1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 12:42+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-01-12 16:43+0100\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
256 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
273 "Verzeichnis durchsuchen."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
276 msgid "&Local databases:"
277 msgstr "L&okale Datenbanken:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Durchsuchen..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
311 msgid "Scan for new databases and styles"
312 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 msgid "The BibTeX style"
316 msgstr "Der BibTeX-Stil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
335 msgid "all cited references"
336 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
340 msgid "all uncited references"
341 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
344 msgid "all references"
345 msgstr "alle Literatureinträge"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgstr "Daten&banken"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgstr "&Hinzufügen..."
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Art und Größe"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgstr "&Innere Box:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Art der inneren Box"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Strichstärkenwert"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "S&trichstärke:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Box-&Abstand:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
594 msgstr "&Verzierung:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Schatten&größe:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
610 msgstr "Hintergr&und:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Neuer Zweig:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "Dateinamen&sendung"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)aktivieren"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgstr "&Umbenennen..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "A&lle hinzufügen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
711 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Vorherige Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "&Nächste Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 msgstr "A&kzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Schriftfamilie"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgstr "Schriftschnitt"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Strichstärke"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
893 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgstr "Schriftfarbe"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 msgstr "&Strichstärke:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Niemals Umschalten"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Immer Umschalten"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "Alle &umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:345
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Alle Eintragstypen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1039 msgstr "Formatierung"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Z&itierstil:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text &davor:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1055 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Text danach:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1063 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1068 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1072 msgid "Force upcas&ing"
1073 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1076 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1078 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1082 msgid "All aut&hors"
1083 msgstr "Alle A&utoren"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1091 msgstr "&Zurücksetzen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1095 msgstr "&Übernehmen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1099 msgstr "Schriftfarben"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1107 msgid "Click to change the color"
1108 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1112 msgstr "Standard..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1116 msgid "Revert the color to the default"
1117 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1122 msgstr "&Zurücksetzen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1132 msgstr "&Änderung..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1135 msgid "Background Colors"
1136 msgstr "Hintergrundfarben"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1143 msgid "Shaded boxes:"
1144 msgstr "Schattierte Boxen:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1147 msgid "Compare Revisions"
1148 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1151 msgid "&Revisions back"
1152 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1167 msgid "&New Document:"
1168 msgstr "&Neues Dokument:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "&Altes Dokument:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1176 msgstr "Du&rchsuchen..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1179 msgid "Copy Document Settings from:"
1180 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "N&euem Dokument"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1187 msgid "Ol&d Document"
1188 msgstr "A<em Dokument"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1193 "resulting document"
1195 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1196 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1199 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1200 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "&Zusammenpassend"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1229 "in die passende Richtung."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1247 "Dokumente speichern"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgstr "&Geschlossen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Beschreibung:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1307 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "LaTeX-Optionen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1364 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "In LyX &anzeigen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1405 msgstr "&Drehpunkt:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1436 msgstr "Zuschneiden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "&Links unten:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgstr "&Rechts oben:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "L&ese aus Datei"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Rückwärts suchen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurences at once"
1541 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&Alle ersetzen"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgstr "E&instellungen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Hau&ptdokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1593 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Makros ausklappen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Anfang der Seite"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Ende der Seite"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Spalten überspannen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Seitwärts &drehen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1682 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1698 msgstr "&Grundgröße:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1701 msgid "LaTe&X font encoding:"
1702 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1710 msgstr "Se&rifenschrift:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1726 msgstr "S&kalierung (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Schreibmaschine:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1742 msgstr "Ska&lierung (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1751 msgstr "&Mathematik:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1766 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1789 msgid "Select an image file"
1790 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1794 msgstr "Ausgabegröße"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1797 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1800 "automatisch bestimmt."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "&Höhe festlegen:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale graphics (%):"
1808 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1813 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1814 "automatisch bestimmt."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1818 msgstr "&Breite festlegen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1823 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Grafik drehen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1833 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1841 msgstr "Dreh&punkt:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (degrees):"
1845 msgstr "&Winkel (Grad):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Dateiname des Bilds"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1854 msgstr "&Ausschnitt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1868 msgid "Additional LaTeX options"
1869 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 msgid "LaTeX &options:"
1873 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1880 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1881 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "In L&yX anzeigen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 msgid "Sca&le on screen (%):"
1889 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgruppe"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1917 msgstr "Entwurfsmodus"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1921 msgstr "&Entwurfsmodus"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Füllmuster:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Name für die URL"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Das Linkziel angeben"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Link zu einer Datei"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listing-Parameter"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2041 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "&Weitere Parameter"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Art der Einbindung:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
2095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2097 msgstr "Unformatiert"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2127 msgid "Index Generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2137 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr "&Neuer Index:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2152 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2153 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 msgid "Remove the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2169 msgid "Rename the selected index"
2170 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2174 msgstr "&Umbenennen..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2177 msgid "Define or change button color"
2178 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2181 msgid "Information Type:"
2182 msgstr "Informationstyp:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2185 msgid "Information Name:"
2186 msgstr "Informationsname:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2189 msgid "Inset Parameter Configuration"
2190 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2193 msgid "Update dialog when moving context"
2195 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2199 msgid "S&ynchronize Dialog"
2200 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2203 msgid "Apply settings immediately"
2204 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&Direkt übernehmen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2212 msgid "Restore initial values in dialog"
2213 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2216 msgid "Push new inset into the document"
2217 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2221 msgstr "Neue Einfügung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2224 msgid "Document &Class"
2225 msgstr "Dokumentklasse"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2228 msgid "Click to select a local document class definition file"
2229 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2232 msgid "&Local Layout..."
2233 msgstr "&Lokales Format..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2236 msgid "Class Options"
2237 msgstr "Klassenoptionen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2240 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2241 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2244 msgid "&Predefined:"
2245 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2249 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2252 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2253 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2257 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2260 msgid "&Graphics driver:"
2261 msgstr "&Grafiktreiber:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2264 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2274 msgstr "&Hauptdokument:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2286 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2289 msgid "&Quote style:"
2290 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2297 msgid "Language &default"
2298 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2305 msgid "Language pac&kage:"
2306 msgstr "Sprach&paket:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2310 msgid "Select which language package LyX should use"
2311 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2318 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2319 "\\usepackage{babel})"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2326 msgid "Value of the vertical line offset."
2327 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Wert der Linienbreite."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Wert der Liniendicke."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Haupteinstellungen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgstr "Platzierung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2378 msgstr "Gleitob&jekt"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgstr "&Platzierung:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Zeilennummerierung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgstr "Schrift&größe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgstr "S&chriftgröße:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "Schrift&familie:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "E&rste Zeile:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Weitere Parameter"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2525 msgid "Document-specific layout information"
2526 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgstr "&Validieren"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2539 msgstr "Konvertieren"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2542 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2543 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2547 msgstr "Protokollt&yp:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2550 msgid "Update the display"
2551 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2556 msgstr "A&ktualisieren"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2559 msgid "&Open Containing Directory"
2560 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2567 msgid "Jump to the next warning message."
2568 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2571 msgid "Next &Warning"
2572 msgstr "Nächste &Warnung"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2575 msgid "Jump to the next error message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2580 msgstr "Nächster &Fehler"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2584 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2587 msgid "&Default margins"
2588 msgstr "&Standard-Ränder"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2608 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2611 msgid "Head &height:"
2612 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2616 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 msgid "&Column sep:"
2620 msgstr "&Spaltenabstand:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2623 msgid "Master Document Output"
2624 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2627 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2640 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Anzahl der Spalten"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2680 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2681 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2684 msgid "Vertical alignment"
2685 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2692 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2693 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2696 msgid "&Horizontal:"
2697 msgstr "&Horizontal:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2708 msgid "All packages:"
2709 msgstr "Alle Pakete:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2712 msgid "Load A&utomatically"
2713 msgstr "&Automatisch laden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2716 msgid "Load Alwa&ys"
2717 msgstr "&Immer laden"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2720 msgid "Do &Not Load"
2721 msgstr "&Nicht laden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2725 msgstr "&Verfügbar:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2731 msgstr "&Hinzufügen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2739 msgstr "Ausg&ewählt:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2742 msgid "Nomenclature"
2743 msgstr "Nomenklatur"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Beschreibung:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2783 msgstr "&Grauschrift"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 msgstr "&Nummerierung"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2802 msgid "De&fault output format:"
2803 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2811 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2812 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2813 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2814 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2815 "collaborative settings and with version control systems."
2817 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2818 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2819 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2820 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2821 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2822 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2825 msgid "Save &transient properties"
2826 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2829 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2831 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2835 msgid "S&ynchronize with output"
2836 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "C&ustom macro:"
2840 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2843 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2844 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2847 msgid "XHTML Output Options"
2848 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2851 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2852 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2855 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2856 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2859 msgid "&Math output:"
2860 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2863 msgid "Format to use for math output."
2864 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2879 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2946 msgstr "H&yperlinks"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3010 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3012 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3013 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3016 msgid "&Orientation:"
3017 msgstr "&Orientierung:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3021 msgstr "Ho&chformat"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3025 msgstr "&Querformat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3030 msgstr "Seitenlayout"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3033 msgid "Page &style:"
3034 msgstr "&Seiten-Stil:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3037 msgid "Style used for the page header and footer"
3038 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3042 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3045 msgid "&Two-sided document"
3046 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3050 msgstr "Markenbreite"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3055 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3058 msgid "Lo&ngest label"
3059 msgstr "Längste &Marke"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3062 msgid "Line &spacing"
3063 msgstr "Zeilen&abstand"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3084 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3117 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3121 msgid "Paragraph's &Default"
3122 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3125 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3133 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3134 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3137 msgid "&Horizontal Phantom"
3138 msgstr "&Horizontales Phantom"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3141 msgid "Vertical space of the phantom content"
3142 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3145 msgid "&Vertical Phantom"
3146 msgstr "&Vertikales Phantom"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3153 msgid "&Use system colors"
3154 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3158 msgstr "Im Mathemodus"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3165 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Automatisches P&opup"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3186 msgstr "Im Textmodus"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3193 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3197 msgid "Automatic &inline completion"
3198 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3202 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3205 msgid "Automatic &popup"
3206 msgstr "Automatisches &Popup"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3213 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3214 "im Textmodus verfügbar ist."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3217 msgid "Cursor i&ndicator"
3218 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3221 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3228 "if it is available."
3230 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3231 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3234 msgid "s inline completion dela&y"
3235 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3240 "if it is available."
3242 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3243 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3246 msgid "s popup d&elay"
3247 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3251 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3254 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3258 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3259 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3264 "It will be shown right away."
3266 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3267 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3271 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3276 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3280 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3284 msgstr "&Konverter:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3287 msgid "E&xtra flag:"
3288 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3291 msgid "&From format:"
3292 msgstr "&Von Format:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3296 msgstr "&In Format:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3310 msgid "Converter Defi&nitions"
3311 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3314 msgid "Converter File Cache"
3315 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3322 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3323 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3326 msgid "Display &graphics"
3327 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3330 msgid "Instant &preview:"
3331 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3347 msgid "Preview si&ze:"
3348 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3351 msgid "Factor for the preview size"
3352 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3355 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3356 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3359 msgid "&Mark end of paragraphs"
3360 msgstr "Absatzenden &markieren"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3363 msgid "Session Handling"
3364 msgstr "Sitzungshandhabung"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3368 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3371 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3372 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3375 msgid "Restore cursor &positions"
3376 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3379 msgid "&Load opened files from last session"
3380 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Sichern und Speichern"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3391 msgid "Backup &original documents when saving"
3392 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3395 msgid "&Backup documents, every"
3396 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3409 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3410 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3411 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3412 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3425 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3427 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3432 msgid "Save the &document directory path"
3433 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3436 msgid "Windows && Work Area"
3437 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3440 msgid "Open documents in &tabs"
3441 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3448 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3449 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3450 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3453 msgid "Use s&ingle instance"
3454 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3459 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3460 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3463 msgid "Displa&y single close-tab button"
3464 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3467 msgid "Closing last &view:"
3468 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3471 msgid "Closes document"
3472 msgstr "Dokument schließen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3475 msgid "Hides document"
3476 msgstr "Dokument verbergen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3479 msgid "Ask the user"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3487 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3488 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3492 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3493 "width used when set to 0."
3495 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3496 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3500 msgid "Cursor width (&pixels):"
3501 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3504 msgid "Scroll &below end of document"
3505 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3510 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3513 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3514 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3517 msgid "Sort &environments alphabetically"
3518 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3521 msgid "&Group environments by their category"
3522 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3525 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3526 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3529 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3530 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3533 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3535 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3542 msgid "&Hide toolbars"
3543 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3546 msgid "Hide scr&ollbar"
3547 msgstr "S&crollbar verstecken"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3550 msgid "Hide &tabbar"
3551 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3554 msgid "Hide &menubar"
3555 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3558 msgid "Hide sta&tusbar"
3559 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3562 msgid "&Limit text width"
3563 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3566 msgid "Screen used (&pixels):"
3567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3578 msgid "&Document format"
3579 msgstr "&Dokumentformat"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3582 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3584 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3588 msgid "Sho&w in export menu"
3589 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3592 msgid "Vector &graphics format"
3593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3596 msgid "S&hort name:"
3597 msgstr "Kur&ztitel:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3600 msgid "E&xtensions:"
3601 msgstr "Datei&endungen:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3609 msgstr "&Tastenkürzel:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3613 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3626 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3629 msgid "Default Output Formats"
3630 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3633 msgid "With &TeX fonts:"
3634 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3637 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3639 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3640 "Schriften verwenden)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3644 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3647 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3649 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3661 msgid "Your E-mail address"
3662 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3669 msgid "Use &keyboard map"
3670 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3679 msgstr "&Durchsuchen..."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3683 msgstr "S&ekundäre:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3687 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3688 "time LyX is launched."
3690 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3691 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3694 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3695 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3702 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3703 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3707 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3708 "speed it up, low values slow it down."
3710 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3711 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3715 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3717 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3720 msgid "&Middle mouse button pasting"
3721 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3724 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3725 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3737 msgstr "Umschalttaste"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3744 msgid "User &interface language:"
3745 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3748 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3750 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3753 msgid "Language &package:"
3754 msgstr "Sprach&paket:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3760 msgstr "Automatisch"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "Always Babel"
3765 msgstr "Immer Babel"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3769 msgid "None[[language package]]"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Befehl &Anfang:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Befehl &Ende:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3789 msgid "Default decimal &separator:"
3790 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3793 msgid "Default length &unit:"
3794 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3799 "the language package)"
3801 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3802 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3805 msgid "Set languages &globally"
3806 msgstr "Sprachen &global definieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3810 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3813 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3814 "Sprachbefehl gesetzt"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3818 msgstr "A&uto-Beginn"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3822 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3825 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3826 "Sprachbefehl geschlossen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3833 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3835 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3838 msgid "Mark &foreign languages"
3839 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3842 msgid "Right-to-Left Language Support"
3843 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3846 msgid "Cursor movement:"
3847 msgstr "Cursorbewegung:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3861 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3862 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3877 msgid "BibTeX command and options"
3878 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3882 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3891 msgstr "Pr&ozessor:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3900 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3907 msgid "&Nomenclature command:"
3908 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3912 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3915 msgid "Chec&kTeX command:"
3916 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3919 msgid "CheckTeX start options and flags"
3920 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3924 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3926 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3928 "Warning: Your changes here will not be saved."
3930 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3932 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3934 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3935 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3938 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3939 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3942 msgid "Set class options to default on class change"
3944 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3948 msgid "R&eset class options when document class changes"
3949 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3952 msgid "Forward Search"
3953 msgstr "Vorwärtssuche"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3956 msgid "DV&I command:"
3957 msgstr "DV&I Befehl:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3960 msgid "&PDF command:"
3961 msgstr "&PDF-Befehl:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3964 msgid "Dvips Options"
3965 msgstr "Dvips Optionen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "Papier&art:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Papiergröße:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3977 msgstr "&Querformat:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3980 msgid "Other Options"
3981 msgstr "Weitere Optionen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3984 msgid "Output &line length:"
3985 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3989 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3990 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3991 "paragraphs are separated by a blank line."
3993 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3994 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3995 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3996 "voneinander getrennt."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3999 msgid "&Date format:"
4000 msgstr "&Datumsformat:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4003 msgid "Date format for strftime output"
4004 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4007 msgid "&Overwrite on export:"
4008 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4011 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4012 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4015 msgid "Ask permission"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4019 msgid "Main file only"
4020 msgstr "Nur Hauptdokument"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4024 msgstr "Alle Dateien"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4027 msgid "&PATH prefix:"
4028 msgstr "&PATH-Präfix:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4034 "Use the OS native format."
4036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4037 "vorangestellt werden sollen.\n"
4038 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4046 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4047 "environment variable.\n"
4048 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4050 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4051 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4052 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4053 "native Format Ihres Betriebssystems."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4064 msgstr "Durchsuchen..."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4067 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4068 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4071 msgid "&Temporary directory:"
4072 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4075 msgid "Ly&XServer pipe:"
4076 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4079 msgid "&Backup directory:"
4080 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4083 msgid "&Example files:"
4084 msgstr "&Beispieldateien:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4087 msgid "&Document templates:"
4088 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4091 msgid "&Working directory:"
4092 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4100 msgstr "S&erifenlose:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4104 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4108 msgstr "Seri&fenschrift:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4113 msgstr "&Vergrößerung %:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4117 msgstr "Schriftgrößen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4129 msgstr "Noch grö&ßer:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4137 msgstr "Giga&ntisch:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4141 msgstr "Se&hr klein:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4164 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4165 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4179 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4188 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4193 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4218 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4221 msgid "&Escape characters:"
4222 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4225 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4226 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4229 msgid "Al&ternative language:"
4230 msgstr "&Alternative Sprache:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4233 msgid "General Look && Feel"
4234 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4237 msgid "&User interface file:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4242 msgstr "&Symboldesign:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4246 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4247 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4249 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4250 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4253 msgid "Use icons from system's &theme"
4254 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4257 msgid "Context Help"
4258 msgstr "Kontexthilfe"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4262 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4263 "the main work area of an edited document"
4265 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4266 "bearbeiteten Dokuments"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4269 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4270 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4286 msgid "Nomenclature settings"
4287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4291 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4292 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4303 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4305 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4312 "vorherigen eingebettet werden soll."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4316 msgstr "&Unterindex"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4324 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 msgstr "Einstellungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4335 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4339 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Testmeldungen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 msgstr "Ausgew&ählte"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "&Statusmeldungen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4384 msgid "&In[[buffer]]:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Case Sensiti&ve"
4393 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4397 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Available &Labels:"
4401 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4405 msgstr "&Sortierung:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4408 msgid "Sorting of the list of available labels"
4409 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4412 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid "Sele&cted Label:"
4421 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4426 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4429 msgid "Jump to the selected label"
4430 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Gehe zur Marke"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4437 msgid "Reference For&mat:"
4438 msgstr "&Querverweisstil:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4441 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4442 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4446 msgstr "<Querverweis>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 msgstr "&Ignorieren"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4633 msgid "&Table Settings"
4634 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Zelleneinstellungen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "rotation angle"
4666 msgstr "Rotationswinkel"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Spalteneinstellungen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4715 msgid "At Decimal Separator"
4716 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4719 msgid "&Decimal separator:"
4720 msgstr "De&zimaltrenner:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4723 msgid "Fixed width of the column"
4724 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4727 msgid "&Vertical alignment in row:"
4728 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4735 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4739 msgid "Merge cells of different columns"
4740 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4743 msgid "Mu<icolumn"
4744 msgstr "Mehrfachspa<e"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4756 msgstr "&Rahmenlinien"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4760 msgstr "Rahmenlinien ein"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4768 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4779 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4783 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4785 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4816 msgid "&Multi-page table"
4817 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4824 msgid "&Use multi-page table"
4825 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Zeileneinstellungen"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Rahmen oben"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Rahmen unten"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4854 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4877 msgid "First header:"
4878 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4881 msgid "This row is the header of the first page"
4882 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4885 msgid "Don't output the first header"
4886 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4898 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4899 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4930 msgid "Multi-page table alignment"
4931 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4946 "Pfad angezeigt werden."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "LaTeX-Klassen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "LaTeX-Stile"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "BibTeX-Stile"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4978 msgstr "&Pfad anzeigen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Paragraph Separation"
4982 msgstr "Absatztrennung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4990 msgstr "&Einrückung:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Länge der Einrückung"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Zeilenabstand:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Größe des Abstands"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5033 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5034 "Satz in der Ausgabe)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5037 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 msgid "Language of the thesaurus"
5042 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgstr "&Schlagwort:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5053 msgid "Word to look up"
5054 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgstr "&Nachschlagen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5062 msgid "The selected entry"
5063 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5070 msgid "Replace the entry with the selection"
5071 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5090 "tables, and others)"
5092 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5093 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5134 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5135 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5138 msgid "LyX: Enter text"
5139 msgstr "LyX: Text eingeben"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5142 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5189 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktueller Absatz"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Vollständige Quelle"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Nur Vorspann"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5209 msgstr "Nur Haupttext"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Außen (Standard)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "Überhang benutzen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Überhangwert"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Gleiten erlauben"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5296 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5313 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5328 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5329 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5330 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5331 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5332 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5347 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5364 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5368 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5394 msgid "Publication Month"
5395 msgstr "Monat der Publikation"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5398 msgid "Publication Month:"
5399 msgstr "Monat der Publikation:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5402 msgid "Publication Year"
5403 msgstr "Jahr der Publikation"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5406 msgid "Publication Year:"
5407 msgstr "Jahr der Publikation:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5410 msgid "Publication Volume"
5411 msgstr "Band der Publikation"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "Band der Publikation:"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5418 msgid "Publication Issue"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5422 msgid "Publication Issue:"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5435 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5447 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5454 msgstr "Schlagwörter"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5462 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5463 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5465 #: lib/layouts/spie.layout:49
5467 msgstr "Schlagwörter:"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5477 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5479 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5488 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5491 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5495 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5508 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5532 msgid "Acknowledgement."
5533 msgstr "Danksagung."
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5536 msgid "Figure Notes"
5537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5551 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5553 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5558 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5561 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5575 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5586 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5589 msgid "Text of a note in a figure"
5590 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5599 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5603 msgstr "Tabellenanmerkung"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 msgid "Text of a note in a table"
5607 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5655 msgstr "Algorithmus"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5687 msgid "Case \\thecase."
5688 msgstr "Fall \\thecase."
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5731 msgstr "Schlussfolgerung"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5953 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6001 msgid "Remark \\theremark."
6002 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösung \\thesolution."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6052 msgstr "Zusammenfassung"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6065 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6077 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6081 msgid "Standard in Title"
6082 msgstr "Standard im Titel"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6085 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6091 msgstr "Autorfußnote"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6096 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6101 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6105 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions"
6109 msgstr "IEEE Transactions"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6116 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6139 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6154 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6156 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6175 msgid "IEEE membership"
6176 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6180 msgstr "Kleinschreibung"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6184 msgstr "Kleinschreibung"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6196 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6213 msgid "Short Author|S"
6214 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6217 msgid "A short version of the author name"
6218 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6229 msgid "Author Affiliation"
6230 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6238 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6242 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6245 msgid "Special Paper Notice"
6246 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6249 msgid "After Title Text"
6250 msgstr "Text nach Titel"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6253 msgid "Page headings"
6254 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6258 msgstr "Kopfzeile links"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6261 msgid "Left side of the header line"
6262 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6267 msgstr "Beides markieren"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6270 msgid "Publication ID"
6271 msgstr "Publikations-ID"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6275 msgstr "Abstract---"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6278 msgid "Index Terms---"
6279 msgstr "Indexterme---"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6282 msgid "Paragraph Start"
6283 msgstr "Absatzbeginn"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6287 msgstr "Erster Buchstabe"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6290 msgid "First character of first word"
6291 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6306 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6324 msgid "Peer Review Title"
6325 msgstr "Peer-Review-Titel"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6328 msgid "PeerReviewTitle"
6329 msgstr "Peer-Review-Titel"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6335 #: src/RowPainter.cpp:368
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6340 #: lib/layouts/jss.layout:119
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6345 msgid "Short title for the appendix"
6346 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6352 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6360 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6362 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6363 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6364 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6370 msgid "Bibliography"
6371 msgstr "Literaturverzeichnis"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6387 msgstr "Literaturverzeichnis"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6398 msgid "Optional photo for biography"
6399 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6417 msgid "Name of the author"
6418 msgstr "Name des Autors"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6421 msgid "Biography without photo"
6422 msgstr "Biografie ohne Foto"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6425 msgid "BiographyNoPhoto"
6426 msgstr "Biographie ohne Foto"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6430 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6437 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6441 msgstr "Argumentation"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6445 msgid "Alternative Proof String"
6446 msgstr "Beweis (alternativ)"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6449 msgid "An alternative proof string"
6450 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6453 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6460 #: lib/layouts/InStar.module:2
6461 msgid "Title and Preamble Hacks"
6462 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6464 #: lib/layouts/InStar.module:12
6466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6474 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6475 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6476 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6477 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6478 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6479 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6480 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6482 #: lib/layouts/InStar.module:16
6484 msgstr "Im Vorspann"
6486 #: lib/layouts/InStar.module:23
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6492 msgstr "The R Journal"
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6536 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6557 msgstr "Gigantischer"
6559 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6562 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6565 msgstr "Noch gigantischer"
6567 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6569 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6570 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6573 msgstr "Am gigantischsten"
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6577 msgid "Giant Snippet"
6578 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6580 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6582 msgid "More Giant Snippet"
6583 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6587 msgid "Most Giant Snippet"
6588 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:3
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6607 msgstr "Sonderdruck"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6610 msgid "Offprint Requests to:"
6611 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6618 #: lib/layouts/aa.layout:140
6619 msgid "Correspondence to:"
6620 msgstr "Schriftverkehr an:"
6622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6623 msgid "Acknowledgements."
6624 msgstr "Danksagungen."
6626 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6630 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6648 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6652 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6655 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6665 msgstr "Unterabschnitt"
6667 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6681 msgid "Subsubsection"
6682 msgstr "Unterunterabschn."
6684 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6689 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6690 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6693 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6700 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6701 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6705 #: lib/layouts/aa.layout:239
6706 msgid "institutemark"
6707 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6710 msgid "Institute Mark"
6711 msgstr "Institutsmarke"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:262
6714 msgid "Abstract (unstructured)"
6715 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6721 #: lib/layouts/aa.layout:296
6722 msgid "Abstract (structured)"
6723 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6725 #: lib/layouts/aa.layout:300
6729 #: lib/layouts/aa.layout:301
6730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6731 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6733 #: lib/layouts/aa.layout:305
6737 #: lib/layouts/aa.layout:306
6738 msgid "Aims of your work"
6739 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6741 #: lib/layouts/aa.layout:310
6745 #: lib/layouts/aa.layout:311
6746 msgid "Methods used in your work"
6747 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:315
6753 #: lib/layouts/aa.layout:316
6754 msgid "Results of your work"
6755 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6757 #: lib/layouts/aa.layout:337
6759 msgstr "Schlagwörter"
6761 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6768 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6783 msgid "Acknowledgements"
6784 msgstr "Danksagungen"
6786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6793 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6797 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6800 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6802 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6808 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6810 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6817 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6818 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6823 msgstr "Beschreibung"
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6826 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6830 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6831 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6833 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6839 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6846 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6847 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6851 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6857 msgstr "Zugehörigkeit"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6860 msgid "Altaffilation"
6861 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6870 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6873 msgid "Alternative affiliation:"
6874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6888 msgid "altaffilmark"
6889 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6892 msgid "altaffiliation mark"
6893 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6896 msgid "Subject headings:"
6897 msgstr "Schlagwörter:"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6900 msgid "[Acknowledgements]"
6901 msgstr "[Danksagungen]"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6905 msgstr "Abbildung platzieren"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6908 msgid "Place Figure here:"
6909 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6913 msgstr "Tabelle platzieren"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6916 msgid "Place Table here:"
6917 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6925 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6928 msgid "NoteToEditor"
6929 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6932 msgid "Note to Editor:"
6933 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6937 msgstr "Tabellen-Verweise"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6940 msgid "References. ---"
6941 msgstr "Referenzen. ---"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6944 msgid "TableComments"
6945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6953 msgstr "Tabellenfußnote"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6957 msgstr "Tabellenfußnote:"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6960 msgid "tablenotemark"
6961 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6964 msgid "tablenote mark"
6965 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6969 msgstr "Abbildungslegende"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6977 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6981 msgstr "Einrichtung"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6985 msgstr "Einrichtung:"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr "Wahrgenommener Name"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7017 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7033 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7035 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7040 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7041 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7044 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7057 msgid "Short Title|S"
7058 msgstr "Kurztitel|z"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7061 msgid "Short title which will appear in the running header"
7062 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7066 msgstr "Name (Kurzform)"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7069 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7070 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7073 msgid "Alt Affiliation"
7074 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7077 msgid "Also Affiliation"
7078 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr "Abkürzungen"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr "Abkürzungen:"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7116 msgid "List of Schemes"
7117 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7124 msgid "List of Charts"
7125 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7128 msgid "Graph[[mathematical]]"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7132 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7133 msgstr "Graphenverzeichnis"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7136 msgid "SupplementalInfo"
7137 msgstr "Ergänzende Informationen"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7140 msgid "Supporting Information Available"
7141 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7145 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7148 msgid "Graphical TOC Entry"
7149 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:726
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7174 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7181 msgid "General terms:"
7182 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7184 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7185 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7186 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7193 msgid "TOG online ID"
7194 msgstr "TOG-Online-ID"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7205 msgid "Volume number:"
7206 msgstr "Bandnummer:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7213 msgid "Article number:"
7214 msgstr "Artikelnummer:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7217 msgid "Set copyright"
7218 msgstr "Urheberrecht"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7221 msgid "Copyright type:"
7222 msgstr "Copyright-Typ:"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7225 msgid "Copyright year"
7226 msgstr "Jahr des Copyrights"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7229 msgid "Year of copyright:"
7230 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7233 msgid "Conference info"
7234 msgstr "Konferenz-Info"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7237 msgid "Conference info:"
7238 msgstr "Konferenz-Info:"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7241 msgid "Conference name"
7242 msgstr "Konferenzname"
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7258 msgid "Article DOI:"
7259 msgstr "Artikel-DOI:"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7262 msgid "TOG article DOI"
7263 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7275 msgid "Keyword list"
7276 msgstr "Schlagwortliste"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Konzeptliste"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7285 msgid "Print copyright"
7286 msgstr "Drucke Copyright"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7293 msgid "Teaser image:"
7294 msgstr "Teaser-Bild:"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7297 msgid "CR categories"
7298 msgstr "CR-Kategorien"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7301 msgid "CR Categories:"
7302 msgstr "CR-Kategorien:"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7310 msgstr "CR-Kategorie"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7317 msgid "Number of the category"
7318 msgstr "Nummer der Kategorie"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7324 msgstr "Teilkategorie"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7328 msgstr "Dritte Ebene"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7331 msgid "Third-level of the category"
7332 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7362 msgid "Acknowledgments"
7363 msgstr "Danksagungen"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7366 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7367 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7370 msgid "TOG project URL"
7371 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7374 msgid "Project URL:"
7375 msgstr "Projekt-URL:"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7378 msgid "TOG video URL"
7379 msgstr "TOG-Video-URL"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7386 msgid "TOG data URL"
7387 msgstr "TOG-Data-URL"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7394 msgid "TOG code URL"
7395 msgstr "TOG-Code-URL"
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7407 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7435 msgstr "Hervorgehoben"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7443 msgid "Citation-number"
7444 msgstr "Zitat-Nummer"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7464 msgid "Issue-number"
7465 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Ausgabemonat"
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7511 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7513 msgid "Subparagraph"
7514 msgstr "Unterparagraph"
7516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7517 msgid "Subsubparagraph"
7518 msgstr "Unterunterparagraph"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7525 msgid "-- Header --"
7526 msgstr "-- Kopfzeile --"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7529 msgid "Special-section"
7530 msgstr "Spezialabschnitt"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7533 msgid "Special-section:"
7534 msgstr "Spezialabschnitt:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7538 msgstr "AGU-Journal"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7541 msgid "AGU-journal:"
7542 msgstr "AGU-Journal:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7545 msgid "Citation-number:"
7546 msgstr "Zitat-Nummer:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7558 msgstr "AGU-Ausgabe"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7562 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7566 msgstr "Urheberrecht:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7573 msgid "Index-terms..."
7574 msgstr "Indexterme..."
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7596 msgid "Affiliation:"
7597 msgstr "Zugehörigkeit:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7600 msgid "Supplementary"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr "Erg. Notiz:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7617 msgstr "Zitat (andere)"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7621 msgstr "Zitat (andere):"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 #: lib/layouts/egs.layout:436
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7645 msgstr "Überarbeitet"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7649 msgstr "Überarbeitet:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7652 #: lib/layouts/egs.layout:445
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7657 #: lib/layouts/egs.layout:458
7659 msgstr "Akzeptiert:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7663 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7667 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7671 msgstr "Kolumnenkopf"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7675 msgstr "Kolumnenkopf:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7678 msgid "Published-online:"
7679 msgstr "Online veröffentlicht:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7683 msgstr "Literaturverweis"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7687 msgstr "Literaturverweis:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7690 msgid "Posting-order"
7691 msgstr "Eingabereihenfolge"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7694 msgid "Posting-order:"
7695 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7703 msgstr "AGU-Seiten:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7715 msgstr "Abbildungen"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7719 msgstr "Abbildungen:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7735 msgstr "Datensätze:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7759 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7801 msgstr "Postleitzahl"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7809 #: lib/layouts/agums.layout:3
7810 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7811 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7827 msgstr "Unterabschnitt*"
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7835 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7837 msgstr "Kopfzeile links"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7840 #: lib/layouts/foils.layout:195
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Kopfzeile links:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7845 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Kopfzeile rechts"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7850 #: lib/layouts/foils.layout:203
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7872 msgstr "Autoren-Adresse"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7875 msgid "Author Address:"
7876 msgstr "Autoren-Adresse:"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7880 msgstr "PreprintHinweis"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7883 msgid "Slug Comment:"
7884 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7892 msgstr "Plano-Tabelle"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7897 #: src/insets/Inset.cpp:100
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7907 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7914 msgid "Affiliation Mark"
7915 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7919 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7922 msgid "Author affiliation:"
7923 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7926 msgid "Acknowledgments."
7927 msgstr "Danksagungen."
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7931 msgstr "Algorithm2e"
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7935 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7936 "brewed algorithm floats."
7938 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7939 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7943 msgid "List of Algorithms"
7944 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7948 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7951 msgid "SpecialSection"
7952 msgstr "Spezialabschnitt"
7954 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7955 msgid "SpecialSection*"
7956 msgstr "Spezialabschnitt*"
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7966 msgstr "Unnummeriert"
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7972 msgid "Subsubsection*"
7973 msgstr "Unterunterabschn.*"
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7977 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7980 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7981 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7984 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7985 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7990 msgid "Chapter Exercises"
7991 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7994 msgid "Short title which appears in the running headers"
7995 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8008 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8018 msgid "Current Address"
8019 msgstr "Aktuelle Adresse"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8022 msgid "Current address:"
8023 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8026 msgid "E-mail address:"
8027 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8035 msgid "Key words and phrases:"
8036 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8047 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8057 msgstr "Übersetzer:"
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8060 msgid "Subjectclass"
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8064 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8065 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA)"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:54
8073 msgstr "Kopfzeile rechts"
8075 #: lib/layouts/apa.layout:63
8076 msgid "Right header:"
8077 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8083 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8084 msgid "Short title:"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8089 msgstr "Zwei Autoren"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8092 msgid "ThreeAuthors"
8093 msgstr "Drei Autoren"
8095 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8097 msgstr "Vier Autoren"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8100 msgid "TwoAffiliations"
8101 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8104 msgid "ThreeAffiliations"
8105 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8108 msgid "FourAffiliations"
8109 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8111 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8112 msgid "Acknowledgements:"
8113 msgstr "Danksagungen:"
8115 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8117 msgstr "Dicke Linie"
8119 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8123 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8128 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8131 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8132 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8136 msgstr "Abbildung einpassen"
8138 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8140 msgstr "Bitmap einpassen"
8142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8145 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8149 msgid "Custom Item|s"
8150 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8152 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8155 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8158 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8159 msgid "A customized item string"
8160 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8162 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8166 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8178 msgstr "Fünf Autoren"
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8182 msgstr "Sechs Autoren"
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8186 msgstr "Kopfzeile links"
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8189 msgid "Left header:"
8190 msgstr "Kopfzeile links:"
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8193 msgid "FiveAffiliations"
8194 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8197 msgid "SixAffiliations"
8198 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8228 msgstr "Autorenhinweise"
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8231 msgid "Author Note:"
8232 msgstr "Autorenhinweise:"
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8236 msgstr "Zeitschrift"
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8245 msgstr "Laufende Nummer"
8247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8252 msgid "Arabic Article"
8253 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8257 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8259 #: lib/layouts/article.layout:3
8260 msgid "Article (Standard Class)"
8261 msgstr "Article (Standardklasse)"
8263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8269 #: lib/layouts/basic.module:2
8270 msgid "Default (basic)"
8271 msgstr "Standard (basic)"
8273 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8274 #: lib/layouts/natbib.module:9
8275 msgid "Citation engine"
8276 msgstr "Literatursystem"
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8281 msgstr "nicht zitiert"
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8295 msgid "Presentations"
8296 msgstr "Präsentationen"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8305 msgid "Overlay Specifications|v"
8306 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8310 msgid "Overlay specifications for this list"
8311 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8316 msgid "Item Overlay Specifications"
8317 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8332 msgid "Overlay specifications for this item"
8333 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8336 msgid "Mini Template"
8337 msgstr "Mini-Vorlage"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8341 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8344 msgid "Longest label|s"
8345 msgstr "Längste Marke"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8349 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8362 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8379 msgid "Mode Specification|S"
8380 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8388 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8389 "Überschrift erscheinen soll"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8395 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8398 msgid "Section \\arabic{section}"
8399 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8406 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8410 msgid "\\Alph{section}"
8411 msgstr "\\Alph{section}"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8420 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8431 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8432 "\\arabic{subsubsection}"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8438 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8465 msgid "Overlay specifications for this frame"
8466 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8469 msgid "Default Overlay Specifications"
8470 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8474 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8478 msgid "Frame Options"
8479 msgstr "Rahmen-Optionen"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8488 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8499 msgstr "Rahmentitel"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8502 msgid "Enter the frame title here"
8503 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8507 msgstr "Schlichter Rahmen"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8510 msgid "Frame (plain)"
8511 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8514 msgid "FragileFrame"
8515 msgstr "Fragiler Rahmen"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8518 msgid "Frame (fragile)"
8519 msgstr "Rahmen (fragil)"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8523 msgstr "RahmenNochmal"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8532 msgid "Repeat frame with label"
8533 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8537 msgstr "Rahmentitel"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8551 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8554 msgid "Short Frame Title|S"
8555 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8559 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8562 msgid "FrameSubtitle"
8563 msgstr "RahmenUntertitel"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8578 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8581 msgid "Column Options"
8582 msgstr "Spaltenoptionen"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8585 msgid "Column options (see beamer manual)"
8586 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "Column Placement Options"
8590 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8594 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8597 msgid "ColumnsCenterAligned"
8598 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8601 msgid "Columns (center aligned)"
8602 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8605 msgid "ColumnsTopAligned"
8606 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8609 msgid "Columns (top aligned)"
8610 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8623 msgid "Pause number"
8624 msgstr "Pausennummer"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8629 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8640 msgid "Overprint Area Width"
8641 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8651 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8655 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8659 msgstr "Überlagerungsbereich"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8662 msgid "Overlay Area Width"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8670 msgid "Overlay Area Height"
8671 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8679 msgid "The height of the overlay area"
8680 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8688 msgid "Uncovered on slides"
8689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8697 msgid "Only on slides"
8698 msgstr "Nur auf Folien"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8713 msgid "Action Specification|S"
8714 msgstr "Aktionsspezifikation"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8721 msgid "Enter the block title here"
8722 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BeispielBlock"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8729 msgid "Example Block:"
8730 msgstr "Beispiel-Block:"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8737 msgid "Alert Block:"
8738 msgstr "Alarm-Block:"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8748 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8751 msgid "Title (Plain Frame)"
8752 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8755 msgid "Short Subtitle|S"
8756 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8760 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8767 msgid "Short Institute|S"
8768 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8775 msgid "InstituteMark"
8776 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8779 msgid "Short Date|S"
8780 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8787 msgid "TitleGraphic"
8788 msgstr "Titelgrafik"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8794 msgstr "Zitat (lang)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8800 msgstr "Zitat (kurz)"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8819 msgid "Action Specifications|S"
8820 msgstr "Aktionsspezifikation"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8826 msgid "Additional Theorem Text"
8827 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8833 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8834 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8839 msgstr "Definition."
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8843 msgstr "Definitionen"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8846 msgid "Definitions."
8847 msgstr "Definitionen."
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8901 msgstr "NotizStichpunkt"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8910 msgstr "Hervorhebung"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8940 msgid "Default Text"
8941 msgstr "Standardtext"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8944 msgid "Enter the default text here"
8945 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8949 msgstr "Beamer-Notiz"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8952 msgid "Note Options"
8953 msgstr "Notiz-Optionen"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8957 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8961 msgstr "Artikelmodus"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8968 msgid "PresentationMode"
8969 msgstr "Präsentationsmodus"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8972 msgid "Presentation"
8973 msgstr "Präsentation"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8982 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8987 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8993 msgid "Beamerposter"
8994 msgstr "Beamerposter"
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8997 msgid "Multilingual Captions"
8998 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9002 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9003 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9005 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9006 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9007 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9010 msgid "Caption setup"
9011 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9015 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9017 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9018 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9020 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9021 msgid "Caption setup:"
9022 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9024 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9026 msgstr "Zweisprachig"
9028 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9030 msgstr "zweisprachig"
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9033 msgid "Main Language Short Title"
9034 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9037 msgid "Short title for the main(document) language"
9038 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9041 msgid "Main Language Text"
9042 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9044 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9045 msgid "Text in the main(document) language"
9046 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9049 msgid "Second Language Short Title"
9050 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9052 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9053 msgid "Short title for the second language"
9054 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9056 #: lib/layouts/book.layout:3
9057 msgid "Book (Standard Class)"
9058 msgstr "Book (Standardklasse)"
9060 #: lib/layouts/braille.module:2
9064 #: lib/layouts/braille.module:6
9066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9069 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9070 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9072 #: lib/layouts/braille.module:22
9073 msgid "Braille (default)"
9074 msgstr "Braille (Standard)"
9076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9080 #: lib/layouts/braille.module:45
9081 msgid "Braille (textsize)"
9082 msgstr "Braille (Textgröße)"
9084 #: lib/layouts/braille.module:68
9085 msgid "Braille (dots on)"
9086 msgstr "Braille (Punkte an)"
9088 #: lib/layouts/braille.module:83
9089 msgid "Braille_dots_on"
9090 msgstr "Braille_dots_on"
9092 #: lib/layouts/braille.module:92
9093 msgid "Braille (dots off)"
9094 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9096 #: lib/layouts/braille.module:107
9097 msgid "Braille_dots_off"
9098 msgstr "Braille_dots_off"
9100 #: lib/layouts/braille.module:116
9101 msgid "Braille (mirror on)"
9102 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9104 #: lib/layouts/braille.module:131
9105 msgid "Braille_mirror_on"
9106 msgstr "Braille_mirror_on"
9108 #: lib/layouts/braille.module:140
9109 msgid "Braille (mirror off)"
9110 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9112 #: lib/layouts/braille.module:155
9113 msgid "Braille_mirror_off"
9114 msgstr "Braille_mirror_off"
9116 #: lib/layouts/braille.module:163
9120 #: lib/layouts/braille.module:167
9122 msgstr "Braille-Box"
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9154 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9162 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9169 msgid "Parenthetical"
9172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9176 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9184 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9187 msgid "Right Address"
9188 msgstr "Adresse rechts"
9190 #: lib/layouts/changebars.module:2
9192 msgstr "Balken für Änderung"
9194 #: lib/layouts/changebars.module:7
9196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9199 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9200 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9202 #: lib/layouts/chess.layout:3
9206 #: lib/layouts/chess.layout:36
9208 msgstr "Hauptvariante"
9210 #: lib/layouts/chess.layout:43
9212 msgstr "Hauptvariante:"
9214 #: lib/layouts/chess.layout:62
9218 #: lib/layouts/chess.layout:66
9222 #: lib/layouts/chess.layout:72
9223 msgid "SubVariation"
9224 msgstr "Untervariante"
9226 #: lib/layouts/chess.layout:75
9227 msgid "Subvariation:"
9228 msgstr "Untervariante:"
9230 #: lib/layouts/chess.layout:81
9231 msgid "SubVariation2"
9232 msgstr "Untervariante2"
9234 #: lib/layouts/chess.layout:84
9235 msgid "Subvariation(2):"
9236 msgstr "Untervariante(2):"
9238 #: lib/layouts/chess.layout:90
9239 msgid "SubVariation3"
9240 msgstr "Untervariante3"
9242 #: lib/layouts/chess.layout:93
9243 msgid "Subvariation(3):"
9244 msgstr "Untervariante(3):"
9246 #: lib/layouts/chess.layout:99
9247 msgid "SubVariation4"
9248 msgstr "Untervariante4"
9250 #: lib/layouts/chess.layout:102
9251 msgid "Subvariation(4):"
9252 msgstr "Untervariante(4):"
9254 #: lib/layouts/chess.layout:108
9255 msgid "SubVariation5"
9256 msgstr "Untervariante5"
9258 #: lib/layouts/chess.layout:111
9259 msgid "Subvariation(5):"
9260 msgstr "Untervariante(5):"
9262 #: lib/layouts/chess.layout:118
9264 msgstr "Züge verbergen"
9266 #: lib/layouts/chess.layout:123
9268 msgstr "Züge verbergen:"
9270 #: lib/layouts/chess.layout:128
9272 msgstr "Schachbrett"
9274 #: lib/layouts/chess.layout:132
9275 msgid "[chessboard]"
9276 msgstr "[Schachbrett]"
9278 #: lib/layouts/chess.layout:141
9279 msgid "BoardCentered"
9280 msgstr "Brett zentriert"
9282 #: lib/layouts/chess.layout:146
9283 msgid "[centered board]"
9284 msgstr "[zentriertes Brett]"
9286 #: lib/layouts/chess.layout:156
9288 msgstr "Hervorheben"
9290 #: lib/layouts/chess.layout:161
9292 msgstr "Höhepunkte:"
9294 #: lib/layouts/chess.layout:176
9298 #: lib/layouts/chess.layout:181
9302 #: lib/layouts/chess.layout:187
9304 msgstr "Springerzug"
9306 #: lib/layouts/chess.layout:192
9308 msgstr "Springerzug:"
9310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9311 msgid "Springer cl2emult"
9312 msgstr "Springer cl2emult"
9314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9316 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9320 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9324 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9327 msgid "Custom Header/Footerlines"
9328 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9332 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9333 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9334 "Page Layout to 'fancy'!"
9336 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9337 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9338 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9341 msgid "Header/Footer"
9342 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9346 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9349 msgid "Alternative text for the even header"
9350 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9353 msgid "Center Header"
9354 msgstr "Kopfzeile mitte"
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9357 msgid "Center Header:"
9358 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9362 msgstr "Fußzeile links"
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9365 msgid "Left Footer:"
9366 msgstr "Fußzeile links:"
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9369 msgid "Center Footer"
9370 msgstr "Fußzeile mitte"
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9373 msgid "Center Footer:"
9374 msgstr "Fußzeile mitte:"
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9377 msgid "Right Footer"
9378 msgstr "Fußzeile rechts"
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9381 msgid "Right Footer:"
9382 msgstr "Fußzeile rechts:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9386 msgstr "Verzeichnis"
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9410 msgstr "MenüAuswahl"
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Unterparagraph*"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgstr "Autorengruppe"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgstr "Überarbeitung"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9454 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9456 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9491 msgid "Send To Address"
9492 msgstr "Empfänger-Adresse"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9498 msgstr "Absender-Adresse"
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9501 msgid "Sender Address:"
9502 msgstr "Absenderadresse:"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Rücksende-Adresse"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9510 msgid "Backaddress:"
9511 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "Postvermerk"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9518 msgid "Postal Remark:"
9519 msgstr "Postvermerk:"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9533 msgstr "Ihr Zeichen"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9538 msgstr "Ihr Zeichen:"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9544 msgstr "Mein Zeichen"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9549 msgstr "Unser Zeichen:"
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9553 msgstr "Sachbearbeiter"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9557 msgstr "Sachbearbeiter:"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9565 msgstr "Unterschrift"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9574 msgstr "Schlussteil"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9581 msgstr "Unterschrift:"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9588 msgid "Bottom text:"
9589 msgstr "Fusszeile(n):"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9616 msgstr "Adresszusatz"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9621 msgstr "Adresszusatz:"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9662 msgstr "Grußformel:"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9666 msgstr "Unterschrift"
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9669 msgid "Here you can insert a signature scan"
9670 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9702 msgid "Post Scriptum:"
9703 msgstr "Postscriptum:"
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9706 msgid "SenderAddress"
9707 msgstr "Absender-Adresse"
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9712 msgstr "Rücksende-Adresse"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9715 msgid "RetourAdresse"
9716 msgstr "Rücksende-Adresse"
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9724 msgstr "Postvermerk"
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9732 msgstr "Ihr Zeichen"
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9740 msgid "IhrSchreiben"
9741 msgstr "Ihr Schreiben"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9745 msgstr "Mein Zeichen"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9748 msgid "Unterschrift"
9749 msgstr "Unterschrift"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9822 msgid "DocBook Book (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9827 msgid "Books (DocBook)"
9828 msgstr "Bücher (DocBook)"
9830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9832 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9835 msgid "DocBook Section (SGML)"
9836 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9839 msgid "DocBook Article (SGML)"
9840 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9843 msgid "Inderscience A4 Journals"
9844 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9848 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9851 msgid "Econometrica"
9852 msgstr "Econometrica"
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9856 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9859 msgid "Running Title:"
9860 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9864 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9867 msgid "Running Author:"
9868 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9871 msgid "Address Option"
9872 msgstr "Adress-Option"
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9875 msgid "Optional argument for the address"
9876 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9879 msgid "E-Mail Option"
9880 msgstr "E-Mail-Option"
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9883 msgid "Optional argument for the e-mail"
9884 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9893 msgstr "Web-Adresse"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9896 msgid "Web address:"
9897 msgstr "Web-Adresse:"
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9900 msgid "Authors Block"
9901 msgstr "Autorenblock"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9904 msgid "Authors Block:"
9905 msgstr "Autorenblock:"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9912 msgid "Thanks \\theThanks:"
9913 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9916 msgid "Thanks Reference"
9917 msgstr "Danksagungsverweis"
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9921 msgstr "Danksagungsverweis"
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9924 msgid "Internet Address Reference"
9925 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9928 msgid "Internet Addess Ref"
9929 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Korrespondierender Autor"
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Name (Vorname)"
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Name (Nachname)"
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9948 msgid "By Same Author (bib)"
9949 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9953 msgstr "Vom selben Autor"
9955 #: lib/layouts/egs.layout:3
9956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9963 #: lib/layouts/egs.layout:289
9965 msgstr "LaTeX-Titel"
9967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9971 #: lib/layouts/egs.layout:333
9973 msgstr "Zugehörigkeit"
9975 #: lib/layouts/egs.layout:368
9977 msgstr "Zeitschrift:"
9979 #: lib/layouts/egs.layout:377
9981 msgstr "Manuskript-Nummer"
9983 #: lib/layouts/egs.layout:391
9985 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9987 #: lib/layouts/egs.layout:401
9989 msgstr "Erster Autor"
9991 #: lib/layouts/egs.layout:414
9992 msgid "1st_author_surname:"
9993 msgstr "1. Autor Nachname:"
9995 #: lib/layouts/egs.layout:467
9999 #: lib/layouts/egs.layout:480
10000 msgid "reprint_reqs_to:"
10001 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10005 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10008 msgid "Author Option"
10009 msgstr "Autor-Option"
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10012 msgid "Optional argument for the author"
10013 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10016 msgid "Author Address"
10017 msgstr "Autoren-Adresse"
10019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10021 msgid "Author Email"
10022 msgstr "Autoren-E-Mail"
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10032 msgstr "Autoren-URL"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10035 msgid "Thanks Option"
10036 msgstr "Thanks-Option"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10040 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10100 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10103 msgid "Case \\arabic{case}"
10104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10111 msgid "BeginFrontmatter"
10112 msgstr "Beginn Vorspann"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10115 msgid "Begin frontmatter"
10116 msgstr "Beginn Vorspann"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10119 msgid "EndFrontmatter"
10120 msgstr "Ende Vorspann"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10123 msgid "End frontmatter"
10124 msgstr "Ende Vorspann"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10127 msgid "Titlenotemark"
10128 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10131 msgid "Titlenote mark"
10132 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10135 msgid "Title footnote"
10136 msgstr "Titelfußnotentext"
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10139 msgid "Footnote Label"
10140 msgstr "Fußnotenmarke"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10143 msgid "Label you refer to in the title"
10144 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10147 msgid "Title footnote:"
10148 msgstr "Titelfußnote:"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10151 msgid "Author Label"
10152 msgstr "Autorenmarke"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10155 msgid "Label you will reference in the address"
10156 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10163 msgid "Author footnote"
10164 msgstr "Autorfußnotentext"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10167 msgid "Author footnote:"
10168 msgstr "Autorfußnotentext:"
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10171 msgid "Author Footnote Label"
10172 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10175 msgid "Label you refer to for an author"
10176 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10179 msgid "CorAuthormark"
10180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10183 msgid "CorAuthor mark"
10184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10187 msgid "Corresponding author"
10188 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10191 msgid "Corresponding author text:"
10192 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10195 msgid "Address Label"
10196 msgstr "Adressmarke"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10199 msgid "Label of the author you refer to"
10200 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10209 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10211 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10215 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10217 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10218 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10220 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10221 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10225 msgstr "Endnote ##"
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10231 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10232 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10233 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10235 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10237 msgstr "Schlagwörter:"
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10240 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10241 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10245 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10246 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10248 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10249 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10250 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10254 msgid "Itemize Options"
10255 msgstr "Auflistungsoptionen"
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10258 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10259 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10260 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10261 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10264 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10265 msgid "Enumerate Options"
10266 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10269 msgid "Description Options"
10270 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10279 msgid "Enumerate-Resume"
10280 msgstr "Aufzählung fortführen"
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10283 msgid "Number Equations by Section"
10284 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10288 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10289 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10291 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10292 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10299 msgid "Europass CV (2013)"
10300 msgstr "Europass (2013)"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10304 msgid "Curricula Vitae"
10305 msgstr "Lebensläufe"
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10309 msgstr "Name in Fußzeile"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10312 msgid "Name (footer):"
10313 msgstr "Name (Fußzeile):"
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10320 msgid "Mobile phone number"
10321 msgstr "Mobilnummer"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10333 msgid "InstantMessaging"
10334 msgstr "Instant Messaging"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Instant Messaging:"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10345 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10346 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10350 msgstr "Geburtsdatum"
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10353 msgid "Date of birth:"
10354 msgstr "Geburtsdatum:"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10357 msgid "Nationality"
10358 msgstr "Nationalität"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10361 msgid "Nationality:"
10362 msgstr "Nationalität:"
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10366 msgstr "Geschlecht"
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10370 msgstr "Geschlecht:"
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "Text vor Bild"
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10389 msgid "Resize photo to this width"
10390 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10393 msgid "AfterPicture"
10394 msgstr "Text nach Bild"
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10397 msgid "Space after picture:"
10398 msgstr "Abstand nach Bild:"
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10404 msgid "Vertical Space"
10405 msgstr "Vertikaler Abstand"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10410 msgid "Additional vertical space"
10411 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10416 msgstr "Stichpunkt"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10419 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10420 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10425 msgstr "Stichpunkt:"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10429 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10433 msgstr "Unterstichpunkte"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10437 msgstr "Titelstichpunkt"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10440 msgid "Title item:"
10441 msgstr "Titelstichpunkt:"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10448 msgid "Title level:"
10449 msgstr "Titelgrad:"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10452 msgid "Text (right side)"
10453 msgstr "Text (rechte Seite)"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10457 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10461 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10464 msgid "BlueItemInset"
10465 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10468 msgid "Blue subitems"
10469 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10473 msgstr "Großer Stichpunkt"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10477 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10481 msgstr "ECV-Auflistung"
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10484 msgid "MotherTongue"
10485 msgstr "Muttersprache"
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10488 msgid "Mother Tongue:"
10489 msgstr "Muttersprache:"
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10493 msgstr "SprachKopf"
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10496 msgid "Language Header:"
10497 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10504 msgid "Name of the language"
10505 msgstr "Name der Sprache"
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10509 msgstr "Hörverstehen"
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10513 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10517 msgstr "Leseverstehen"
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10520 msgid "Level how good you think you can read"
10521 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10524 msgid "Interaction"
10525 msgstr "Interaktion"
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10528 msgid "Level how good you think you can conversate"
10529 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10533 msgstr "Produktion"
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10537 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10540 msgid "LastLanguage"
10541 msgstr "Letzte Sprache"
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10544 msgid "Last Language:"
10545 msgstr "Letzte Sprache:"
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10552 msgid "Language Footer:"
10553 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10561 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10565 msgstr "Hervorheben"
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10572 msgid "Footer name:"
10573 msgstr "Name in Fußzeile:"
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10584 msgid "Size the photo is resized to"
10585 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10592 msgid "The title as it appears in the header"
10593 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10597 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10600 msgid "BulletedItem"
10601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10604 msgid "Bulleted Item:"
10605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10612 msgid "Begin of CV"
10613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10616 msgid "PersonalInfo"
10617 msgstr "PersönlicheInfo"
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10620 msgid "Personal Info"
10621 msgstr "Persönliche Info"
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10624 msgid "VerticalSpace"
10625 msgstr "Vertikaler Abstand"
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10628 msgid "Vertical space"
10629 msgstr "Vertikaler Abstand"
10631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10633 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10637 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10641 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Figures by Section"
10649 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10656 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10657 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10669 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10670 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10671 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10672 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10676 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10678 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10681 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10683 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10684 "may provide more bugfixes in future versions."
10686 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10687 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10688 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10689 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10690 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10693 #: lib/layouts/fixme.module:2
10697 #: lib/layouts/fixme.module:11
10699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10705 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10706 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10709 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10710 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10711 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10712 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10713 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10714 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10715 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10716 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10717 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10718 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10720 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10724 #: lib/layouts/fixme.module:23
10725 msgid "List of FIXMEs"
10726 msgstr "Liste der FIXMEs"
10728 #: lib/layouts/fixme.module:37
10729 msgid "[List of FIXMEs]"
10730 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10732 #: lib/layouts/fixme.module:53
10734 msgstr "Fixme-Notiz"
10736 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10737 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10738 msgid "Fixme Note Options|s"
10739 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10744 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10746 #: lib/layouts/fixme.module:74
10747 msgid "Fixme Warning"
10748 msgstr "Fixme-Warnung"
10750 #: lib/layouts/fixme.module:76
10754 #: lib/layouts/fixme.module:80
10755 msgid "Fixme Error"
10756 msgstr "Fixme-Fehler"
10758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10765 #: lib/layouts/fixme.module:86
10766 msgid "Fixme Fatal"
10767 msgstr "Fixme: Fatal!"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:88
10773 #: lib/layouts/fixme.module:97
10774 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10775 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:99
10778 msgid "Fixme (Targeted)"
10779 msgstr "Fixme (markiert)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:109
10782 msgid "Fixme Note|x"
10783 msgstr "Fixme-Notiz"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:111
10786 msgid "Insert the FIXME note here"
10787 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:116
10790 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10791 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:118
10794 msgid "Warning (Targeted)"
10795 msgstr "Warnung (markiert)"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:122
10798 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10799 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:124
10802 msgid "Error (Targeted)"
10803 msgstr "Fehler (markiert)"
10805 #: lib/layouts/fixme.module:128
10806 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10807 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:130
10810 msgid "Fatal (Targeted)"
10811 msgstr "Fatal (markiert)"
10813 #: lib/layouts/fixme.module:139
10814 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10815 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10817 #: lib/layouts/fixme.module:141
10818 msgid "Fixme (Multipar)"
10819 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10821 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10822 msgid "Fixme Summary"
10823 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10826 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10827 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:159
10830 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10831 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10833 #: lib/layouts/fixme.module:161
10834 msgid "Warning (Multipar)"
10835 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:165
10838 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10839 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10841 #: lib/layouts/fixme.module:167
10842 msgid "Error (Multipar)"
10843 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:171
10846 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10847 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10849 #: lib/layouts/fixme.module:173
10850 msgid "Fatal (Multipar)"
10851 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10853 #: lib/layouts/fixme.module:182
10854 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10857 #: lib/layouts/fixme.module:184
10858 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10861 #: lib/layouts/fixme.module:200
10862 msgid "Annotated Text"
10863 msgstr "Annotierter Text"
10865 #: lib/layouts/fixme.module:202
10866 msgid "Annotated Text|x"
10867 msgstr "Annotierter Text|x"
10869 #: lib/layouts/fixme.module:203
10870 msgid "Insert the text to annotate here"
10871 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10873 #: lib/layouts/fixme.module:208
10874 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10875 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10877 #: lib/layouts/fixme.module:210
10878 msgid "Warning (MP Targ.)"
10879 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10881 #: lib/layouts/fixme.module:214
10882 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10883 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10885 #: lib/layouts/fixme.module:216
10886 msgid "Error (MP Targ.)"
10887 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10889 #: lib/layouts/fixme.module:220
10890 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10891 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10893 #: lib/layouts/fixme.module:222
10894 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10895 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10897 #: lib/layouts/fixme.module:232
10901 #: lib/layouts/fixme.module:236
10905 #: lib/layouts/fixme.module:240
10909 #: lib/layouts/fixme.module:244
10911 msgstr "FxWarning*"
10913 #: lib/layouts/fixme.module:248
10917 #: lib/layouts/fixme.module:252
10921 #: lib/layouts/fixme.module:256
10925 #: lib/layouts/fixme.module:260
10929 #: lib/layouts/foils.layout:3
10933 #: lib/layouts/foils.layout:44
10935 msgstr "Folienkopf"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:64
10938 msgid "ShortFoilhead"
10939 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:70
10942 msgid "Rotatefoilhead"
10943 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:76
10946 msgid "ShortRotatefoilhead"
10947 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:85
10951 msgstr "Häkchenliste"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:101
10957 #: lib/layouts/foils.layout:105
10959 msgstr "Kreuzliste"
10961 #: lib/layouts/foils.layout:121
10965 #: lib/layouts/foils.layout:165
10969 #: lib/layouts/foils.layout:174
10971 msgstr "Mein Logo:"
10973 #: lib/layouts/foils.layout:183
10974 msgid "Restriction"
10975 msgstr "Einschränkung"
10977 #: lib/layouts/foils.layout:187
10978 msgid "Restriction:"
10979 msgstr "Einschränkung:"
10981 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10984 msgstr "Theorem #."
10986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10993 msgid "Corollary #."
10994 msgstr "Korollar #."
10996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10997 msgid "Proposition #."
11000 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11002 msgid "Definition #."
11003 msgstr "Definition #."
11005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11020 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11022 msgid "Proposition*"
11025 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11026 msgid "Proposition."
11029 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11031 msgid "Definition*"
11032 msgstr "Definition*"
11034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11035 msgid "Foot to End"
11036 msgstr "Fußnote als Endnote"
11038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11041 "code where you want the endnotes to appear."
11043 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11044 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11047 msgid "French Letter (frletter)"
11048 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11052 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11056 msgstr "Brieftext:"
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11079 msgid "ReturnAddress"
11080 msgstr "Rücksende-Adresse"
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11083 msgid "ReturnAddress:"
11084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11089 msgstr "Mein Zeichen:"
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11094 msgstr "Ihr Zeichen:"
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11098 msgstr "Ihr Brief:"
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11142 msgstr "Bankleitzahl"
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11146 msgstr "Bankleitzahl:"
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11149 msgid "BankAccount"
11150 msgstr "Kontonummer"
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11153 msgid "BankAccount:"
11154 msgstr "Kontonummer:"
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11158 msgid "PostalComment"
11159 msgstr "Postvermerk"
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11162 msgid "PostalComment:"
11163 msgstr "Postvermerk:"
11165 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11174 msgid "G-Brief (V. 2)"
11175 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11179 msgstr "Name Zeile A"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11183 msgstr "Name Zeile A:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11187 msgstr "Name Zeile B"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11191 msgstr "Name Zeile B:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11195 msgstr "Name Zeile C"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11199 msgstr "Name Zeile C:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11203 msgstr "Name Zeile D"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11207 msgstr "Name Zeile D:"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11211 msgstr "Name Zeile E"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11215 msgstr "Name Zeile E:"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11219 msgstr "Name Zeile F"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11223 msgstr "Name Zeile F:"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11227 msgstr "Name Zeile G"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11231 msgstr "Name Zeile G:"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11234 msgid "AddressRowA"
11235 msgstr "Adresse Zeile A"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11238 msgid "AddressRowA:"
11239 msgstr "Adresse Zeile A:"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11242 msgid "AddressRowB"
11243 msgstr "Adresse Zeile B"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11246 msgid "AddressRowB:"
11247 msgstr "Adresse Zeile B:"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11250 msgid "AddressRowC"
11251 msgstr "Adresse Zeile C"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11254 msgid "AddressRowC:"
11255 msgstr "Adresse Zeile C:"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11258 msgid "AddressRowD"
11259 msgstr "Adresse Zeile D"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11262 msgid "AddressRowD:"
11263 msgstr "Adresse Zeile D:"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11266 msgid "AddressRowE"
11267 msgstr "Adresse Zeile E"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11270 msgid "AddressRowE:"
11271 msgstr "Adresse Zeile E:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11274 msgid "AddressRowF"
11275 msgstr "Adresse Zeile F"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11278 msgid "AddressRowF:"
11279 msgstr "Adresse Zeile F:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11282 msgid "TelephoneRowA"
11283 msgstr "Telefon Zeile A"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11286 msgid "TelephoneRowA:"
11287 msgstr "Telefon Zeile A:"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11290 msgid "TelephoneRowB"
11291 msgstr "Telefon Zeile B"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11294 msgid "TelephoneRowB:"
11295 msgstr "Telefon Zeile B:"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11298 msgid "TelephoneRowC"
11299 msgstr "Telefon Zeile C"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11302 msgid "TelephoneRowC:"
11303 msgstr "Telefon Zeile C:"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11306 msgid "TelephoneRowD"
11307 msgstr "Telefon Zeile D"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11310 msgid "TelephoneRowD:"
11311 msgstr "Telefon Zeile D:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11314 msgid "TelephoneRowE"
11315 msgstr "Telefon Zeile E"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11318 msgid "TelephoneRowE:"
11319 msgstr "Telefon Zeile E:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11322 msgid "TelephoneRowF"
11323 msgstr "Telefon Zeile F"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11326 msgid "TelephoneRowF:"
11327 msgstr "Telefon Zeile F:"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11330 msgid "InternetRowA"
11331 msgstr "Internet Zeile A"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11334 msgid "InternetRowA:"
11335 msgstr "Internet Zeile A:"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11338 msgid "InternetRowB"
11339 msgstr "Internet Zeile B"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11342 msgid "InternetRowB:"
11343 msgstr "Internet Zeile B:"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11346 msgid "InternetRowC"
11347 msgstr "Internet Zeile C"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11350 msgid "InternetRowC:"
11351 msgstr "Internet Zeile C:"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11354 msgid "InternetRowD"
11355 msgstr "Internet Zeile D"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11358 msgid "InternetRowD:"
11359 msgstr "Internet Zeile D:"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11362 msgid "InternetRowE"
11363 msgstr "Internet Zeile E"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11366 msgid "InternetRowE:"
11367 msgstr "Internet Zeile E:"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11370 msgid "InternetRowF"
11371 msgstr "Internet Zeile F"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11374 msgid "InternetRowF:"
11375 msgstr "Internet Zeile F:"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11379 msgstr "Bank Zeile A"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11383 msgstr "Bank Zeile A:"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11387 msgstr "Bank Zeile B"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11391 msgstr "Bank Zeile B:"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11395 msgstr "Bank Zeile C"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11399 msgstr "Bank Zeile C:"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11403 msgstr "Bank Zeile D"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11407 msgstr "Bank Zeile D:"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11411 msgstr "Bank Zeile E"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11415 msgstr "Bank Zeile E:"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11419 msgstr "Bank Zeile F"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11423 msgstr "Bank Zeile F:"
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11426 msgid "GraphicBoxes"
11427 msgstr "Grafik-Boxen"
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11430 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11431 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11435 msgstr "Spiegelbox"
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11439 msgstr "Skalierende Box"
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11446 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11447 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11454 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11455 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11459 msgstr "Neugrößenbox"
11461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11462 msgid "Width of the box"
11463 msgstr "Breite der Box"
11465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11466 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11467 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11471 msgstr "Rotationsbox"
11473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11478 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11479 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11486 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11487 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11489 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11493 #: lib/layouts/hanging.module:6
11495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11499 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11500 "außer der ersten werden eingerückt)."
11502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11503 msgid "Hebrew Article"
11504 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11506 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11508 msgstr "Behauptung #."
11510 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11512 msgstr "Bemerkungen"
11514 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11516 msgstr "Bemerkungen #."
11518 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11524 msgid "Hebrew Letter"
11525 msgstr "Hebräischer Brief"
11527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11541 msgstr "EINBLENDEN:"
11543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11553 msgstr "Fortfahrend"
11555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11556 msgid "(continuing)"
11557 msgstr "(fortfahrend)"
11559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11564 msgid "TITLE OVER:"
11565 msgstr "TITEL ÜBER:"
11567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11569 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11572 msgid "INTERCUT WITH:"
11573 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11577 msgstr "AUSBLENDEN"
11579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11585 msgstr "H- und P-Sätze"
11587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11591 "in LyX's examples folder."
11593 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11594 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11595 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11599 msgstr "H-P-Nummer"
11601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11602 msgid "H-P statement"
11605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11606 msgid "Statement Text"
11607 msgstr "Text des Satzes"
11609 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11610 msgid "Text for statements that require some information"
11612 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11616 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11620 msgid "Author Names"
11621 msgstr "Autorennamen"
11623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11624 msgid "Author names that will appear in the header line"
11625 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11638 msgid "Classification Codes"
11639 msgstr "Klassifikationscodes"
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11642 msgid "TableCaption"
11643 msgstr "Tabellenlegende"
11645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11646 msgid "Table caption"
11647 msgstr "Tabellenlegende"
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11651 msgstr "ZitatReferenz"
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11654 msgid "Cite reference"
11655 msgstr "Zitierte Literatur"
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11659 msgstr "Auflistung"
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11663 msgstr "Nummerierte Liste"
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11666 msgid "Numbering Scheme"
11667 msgstr "Nummerierungsschema"
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11674 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11675 "römisch nummerierten Einträgen."
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11681 msgid "Theorem \\thetheorem."
11682 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11687 msgid "Corollary \\thecorollary."
11688 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11693 msgid "Lemma \\thelemma."
11694 msgstr "Lemma \\thelemma."
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11699 msgid "Proposition \\theproposition."
11700 msgstr "Satz \\theproposition."
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11728 msgid "Question \\thequestion."
11729 msgstr "Frage \\thequestion."
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11733 msgid "Claim \\theclaim."
11734 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11740 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11744 msgstr "Eigenschaft"
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11748 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11752 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11758 #: lib/layouts/initials.module:2
11762 #: lib/layouts/initials.module:6
11764 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11765 "manual for a detailed description."
11767 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11768 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11770 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11771 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11772 #: lib/layouts/initials.module:39
11776 #: lib/layouts/initials.module:35
11777 msgid "Option(s) for the initial"
11778 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11780 #: lib/layouts/initials.module:40
11781 msgid "Initial letter(s)"
11782 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11784 #: lib/layouts/initials.module:44
11785 msgid "Rest of Initial"
11786 msgstr "Rest der Initiale"
11788 #: lib/layouts/initials.module:45
11789 msgid "Rest of initial word or text"
11790 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11792 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11793 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11794 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11796 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11797 msgid "Short title that will appear in header line"
11798 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11800 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11802 msgstr "Überarbeitung"
11804 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11806 msgstr "Thematisch"
11808 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11813 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11817 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11821 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11825 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11831 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11833 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11841 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11845 msgstr "EinreichenNach"
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11848 msgid "submit to paper:"
11849 msgstr "Einreichen für Journal:"
11851 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11852 msgid "Bibliography (plain)"
11853 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11856 msgid "Bibliography heading"
11857 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11861 msgstr "Unformatiert*"
11863 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11864 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11865 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11867 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11871 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11873 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11875 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11877 msgstr "Kommission"
11879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11881 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11884 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11885 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11888 msgid "\\thesection."
11889 msgstr "\\thesection."
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11892 msgid "\\thesection"
11893 msgstr "\\thesection"
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11896 msgid "\\thesubsection."
11897 msgstr "\\thesubsection."
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11900 msgid "\\thesubsubsection."
11901 msgstr "\\thesubsubsection."
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11904 msgid "Main Author"
11905 msgstr "Hauptautor"
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11908 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11909 msgid "Affiliation Key"
11910 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11913 msgid "Affiliation key of the author"
11914 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11930 msgid "Affiliation key of the co-author"
11931 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11934 msgid "Short Author"
11935 msgstr "Autor (Kurzform)"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11938 msgid "Short author:"
11939 msgstr "Autor (Kurzform):"
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11942 msgid "Affiliation key"
11943 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11945 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11947 msgstr "Schlagwort:"
11949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11957 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11958 msgid "PDB reference"
11959 msgstr "PDB-Referenz"
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11962 msgid "PDB reference:"
11963 msgstr "PDB-Referenz:"
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11966 msgid "Optional name"
11967 msgstr "Optionaler Name"
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11970 msgid "NDB reference"
11971 msgstr "NDB-Referenz"
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11974 msgid "NDB reference:"
11975 msgstr "NDB-Referenz:"
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11981 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11982 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11983 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11985 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11986 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11987 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11990 msgid "Alternative Affiliation"
11991 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11993 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11994 msgid "Affiliation Prefix"
11995 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11997 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11998 msgid "A prefix like 'Also at '"
11999 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12001 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12002 msgid "PACS numbers:"
12003 msgstr "PACS-Nummern:"
12005 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12006 msgid "Preprint number"
12007 msgstr "Preprint-Nummer"
12009 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12010 msgid "Preprint number:"
12011 msgstr "Preprint-Nummer:"
12013 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12014 msgid "Online citation"
12015 msgstr "Online-Zitat"
12017 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12018 msgid "Japanese Book (jbook)"
12019 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12023 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12026 msgid "Japanese Report (jreport)"
12027 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12030 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12031 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12033 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12034 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12035 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12037 #: lib/layouts/jss.layout:3
12038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12041 #: lib/layouts/jss.layout:107
12042 msgid "Plain Keywords"
12043 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12045 #: lib/layouts/jss.layout:110
12046 msgid "Plain Keywords:"
12047 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12049 #: lib/layouts/jss.layout:113
12050 msgid "Plain Title"
12051 msgstr "Titel (einfach)"
12053 #: lib/layouts/jss.layout:116
12054 msgid "Plain Title:"
12055 msgstr "Titel (einfach):"
12057 #: lib/layouts/jss.layout:122
12058 msgid "Short Title:"
12059 msgstr "Kurztitel:"
12061 #: lib/layouts/jss.layout:125
12062 msgid "Plain Author"
12063 msgstr "Autor (einfach)"
12065 #: lib/layouts/jss.layout:128
12066 msgid "Plain Author:"
12067 msgstr "Autor (einfach):"
12069 #: lib/layouts/jss.layout:131
12073 #: lib/layouts/jss.layout:133
12077 #: lib/layouts/jss.layout:156
12079 msgstr "Prog.-Sprache"
12081 #: lib/layouts/jss.layout:158
12083 msgstr "Prog.-Sprache"
12085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12091 msgstr "Code-Stück"
12093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12095 msgstr "Code-Eingabe"
12097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12098 msgid "Code Output"
12099 msgstr "Code-Ausgabe"
12101 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12105 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12106 msgid "bibliography entry"
12107 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12109 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12110 msgid "Bibliography entry."
12111 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12113 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12117 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12118 msgid "short title"
12121 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12125 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12126 msgid "AddressForOffprints"
12127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12129 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12130 msgid "Address for Offprints:"
12131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12133 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12134 msgid "RunningTitle"
12135 msgstr "Kolumnentitel"
12137 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12138 msgid "Running title:"
12139 msgstr "Kolumnentitel:"
12141 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12142 msgid "RunningAuthor"
12143 msgstr "Kolumne Autor"
12145 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12146 msgid "Running author:"
12147 msgstr "Kolumne Autor:"
12149 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12150 msgid "Rnw (knitr)"
12151 msgstr "Rnw (knitr)"
12153 #: lib/layouts/knitr.module:6
12155 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12156 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12157 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12159 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12160 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12161 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12162 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12164 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12165 #: lib/layouts/sweave.module:6
12167 msgstr "literarisch"
12169 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12170 msgid "Sweave Options"
12171 msgstr "Sweave Optionen"
12173 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12174 msgid "Sweave opts"
12175 msgstr "Sweave Opts"
12177 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12178 msgid "S/R expression"
12179 msgstr "S/R-Ausdruck"
12181 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12183 msgstr "S/R-Ausdr."
12185 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12186 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12187 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12189 #: lib/layouts/letter.layout:3
12190 msgid "Letter (Standard Class)"
12191 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12194 msgid "French Letter (lettre)"
12195 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12197 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12198 msgid "NoTelephone"
12199 msgstr "Kein Telefon"
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12214 msgstr "Kein Datum"
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12217 msgid "Post Scriptum"
12218 msgstr "Postscriptum"
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12221 msgid "EndOfMessage"
12222 msgstr "Ende der Nachricht"
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12226 msgstr "Ende des Dokuments"
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12250 msgstr "Kein Telefon"
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12253 msgid "EndOfMessage."
12254 msgstr "Ende der Nachricht."
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12258 msgstr "Ende des Dokuments."
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12264 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12265 msgid "LilyPond Book"
12266 msgstr "LilyPond-Buch"
12268 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12270 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12271 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12273 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12274 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12275 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12278 #: lib/external_templates:354
12282 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12283 msgid "LilyPond Options"
12284 msgstr "LilyPond-Optionen"
12286 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12288 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12291 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12292 "mögliche Optionen)."
12294 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12295 msgid "Linguistics"
12296 msgstr "Linguistik"
12298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12304 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12305 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12306 "für OT-Tableaus)."
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12310 msgstr "Beispiele:"
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12313 msgid "Subexample:"
12314 msgstr "Unterbeispiel:"
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12317 msgid "Numbered Example (multiline)"
12318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12326 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12329 msgid "Custom Numbering|s"
12330 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12332 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12333 msgid "Customize the numeration"
12334 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12336 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12338 msgstr "Unterbeispiel"
12340 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12344 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12345 msgid "Translation"
12346 msgstr "Übersetzung"
12348 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12349 msgid "Glosse Translation|s"
12350 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12352 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12353 msgid "Add a translation for the glosse"
12354 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12356 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12358 msgstr "Tri-Glosse"
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12361 msgid "Structure Tree"
12362 msgstr "Strukturbaum"
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12368 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12372 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12376 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12380 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12384 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12388 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12392 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12393 msgid "GroupGlossedWords"
12394 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12396 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12400 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12404 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12405 msgid "List of Tableaux"
12406 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12408 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12412 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12413 msgid "Literate programming"
12414 msgstr "Literarische Programmierung"
12416 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12425 msgid "Running LaTeX Title"
12426 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12430 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12437 msgid "Author Running"
12438 msgstr "Kolumne Autor"
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12441 msgid "Author Running:"
12442 msgstr "Kolumne Autor:"
12444 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12446 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12448 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12449 msgid "TOC Author:"
12450 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12459 msgstr "Behauptung."
12461 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12462 msgid "Conjecture #."
12463 msgstr "Vermutung #."
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12467 msgstr "Beispiel #."
12469 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12470 msgid "Exercise #."
12471 msgstr "Aufgabe #."
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12477 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12479 msgstr "Problem #."
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12485 msgstr "Eigenschaft"
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12488 msgid "Property #."
12489 msgstr "Eigenschaft #."
12491 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12492 msgid "Question #."
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12497 msgstr "Bemerkung #."
12499 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12500 msgid "Solution #."
12503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12504 msgid "Logical Markup"
12505 msgstr "Logisches Markup"
12507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12512 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12513 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12552 msgid "Short Title (TOC)|S"
12553 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12556 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12557 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12562 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12563 msgid "Short Title (Header)"
12564 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12567 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12568 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12571 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12572 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12574 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12575 msgid "The section as it appears in the running headers"
12576 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12580 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12583 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12584 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12588 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12591 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12592 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12594 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12595 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12596 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12599 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12600 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12604 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12606 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12607 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12608 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12610 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12611 msgid "Chapterprecis"
12612 msgstr "Kapitelsynopse"
12614 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12618 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12619 msgid "Epigraph Source|S"
12620 msgstr "Epigraph-Quelle"
12622 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12626 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12627 msgid "The source/author of this epigraph"
12628 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12630 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12632 msgstr "Gedichttitel"
12634 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12635 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12636 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12638 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12639 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12640 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12642 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12644 msgstr "Gedichttitel*"
12646 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12650 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12651 msgid "Minimalistic"
12652 msgstr "Minimalistisch"
12654 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12655 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12657 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12658 "'minimalistischen' Stil dar."
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12666 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12670 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12673 msgid "Style Options"
12674 msgstr "Stil-Optionen"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12677 msgid "Options for the CV style"
12678 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12682 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12685 msgid "CV Color Scheme:"
12686 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12690 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12693 msgid "CV Icon Set:"
12694 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12697 msgid "CVColumnWidth"
12698 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12701 msgid "Column Width:"
12702 msgstr "Spaltenbreite:"
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12705 msgid "PDF Page Mode"
12706 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12709 msgid "PDF Page Mode:"
12710 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12721 msgid "Family Name:"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12729 msgid "Optional address line"
12730 msgstr "Optionale Adresszeile"
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12738 msgstr "Telefontyp"
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12741 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12743 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12748 msgstr "Soziales Netzwerk"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12752 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12755 msgid "Name of the social network"
12756 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12760 msgstr "Extra-Info"
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12763 msgid "Extra Info:"
12764 msgstr "Extra-Info:"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12771 msgid "Height the photo is resized to"
12772 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12779 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12780 msgstr "Dicke des Rahmens"
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12783 msgid "EmptySection"
12784 msgstr "LeererAbschnitt"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12787 msgid "Empty Section"
12788 msgstr "Leerer Abschnitt"
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12791 msgid "CloseSection"
12792 msgstr "SchließeAbschnitt"
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12799 msgid "Optional width"
12800 msgstr "Optionale Breite"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12803 msgid "Header content"
12804 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12823 msgid "ItemWithComment"
12824 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12827 msgid "Item with Comment:"
12828 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12836 msgstr "Listeneintrag"
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12840 msgstr "Listeneintrag:"
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12844 msgstr "DoppelterEintrag"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12847 msgid "Double Item:"
12848 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12851 msgid "Left Summary"
12852 msgstr "Zusammenfassung links"
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12855 msgid "Left summary"
12856 msgstr "Zusammenfassung links"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12860 msgstr "Text links"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12864 msgstr "Text links"
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12867 msgid "Right Summary"
12868 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12871 msgid "Right summary"
12872 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12875 msgid "DoubleListItem"
12876 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12879 msgid "Double List Item:"
12880 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12884 msgstr "Erster Listeneintrag"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12888 msgstr "Erster Listeneintrag"
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12895 msgid "MakeCVtitle"
12896 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12899 msgid "Make CV Title"
12900 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12903 msgid "MakeLetterTitle"
12904 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12907 msgid "Make Letter Title"
12908 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12911 msgid "MakeLetterClosing"
12912 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12915 msgid "Close Letter"
12916 msgstr "Briefschluss"
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12923 msgid "Company Name"
12924 msgstr "Firmenname"
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12927 msgid "Company name"
12928 msgstr "Firmenname"
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12935 msgid "Alternative Name"
12936 msgstr "Alternativer Name"
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12939 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12940 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12946 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12947 msgid "Multiple Columns"
12948 msgstr "Mehrere Spalten"
12950 #: lib/layouts/multicol.module:7
12952 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12953 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12954 "detailed description of multiple columns."
12956 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12957 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12958 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12960 #: lib/layouts/multicol.module:19
12961 msgid "Number of Columns"
12962 msgstr "Anzahl der Spalten"
12964 #: lib/layouts/multicol.module:20
12965 msgid "Insert the number of columns here"
12966 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12968 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12973 #: lib/layouts/multicol.module:26
12974 msgid "An optional preface"
12975 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12977 #: lib/layouts/multicol.module:29
12978 msgid "Space Before Page Break"
12979 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12981 #: lib/layouts/multicol.module:30
12983 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12986 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12987 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12989 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12990 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12991 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12993 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12994 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12995 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12997 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12998 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12999 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13001 #: lib/layouts/natbib.module:2
13005 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13009 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13011 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13012 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13013 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13015 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13016 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13017 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13018 "ist, funktioniert."
13020 #: lib/layouts/noweb.module:2
13024 #: lib/layouts/noweb.module:5
13025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13026 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13028 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13029 msgid "\\arabic{section}"
13030 msgstr "\\arabic{section}"
13032 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13033 msgid "\\arabic{chapter}"
13034 msgstr "\\arabic{chapter}"
13036 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13037 msgid "\\Alph{chapter}"
13038 msgstr "\\Alph{chapter}"
13040 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13041 msgid "\\arabic{footnote}"
13042 msgstr "\\arabic{footnote}"
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13045 msgid "\\Roman{section}."
13046 msgstr "\\Roman{section}."
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13049 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13050 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13053 msgid "\\Alph{subsection}."
13054 msgstr "\\Alph{subsection}."
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13057 msgid "\\arabic{subsection}."
13058 msgstr "\\arabic{subsection}."
13060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13061 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13062 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13065 msgid "\\alph{subsubsection}."
13066 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13069 msgid "\\alph{paragraph}."
13070 msgstr "\\alph{paragraph}."
13072 #: lib/layouts/paper.layout:3
13073 msgid "Paper (Standard Class)"
13074 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13076 #: lib/layouts/paper.layout:152
13078 msgstr "Untertitel"
13080 #: lib/layouts/paper.layout:164
13081 msgid "Institution"
13082 msgstr "Institution"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:2
13085 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13086 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13088 #: lib/layouts/paralist.module:9
13090 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13091 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13092 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13093 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13094 "extended to use a similar optional argument."
13096 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13097 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13098 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13099 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13100 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13101 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13103 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13104 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13105 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13106 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13107 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13108 #: lib/layouts/paralist.module:133
13109 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13110 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13112 #: lib/layouts/paralist.module:47
13113 msgid "AsParagraphItem"
13114 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13116 #: lib/layouts/paralist.module:51
13117 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13118 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13120 #: lib/layouts/paralist.module:56
13121 msgid "InParagraphItem"
13122 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13124 #: lib/layouts/paralist.module:60
13125 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13126 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13128 #: lib/layouts/paralist.module:65
13129 msgid "CompactItem"
13130 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13132 #: lib/layouts/paralist.module:72
13133 msgid "Compact Itemize Options"
13134 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13136 #: lib/layouts/paralist.module:77
13137 msgid "AsParagraphEnum"
13138 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13140 #: lib/layouts/paralist.module:81
13141 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13142 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13144 #: lib/layouts/paralist.module:86
13145 msgid "InParagraphEnum"
13146 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13148 #: lib/layouts/paralist.module:90
13149 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13150 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13152 #: lib/layouts/paralist.module:95
13153 msgid "CompactEnum"
13154 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13156 #: lib/layouts/paralist.module:102
13157 msgid "Compact Enumerate Options"
13158 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13160 #: lib/layouts/paralist.module:107
13161 msgid "AsParagraphDescr"
13162 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13164 #: lib/layouts/paralist.module:111
13165 msgid "As Paragraph Description Options"
13166 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13168 #: lib/layouts/paralist.module:116
13169 msgid "InParagraphDescr"
13170 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13172 #: lib/layouts/paralist.module:120
13173 msgid "In Paragraph Description Options"
13174 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13176 #: lib/layouts/paralist.module:125
13177 msgid "CompactDescr"
13178 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13180 #: lib/layouts/paralist.module:132
13181 msgid "Compact Description Options"
13182 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13185 msgid "PDF Comments"
13186 msgstr "PDF-Kommentare"
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13190 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13191 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13192 "and the package documentation for details."
13194 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13195 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13196 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13199 msgid "Define Avatar"
13200 msgstr "Avatar definieren"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13203 msgid "PDF-comment"
13204 msgstr "PDF-Kommentar"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13207 msgid "PDF-comment avatar:"
13208 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13211 msgid "Name of the Avatar"
13212 msgstr "Name des Avatars"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13215 msgid "Define PDF-Comment Style"
13216 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13219 msgid "PDF-comment style:"
13220 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13223 msgid "Name of the style"
13224 msgstr "Name des Stils"
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13227 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13228 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13231 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13232 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13235 msgid "Name of the list style"
13236 msgstr "Name des Listenstils"
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13239 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13240 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13243 msgid "PDF-comment list style:"
13244 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13247 msgid "PDF-Comment-Setup"
13248 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13251 msgid "PDF (Setup)"
13252 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13255 msgid "PDF-Comment setup options"
13256 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13264 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13265 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13268 msgid "PDF-Annotation"
13269 msgstr "PDF-Anmerkung"
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13276 msgid "PDFComment Options"
13277 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13280 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13281 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13285 msgstr "PDF-Randnotiz"
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13288 msgid "PDF (Margin)"
13289 msgstr "PDF (Rand)"
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13293 msgstr "PDF-Markierung"
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13296 msgid "PDF (Markup)"
13297 msgstr "PDF (Markierung)"
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13300 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13301 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13304 msgid "PDF-Freetext"
13305 msgstr "PDF-Freitext"
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13308 msgid "PDF (Freetext)"
13309 msgstr "PDF (Freitext)"
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13313 msgstr "PDF-Rechteck"
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13316 msgid "PDF (Square)"
13317 msgstr "PDF (Rechteck)"
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13324 msgid "PDF (Circle)"
13325 msgstr "PDF (Kreis)"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13333 msgstr "PDF (Linie)"
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13336 msgid "PDF-Sideline"
13337 msgstr "PDF-Randlinie"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13340 msgid "PDF (Sideline)"
13341 msgstr "PDF (Randlinie)"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13344 msgid "Insert the comment here"
13345 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13349 msgstr "PDF-Antwort"
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13352 msgid "PDF (Reply)"
13353 msgstr "PDF (Antwort)"
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13356 msgid "PDF-Tooltip"
13357 msgstr "PDF-Tooltip"
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13360 msgid "PDF (Tooltip)"
13361 msgstr "PDF (Tooltip)"
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13364 msgid "Tooltip Text"
13365 msgstr "Tooltip-Text"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13372 msgid "Insert the tooltip text here"
13373 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13376 msgid "List of PDF Comments"
13377 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13380 msgid "[List of PDF Comments]"
13381 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13384 msgid "List Options|s"
13385 msgstr "Listen-Optionen"
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13388 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13389 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13391 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13393 msgstr "PDF-Formular"
13395 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13397 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13398 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13399 "documentation of hyperref for details."
13401 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13402 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13403 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13406 msgid "Begin PDF Form"
13407 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13411 msgstr "PDF-Formular"
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13414 msgid "PDF Form Parameters"
13415 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13417 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13422 msgid "Insert PDF form parameters here"
13423 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13426 msgid "End PDF Form"
13427 msgstr "Beende PDF-Formular"
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13430 msgid "PDF Link Setup"
13431 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13434 msgid "PDF link setup"
13435 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13443 msgstr "Ankreuzfeld"
13445 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13447 msgstr "Auswahlmenü"
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13454 msgid "Insert the label here"
13455 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13457 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13462 msgid "SubmitButton"
13463 msgstr "Sende-Knopf"
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13466 msgid "ResetButton"
13467 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13469 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13471 msgstr "PDF-Aktion"
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13474 msgid "The name of the PDF action"
13475 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13477 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13478 msgid "Text Field Style"
13479 msgstr "Textfeld-Stil"
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13482 msgid "Default text field style"
13483 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13485 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13486 msgid "Submit Button Style"
13487 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13489 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13490 msgid "Default submit button style"
13491 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13494 msgid "Push Button Style"
13495 msgstr "Knopf-Stil"
13497 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13498 msgid "Default push button style"
13499 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13501 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13502 msgid "Check Box Style"
13503 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13505 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13506 msgid "Default check box style"
13507 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13509 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13510 msgid "Reset Button Style"
13511 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13514 msgid "Default reset button style"
13515 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13518 msgid "List Box Style"
13519 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13521 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13522 msgid "Default list box style"
13523 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13525 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13526 msgid "Combo Box Style"
13527 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13529 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13530 msgid "Default combo box style"
13531 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13534 msgid "Popdown Box Style"
13535 msgstr "Popdownbox-Stil"
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13538 msgid "Default popdown box style"
13539 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13542 msgid "Radio Box Style"
13543 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13545 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13546 msgid "Default radio box style"
13547 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13554 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13556 msgstr "Titelfolie"
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13568 msgid "Slide Option"
13569 msgstr "Slide-Option"
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13572 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13573 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13585 msgstr "Breite Folie"
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13589 msgstr "Leere Folie"
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13592 msgid "Empty slide:"
13593 msgstr "Leere Folie:"
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13596 msgid "Section Option"
13597 msgstr "Abschnittsoption"
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13600 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13601 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13603 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13604 msgid "Itemize Type"
13605 msgstr "Auflistungstyp"
13607 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13608 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13609 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13611 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13612 msgid "ItemizeType1"
13613 msgstr "AuflistungsTyp1"
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13616 msgid "Enumerate Type"
13617 msgstr "Nummerierungstyp"
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13620 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13621 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13623 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13624 msgid "EnumerateType1"
13625 msgstr "AufzählungsTyp1"
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13629 msgstr "Zweispaltig"
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13632 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13633 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13636 msgid "Left Column"
13637 msgstr "Linke Spalte"
13639 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13640 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13642 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13647 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13651 msgstr "Auf Folien"
13653 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13654 msgid "Overlay Specification|S"
13655 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13658 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13660 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13662 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13664 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13666 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13668 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13670 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13671 msgid "Recipe Book"
13672 msgstr "Rezeptbuch"
13674 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13675 msgid "\\thechapter"
13676 msgstr "\\thechapter"
13678 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13682 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13686 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13687 msgid "Ingredients"
13690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13691 msgid "Ingredients Header"
13692 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13694 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13695 msgid "Specify an optional ingredients header"
13696 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13698 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13699 msgid "Ingredients:"
13702 #: lib/layouts/report.layout:3
13703 msgid "Report (Standard Class)"
13704 msgstr "Report (Standardklasse)"
13706 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13707 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13708 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13711 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13712 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13715 msgid "Affiliation (alternate)"
13716 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13719 msgid "Affiliation (alternate):"
13720 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13723 msgid "Alternate Affiliation Option"
13724 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13727 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13728 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13731 msgid "Affiliation (none)"
13732 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13735 msgid "No affiliation"
13736 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13739 msgid "Electronic Address:"
13740 msgstr "Elektronische Adresse:"
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13743 msgid "Electronic Address Option|s"
13744 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13747 msgid "Optional argument to the email command"
13748 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13751 msgid "Author URL Option"
13752 msgstr "Autoren-URL-Option"
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13755 msgid "Optional argument to the homepage command"
13756 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13759 msgid "Collaboration"
13760 msgstr "Kollaboration"
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13763 msgid "Collaboration:"
13764 msgstr "Kollaboration:"
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13771 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13772 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13775 msgid "acknowledgments"
13776 msgstr "Danksagungen"
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13779 msgid "Ruled Table"
13780 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13785 msgstr "Spezielles"
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13793 msgstr "Breiter Text"
13795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13800 msgid "List of Videos"
13801 msgstr "Videoverzeichnis"
13803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13805 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13809 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13812 msgid "lowercase text"
13813 msgstr "Kleinschreibung"
13815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13816 msgid "Online cite"
13817 msgstr "Online-Zitat"
13819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13820 msgid "online cite"
13821 msgstr "Online-Zitat"
13823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13824 msgid "Text behind"
13825 msgstr "Text danach"
13827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13828 msgid "text behind the cite"
13829 msgstr "Text hinter der Referenz"
13831 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13832 msgid "REVTeX (V. 4)"
13833 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13835 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13836 msgid "AltAffiliation"
13837 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13839 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13840 msgid "PACS number:"
13841 msgstr "PACS-Nummer:"
13843 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13844 msgid "Risk and Safety Statements"
13845 msgstr "R- und S-Sätze"
13847 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13849 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13850 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13851 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13853 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13854 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13855 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13859 msgstr "R-S-Nummer"
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13866 msgid "Safety phrase"
13867 msgstr "Sicherheitssatz"
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13870 msgid "Phrase Text"
13873 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13874 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13876 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13883 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13887 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13891 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13893 msgstr "Logo links"
13895 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13897 msgstr "Logo links:"
13899 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13901 msgstr "Logo-Größe"
13903 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13904 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13905 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13907 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13909 msgstr "Logo rechts"
13911 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13912 msgid "Right logo:"
13913 msgstr "Logo rechts:"
13915 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13916 msgid "Caption Width"
13917 msgstr "Legendenbreite"
13919 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13920 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13921 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13924 msgid "KOMA-Script Article"
13925 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13927 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13928 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13929 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13931 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13932 msgid "KOMA-Script Book"
13933 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13935 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13936 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13937 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13940 msgid "\\alph{enumii})"
13941 msgstr "\\alph{enumii})"
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13945 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13949 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13954 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13958 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13962 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13966 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13970 msgstr "Miniabschnitt"
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13987 msgid "Uppertitleback"
13988 msgstr "Innenseite oben"
13990 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13991 msgid "Lowertitleback"
13992 msgstr "Innenseite unten"
13994 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13996 msgstr "Zusatztitel"
13998 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14002 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14006 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14010 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14014 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14018 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14019 msgid "Dictum Author"
14020 msgstr "Diktum-Autor"
14022 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14023 msgid "The author of this dictum"
14024 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14027 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14028 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14047 msgid "Specialmail"
14048 msgstr "Versandart"
14050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14051 msgid "Specialmail:"
14052 msgstr "Versandart:"
14054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14060 msgstr "Ihr Zeichen"
14062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14067 msgid "Your letter of:"
14068 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14072 msgstr "Mein Zeichen"
14074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14079 msgid "Customer no.:"
14080 msgstr "Kundennummer:"
14082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14087 msgid "Invoice no.:"
14088 msgstr "Rechnungsnummer:"
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14092 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14095 msgid "NextAddress"
14096 msgstr "Nächste Adresse"
14098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14099 msgid "Next Address:"
14100 msgstr "Nächste Adresse:"
14102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14103 msgid "Sender Name:"
14104 msgstr "Absendername:"
14106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14107 msgid "Sender Phone:"
14108 msgstr "Absender Telefon:"
14110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14111 msgid "Sender Fax:"
14112 msgstr "Absender-Fax:"
14114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14115 msgid "Sender E-Mail:"
14116 msgstr "Absender-E-Mail:"
14118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14119 msgid "Sender URL:"
14120 msgstr "Absender-URL:"
14122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14135 msgid "End of letter"
14136 msgstr "Ende des Briefs"
14138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14139 msgid "KOMA-Script Report"
14140 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14143 msgid "Section Boxes"
14144 msgstr "Abschnittsboxen"
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14148 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14150 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14151 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14155 msgstr "Abschnittsbox"
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14158 msgid "Section Box"
14159 msgstr "Abschnittsbox"
14161 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14162 msgid "Section Box Width|S"
14163 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14166 msgid "Width of the section Box"
14167 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14171 msgstr "Überschrift"
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14174 msgid "Section Box Heading"
14175 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14178 msgid "Insert the section box header here"
14179 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14182 msgid "SubsectionBox"
14183 msgstr "Unterabschnittsbox"
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14186 msgid "Subsection Box"
14187 msgstr "Unterabschnittsbox"
14189 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14190 msgid "SubsubsectionBox"
14191 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14193 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14194 msgid "Subsubsection Box"
14195 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14202 msgid "LandscapeSlide"
14203 msgstr "Folie (Querformat)"
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14206 msgid "Landscape Slide"
14207 msgstr "Folie (Querformat)"
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14210 msgid "PortraitSlide"
14211 msgstr "Folie (Hochformat)"
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14214 msgid "Portrait Slide"
14215 msgstr "Folie (Hochformat)"
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14218 msgid "SlideHeading"
14219 msgstr "Folien-Überschrift"
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14222 msgid "SlideSubHeading"
14223 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14226 msgid "ListOfSlides"
14227 msgstr "Folienverzeichnis"
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14230 msgid "List of Slides"
14231 msgstr "Folienverzeichnis"
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14234 msgid "SlideContents"
14235 msgstr "Folieninhalte"
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14238 msgid "Slide Contents"
14239 msgstr "Folieninhalte"
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14242 msgid "ProgressContents"
14243 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14246 msgid "Progress Contents"
14247 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14250 msgid "Landscape Slide:"
14251 msgstr "Folie (Querformat):"
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14254 msgid "Portrait Slide:"
14255 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14262 msgid "[List Of Slides]"
14263 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14265 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14266 msgid "[Slide Contents]"
14267 msgstr "[Folieninhalte]"
14269 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14270 msgid "[Progress Contents]"
14271 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14274 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14275 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14277 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14279 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14280 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14281 "standard Paragraph Shapes'."
14283 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14284 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14285 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14289 msgstr "CD-Etikett"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14292 msgid "ShapedParagraphs"
14293 msgstr "Geformte Absätze"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14313 msgstr "Schraubenmutter"
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14329 msgstr "Tropfen abwärts"
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14333 msgstr "Tropfen aufwärts"
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14340 msgid "Triangle up"
14341 msgstr "Dreieck aufwärts"
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14344 msgid "Triangle down"
14345 msgstr "Dreieck abwärts"
14347 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14348 msgid "Triangle left"
14349 msgstr "Dreieck links"
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14352 msgid "Triangle right"
14353 msgstr "Dreieck rechts"
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14357 msgstr "Geformter Absatz"
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14360 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14361 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14364 msgid "Shape specification"
14365 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14368 msgid "Specification of the shape"
14369 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14371 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14373 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14375 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14376 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14377 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14379 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14381 msgid "Conjecture*"
14382 msgstr "Vermutung*"
14384 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14389 msgstr "Algorithmus*"
14391 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14395 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14396 msgid "The title as it appears in the running headers"
14397 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14399 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14400 msgid "AMS subject classifications:"
14401 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14404 msgid "ACM SIGPLAN"
14405 msgstr "ACM SIGPLAN"
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14408 msgid "Name of the conference"
14409 msgstr "Name der Konferenz"
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14412 msgid "Conference:"
14413 msgstr "Konferenz:"
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14416 msgid "CopyrightYear"
14417 msgstr "UrheberrechtJahr"
14419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14420 msgid "Copyright year:"
14421 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14424 msgid "Copyrightdata"
14425 msgstr "UrheberrechtDaten"
14427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14428 msgid "Copyright data:"
14429 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14432 msgid "TitleBanner"
14433 msgstr "TitelBanner"
14435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14436 msgid "Title banner:"
14437 msgstr "Banner über dem Titel:"
14439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14440 msgid "PreprintFooter"
14441 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14444 msgid "Preprint footer:"
14445 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14448 msgid "Digital Object Identifier:"
14449 msgstr "Digital Object Identifier:"
14451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14452 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14453 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14459 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14463 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14469 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14473 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14475 #: lib/layouts/slides.layout:107
14477 msgstr "Neue Folie:"
14479 #: lib/layouts/slides.layout:129
14483 #: lib/layouts/slides.layout:144
14484 msgid "New Overlay:"
14485 msgstr "Neues Overlay:"
14487 #: lib/layouts/slides.layout:184
14489 msgstr "Neue Notiz:"
14491 #: lib/layouts/slides.layout:209
14492 msgid "InvisibleText"
14493 msgstr "Unsichtbarer Text"
14495 #: lib/layouts/slides.layout:216
14496 msgid "<Invisible Text Follows>"
14497 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14499 #: lib/layouts/slides.layout:233
14500 msgid "VisibleText"
14501 msgstr "Sichtbarer Text"
14503 #: lib/layouts/slides.layout:240
14504 msgid "<Visible Text Follows>"
14505 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14507 #: lib/layouts/spie.layout:3
14508 msgid "SPIE Proceedings"
14509 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14511 #: lib/layouts/spie.layout:56
14513 msgstr "Autoren-Info"
14515 #: lib/layouts/spie.layout:68
14516 msgid "Authorinfo:"
14517 msgstr "Autoren-Info:"
14519 #: lib/layouts/spie.layout:96
14520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14521 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14525 msgstr "UNDEFINIERT"
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14548 msgid "\\Roman{part}"
14549 msgstr "\\Roman{part}"
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14552 msgid "Part \\Roman{part}"
14553 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14557 msgstr "Kapitel ##"
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14562 msgstr "Abschnitt ##"
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14565 msgid "Paragraph ##"
14566 msgstr "Paragraph ##"
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14569 msgid "\\arabic{enumi}."
14570 msgstr "\\arabic{enumi}."
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14573 msgid "\\roman{enumiii}."
14574 msgstr "\\roman{enumiii}."
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14577 msgid "\\Alph{enumiv}."
14578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14581 msgid "Equation ##"
14582 msgstr "Gleichung ##"
14584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14585 msgid "Footnote ##"
14586 msgstr "Fußnote ##"
14588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14589 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14590 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14602 msgstr "Grauschrift"
14604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14605 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14610 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14611 msgstr "Programm-Listings"
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14614 msgid "Listings[[inset]]"
14615 msgstr "Programm-Listings"
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14627 msgstr "ohne Marke"
14629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14634 msgid "Part \\thepart"
14635 msgstr "Teil \\thepart"
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14638 msgid "Chapter \\thechapter"
14639 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14641 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14642 msgid "Appendix \\thechapter"
14643 msgstr "Anhang \\thechapter"
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14646 msgid "Front Matter"
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14650 msgid "--- Front Matter ---"
14651 msgstr "--- Vorspann ---"
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14654 msgid "Main Matter"
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14658 msgid "--- Main Matter ---"
14659 msgstr "--- Hauptteil ---"
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14662 msgid "Back Matter"
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14666 msgid "--- Back Matter ---"
14667 msgstr "--- Nachspann ---"
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14670 msgid "PartBacktext"
14671 msgstr "Teilrückseite"
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14675 msgstr "Teil-Titel"
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14678 msgid "Title of this part"
14679 msgstr "Titel dieses Teils"
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14682 msgid "ChapSubtitle"
14683 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14687 msgstr "Kapitelautor"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14691 msgstr "Kapitelmotto"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14694 msgid "Run-in headings"
14695 msgstr "Spitzkolumne"
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14698 msgid "Sub-run-in headings"
14699 msgstr "Unterspitzkolumne"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14703 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14707 msgstr "Extrakapitel"
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14710 msgid "Author data:"
14711 msgstr "Autorangaben:"
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14715 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14718 msgid "TOC author:"
14719 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14722 msgid "Running Title"
14723 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14726 msgid "Running Author"
14727 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14730 msgid "Running Chapter"
14731 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14734 msgid "Running chapter:"
14735 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14738 msgid "Running Section"
14739 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14742 msgid "Running section:"
14743 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14750 msgid "Abstract* (not printed)"
14751 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14754 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14759 msgid "Alternative name"
14760 msgstr "Alternativer Name"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14763 msgid "Longest Description Label"
14764 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14767 msgid "Longest description label"
14768 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14776 msgstr "SV-Graubox"
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14780 msgstr "Beweis (QED)"
14782 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14783 msgid "Proof(smartQED)"
14784 msgstr "Beweis (smartQED)"
14786 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14787 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14788 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14790 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14791 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14795 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14796 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14797 msgid "Headnote (optional):"
14798 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14801 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14802 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14806 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14807 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14811 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14812 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14813 msgid "Institute #"
14814 msgstr "Institut #"
14816 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14817 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14818 msgid "Corr Author:"
14819 msgstr "Verantw. Autor:"
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14822 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14826 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14827 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14832 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14833 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14837 msgstr "Unterklasse"
14839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14840 msgid "Mathematics Subject Classification"
14841 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14848 msgid "CR Subject Classification"
14849 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14852 msgid "Solution \\thesolution"
14853 msgstr "Lösung \\thesolution"
14855 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14856 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14857 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14859 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14860 msgid "Springer SV Mono"
14861 msgstr "Springer SV Mono"
14863 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14864 msgid "Springer SV Mult"
14865 msgstr "Springer SV Mult"
14867 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14871 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14875 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14876 msgid "Contributors"
14877 msgstr "Mitwirkende"
14879 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14880 msgid "List of Contributors"
14881 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14883 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14884 msgid "Contributor List"
14885 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14889 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14890 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14893 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14894 msgid "For editors"
14895 msgstr "Für Herausgeber"
14897 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14898 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14899 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14901 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14905 #: lib/layouts/sweave.module:6
14907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14908 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14910 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14911 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14912 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14914 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14915 msgid "Sweave Input File"
14916 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14919 msgid "Number Tables by Section"
14920 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14924 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14925 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14927 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14928 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14930 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14931 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14932 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14934 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14935 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14936 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14939 msgid "Fancy Colored Boxes"
14940 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14944 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14945 "the tcolorbox documentation for details."
14947 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14948 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14949 "Dokumentation des Pakets für Details."
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14953 msgstr "Farbige Box"
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14956 msgid "Color Box Options"
14957 msgstr "Optionen für farbige Box"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14960 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14961 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14964 msgid "Dynamic Color Box"
14965 msgstr "Dynamische farbige Box"
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14968 msgid "Color Box (Dynamic)"
14969 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14972 msgid "Fit Color Box"
14973 msgstr "Passende farbige Box"
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14976 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14977 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14980 msgid "Raster Color Box"
14981 msgstr "Farbbox-Raster"
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14984 msgid "Subtitle Options"
14985 msgstr "Untertitel-Optionen"
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14988 msgid "Insert the options here"
14989 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14992 msgid "Color Box Separator"
14993 msgstr "Farbbox-Trenner"
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14996 msgid "Color Boxes"
14997 msgstr "Farbige Boxen"
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15004 msgid "Color Box Line"
15005 msgstr "Farbbox-Linie"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15008 msgid "Color Box Setup"
15009 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15012 msgid "New Color Box Type"
15013 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15016 msgid "New Box Options"
15017 msgstr "Optionen für neue Box"
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15020 msgid "Options for the new box type (optional)"
15021 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15024 msgid "Name of the new box type"
15025 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15032 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15033 msgstr "Zahl der Argumente"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15036 msgid "Default Value"
15037 msgstr "Standardwert"
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15040 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15041 msgstr "Standardwert für das Argument"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15044 msgid "Custom Color Box 1"
15045 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15048 msgid "More Color Box Options"
15049 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15052 msgid "Insert more color box options here"
15054 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15057 msgid "Custom Color Box 2"
15058 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15061 msgid "Custom Color Box 3"
15062 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15065 msgid "Custom Color Box 4"
15066 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15069 msgid "Custom Color Box 5"
15070 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15076 msgid "Definitions & Theorems"
15077 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15081 msgid "Fact \\thefact."
15082 msgstr "Fakt \\thefact."
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15086 msgid "Definition \\thedefinition."
15087 msgstr "Definition \\thedefinition."
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15091 msgid "Example \\theexample."
15092 msgstr "Beispiel \\theexample."
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15096 msgid "Problem \\theproblem."
15097 msgstr "Problem \\theproblem."
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15101 msgid "Exercise \\theexercise."
15102 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15106 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15119 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15120 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15121 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15122 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15123 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15124 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15125 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15126 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15129 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15130 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15133 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15134 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15137 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15138 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15141 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15142 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15145 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15146 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15149 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15150 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15153 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15154 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15157 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15158 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15161 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15162 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15165 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15166 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15169 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15170 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15173 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15174 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15177 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15178 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15182 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15189 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15190 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15191 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15192 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15194 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15195 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15196 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15197 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15198 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15199 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15200 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15203 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15204 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15212 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15213 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15214 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15216 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15217 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15218 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15219 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15220 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15222 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15225 msgid "Criterion \\thecriterion."
15226 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15232 msgstr "Kriterium*"
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15238 msgstr "Kriterium."
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15241 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15242 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15248 msgstr "Algorithmus."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15251 msgid "Axiom \\theaxiom."
15252 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15267 msgid "Condition \\thecondition."
15268 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15274 msgstr "Bedingung*"
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15280 msgstr "Bedingung."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15284 msgid "Note \\thenote."
15285 msgstr "Notiz \\thenote."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15300 msgid "Notation \\thenotation."
15301 msgstr "Notation \\thenotation."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15316 msgid "Summary \\thesummary."
15317 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15323 msgstr "Zusammenfassung*"
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15329 msgstr "Zusammenfassung."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15333 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15338 msgid "Acknowledgement*"
15339 msgstr "Danksagung*"
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15343 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15348 msgid "Conclusion*"
15349 msgstr "Schlussfolgerung*"
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15354 msgid "Conclusion."
15355 msgstr "Schlussfolgerung."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15376 msgid "Assumption \\theassumption."
15377 msgstr "Annahme \\theassumption."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15382 msgid "Assumption*"
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15388 msgid "Assumption."
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15404 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15405 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15412 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15413 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15414 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15415 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15416 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15418 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15419 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15420 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15421 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15422 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15423 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15424 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15427 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15428 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15431 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15432 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15435 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15436 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15439 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15440 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15443 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15444 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15447 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15448 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15451 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15452 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15455 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15456 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15459 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15460 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15463 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15464 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15467 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15468 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15471 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15472 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15479 "in both numbered and non-numbered forms."
15481 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15482 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15483 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15484 "nicht nummeriert."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15489 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15494 msgid "Criterion \\thetheorem."
15495 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15499 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15502 msgid "Axiom \\thetheorem."
15503 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15506 msgid "Condition \\thetheorem."
15507 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15510 msgid "Note \\thetheorem."
15511 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15514 msgid "Notation \\thetheorem."
15515 msgstr "Notation \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15518 msgid "Summary \\thetheorem."
15519 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15523 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15527 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15530 msgid "Assumption \\thetheorem."
15531 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15534 msgid "Question \\thetheorem."
15535 msgstr "Frage \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15538 msgid "Corollary \\thetheorem."
15539 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15542 msgid "Lemma \\thetheorem."
15543 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15546 msgid "Proposition \\thetheorem."
15547 msgstr "Satz \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15550 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15551 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15554 msgid "Fact \\thetheorem."
15555 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15558 msgid "Definition \\thetheorem."
15559 msgstr "Definition \\thetheorem."
15561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15562 msgid "Example \\thetheorem."
15563 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15566 msgid "Problem \\thetheorem."
15567 msgstr "Problem \\thetheorem."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15570 msgid "Exercise \\thetheorem."
15571 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15574 msgid "Solution \\thetheorem."
15575 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15578 msgid "Remark \\thetheorem."
15579 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15582 msgid "Claim \\thetheorem."
15583 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15586 msgid "Theorems (AMS)"
15587 msgstr "Theoreme (AMS)"
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15597 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15598 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15599 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15600 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15603 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15604 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15616 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15617 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15618 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15619 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15620 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15621 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15624 msgid "Case \\arabic{casei}."
15625 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15628 msgid "Case \\roman{caseii}."
15629 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15632 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15633 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15636 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15637 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15641 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15651 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15652 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15653 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15654 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15655 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15665 "chapter environment."
15667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15669 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15672 msgid "Named Theorems"
15673 msgstr "Benannte Theoreme"
15675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15678 "'Additional Theorem Text' argument."
15680 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15681 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15684 msgid "Named Theorem"
15685 msgstr "Benanntes Theorem"
15687 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15688 msgid "Named Theorem."
15689 msgstr "Benanntes Theorem."
15691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15709 msgstr "Bemerkung*"
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15713 msgstr "Behauptung*"
15715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15716 msgid "Alternative proof string"
15717 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15721 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15731 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15732 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15733 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15734 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15735 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15738 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15739 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15743 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15746 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15747 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15750 msgid "Conjecture."
15751 msgstr "Vermutung."
15753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15771 msgstr "Bemerkung."
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15775 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15780 "using the extended AMS machinery."
15782 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15783 "das erweiterte AMS."
15785 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15795 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15796 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15797 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15802 msgstr "Name/Titel"
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15805 msgid "Alternative optional name or title"
15806 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15809 msgid "Prop \\theprop."
15810 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15818 msgstr "\\theprob."
15820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15825 msgid "# [number of Prob]"
15826 msgstr "# [Problemnummer]"
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15829 msgid "Label of Problem"
15830 msgstr "Marke des Problems"
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15833 msgid "Label of the corresponding problem"
15834 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15837 msgid "Property \\theproperty."
15838 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15842 msgstr "TODO-Notizen"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15848 "provides a paragraph style."
15850 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15851 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15852 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15860 msgid "List of TODOs"
15861 msgstr "Liste der TODOs"
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15864 msgid "[List of TODOs]"
15865 msgstr "[Liste der TODOs]"
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15868 msgid "List of TODOs Heading|s"
15869 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15874 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15877 msgid "TODO Note (Margin)"
15878 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15881 msgid "TODO (Margin)"
15882 msgstr "TODO (Rand)"
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15885 msgid "TODO Note Options|s"
15886 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15890 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15893 msgid "TODO Note (inline)"
15894 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15896 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15897 msgid "TODO (Inline)"
15898 msgstr "TODO (eingebettet)"
15900 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15901 msgid "Missing Figure"
15902 msgstr "Fehlende Abbildung"
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15905 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15906 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15909 msgid "Todo[Inline]"
15910 msgstr "TODO [eingebettet]"
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15913 msgid "Todo[margin]"
15914 msgstr "TODO [Rand]"
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15917 msgid "MissingFigure"
15918 msgstr "Fehlende Abbildung"
15920 #: lib/layouts/treport.layout:3
15921 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15926 msgstr "Tufte-Buch"
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15930 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15934 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15938 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15942 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15946 msgstr "Neuer Gedanke"
15948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15949 msgid "new thought"
15950 msgstr "Neuer Gedanke"
15952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15962 msgstr "Kapitälchen"
15964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15966 msgstr "Kapitälchen"
15968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15970 msgstr "Volle Breite"
15972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15973 msgid "MarginTable"
15974 msgstr "Randtabelle"
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15977 msgid "MarginFigure"
15978 msgstr "Randabbildung"
15980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15981 msgid "Tufte Handout"
15982 msgstr "Tufte-Handout"
15984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15989 msgid "Variable-width Minipages"
15990 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15992 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15994 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15995 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15996 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15997 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15998 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16000 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16001 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16002 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16003 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16004 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16005 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16007 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16008 msgid "Minipage (Var. Width)"
16009 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16011 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16012 msgid "Minipage (var.)"
16013 msgstr "Minipage (var.)"
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16016 msgid "Vert. Adjustment"
16017 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16020 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16021 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16023 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16025 msgstr "Max. Breite"
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16028 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16029 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16031 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16032 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16034 msgstr "Ignorieren"
16036 #: lib/languages:109
16040 #: lib/languages:117
16044 #: lib/languages:126
16045 msgid "English (USA)"
16046 msgstr "Englisch (USA)"
16048 #: lib/languages:138
16049 msgid "Greek (ancient)"
16050 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16052 #: lib/languages:155
16053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16054 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16056 #: lib/languages:166
16057 msgid "Arabic (Arabi)"
16058 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16060 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16064 #: lib/languages:187
16065 msgid "English (Australia)"
16066 msgstr "Englisch (Australien)"
16068 #: lib/languages:199
16069 msgid "German (Austria, old spelling)"
16070 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16072 #: lib/languages:211
16073 msgid "German (Austria)"
16074 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16076 #: lib/languages:221
16078 msgstr "Indonesisch"
16080 #: lib/languages:231
16084 #: lib/languages:240
16088 #: lib/languages:254
16090 msgstr "Weißrussisch"
16092 #: lib/languages:263
16093 msgid "Portuguese (Brazil)"
16094 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16096 #: lib/languages:273
16098 msgstr "Bretonisch"
16100 #: lib/languages:282
16101 msgid "English (UK)"
16102 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16104 #: lib/languages:292
16106 msgstr "Bulgarisch"
16108 #: lib/languages:303
16109 msgid "English (Canada)"
16110 msgstr "Englisch (Kanada)"
16112 #: lib/languages:316
16113 msgid "French (Canada)"
16114 msgstr "Französisch (Kanada)"
16116 #: lib/languages:326
16118 msgstr "Katalanisch"
16120 #: lib/languages:338
16121 msgid "Chinese (simplified)"
16122 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16124 #: lib/languages:348
16125 msgid "Chinese (traditional)"
16126 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16128 #: lib/languages:358
16132 #: lib/languages:365
16136 #: lib/languages:374
16138 msgstr "Tschechisch"
16140 #: lib/languages:384
16144 #: lib/languages:395
16145 msgid "Divehi (Maldivian)"
16148 #: lib/languages:402
16150 msgstr "Holländisch"
16152 #: lib/languages:413
16156 #: lib/languages:426
16160 #: lib/languages:435
16164 #: lib/languages:449
16168 #: lib/languages:463
16172 #: lib/languages:474
16174 msgstr "Französisch"
16176 #: lib/languages:490
16180 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16184 #: lib/languages:513
16185 msgid "German (old spelling)"
16186 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16188 #: lib/languages:524
16192 #: lib/languages:539
16193 msgid "German (Switzerland)"
16194 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16196 #: lib/languages:553
16197 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16198 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16200 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16203 msgstr "Griechisch"
16205 #: lib/languages:577
16206 msgid "Greek (polytonic)"
16207 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16209 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16213 #: lib/languages:605
16217 #: lib/languages:623
16219 msgstr "Isländisch"
16221 #: lib/languages:634
16222 msgid "Interlingua"
16223 msgstr "Interlingua"
16225 #: lib/languages:643
16229 #: lib/languages:652
16231 msgstr "Italienisch"
16233 #: lib/languages:667
16237 #: lib/languages:680
16238 msgid "Japanese (CJK)"
16239 msgstr "Japanisch (CJK)"
16241 #: lib/languages:689
16243 msgstr "Kasachisch"
16245 #: lib/languages:699
16247 msgstr "Koreanisch"
16249 #: lib/languages:708
16251 msgstr "Kurmandschi"
16253 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16257 #: lib/languages:736
16261 #: lib/languages:749
16265 #: lib/languages:760
16266 msgid "Lower Sorbian"
16267 msgstr "Niedersorbisch"
16269 #: lib/languages:769
16273 #: lib/languages:780
16277 #: lib/languages:790
16279 msgstr "Mongolisch"
16281 #: lib/languages:799
16282 msgid "English (New Zealand)"
16283 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16285 #: lib/languages:809
16286 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16287 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16289 #: lib/languages:819
16290 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16291 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16293 #: lib/languages:830
16295 msgstr "Okzitanisch"
16297 #: lib/languages:850
16301 #: lib/languages:861
16303 msgstr "Portugiesisch"
16305 #: lib/languages:871
16309 #: lib/languages:881
16313 #: lib/languages:892
16315 msgstr "Nordsamisch"
16317 #: lib/languages:901
16321 #: lib/languages:908
16323 msgstr "Schottisch"
16325 #: lib/languages:919
16329 #: lib/languages:934
16330 msgid "Serbian (Latin)"
16331 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16333 #: lib/languages:944
16335 msgstr "Slowakisch"
16337 #: lib/languages:954
16339 msgstr "Slowenisch"
16341 #: lib/languages:963
16345 #: lib/languages:977
16346 msgid "Spanish (Mexico)"
16347 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16349 #: lib/languages:989
16351 msgstr "Schwedisch"
16353 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16357 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16361 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16363 msgstr "Thailändisch"
16365 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16369 #: lib/languages:1045
16373 #: lib/languages:1060
16375 msgstr "Turkmenisch"
16377 #: lib/languages:1070
16379 msgstr "Ukrainisch"
16381 #: lib/languages:1081
16382 msgid "Upper Sorbian"
16383 msgstr "Obersorbisch"
16385 #: lib/languages:1102
16387 msgstr "Vietnamesisch"
16389 #: lib/languages:1113
16393 #: lib/latexfonts:82
16394 msgid "AE (Almost European)"
16395 msgstr "AE (Almost European)"
16397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16399 msgstr "Bera Serif"
16401 #: lib/latexfonts:104
16405 #: lib/latexfonts:110
16406 msgid "Concrete Roman"
16407 msgstr "Concrete Roman"
16409 #: lib/latexfonts:116
16410 msgid "Zapf Chancery"
16411 msgstr "Zapf Chancery"
16413 #: lib/latexfonts:122
16414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16417 #: lib/latexfonts:128
16418 msgid "Computer Modern Roman"
16419 msgstr "Computer Modern Roman"
16421 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16422 msgid "URW Garamond"
16423 msgstr "URW Garamond"
16425 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16429 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16430 msgid "Latin Modern Roman"
16431 msgstr "Latin Modern Roman"
16433 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16434 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16435 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16437 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16438 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16439 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16441 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16442 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16443 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16445 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16447 msgstr "Minion Pro"
16449 #: lib/latexfonts:273
16450 msgid "New Century Schoolbook"
16451 msgstr "New Century Schoolbook"
16453 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16454 #: lib/latexfonts:311
16458 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16459 msgid "Times Roman"
16460 msgstr "Times Roman"
16462 #: lib/latexfonts:345
16463 msgid "TeX Gyre Bonum"
16464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16466 #: lib/latexfonts:351
16467 msgid "TeX Gyre Chorus"
16468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16470 #: lib/latexfonts:357
16471 msgid "TeX Gyre Pagella"
16472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16474 #: lib/latexfonts:363
16475 msgid "TeX Gyre Schola"
16476 msgstr "TeX Gyre Schola"
16478 #: lib/latexfonts:369
16479 msgid "TeX Gyre Termes"
16480 msgstr "TeX Gyre Termes"
16482 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16483 msgid "Utopia (Fourier)"
16484 msgstr "Utopia (Fourier)"
16486 #: lib/latexfonts:412
16487 msgid "Avant Garde"
16488 msgstr "Avant Garde"
16490 #: lib/latexfonts:418
16494 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16498 #: lib/latexfonts:444
16502 #: lib/latexfonts:451
16503 msgid "Computer Modern Sans"
16504 msgstr "Computer Modern Sans"
16506 #: lib/latexfonts:457
16510 #: lib/latexfonts:465
16514 #: lib/latexfonts:472
16515 msgid "Iwona (Light)"
16516 msgstr "Iwona (Light)"
16518 #: lib/latexfonts:479
16519 msgid "Iwona (Condensed)"
16520 msgstr "Iwona (Condensed)"
16522 #: lib/latexfonts:486
16523 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16524 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16526 #: lib/latexfonts:493
16530 #: lib/latexfonts:500
16531 msgid "Kurier (Light)"
16532 msgstr "Kurier (Light)"
16534 #: lib/latexfonts:507
16535 msgid "Kurier (Condensed)"
16536 msgstr "Kurier (Condensed)"
16538 #: lib/latexfonts:514
16539 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16540 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16542 #: lib/latexfonts:521
16543 msgid "Latin Modern Sans"
16544 msgstr "Latin Modern Sans"
16546 #: lib/latexfonts:528
16547 msgid "TeX Gyre Adventor"
16548 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16550 #: lib/latexfonts:534
16551 msgid "TeX Gyre Heros"
16552 msgstr "TeX Gyre Heros"
16554 #: lib/latexfonts:540
16555 msgid "URW Classico (Optima)"
16556 msgstr "URW Classico (Optima)"
16558 #: lib/latexfonts:552
16562 #: lib/latexfonts:560
16563 msgid "CM Typewriter Light"
16564 msgstr "CM Typewriter Light"
16566 #: lib/latexfonts:567
16567 msgid "Computer Modern Typewriter"
16568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16570 #: lib/latexfonts:573
16574 #: lib/latexfonts:580
16575 msgid "Libertine Mono"
16576 msgstr "Libertine Mono"
16578 #: lib/latexfonts:587
16579 msgid "Latin Modern Typewriter"
16580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16582 #: lib/latexfonts:594
16586 #: lib/latexfonts:601
16587 msgid "TeX Gyre Cursor"
16588 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16590 #: lib/latexfonts:607
16591 msgid "TX Typewriter"
16592 msgstr "TX Typewriter"
16594 #: lib/latexfonts:619
16598 #: lib/latexfonts:625
16599 msgid "URW Garamond (New TX)"
16600 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16602 #: lib/latexfonts:633
16603 msgid "Iwona (Math)"
16604 msgstr "Iwona (Mathe)"
16606 #: lib/latexfonts:646
16607 msgid "Kurier (Math)"
16608 msgstr "Kurier (Mathe)"
16610 #: lib/latexfonts:659
16611 msgid "Libertine (New TX)"
16612 msgstr "Libertine (New TX)"
16614 #: lib/latexfonts:667
16615 msgid "Minion Pro (New TX)"
16616 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16618 #: lib/latexfonts:676
16619 msgid "Times Roman (New TX)"
16620 msgstr "Times Roman (New TX)"
16622 #: lib/encodings:31
16623 msgid "Unicode (utf8)"
16624 msgstr "Unicode (utf8)"
16626 #: lib/encodings:36
16627 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16628 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16630 #: lib/encodings:40
16631 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16632 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16634 #: lib/encodings:43
16635 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16636 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16638 #: lib/encodings:46
16639 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16640 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16642 #: lib/encodings:49
16643 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16644 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16646 #: lib/encodings:52
16647 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16648 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16650 #: lib/encodings:55
16651 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16652 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16654 #: lib/encodings:59
16655 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16656 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16658 #: lib/encodings:63
16659 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16660 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16662 #: lib/encodings:66
16663 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16664 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16666 #: lib/encodings:69
16667 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16668 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16670 #: lib/encodings:72
16671 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16672 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16674 #: lib/encodings:75
16675 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16676 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16678 #: lib/encodings:78
16679 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16680 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16682 #: lib/encodings:81
16683 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16684 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16686 #: lib/encodings:84
16687 msgid "DOS (CP 437)"
16688 msgstr "DOS (CP 437)"
16690 #: lib/encodings:88
16691 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16692 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16694 #: lib/encodings:91
16695 msgid "Western European (CP 850)"
16696 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16698 #: lib/encodings:94
16699 msgid "Central European (CP 852)"
16700 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16702 #: lib/encodings:97
16703 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16704 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16706 #: lib/encodings:100
16707 msgid "Western European (CP 858)"
16708 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16710 #: lib/encodings:103
16711 msgid "Hebrew (CP 862)"
16712 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16714 #: lib/encodings:106
16715 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16716 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16718 #: lib/encodings:109
16719 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16720 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16722 #: lib/encodings:112
16723 msgid "Central European (CP 1250)"
16724 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16726 #: lib/encodings:115
16727 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16728 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16730 #: lib/encodings:119
16731 msgid "Western European (CP 1252)"
16732 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16734 #: lib/encodings:122
16735 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16736 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16738 #: lib/encodings:126
16739 msgid "Arabic (CP 1256)"
16740 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16742 #: lib/encodings:129
16743 msgid "Baltic (CP 1257)"
16744 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16746 #: lib/encodings:132
16747 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16748 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16750 #: lib/encodings:135
16751 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16752 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16754 #: lib/encodings:138
16755 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16756 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16758 #: lib/encodings:141
16759 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16760 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16762 #: lib/encodings:152
16763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16764 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16766 #: lib/encodings:162
16767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16768 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16770 #: lib/encodings:169
16771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16772 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16774 #: lib/encodings:173
16775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16776 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16778 #: lib/encodings:177
16779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16780 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16782 #: lib/encodings:181
16783 msgid "Korean (EUC-KR)"
16784 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16786 #: lib/encodings:185
16787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16790 #: lib/encodings:189
16791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16792 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16794 #: lib/encodings:193
16795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16796 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16798 #: lib/encodings:200
16799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16800 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16802 #: lib/encodings:202
16803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16804 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16806 #: lib/encodings:204
16807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16808 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16810 #: lib/encodings:206
16811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16812 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16814 #: lib/encodings:213
16815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16816 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16818 #: lib/encodings:218
16819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16822 #: lib/encodings:222
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16827 msgid "Array Environment|y"
16828 msgstr "Array-Umgebung|y"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16831 msgid "Cases Environment|C"
16832 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16835 msgid "Aligned Environment|l"
16836 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16839 msgid "AlignedAt Environment|v"
16840 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16843 msgid "Gathered Environment|h"
16844 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16847 msgid "Split Environment|S"
16848 msgstr "Split-Umgebung|p"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16851 msgid "Delimiters...|r"
16852 msgstr "Trennzeichen...|z"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16855 msgid "Matrix...|x"
16856 msgstr "Matrix...|x"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16863 msgid "AMS align Environment|a"
16864 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16867 msgid "AMS alignat Environment|t"
16868 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16871 msgid "AMS flalign Environment|f"
16872 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16875 msgid "AMS gather Environment|g"
16876 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16879 msgid "AMS multline Environment|m"
16880 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16883 msgid "Inline Formula|I"
16884 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16887 msgid "Displayed Formula|D"
16888 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16891 msgid "Eqnarray Environment|E"
16892 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16895 msgid "AMS Environment|A"
16896 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16899 msgid "Number Whole Formula|N"
16900 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16903 msgid "Number This Line|u"
16904 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16907 msgid "Equation Label|L"
16908 msgstr "Formelmarke|m"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16911 msgid "Copy as Reference|R"
16912 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16915 msgid "Split Cell|C"
16916 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16920 msgstr "Einfügen|E"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16923 msgid "Add Line Above|o"
16924 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16927 msgid "Add Line Below|B"
16928 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16931 msgid "Delete Line Above|v"
16932 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16935 msgid "Delete Line Below|w"
16936 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16939 msgid "Add Line to Left"
16940 msgstr "Linie links hinzufügen"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16943 msgid "Add Line to Right"
16944 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16947 msgid "Delete Line to Left"
16948 msgstr "Linie links löschen"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16951 msgid "Delete Line to Right"
16952 msgstr "Linie rechts löschen"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16955 msgid "Show Math Toolbar"
16956 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16960 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16963 msgid "Show Table Toolbar"
16964 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16968 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16971 msgid "Next Cross-Reference|N"
16972 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16975 msgid "Go to Label|G"
16976 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16979 msgid "<Reference>|R"
16980 msgstr "<Querverweis>|r"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16983 msgid "(<Reference>)|e"
16984 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16991 msgid "On Page <Page>|O"
16992 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16996 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16999 msgid "Formatted Reference|t"
17000 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17003 msgid "Textual Reference|x"
17004 msgstr "Textverweis|T"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
17019 msgid "Settings...|S"
17020 msgstr "Einstellungen...|E"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17024 msgstr "Gehe zurück|G"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17027 msgid "Copy as Reference|C"
17028 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17032 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17035 msgid "Open Inset|O"
17036 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17039 msgid "Close Inset|C"
17040 msgstr "Einfügung schließen|s"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17044 msgid "Dissolve Inset|D"
17045 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17048 msgid "Show Label|L"
17049 msgstr "Name anzeigen|N"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17052 msgid "Frameless|l"
17053 msgstr "Rahmenlos|l"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17056 msgid "Simple Frame|F"
17057 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17061 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17064 msgid "Oval, Thin|a"
17065 msgstr "Oval, dünn|O"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17068 msgid "Oval, Thick|v"
17069 msgstr "Oval, dick|v"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17072 msgid "Drop Shadow|w"
17073 msgstr "Schlagschatten|c"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17076 msgid "Shaded Background|B"
17077 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17080 msgid "Double Frame|u"
17081 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17085 msgstr "LyX-Notiz|z"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17089 msgstr "Kommentar|K"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17092 msgid "Greyed Out|G"
17093 msgstr "Grauschrift|G"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17096 msgid "Open All Notes|A"
17097 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17100 msgid "Close All Notes|l"
17101 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17108 msgid "Horizontal Phantom|H"
17109 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17112 msgid "Vertical Phantom|V"
17113 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17116 msgid "Interword Space|w"
17117 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17120 msgid "Protected Space|o"
17121 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17124 msgid "Visible Space|a"
17125 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17128 msgid "Thin Space|T"
17129 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17132 msgid "Negative Thin Space|N"
17133 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17137 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17141 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17144 msgid "Quad Space|Q"
17145 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17148 msgid "Double Quad Space|u"
17149 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17152 msgid "Horizontal Fill|F"
17153 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17157 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17169 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17184 msgid "Custom Length|C"
17185 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17188 msgid "Medium Space|M"
17189 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17192 msgid "Thick Space|h"
17193 msgstr "Großer Abstand|G"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17196 msgid "Negative Medium Space|u"
17197 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17200 msgid "Negative Thick Space|i"
17201 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17205 msgstr "Standard|S"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17208 msgid "SmallSkip|S"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17221 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17225 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17228 msgid "Settings...|e"
17229 msgstr "Einstellungen...|n"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17241 msgstr "Unformatiert|U"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17244 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17245 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17249 msgstr "Programmlisting|l"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17252 msgid "Edit Included File...|E"
17253 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17257 msgstr "Neue Seite|i"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17260 msgid "Page Break|a"
17261 msgstr "Seitenumbruch|u"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17264 msgid "Clear Page|C"
17265 msgstr "Seite leeren|S"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17268 msgid "Clear Double Page|D"
17269 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17272 msgid "Ragged Line Break|R"
17273 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17276 msgid "Justified Line Break|J"
17277 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17280 msgid "Plain Separator|P"
17281 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17284 msgid "Paragraph Break|B"
17285 msgstr "Absatzumbruch|b"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17288 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:615
17290 msgstr "Ausschneiden"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17293 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:624
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17298 #: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17304 msgid "Paste Recent|e"
17305 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17308 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17309 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17312 msgid "Forward Search|F"
17313 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17316 msgid "Move Paragraph Up|o"
17317 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17320 msgid "Move Paragraph Down|v"
17321 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17324 msgid "Promote Section|r"
17325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17328 msgid "Demote Section|m"
17329 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17332 msgid "Move Section Down|D"
17333 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17336 msgid "Move Section Up|U"
17337 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17340 msgid "Insert Regular Expression"
17341 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17344 msgid "Accept Change|c"
17345 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17348 msgid "Reject Change|j"
17349 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17352 msgid "Apply Last Text Style|A"
17353 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17356 msgid "Text Style|x"
17357 msgstr "Textstil|x"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17360 msgid "Paragraph Settings...|P"
17361 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17364 msgid "Fullscreen Mode"
17365 msgstr "Vollbildmodus"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17368 msgid "Close Current View"
17369 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17373 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17376 msgid "Anything Non-Empty|o"
17377 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17381 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17384 msgid "Any Number|N"
17385 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17388 msgid "User Defined|U"
17389 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17392 msgid "Append Argument"
17393 msgstr "Argument hinzufügen"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17396 msgid "Remove Last Argument"
17397 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17401 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17405 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17408 msgid "Insert Optional Argument"
17409 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17412 msgid "Remove Optional Argument"
17413 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17417 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17420 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17421 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17424 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17425 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17429 msgstr "Neu laden|u"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17433 msgid "Edit Externally...|x"
17434 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17458 msgstr "Zentriert|Z"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17469 msgid "Multicolumn|u"
17470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17474 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17477 msgid "Append Row|A"
17478 msgstr "Zeile anfügen|a"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17481 msgid "Delete Row|D"
17482 msgstr "Zeile löschen|ö"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17486 msgstr "Zeile kopieren|k"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17489 msgid "Move Row Up"
17490 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17493 msgid "Move Row Down"
17494 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17497 msgid "Append Column|p"
17498 msgstr "Spalte anfügen|S"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17501 msgid "Delete Column|e"
17502 msgstr "Spalte löschen|p"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17505 msgid "Copy Column|y"
17506 msgstr "Spalte kopieren|t"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17509 msgid "Move Column Right|v"
17510 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17513 msgid "Move Column Left"
17514 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17517 msgid "Multi-page Table|g"
17518 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17521 msgid "Formal Style|m"
17522 msgstr "Formaler Stil|F"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17526 msgstr "Rahmenlinien|R"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17529 msgid "Alignment|i"
17530 msgstr "Ausrichtung|s"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17533 msgid "Columns/Rows|C"
17534 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17549 msgid "File Revision|R"
17550 msgstr "Dateirevision|r"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17553 msgid "Tree Revision|T"
17554 msgstr "Baumrevision|B"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17557 msgid "Revision Author|A"
17558 msgstr "Revisionsautor|a"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17561 msgid "Revision Date|D"
17562 msgstr "Revisionsdatum|t"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17565 msgid "Revision Time|i"
17566 msgstr "Revisionszeit|z"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17569 msgid "LyX Version|X"
17570 msgstr "LyX-Version|X"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17573 msgid "Document Info|D"
17574 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17577 msgid "Copy Text|o"
17578 msgstr "Text kopieren|o"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17581 msgid "Activate Branch|A"
17582 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17585 msgid "Deactivate Branch|e"
17586 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17589 msgid "Activate Branch in Master|M"
17590 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17594 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17597 msgid "Add Unknown Branch|w"
17598 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17602 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17605 msgid "All Indexes|A"
17606 msgstr "Alle Indexe|A"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17610 msgstr "Unterindex|t"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17613 msgid "Reject Change|R"
17614 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17617 msgid "Promote Section|P"
17618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17621 msgid "Demote Section|D"
17622 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17625 msgid "Move Section Down|w"
17626 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17629 msgid "Select Section|S"
17630 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17633 msgid "Wrap by Preview|y"
17634 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17637 msgid "Small-sized Icons"
17638 msgstr "Kleine Symbole"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17641 msgid "Normal-sized Icons"
17642 msgstr "Normalgroße Symbole"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17645 msgid "Big-sized Icons"
17646 msgstr "Große Symbole"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17649 msgid "Huge-sized Icons"
17650 msgstr "Riesige Symbole"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17653 msgid "Giant-sized Icons"
17654 msgstr "Gigantische Symbole"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17658 msgstr "Bearbeiten|B"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17666 msgstr "Einfügen|E"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17670 msgstr "Navigieren|N"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17674 msgstr "Dokument|o"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17678 msgstr "Werkzeuge|W"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17689 msgid "New from Template...|m"
17690 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17694 msgstr "Öffnen...|Ö"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17697 msgid "Open Recent|t"
17698 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17702 msgstr "Schließen|c"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17706 msgstr "Alle schließen|A"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17710 msgstr "Speichern|S"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17713 msgid "Save As...|A"
17714 msgstr "Speichern unter...|u"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17718 msgstr "Alle speichern|l"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17721 msgid "Revert to Saved|R"
17722 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17725 msgid "Version Control|V"
17726 msgstr "Versionskontrolle|k"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17730 msgstr "Importieren|I"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17734 msgstr "Exportieren|E"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17738 msgstr "Faxen...|x"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17741 msgid "New Window|W"
17742 msgstr "Neues Fenster|F"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17745 msgid "Close Window|d"
17746 msgstr "Fenster schließen|t"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17753 msgid "Register...|R"
17754 msgstr "Registrieren...|R"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17757 msgid "Check In Changes...|I"
17758 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17761 msgid "Check Out for Edit|O"
17762 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17766 msgstr "Kopieren|K"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17770 msgstr "Umbenennen|U"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17774 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17777 msgid "Revert to Repository Version|v"
17778 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17781 msgid "Undo Last Check In|U"
17782 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17785 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17786 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17789 msgid "Show History...|H"
17790 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17793 msgid "Use Locking Property|L"
17794 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17797 msgid "Export As...|s"
17798 msgstr "Exportiere als...|s"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17801 msgid "More Formats & Options...|r"
17802 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17806 msgstr "Rückgängig|R"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17810 msgstr "Wiederholen|W"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17813 msgid "Paste Special"
17814 msgstr "Einfügen (speziell)"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17817 msgid "Select Whole Inset"
17818 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17822 msgstr "Alles auswählen"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17825 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17826 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17830 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17833 msgid "Text Style|S"
17834 msgstr "Textstil|T"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17845 msgid "Rows & Columns|C"
17846 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17849 msgid "Increase List Depth|I"
17850 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17853 msgid "Decrease List Depth|D"
17854 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17857 msgid "Dissolve Inset"
17858 msgstr "Einfügung auflösen"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17861 msgid "TeX Code Settings...|C"
17862 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17865 msgid "Float Settings...|a"
17866 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17870 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17873 msgid "Note Settings...|N"
17874 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17877 msgid "Phantom Settings...|h"
17878 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17881 msgid "Branch Settings...|B"
17882 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17885 msgid "Box Settings...|x"
17886 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17889 msgid "Index Entry Settings...|y"
17890 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17893 msgid "Index Settings...|x"
17894 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17897 msgid "Info Settings...|n"
17898 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17901 msgid "Listings Settings...|g"
17902 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17905 msgid "Table Settings...|a"
17906 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17909 msgid "Paste from HTML|H"
17910 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17913 msgid "Paste from LaTeX|L"
17914 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17918 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17921 msgid "Paste as PDF"
17922 msgstr "Als PDF einfügen"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17925 msgid "Paste as PNG"
17926 msgstr "Als PNG einfügen"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17929 msgid "Paste as JPEG"
17930 msgstr "Als JPEG einfügen"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17933 msgid "Paste as EMF"
17934 msgstr "Als EMF einfügen"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17937 msgid "Plain Text|T"
17938 msgstr "Einfacher Text|T"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17941 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17942 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17945 msgid "Selection|S"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17949 msgid "Selection, Join Lines|i"
17950 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17953 msgid "Dissolve Text Style"
17954 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17957 msgid "Customized...|C"
17958 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17961 msgid "Capitalize|a"
17962 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17965 msgid "Uppercase|U"
17966 msgstr "Großbuchstaben|G"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17969 msgid "Lowercase|L"
17970 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17973 msgid "Formal Style|F"
17974 msgstr "Formaler Stil|a"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17977 msgid "Multicolumn|M"
17978 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17982 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17986 msgstr "Obere Linie|b"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17989 msgid "Bottom Line|B"
17990 msgstr "Untere Linie|e"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17993 msgid "Left Line|L"
17994 msgstr "Linke Linie|i"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17997 msgid "Right Line|R"
17998 msgstr "Rechte Linie|c"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18018 msgstr "Zeile anfügen|a"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18021 msgid "Add Column|u"
18022 msgstr "Spalte anfügen|S"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18025 msgid "Copy Column|p"
18026 msgstr "Spalte kopieren|t"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18029 msgid "Change Limits Type|L"
18030 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18033 msgid "Macro Definition"
18034 msgstr "Makro-Definition"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18037 msgid "Change Formula Type|F"
18038 msgstr "Formelart ändern|F"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18041 msgid "Text Style|T"
18042 msgstr "Textstil|T"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18046 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18049 msgid "Add Line Above|A"
18050 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18053 msgid "Delete Line Above|D"
18054 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18057 msgid "Delete Line Below|e"
18058 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18061 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18062 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18065 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18066 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18070 msgstr "Standard|S"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18078 msgstr "Eingebettet|E"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18081 msgid "Math Normal Font|N"
18082 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18086 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18089 msgid "Math Formal Script Family|o"
18090 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18093 msgid "Math Fraktur Family|F"
18094 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18097 msgid "Math Roman Family|R"
18098 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18102 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18105 msgid "Math Bold Series|B"
18106 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18109 msgid "Text Normal Font|T"
18110 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18113 msgid "Text Roman Family"
18114 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18117 msgid "Text Sans Serif Family"
18118 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18121 msgid "Text Typewriter Family"
18122 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18125 msgid "Text Bold Series"
18126 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18129 msgid "Text Medium Series"
18130 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18133 msgid "Text Italic Shape"
18134 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18137 msgid "Text Small Caps Shape"
18138 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18141 msgid "Text Slanted Shape"
18142 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18145 msgid "Text Upright Shape"
18146 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18157 msgid "Mathematica|a"
18158 msgstr "Mathematica|a"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18161 msgid "Maple, Simplify|S"
18162 msgstr "Maple, simplify|s"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18165 msgid "Maple, Factor|F"
18166 msgstr "Maple, factor|f"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18169 msgid "Maple, Evalm|E"
18170 msgstr "Maple, evalm|e"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18173 msgid "Maple, Evalf|v"
18174 msgstr "Maple, evalf|v"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18177 msgid "Open All Insets|O"
18178 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18181 msgid "Close All Insets|C"
18182 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18185 msgid "Unfold Math Macro|n"
18186 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18189 msgid "Fold Math Macro|d"
18190 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18193 msgid "Outline Pane|u"
18194 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18197 msgid "Source Pane|S"
18198 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18201 msgid "Messages Pane|g"
18202 msgstr "Statusmeldungen|e"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18206 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18210 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18214 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18217 msgid "Close Current View|w"
18218 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18221 msgid "Fullscreen|l"
18222 msgstr "Vollbild|b"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18229 msgid "Special Character|p"
18230 msgstr "Sonderzeichen|S"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18233 msgid "Formatting|o"
18234 msgstr "Formatierung|e"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18237 msgid "List / TOC|i"
18238 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18242 msgstr "Gleitobjekt|o"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18253 msgid "Custom Insets"
18254 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18261 msgid "Box[[Menu]]|x"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18265 msgid "Citation...|C"
18266 msgstr "Literaturverweis...|L"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18269 msgid "Cross-Reference...|R"
18270 msgstr "Querverweis...|Q"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18274 msgstr "Marke...|a"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18278 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18282 msgstr "Tabelle...|T"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18285 msgid "Graphics...|G"
18286 msgstr "Grafik...|G"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18293 msgid "Hyperlink...|k"
18294 msgstr "Hyperlink...|y"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18301 msgid "Marginal Note|M"
18302 msgstr "Randnotiz|R"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18310 msgstr "Programmlisting"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18314 msgstr "Vorschau|V"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18317 msgid "Symbols...|b"
18318 msgstr "Symbole...|b"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18322 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18325 msgid "End of Sentence|E"
18326 msgstr "Satzendepunkt|S"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18329 msgid "Ordinary Quote|Q"
18330 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18333 msgid "Single Quote|S"
18334 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18337 msgid "Protected Hyphen|y"
18338 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18341 msgid "Breakable Slash|a"
18342 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18345 msgid "Visible Space|V"
18346 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18349 msgid "Menu Separator|M"
18350 msgstr "Menütrenner|M"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18353 msgid "Phonetic Symbols|P"
18354 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18362 msgstr "LyX-Logo|L"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18366 msgstr "TeX-Logo|T"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18369 msgid "LaTeX Logo|a"
18370 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18374 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18377 msgid "Superscript|S"
18378 msgstr "Hochgestellt|H"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18381 msgid "Subscript|u"
18382 msgstr "Tiefgestellt|T"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18385 msgid "Protected Space|P"
18386 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18389 msgid "Horizontal Space...|o"
18390 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18393 msgid "Horizontal Line...|L"
18394 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18397 msgid "Vertical Space...|V"
18398 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18405 msgid "Hyphenation Point|H"
18406 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18409 msgid "Ligature Break|k"
18410 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18413 msgid "Display Formula|D"
18414 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18417 msgid "Numbered Formula|N"
18418 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18421 msgid "Figure Wrap Float|F"
18422 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18425 msgid "Table Wrap Float|T"
18426 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18429 msgid "Table of Contents|C"
18430 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18433 msgid "List of Listings|L"
18434 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18437 msgid "Nomenclature|N"
18438 msgstr "Nomenklatur|N"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18445 msgid "LyX Document...|X"
18446 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18449 msgid "Plain Text...|T"
18450 msgstr "Einfacher Text...|T"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18453 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18457 msgid "External Material...|M"
18458 msgstr "Externes Material...|E"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18461 msgid "Child Document...|d"
18462 msgstr "Unterdokument...|U"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18466 msgstr "Kommentar|K"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18469 msgid "Insert New Branch...|I"
18470 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18473 msgid "Change Tracking|C"
18474 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18477 msgid "Build Program|B"
18478 msgstr "Programm erstellen|e"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18481 msgid "LaTeX Log|L"
18482 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18485 msgid "Start Appendix Here|x"
18486 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18489 msgid "View Master Document|M"
18490 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18493 msgid "Update Master Document|a"
18494 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18497 msgid "Compressed|o"
18498 msgstr "Komprimiert|K"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18501 msgid "Disable Editing|E"
18502 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18507 msgid "Track Changes|T"
18508 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18511 msgid "Merge Changes...|M"
18512 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18515 msgid "Accept Change|A"
18516 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18519 msgid "Accept All Changes|c"
18520 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18523 msgid "Reject All Changes|e"
18524 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18527 msgid "Show Changes in Output|S"
18528 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18531 msgid "Bookmarks|B"
18532 msgstr "Lesezeichen|L"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18535 msgid "Next Note|N"
18536 msgstr "Nächste Notiz|N"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18539 msgid "Next Change|C"
18540 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18543 msgid "Next Cross-Reference|R"
18544 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18547 msgid "Go to Label|L"
18548 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18551 msgid "Save Bookmark 1|S"
18552 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18555 msgid "Save Bookmark 2"
18556 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18559 msgid "Save Bookmark 3"
18560 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18563 msgid "Save Bookmark 4"
18564 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18567 msgid "Save Bookmark 5"
18568 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18571 msgid "Clear Bookmarks|C"
18572 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18575 msgid "Navigate Back|B"
18576 msgstr "Gehe zurück|z"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18579 msgid "Spellchecker...|S"
18580 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18583 msgid "Thesaurus...|T"
18584 msgstr "Thesaurus...|T"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18587 msgid "Statistics...|a"
18588 msgstr "Statistik...|a"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18591 msgid "Check TeX|h"
18592 msgstr "TeX prüfen|p"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18595 msgid "TeX Information|I"
18596 msgstr "TeX-Informationen|X"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18599 msgid "Compare...|C"
18600 msgstr "Vergleichen...|V"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18603 msgid "Reconfigure|R"
18604 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18607 msgid "Preferences...|P"
18608 msgstr "Einstellungen...|E"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18611 msgid "Introduction|I"
18612 msgstr "Einführung|E"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18616 msgstr "Tutorium|T"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18619 msgid "User's Guide|U"
18620 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18623 msgid "Additional Features|F"
18624 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18627 msgid "Embedded Objects|O"
18628 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18631 msgid "Customization|C"
18632 msgstr "Anpassung|A"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18635 msgid "Shortcuts|S"
18636 msgstr "Tastenkürzel|k"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18639 msgid "LyX Functions|y"
18640 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18643 msgid "LaTeX Configuration|L"
18644 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18647 msgid "Specific Manuals|p"
18648 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18651 msgid "About LyX|X"
18652 msgstr "Über LyX|X"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18655 msgid "Beamer Presentations|B"
18656 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18663 msgid "Colored boxes|r"
18664 msgstr "Farbige Boxen|F"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18667 msgid "Feynman-diagram|F"
18668 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18676 msgstr "LilyPond|P"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18679 msgid "Linguistics|L"
18680 msgstr "Linguistik|L"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18683 msgid "Multilingual Captions|C"
18684 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18688 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18691 msgid "PDF comments|D"
18692 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18695 msgid "PDF forms|o"
18696 msgstr "PDF-Formulare|o"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18699 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18700 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18711 msgid "New document"
18712 msgstr "Neues Dokument"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18715 msgid "Open document"
18716 msgstr "Dokument öffnen"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18719 msgid "Save document"
18720 msgstr "Dokument speichern"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18723 msgid "Check spelling"
18724 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18727 msgid "Spellcheck continuously"
18728 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18732 msgstr "Rückgängig"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18736 msgstr "Wiederholen"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18739 msgid "Find and replace"
18740 msgstr "Suchen und ersetzen"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18743 msgid "Find and replace (advanced)"
18744 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18747 msgid "Navigate back"
18748 msgstr "Gehe zurück"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18751 msgid "Toggle emphasis"
18752 msgstr "Hervorheben an/aus"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18755 msgid "Toggle noun"
18756 msgstr "Eigenname an/aus"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18760 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18763 msgid "Insert math"
18764 msgstr "Mathe einfügen"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18767 msgid "Insert graphics"
18768 msgstr "Grafik einfügen"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18771 msgid "Insert table"
18772 msgstr "Tabelle einfügen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18775 msgid "Toggle outline"
18776 msgstr "Gliederung an/aus"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18779 msgid "Toggle math toolbar"
18780 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18783 msgid "Toggle table toolbar"
18784 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18787 msgid "View/Update"
18788 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18796 msgstr "Aktualisieren"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18799 msgid "View master document"
18800 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18803 msgid "Update master document"
18804 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18807 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18808 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18811 msgid "View other formats"
18812 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18815 msgid "Update other formats"
18816 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18823 msgid "Numbered list"
18824 msgstr "Aufzählung"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18827 msgid "Itemized list"
18828 msgstr "Auflistung"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18831 msgid "Increase depth"
18832 msgstr "Tiefe erhöhen"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18835 msgid "Decrease depth"
18836 msgstr "Tiefe verringern"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18839 msgid "Insert figure float"
18840 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18843 msgid "Insert table float"
18844 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18847 msgid "Insert label"
18848 msgstr "Marke einfügen"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18851 msgid "Insert cross-reference"
18852 msgstr "Querverweis einfügen"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18855 msgid "Insert citation"
18856 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18859 msgid "Insert index entry"
18860 msgstr "Stichwort einfügen"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18863 msgid "Insert nomenclature entry"
18864 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18867 msgid "Insert footnote"
18868 msgstr "Fußnote einfügen"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18871 msgid "Insert margin note"
18872 msgstr "Randnotiz einfügen"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18875 msgid "Insert LyX note"
18876 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18880 msgstr "Box einfügen"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18883 msgid "Insert hyperlink"
18884 msgstr "Hyperlink einfügen"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18887 msgid "Insert TeX code"
18888 msgstr "TeX-Code einfügen"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18891 msgid "Insert math macro"
18892 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18895 msgid "Include file"
18896 msgstr "Datei einbinden"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18903 msgid "Paragraph settings"
18904 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18908 msgstr "Zeile hinzufügen"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18912 msgstr "Spalte hinzufügen"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18916 msgstr "Zeile löschen"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18919 msgid "Delete column"
18920 msgstr "Spalte löschen"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18923 msgid "Move row up"
18924 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18927 msgid "Move column left"
18928 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18931 msgid "Move row down"
18932 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18935 msgid "Move column right"
18936 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18939 msgid "Set top line"
18940 msgstr "Obere Linie setzen"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18943 msgid "Set bottom line"
18944 msgstr "Untere Linie setzen"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18947 msgid "Set left line"
18948 msgstr "Linke Linie setzen"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18951 msgid "Set right line"
18952 msgstr "Rechte Linie setzen"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18955 msgid "Set border lines"
18956 msgstr "Rahmen einschalten"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18959 msgid "Set all lines"
18960 msgstr "Alle Linien setzen"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18963 msgid "Unset all lines"
18964 msgstr "Alle Linien entfernen"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18968 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18971 msgid "Align center"
18972 msgstr "Zentriert ausrichten"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18975 msgid "Align right"
18976 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18979 msgid "Align on decimal"
18980 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18984 msgstr "Oben ausrichten"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18987 msgid "Align middle"
18988 msgstr "Mittig ausrichten"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18991 msgid "Align bottom"
18992 msgstr "Unten ausrichten"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18995 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18996 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18999 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19000 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19003 msgid "Set multi-column"
19004 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19007 msgid "Set multi-row"
19008 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19015 msgid "Set display mode"
19016 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19020 msgstr "Tiefgestellt"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19023 msgid "Superscript"
19024 msgstr "Hochgestellt"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19027 msgid "Insert square root"
19028 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19031 msgid "Insert root"
19032 msgstr "Wurzel einfügen"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19035 msgid "Insert standard fraction"
19036 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19040 msgstr "Summe einfügen"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19043 msgid "Insert integral"
19044 msgstr "Integral einfügen"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19047 msgid "Insert product"
19048 msgstr "Produkt einfügen"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19052 msgstr "( ) einfügen"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19056 msgstr "[ ] einfügen"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19060 msgstr "{ } einfügen"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19063 msgid "Insert delimiters"
19064 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19067 msgid "Insert matrix"
19068 msgstr "Matrix einfügen"
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19071 msgid "Insert cases environment"
19072 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19075 msgid "Toggle math panels"
19076 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19079 msgid "Math Macros"
19080 msgstr "Mathe-Makros"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19083 msgid "Remove last argument"
19084 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19087 msgid "Append argument"
19088 msgstr "Argument hinzufügen"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19091 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19092 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19095 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19096 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19099 msgid "Remove optional argument"
19100 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19103 msgid "Insert optional argument"
19104 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19107 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19108 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19111 msgid "Append argument eating from the right"
19112 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19115 msgid "Append optional argument eating from the right"
19116 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19119 msgid "Phonetic Symbols"
19120 msgstr "Phonetische Symbole"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19124 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19128 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19132 msgstr "IPA: Vokale"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19135 msgid "IPA Other Symbols"
19136 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19139 msgid "IPA Suprasegmentals"
19140 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19143 msgid "IPA Diacritics"
19144 msgstr "IPA: Diakritika"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19147 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19148 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19151 msgid "Command Buffer"
19152 msgstr "Befehlseingabefenster"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19155 msgid "Review[[Toolbar]]"
19156 msgstr "Überarbeiten"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19161 msgid "Track changes"
19162 msgstr "Änderungen verfolgen"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19165 msgid "Show changes in output"
19166 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19169 msgid "Next change"
19170 msgstr "Nächste Änderung"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19173 msgid "Accept change inside selection"
19174 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19177 msgid "Reject change inside selection"
19178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19181 msgid "Merge changes"
19182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19185 msgid "Accept all changes"
19186 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19189 msgid "Reject all changes"
19190 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19193 msgid "Insert note"
19194 msgstr "Notiz einfügen"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19198 msgstr "Nächste Notiz"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19201 msgid "LyX Documentation Tools"
19202 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19209 msgid "Menu Separator"
19210 msgstr "Menütrenner"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19222 msgstr "LaTeX-Logo"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19225 msgid "LaTeX2e Logo"
19226 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19229 msgid "View Other Formats"
19230 msgstr "Andere Formate ansehen"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19233 msgid "Update Other Formats"
19234 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19237 msgid "Version Control"
19238 msgstr "Versionskontrolle"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19242 msgstr "Registrieren"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19245 msgid "Check-out for edit"
19246 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19249 msgid "Check-in changes"
19250 msgstr "Änderungen einchecken"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19253 msgid "View revision log"
19254 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19257 msgid "Revert changes"
19258 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19261 msgid "Compare with older revision"
19262 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19265 msgid "Compare with last revision"
19266 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19269 msgid "Insert Version Info"
19270 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19273 msgid "Use SVN file locking property"
19274 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19277 msgid "Update local directory from repository"
19278 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19281 msgid "Math Panels"
19282 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19285 msgid "Math spacings"
19286 msgstr "Mathe-Abstände"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19303 msgstr "Funktionen"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19306 msgid "Frame decorations"
19307 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19310 msgid "Big operators"
19311 msgstr "Große Operatoren"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19314 msgid "Miscellaneous"
19315 msgstr "Verschiedenes"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19323 msgid "Arrows (extended)"
19324 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19328 msgstr "Operatoren"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19331 msgid "Operators (extended)"
19332 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19336 msgstr "Relationen"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19339 msgid "Relations (extended)"
19340 msgstr "Relationen (erweitert)"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19343 msgid "Negative relations (extended)"
19344 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19351 msgid "Delimiters (fixed size)"
19352 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19355 msgid "Miscellaneous (extended)"
19356 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19495 msgid "Thin space\t\\,"
19496 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19499 msgid "Medium space\t\\:"
19500 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19503 msgid "Thick space\t\\;"
19504 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19508 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19512 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19515 msgid "Negative space\t\\!"
19516 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19519 msgid "Phantom\t\\phantom"
19520 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19523 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19524 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19527 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19528 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19531 msgid "Smash \\smash"
19532 msgstr "Smash \\smash"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19535 msgid "Top smash \\smasht"
19536 msgstr "Top smash \\smash"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19539 msgid "Bottom smash \\smashb"
19540 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19543 msgid "Left overlap \\mathllap"
19544 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19547 msgid "Center overlap \\mathclap"
19548 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19552 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19559 msgid "Square root\t\\sqrt"
19560 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19563 msgid "Other root\t\\root"
19564 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19568 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19572 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19576 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19580 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19583 msgid "Standard\t\\frac"
19584 msgstr "Standard\t\\frac"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19588 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19592 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19596 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19600 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19604 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19608 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19612 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19616 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19620 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19624 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19627 msgid "Binomial\t\\binom"
19628 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19632 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19636 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19639 msgid "Roman\t\\mathrm"
19640 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19643 msgid "Bold\t\\mathbf"
19644 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19648 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19652 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19655 msgid "Italic\t\\mathit"
19656 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19660 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19664 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19672 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19676 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19680 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19703 msgid "Frame Decorations"
19704 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19779 msgid "overleftarrow"
19780 msgstr "overleftarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19783 msgid "overrightarrow"
19784 msgstr "overrightarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19787 msgid "overleftrightarrow"
19788 msgstr "overleftrightarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19796 msgstr "underbrace"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19799 msgid "underleftarrow"
19800 msgstr "underleftarrow"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19803 msgid "underrightarrow"
19804 msgstr "underrightarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19807 msgid "underleftrightarrow"
19808 msgstr "underleftrightarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19827 msgid "Insert left/right side scripts"
19828 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19831 msgid "Insert right side scripts"
19832 msgstr "Indices rechts einfügen"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19835 msgid "Insert left side scripts"
19836 msgstr " Indices links einfügen"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19839 msgid "Insert side scripts"
19840 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19855 msgid "stackrelthree"
19856 msgstr "stackrelthree"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19864 msgstr "rightarrow"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19875 msgid "updownarrow"
19876 msgstr "updownarrow"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19879 msgid "leftrightarrow"
19880 msgstr "leftrightarrow"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19888 msgstr "Rightarrow"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19899 msgid "Updownarrow"
19900 msgstr "Updownarrow"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19903 msgid "Leftrightarrow"
19904 msgstr "Leftrightarrow"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19907 msgid "Longleftrightarrow"
19908 msgstr "Longleftrightarrow"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19911 msgid "Longleftarrow"
19912 msgstr "Longleftarrow"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19915 msgid "Longrightarrow"
19916 msgstr "Longrightarrow"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19919 msgid "longleftrightarrow"
19920 msgstr "longleftrightarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19923 msgid "longleftarrow"
19924 msgstr "longleftarrow"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19927 msgid "longrightarrow"
19928 msgstr "longrightarrow"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19931 msgid "leftharpoondown"
19932 msgstr "leftharpoondown"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19935 msgid "rightharpoondown"
19936 msgstr "rightharpoondown"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19944 msgstr "longmapsto"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19955 msgid "leftharpoonup"
19956 msgstr "leftharpoonup"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19959 msgid "rightharpoonup"
19960 msgstr "rightharpoonup"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19963 msgid "hookleftarrow"
19964 msgstr "hookleftarrow"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19967 msgid "hookrightarrow"
19968 msgstr "hookrightarrow"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19979 msgid "rightleftharpoons"
19980 msgstr "rightleftharpoons"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20007 msgid "bigtriangleup"
20008 msgstr "bigtriangleup"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20023 msgid "bigtriangledown"
20024 msgstr "bigtriangledown"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20039 msgid "triangleright"
20040 msgstr "triangleright"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20055 msgid "triangleleft"
20056 msgstr "triangleleft"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20212 msgstr "sqsubseteq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20216 msgstr "sqsupseteq"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20227 msgid "in[[math relation]]"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20296 msgstr "varepsilon"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20464 msgstr "varUpsilon"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20587 msgid "diamondsuit"
20588 msgstr "diamondsuit"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20603 msgid "textrm \\AA"
20604 msgstr "textrm \\AA"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20608 msgstr "textrm \\O"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20611 msgid "mathcircumflex"
20612 msgstr "mathcircumflex"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20620 msgstr "textdegree"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20624 msgstr "mathdollar"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20627 msgid "mathparagraph"
20628 msgstr "mathparagraph"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20631 msgid "mathsection"
20632 msgstr "mathsection"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20679 msgid "Big Operators"
20680 msgstr "Große Operatoren"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20743 msgid "ointctrclockwiseop"
20744 msgstr "ointctrclockwiseop"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20747 msgid "ointctrclockwise"
20748 msgstr "ointctrclockwise"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20751 msgid "ointclockwiseop"
20752 msgstr "ointclockwiseop"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20755 msgid "ointclockwise"
20756 msgstr "ointclockwise"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20787 msgid "landupintop"
20788 msgstr "landupintop"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20791 msgid "landdownint"
20792 msgstr "landdownint"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20795 msgid "landdownintop"
20796 msgstr "landdownintop"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20812 msgstr "varoiintop"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20815 msgid "varointclockwise"
20816 msgstr "varointclockwise"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20819 msgid "varointclockwiseop"
20820 msgstr "varointclockwiseop"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20823 msgid "varointctrclockwise"
20824 msgstr "varointctrclockwise"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20827 msgid "varointctrclockwiseop"
20828 msgstr "varointctrclockwiseop"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20919 msgid "vartriangle"
20920 msgstr "vartriangle"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20923 msgid "triangledown"
20924 msgstr "triangledown"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20932 msgstr "CheckedBox"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20943 msgid "wasylozenge"
20944 msgstr "wasylozenge"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20955 msgid "measuredangle"
20956 msgstr "measuredangle"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20988 msgstr "varnothing"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20991 msgid "blacktriangle"
20992 msgstr "blacktriangle"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20995 msgid "blacktriangledown"
20996 msgstr "blacktriangledown"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20999 msgid "blacksquare"
21000 msgstr "blacksquare"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21003 msgid "blacklozenge"
21004 msgstr "blacklozenge"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21011 msgid "sphericalangle"
21012 msgstr "sphericalangle"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21016 msgstr "complement"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21035 msgid "varcopyright"
21036 msgstr "varcopyright"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21047 msgid "invdiameter"
21048 msgstr "invdiameter"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21060 msgstr "varhexagon"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21075 msgid "blacksmiley"
21076 msgstr "blacksmiley"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21092 msgstr "Leftcircle"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21095 msgid "Rightcircle"
21096 msgstr "Rightcircle"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21104 msgstr "LEFTCIRCLE"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21107 msgid "RIGHTCIRCLE"
21108 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21112 msgstr "LEFTcircle"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21115 msgid "RIGHTcircle"
21116 msgstr "RIGHTcircle"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21164 msgstr "varhexstar"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21168 msgstr "davidsstar"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21192 msgstr "eighthnote"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21195 msgid "quarternote"
21196 msgstr "quarternote"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21319 msgid "sagittarius"
21320 msgstr "sagittarius"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21323 msgid "capricornus"
21324 msgstr "capricornus"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21340 msgstr "APLcomment"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21347 msgid "APLdownarrowbox"
21348 msgstr "APLdownarrowbox"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21359 msgid "APLleftarrowbox"
21360 msgstr "APLleftarrowbox"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21367 msgid "APLrightarrowbox"
21368 msgstr "APLrightarrowbox"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21379 msgid "APLuparrowbox"
21380 msgstr "APLuparrowbox"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21383 msgid "dashleftarrow"
21384 msgstr "dashleftarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21387 msgid "dashrightarrow"
21388 msgstr "dashrightarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21391 msgid "leftleftarrows"
21392 msgstr "leftleftarrows"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21395 msgid "leftrightarrows"
21396 msgstr "leftrightarrows"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21399 msgid "rightrightarrows"
21400 msgstr "rightrightarrows"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21403 msgid "rightleftarrows"
21404 msgstr "rightleftarrows"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21408 msgstr "Lleftarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21411 msgid "Rrightarrow"
21412 msgstr "Rrightarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21415 msgid "twoheadleftarrow"
21416 msgstr "twoheadleftarrow"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21419 msgid "twoheadrightarrow"
21420 msgstr "twoheadrightarrow"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21423 msgid "leftarrowtail"
21424 msgstr "leftarrowtail"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21427 msgid "rightarrowtail"
21428 msgstr "rightarrowtail"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21431 msgid "looparrowleft"
21432 msgstr "looparrowleft"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21435 msgid "looparrowright"
21436 msgstr "looparrowright"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21439 msgid "curvearrowleft"
21440 msgstr "curvearrowleft"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21443 msgid "curvearrowright"
21444 msgstr "curvearrowright"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21447 msgid "circlearrowleft"
21448 msgstr "circlearrowleft"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21451 msgid "circlearrowright"
21452 msgstr "circlearrowright"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21464 msgstr "upuparrows"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21467 msgid "downdownarrows"
21468 msgstr "downdownarrows"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21471 msgid "upharpoonleft"
21472 msgstr "upharpoonleft"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21475 msgid "upharpoonright"
21476 msgstr "upharpoonright"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21479 msgid "downharpoonleft"
21480 msgstr "downharpoonleft"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21483 msgid "downharpoonright"
21484 msgstr "downharpoonright"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21487 msgid "leftrightharpoons"
21488 msgstr "leftrightharpoons"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21491 msgid "rightsquigarrow"
21492 msgstr "rightsquigarrow"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21495 msgid "leftrightsquigarrow"
21496 msgstr "leftrightsquigarrow"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21500 msgstr "nleftarrow"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21503 msgid "nrightarrow"
21504 msgstr "nrightarrow"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21507 msgid "nleftrightarrow"
21508 msgstr "nleftrightarrow"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21512 msgstr "nLeftarrow"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21515 msgid "nRightarrow"
21516 msgstr "nRightarrow"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21519 msgid "nLeftrightarrow"
21520 msgstr "nLeftrightarrow"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21527 msgid "shortleftarrow"
21528 msgstr "shortleftarrow"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21531 msgid "shortrightarrow"
21532 msgstr "shortrightarrow"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21535 msgid "shortuparrow"
21536 msgstr "shortuparrow"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21539 msgid "shortdownarrow"
21540 msgstr "shortdownarrow"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21543 msgid "leftrightarroweq"
21544 msgstr "leftrightarroweq"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21547 msgid "curlyveedownarrow"
21548 msgstr "curlyveedownarrow"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21551 msgid "curlyveeuparrow"
21552 msgstr "curlyveeuparrow"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21571 msgid "curlywedgeuparrow"
21572 msgstr "curlywedgeuparrow"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21575 msgid "curlywedgedownarrow"
21576 msgstr "curlywedgedownarrow"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21579 msgid "leftrightarrowtriangle"
21580 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21583 msgid "leftarrowtriangle"
21584 msgstr "leftarrowtriangle"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21587 msgid "rightarrowtriangle"
21588 msgstr "rightarrowtriangle"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21604 msgstr "Longmapsto"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21607 msgid "longmapsfrom"
21608 msgstr "longmapsfrom"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21611 msgid "Longmapsfrom"
21612 msgstr "Longmapsfrom"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21616 msgstr "xleftarrow"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21619 msgid "xrightarrow"
21620 msgstr "xrightarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21639 msgid "eqslantless"
21640 msgstr "eqslantless"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21644 msgstr "eqslantgtr"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21668 msgstr "lessapprox"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21716 msgstr "lesseqqgtr"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21720 msgstr "gtreqqless"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21735 msgid "thickapprox"
21736 msgstr "thickapprox"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21771 msgid "preccurlyeq"
21772 msgstr "preccurlyeq"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21775 msgid "succcurlyeq"
21776 msgstr "succcurlyeq"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21779 msgid "curlyeqprec"
21780 msgstr "curlyeqprec"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21783 msgid "curlyeqsucc"
21784 msgstr "curlyeqsucc"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21796 msgstr "precapprox"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21800 msgstr "succapprox"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21803 msgid "vartriangleleft"
21804 msgstr "vartriangleleft"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21807 msgid "vartriangleright"
21808 msgstr "vartriangleright"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21811 msgid "trianglelefteq"
21812 msgstr "trianglelefteq"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21815 msgid "trianglerighteq"
21816 msgstr "trianglerighteq"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21831 msgid "risingdotseq"
21832 msgstr "risingdotseq"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21835 msgid "fallingdotseq"
21836 msgstr "fallingdotseq"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21855 msgid "shortparallel"
21856 msgstr "shortparallel"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21860 msgstr "smallsmile"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21864 msgstr "smallfrown"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21867 msgid "blacktriangleleft"
21868 msgstr "blacktriangleleft"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21871 msgid "blacktriangleright"
21872 msgstr "blacktriangleright"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21883 msgid "wasytherefore"
21884 msgstr "wasytherefore"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21887 msgid "backepsilon"
21888 msgstr "backepsilon"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21903 msgid "trianglelefteqslant"
21904 msgstr "trianglelefteqslant"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21907 msgid "trianglerighteqslant"
21908 msgstr "trianglerighteqslant"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21920 msgstr "subsetplus"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21924 msgstr "supsetplus"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21927 msgid "subsetpluseq"
21928 msgstr "subsetpluseq"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21931 msgid "supsetpluseq"
21932 msgstr "supsetpluseq"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21972 msgstr "interleave"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21980 msgstr "rightslice"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21988 msgstr "talloblong"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22020 msgstr "vcentcolon"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22023 msgid "colonapprox"
22024 msgstr "colonapprox"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22027 msgid "Colonapprox"
22028 msgstr "Colonapprox"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22072 msgstr "wasypropto"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22083 msgid "Negative Relations (extended)"
22084 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22191 msgid "precnapprox"
22192 msgstr "precnapprox"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22195 msgid "succnapprox"
22196 msgstr "succnapprox"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22208 msgstr "subsetneqq"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22212 msgstr "supsetneqq"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22220 msgstr "nsubseteqq"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22228 msgstr "nsupseteqq"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22247 msgid "varsubsetneq"
22248 msgstr "varsubsetneq"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22251 msgid "varsupsetneq"
22252 msgstr "varsupsetneq"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22255 msgid "varsubsetneqq"
22256 msgstr "varsubsetneqq"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22259 msgid "varsupsetneqq"
22260 msgstr "varsupsetneqq"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22263 msgid "ntriangleleft"
22264 msgstr "ntriangleleft"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22267 msgid "ntriangleright"
22268 msgstr "ntriangleright"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22271 msgid "ntrianglelefteq"
22272 msgstr "ntrianglelefteq"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22275 msgid "ntrianglerighteq"
22276 msgstr "ntrianglerighteq"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22299 msgid "nshortparallel"
22300 msgstr "nshortparallel"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22303 msgid "ntrianglelefteqslant"
22304 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22307 msgid "ntrianglerighteqslant"
22308 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22315 msgid "smallsetminus"
22316 msgstr "smallsetminus"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22335 msgid "doublebarwedge"
22336 msgstr "doublebarwedge"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22383 msgid "divideontimes"
22384 msgstr "divideontimes"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22395 msgid "leftthreetimes"
22396 msgstr "leftthreetimes"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22399 msgid "rightthreetimes"
22400 msgstr "rightthreetimes"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22404 msgstr "curlywedge"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22411 msgid "circleddash"
22412 msgstr "circleddash"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22416 msgstr "circledast"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22419 msgid "circledcirc"
22420 msgstr "circledcirc"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22439 msgid "bigcurlyvee"
22440 msgstr "bigcurlyvee"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22443 msgid "bigcurlywedge"
22444 msgstr "bigcurlywedge"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22455 msgid "bigparallel"
22456 msgstr "bigparallel"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22459 msgid "biginterleave"
22460 msgstr "biginterleave"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22503 msgid "ogreaterthan"
22504 msgstr "ogreaterthan"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22515 msgid "varcurlyvee"
22516 msgstr "varcurlyvee"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22519 msgid "varcurlywedge"
22520 msgstr "varcurlywedge"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22548 msgstr "varobslash"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22552 msgstr "varocircle"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22571 msgid "varolessthan"
22572 msgstr "varolessthan"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22575 msgid "varogreaterthan"
22576 msgstr "varogreaterthan"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22580 msgstr "varbigcirc"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22584 msgstr "brokenvert"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22635 msgid "llparenthesis"
22636 msgstr "llparenthesis"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22639 msgid "rrparenthesis"
22640 msgstr "rrparenthesis"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22643 msgid "binampersand"
22644 msgstr "binampersand"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22647 msgid "bindnasrepma"
22648 msgstr "bindnasrepma"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22651 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22652 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22655 msgid "Voiced bilabial plosive"
22656 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22659 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22660 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22663 msgid "Voiced alveolar plosive"
22664 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22667 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22668 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22671 msgid "Voiced retroflex plosive"
22672 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22675 msgid "Voiceless palatal plosive"
22676 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22679 msgid "Voiced palatal plosive"
22680 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22683 msgid "Voiceless velar plosive"
22684 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22687 msgid "Voiced velar plosive"
22688 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22691 msgid "Voiceless uvular plosive"
22692 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22695 msgid "Voiced uvular plosive"
22696 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22699 msgid "Glottal plosive"
22700 msgstr "Glottaler Plosiv"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22703 msgid "Voiced bilabial nasal"
22704 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22707 msgid "Voiced labiodental nasal"
22708 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22711 msgid "Voiced alveolar nasal"
22712 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22715 msgid "Voiced retroflex nasal"
22716 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22719 msgid "Voiced palatal nasal"
22720 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22723 msgid "Voiced velar nasal"
22724 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22727 msgid "Voiced uvular nasal"
22728 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22731 msgid "Voiced bilabial trill"
22732 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22735 msgid "Voiced alveolar trill"
22736 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22739 msgid "Voiced uvular trill"
22740 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22743 msgid "Voiced alveolar tap"
22744 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22747 msgid "Voiced retroflex flap"
22748 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22751 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22752 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22755 msgid "Voiced bilabial fricative"
22756 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22759 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22760 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22763 msgid "Voiced labiodental fricative"
22764 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22767 msgid "Voiceless dental fricative"
22768 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22771 msgid "Voiced dental fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22775 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22776 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22779 msgid "Voiced alveolar fricative"
22780 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22783 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22784 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22787 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22791 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22792 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22795 msgid "Voiced retroflex fricative"
22796 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22799 msgid "Voiceless palatal fricative"
22800 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22803 msgid "Voiced palatal fricative"
22804 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22807 msgid "Voiceless velar fricative"
22808 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22811 msgid "Voiced velar fricative"
22812 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22815 msgid "Voiceless uvular fricative"
22816 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22819 msgid "Voiced uvular fricative"
22820 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22823 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22824 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22827 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22828 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22831 msgid "Voiceless glottal fricative"
22832 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22835 msgid "Voiced glottal fricative"
22836 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22839 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22840 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22843 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22844 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22847 msgid "Voiced labiodental approximant"
22848 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22851 msgid "Voiced alveolar approximant"
22852 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22855 msgid "Voiced retroflex approximant"
22856 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22859 msgid "Voiced palatal approximant"
22860 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22863 msgid "Voiced velar approximant"
22864 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22867 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22868 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22871 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22872 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22875 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22876 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22879 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22880 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22883 msgid "Bilabial click"
22884 msgstr "Bilabialer Klick"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22887 msgid "Dental click"
22888 msgstr "Dentaler Klick"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22891 msgid "(Post)alveolar click"
22892 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22895 msgid "Palatoalveolar click"
22896 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22899 msgid "Alveolar lateral click"
22900 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22903 msgid "Voiced bilabial implosive"
22904 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22907 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22908 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22911 msgid "Voiced palatal implosive"
22912 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22915 msgid "Voiced velar implosive"
22916 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22919 msgid "Voiced uvular implosive"
22920 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22923 msgid "Ejective mark"
22924 msgstr "Ejektivmarker"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22927 msgid "Close front unrounded vowel"
22928 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22931 msgid "Close front rounded vowel"
22932 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22935 msgid "Close central unrounded vowel"
22936 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22939 msgid "Close central rounded vowel"
22940 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22943 msgid "Close back unrounded vowel"
22944 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22947 msgid "Close back rounded vowel"
22948 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22951 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22952 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22955 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22956 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22959 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22960 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22963 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22964 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22967 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22968 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22971 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22972 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22975 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22976 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22979 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22980 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22983 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22984 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22987 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22988 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22991 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22992 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22995 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22996 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22999 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23000 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23003 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23004 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23007 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23008 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23011 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23012 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23015 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23016 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23019 msgid "Near-open vowel"
23020 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23023 msgid "Open front unrounded vowel"
23024 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23027 msgid "Open front rounded vowel"
23028 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23031 msgid "Open back unrounded vowel"
23032 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23035 msgid "Open back rounded vowel"
23036 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23039 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23040 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23043 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23044 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23047 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23048 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23051 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23052 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23055 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23056 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23059 msgid "Epiglottal plosive"
23060 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23063 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23064 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23067 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23068 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23071 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23072 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23075 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23076 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23079 msgid "Top tie bar"
23080 msgstr "Bindebogen oben"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23083 msgid "Bottom tie bar"
23084 msgstr "Bindebogen unten"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23092 msgstr "Halbe Längung"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23095 msgid "Extra short"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23099 msgid "Primary stress"
23100 msgstr "Hauptbetonung"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23103 msgid "Secondary stress"
23104 msgstr "Nebenbetonung"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23107 msgid "Minor (foot) group"
23108 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23111 msgid "Major (intonation) group"
23112 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23115 msgid "Syllable break"
23116 msgstr "Silbengrenze"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23119 msgid "Linking (absence of a break)"
23120 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23127 msgid "Voiceless (above)"
23128 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23135 msgid "Breathy voiced"
23136 msgstr "Gehauchte Stimme"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23139 msgid "Creaky voiced"
23140 msgstr "Knarrstimme"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23143 msgid "Linguolabial"
23144 msgstr "Lingolabial"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23163 msgid "More rounded"
23164 msgstr "Mehr gerundet"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23167 msgid "Less rounded"
23168 msgstr "Weniger gerundet"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23172 msgstr "Vorgelagert"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23176 msgstr "Zurückgelagert"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23179 msgid "Centralized"
23180 msgstr "Zentralisiert"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23183 msgid "Mid-centralized"
23184 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23191 msgid "Non-syllabic"
23192 msgstr "Nicht-silbisch"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23200 msgstr "Labialisiert"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23204 msgstr "Palatalisiert"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23208 msgstr "Velarisiert"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23211 msgid "Pharyngialized"
23212 msgstr "Pharyngalisiert"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23215 msgid "Velarized or pharyngialized"
23216 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23227 msgid "Advanced tongue root"
23228 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23231 msgid "Retracted tongue root"
23232 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23236 msgstr "Nasalisiert"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23239 msgid "Nasal release"
23240 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23243 msgid "Lateral release"
23244 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23247 msgid "No audible release"
23248 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23251 msgid "Extra high (accent)"
23252 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23255 msgid "Extra high (tone letter)"
23256 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23259 msgid "High (accent)"
23260 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23263 msgid "High (tone letter)"
23264 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23267 msgid "Mid (accent)"
23268 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23271 msgid "Mid (tone letter)"
23272 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23275 msgid "Low (accent)"
23276 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23279 msgid "Low (tone letter)"
23280 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23283 msgid "Extra low (accent)"
23284 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23287 msgid "Extra low (tone letter)"
23288 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23292 msgstr "Absteigend"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23296 msgstr "Ansteigend"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23299 msgid "Rising (accent)"
23300 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23303 msgid "Rising (tone letter)"
23304 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23307 msgid "Falling (accent)"
23308 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23311 msgid "Falling (tone letter)"
23312 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23315 msgid "High rising (accent)"
23316 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23319 msgid "High rising (tone letter)"
23320 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23323 msgid "Low rising (accent)"
23324 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23327 msgid "Low rising (tone letter)"
23328 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23331 msgid "Rising-falling (accent)"
23332 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23336 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23339 msgid "Global rise"
23340 msgstr "Global Anstieg"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23343 msgid "Global fall"
23344 msgstr "Global Abfall"
23346 #: lib/external_templates:40
23347 msgid "GnumericSpreadsheet"
23348 msgstr "GnumericTabelle"
23350 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23351 msgid "Spreadsheet"
23354 #: lib/external_templates:43
23356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23357 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23360 "both for gnumeric and excel files.\n"
23362 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23363 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23364 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23365 "zu Problemen führen.\n"
23366 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23367 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23369 #: lib/external_templates:91
23370 msgid "RasterImage"
23371 msgstr "Rastergrafik"
23373 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23374 msgid "Raster image"
23375 msgstr "Rastergrafik"
23377 #: lib/external_templates:99
23380 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23382 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23383 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23385 #: lib/external_templates:169
23386 msgid "VectorGraphics"
23387 msgstr "VektorGrafik"
23389 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23390 msgid "Vector graphics"
23391 msgstr "Vektorgrafik"
23393 #: lib/external_templates:172
23395 "A vector graphics file.\n"
23396 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23397 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23398 "the final output.\n"
23399 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23400 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23401 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23403 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23404 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23405 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23407 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23408 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23409 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23411 #: lib/external_templates:240
23415 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23416 msgid "Xfig figure"
23417 msgstr "Xfig-Abbildung"
23419 #: lib/external_templates:243
23420 msgid "An Xfig figure.\n"
23421 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23423 #: lib/external_templates:299
23424 msgid "ChessDiagram"
23425 msgstr "Schachdiagramm"
23427 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23428 msgid "Chess diagram"
23429 msgstr "Schachdiagramm"
23431 #: lib/external_templates:302
23433 "A chess position diagram.\n"
23434 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23435 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23436 "the position that you want to display.\n"
23437 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23438 "and remember to type in a relative path\n"
23439 "to the LyX document location.\n"
23440 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23441 "to enable general editing of the board.\n"
23442 "You might also check out the\n"
23443 "'Options->Test legality' option, and\n"
23444 "remember to middle and right click to\n"
23445 "insert new material in the board.\n"
23446 "In order for this to work, you have to\n"
23447 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23448 "that TeX will find it, and you will need\n"
23449 "to install the skak package from CTAN.\n"
23451 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23452 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23453 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23454 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23456 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23457 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23458 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23459 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23460 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23461 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23462 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23463 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23464 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23465 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23466 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23467 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23468 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23469 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23471 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23472 msgid "Lilypond typeset music"
23473 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23475 #: lib/external_templates:357
23477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23482 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23483 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23484 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23485 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23487 #: lib/external_templates:409
23489 msgstr "PDF-Seiten"
23491 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23493 msgstr "PDF-Seiten"
23495 #: lib/external_templates:412
23497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23503 "* pages=- (to include all pages)\n"
23504 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23505 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23506 "inserted in their original size.\n"
23507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23508 "for further options and details.\n"
23510 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23511 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23512 "nach folgendem Schema:\n"
23513 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23514 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23515 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23516 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23517 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23518 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23519 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23520 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23522 #: lib/external_templates:458
23525 "Read 'info date' for more information.\n"
23527 "Das heutige Datum.\n"
23528 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23530 #: lib/external_templates:487
23534 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23535 msgid "Dia diagram"
23536 msgstr "Dia-Diagramm"
23538 #: lib/external_templates:490
23539 msgid "Dia diagram.\n"
23540 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23542 #: lib/configure.py:566
23546 #: lib/configure.py:566
23550 #: lib/configure.py:569
23554 #: lib/configure.py:572
23558 #: lib/configure.py:575
23562 #: lib/configure.py:575
23563 msgid "sxd|OpenDocument"
23564 msgstr "sxd|OpenDocument"
23566 #: lib/configure.py:578
23570 #: lib/configure.py:581
23574 #: lib/configure.py:584
23578 #: lib/configure.py:585
23579 msgid "SVG (compressed)"
23580 msgstr "SVG (komprimiert)"
23582 #: lib/configure.py:588
23586 #: lib/configure.py:589
23590 #: lib/configure.py:590
23594 #: lib/configure.py:590
23598 #: lib/configure.py:591
23602 #: lib/configure.py:592
23606 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23610 #: lib/configure.py:594
23614 #: lib/configure.py:595
23618 #: lib/configure.py:596
23622 #: lib/configure.py:597
23626 #: lib/configure.py:605
23627 msgid "Plain text (chess output)"
23628 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23630 #: lib/configure.py:606
23631 msgid "Plain text (image)"
23632 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23634 #: lib/configure.py:607
23635 msgid "Plain text (Xfig output)"
23636 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23638 #: lib/configure.py:608
23639 msgid "date (output)"
23640 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23642 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23647 #: lib/configure.py:609
23651 #: lib/configure.py:610
23652 msgid "DocBook (XML)"
23653 msgstr "DocBook (XML)"
23655 #: lib/configure.py:611
23656 msgid "Graphviz Dot"
23657 msgstr "Graphviz Dot"
23659 #: lib/configure.py:612
23660 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23661 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23663 #: lib/configure.py:613
23664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23667 #: lib/configure.py:614
23671 #: lib/configure.py:614
23675 #: lib/configure.py:616
23679 #: lib/configure.py:618
23680 msgid "LilyPond music"
23681 msgstr "LilyPond-Musik"
23683 #: lib/configure.py:619
23684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23685 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23687 #: lib/configure.py:620
23688 msgid "LaTeX (plain)"
23689 msgstr "LaTeX (normal)"
23691 #: lib/configure.py:620
23692 msgid "LaTeX (plain)|L"
23693 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23695 #: lib/configure.py:621
23696 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23697 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23699 #: lib/configure.py:622
23700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23703 #: lib/configure.py:623
23704 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23705 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23707 #: lib/configure.py:624
23708 msgid "LaTeX (clipboard)"
23709 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23711 #: lib/configure.py:625
23713 msgstr "Einfacher Text"
23715 #: lib/configure.py:625
23716 msgid "Plain text|a"
23717 msgstr "Einfacher Text|E"
23719 #: lib/configure.py:626
23720 msgid "Plain text (pstotext)"
23721 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23723 #: lib/configure.py:627
23724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23725 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23727 #: lib/configure.py:628
23728 msgid "Plain text (catdvi)"
23729 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23731 #: lib/configure.py:629
23732 msgid "Plain Text, Join Lines"
23733 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23735 #: lib/configure.py:630
23736 msgid "Info (Beamer)"
23737 msgstr "Info (Beamer)"
23739 #: lib/configure.py:633
23740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23741 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23743 #: lib/configure.py:634
23744 msgid "Excel spreadsheet"
23745 msgstr "Excel-Tabelle"
23747 #: lib/configure.py:635
23748 msgid "MS Excel Office Open XML"
23749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23751 #: lib/configure.py:636
23752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23753 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23755 #: lib/configure.py:637
23756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23757 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23759 #: lib/configure.py:640
23763 #: lib/configure.py:640
23767 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23771 #: lib/configure.py:653
23775 #: lib/configure.py:654
23776 msgid "EPS (uncropped)"
23777 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23779 #: lib/configure.py:655
23780 msgid "EPS (cropped)"
23781 msgstr "EPS (beschnitten)"
23783 #: lib/configure.py:656
23785 msgstr "Postscript"
23787 #: lib/configure.py:656
23788 msgid "Postscript|t"
23789 msgstr "Postscript|t"
23791 #: lib/configure.py:661
23792 msgid "PDF (ps2pdf)"
23793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23795 #: lib/configure.py:661
23796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23799 #: lib/configure.py:662
23800 msgid "PDF (pdflatex)"
23801 msgstr "PDF (pdflatex)"
23803 #: lib/configure.py:662
23804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23807 #: lib/configure.py:663
23808 msgid "PDF (dvipdfm)"
23809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23811 #: lib/configure.py:663
23812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23815 #: lib/configure.py:664
23816 msgid "PDF (XeTeX)"
23817 msgstr "PDF (XeTeX)"
23819 #: lib/configure.py:664
23820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23821 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23823 #: lib/configure.py:665
23824 msgid "PDF (LuaTeX)"
23825 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23827 #: lib/configure.py:665
23828 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23829 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23831 #: lib/configure.py:666
23832 msgid "PDF (graphics)"
23833 msgstr "PDF (Grafik)"
23835 #: lib/configure.py:667
23836 msgid "PDF (cropped)"
23837 msgstr "PDF (beschnitten)"
23839 #: lib/configure.py:668
23840 msgid "PDF (lower resolution)"
23841 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23843 #: lib/configure.py:671
23847 #: lib/configure.py:671
23851 #: lib/configure.py:672
23852 msgid "DVI (LuaTeX)"
23853 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23855 #: lib/configure.py:672
23856 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23857 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23859 #: lib/configure.py:675
23863 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23867 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23871 #: lib/configure.py:681
23875 #: lib/configure.py:684
23876 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23877 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23879 #: lib/configure.py:685
23880 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23881 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23883 #: lib/configure.py:686
23884 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23885 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23887 #: lib/configure.py:687
23888 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23889 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23891 #: lib/configure.py:690
23892 msgid "Rich Text Format"
23893 msgstr "Rich-Text-Format"
23895 #: lib/configure.py:691
23899 #: lib/configure.py:691
23903 #: lib/configure.py:692
23904 msgid "MS Word Office Open XML"
23905 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23907 #: lib/configure.py:692
23908 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23909 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23911 #: lib/configure.py:695
23912 msgid "date command"
23913 msgstr "date-Befehl"
23915 #: lib/configure.py:696
23916 msgid "Table (CSV)"
23917 msgstr "Tabelle (CSV)"
23919 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
23920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23924 #: lib/configure.py:699
23928 #: lib/configure.py:700
23932 #: lib/configure.py:701
23936 #: lib/configure.py:702
23940 #: lib/configure.py:703
23944 #: lib/configure.py:704
23948 #: lib/configure.py:705
23949 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23950 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23952 #: lib/configure.py:706
23953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23954 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23956 #: lib/configure.py:707
23957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23958 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23960 #: lib/configure.py:708
23961 msgid "LyX Preview"
23962 msgstr "LyX-Vorschau"
23964 #: lib/configure.py:709
23968 #: lib/configure.py:710
23972 #: lib/configure.py:711
23976 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23977 msgid "Windows Metafile"
23978 msgstr "Windows Metafile"
23980 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23981 msgid "Enhanced Metafile"
23982 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23984 #: lib/configure.py:826
23986 msgstr "LyXBlogger"
23988 #: lib/configure.py:1079
23989 msgid "LyX Archive (zip)"
23990 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23992 #: lib/configure.py:1082
23993 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23994 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23996 #: src/Author.cpp:57
23998 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23999 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24001 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24003 msgid "%1$s and %2$s"
24004 msgstr "%1$s und %2$s"
24006 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24008 msgid "%1$s et al."
24009 msgstr "%1$s et al."
24011 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24012 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24016 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24020 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24021 msgid "Bibliography entry not found!"
24022 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24024 #: src/Buffer.cpp:407
24025 msgid "Disk Error: "
24026 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24028 #: src/Buffer.cpp:408
24031 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24033 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24034 "vielleicht voll?)"
24036 #: src/Buffer.cpp:534
24037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24039 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24041 #: src/Buffer.cpp:536
24042 msgid "Attempting to close changed document!"
24043 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24045 #: src/Buffer.cpp:545
24047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24048 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24050 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24053 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24055 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24056 msgid "Document header error"
24057 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24059 #: src/Buffer.cpp:957
24060 msgid "\\begin_header is missing"
24061 msgstr "\\begin_header fehlt"
24063 #: src/Buffer.cpp:980
24064 msgid "\\begin_document is missing"
24065 msgstr "\\begin_document fehlt"
24067 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24068 #: src/Buffer.cpp:2845
24069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24070 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24072 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24075 "xcolor/ulem are installed.\n"
24076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24079 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24080 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24081 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24082 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24084 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24091 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24092 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24093 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24094 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24096 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24099 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24101 #: src/Buffer.cpp:1141
24102 msgid "File Not Found"
24103 msgstr "Datei nicht gefunden"
24105 #: src/Buffer.cpp:1142
24107 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24108 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24110 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24111 msgid "Document format failure"
24112 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24114 #: src/Buffer.cpp:1171
24116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24118 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24120 #: src/Buffer.cpp:1240
24122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24123 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24125 #: src/Buffer.cpp:1267
24126 msgid "Conversion failed"
24127 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24129 #: src/Buffer.cpp:1268
24132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24133 "it could not be created."
24135 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24136 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24138 #: src/Buffer.cpp:1278
24139 msgid "Conversion script not found"
24140 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24142 #: src/Buffer.cpp:1279
24145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24146 "could not be found."
24148 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24149 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24151 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24152 msgid "Conversion script failed"
24153 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24155 #: src/Buffer.cpp:1303
24158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24161 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24162 "das Dokument nicht konvertieren."
24164 #: src/Buffer.cpp:1310
24167 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24170 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24171 "das Dokument nicht konvertieren."
24173 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24174 msgid "File is read-only"
24175 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24177 #: src/Buffer.cpp:1367
24179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24181 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24183 #: src/Buffer.cpp:1376
24186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24187 "overwrite this file?"
24189 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24190 "überschrieben werden soll?"
24192 #: src/Buffer.cpp:1378
24193 msgid "Overwrite modified file?"
24194 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24196 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24200 msgstr "&Überschreiben"
24202 #: src/Buffer.cpp:1442
24203 msgid "Backup failure"
24204 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24206 #: src/Buffer.cpp:1443
24209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24210 "Please check whether the directory exists and is writable."
24212 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24213 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24215 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24216 msgid "Write failure"
24217 msgstr "Schreibfehler"
24219 #: src/Buffer.cpp:1480
24222 "The file has successfully been saved as:\n"
24224 "But LyX could not move it to:\n"
24226 "Your original file has been backed up to:\n"
24229 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24231 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24233 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24236 #: src/Buffer.cpp:1491
24239 "Cannot move saved file to:\n"
24241 "But the file has successfully been saved as:\n"
24244 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24246 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24249 #: src/Buffer.cpp:1507
24251 msgid "Saving document %1$s..."
24252 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24254 #: src/Buffer.cpp:1522
24255 msgid " could not write file!"
24256 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24258 #: src/Buffer.cpp:1530
24262 #: src/Buffer.cpp:1545
24264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24265 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24267 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24270 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24272 #: src/Buffer.cpp:1558
24273 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24274 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24276 #: src/Buffer.cpp:1572
24277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24278 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24280 #: src/Buffer.cpp:1586
24281 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24283 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24285 #: src/Buffer.cpp:1677
24286 msgid "Iconv software exception Detected"
24287 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24289 #: src/Buffer.cpp:1677
24292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24295 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24296 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24298 #: src/Buffer.cpp:1705
24300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24302 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24304 #: src/Buffer.cpp:1708
24306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24307 "chosen encoding.\n"
24308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24310 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24311 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24312 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24314 #: src/Buffer.cpp:1715
24315 msgid "iconv conversion failed"
24316 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24318 #: src/Buffer.cpp:1720
24319 msgid "conversion failed"
24320 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24322 #: src/Buffer.cpp:1833
24323 msgid "Uncodable character in file path"
24324 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24326 #: src/Buffer.cpp:1835
24329 "The path of your document\n"
24331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24337 "(such as utf8) or change the file path name."
24339 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24341 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24342 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24343 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24344 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24345 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24346 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24348 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24349 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24351 #: src/Buffer.cpp:1894
24353 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24354 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24356 #: src/Buffer.cpp:1895
24358 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24359 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24361 #: src/Buffer.cpp:1905
24363 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24364 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24366 #: src/Buffer.cpp:1906
24368 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24369 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24371 #: src/Buffer.cpp:1912
24372 msgid "Incompatible Languages!"
24373 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24375 #: src/Buffer.cpp:1914
24378 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24379 "because they require conflicting language packages:\n"
24382 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24383 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24386 #: src/Buffer.cpp:2226
24387 msgid "Running chktex..."
24388 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24390 #: src/Buffer.cpp:2240
24391 msgid "chktex failure"
24392 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24394 #: src/Buffer.cpp:2241
24395 msgid "Could not run chktex successfully."
24396 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24398 #: src/Buffer.cpp:2533
24400 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24401 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24403 #: src/Buffer.cpp:2637
24405 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24406 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24408 #: src/Buffer.cpp:2646
24409 msgid "Error generating literate programming code."
24410 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24412 #: src/Buffer.cpp:2726
24414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24417 #: src/Buffer.cpp:2761
24419 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24420 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24422 #: src/Buffer.cpp:2818
24423 msgid "Error viewing the output file."
24424 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24426 #: src/Buffer.cpp:3723
24428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24429 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24431 #: src/Buffer.cpp:3727
24433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24434 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24436 #: src/Buffer.cpp:3781
24437 msgid "Preview source code"
24438 msgstr "Quellcode vorschauen"
24440 #: src/Buffer.cpp:3783
24441 msgid "Preview preamble"
24442 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24444 #: src/Buffer.cpp:3785
24445 msgid "Preview body"
24446 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24448 #: src/Buffer.cpp:3800
24449 msgid "Plain text does not have a preamble."
24450 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24452 #: src/Buffer.cpp:3905
24454 msgid "Auto-saving %1$s"
24455 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24457 #: src/Buffer.cpp:3961
24458 msgid "Autosave failed!"
24459 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24461 #: src/Buffer.cpp:4022
24462 msgid "Autosaving current document..."
24463 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24465 #: src/Buffer.cpp:4145
24466 msgid "Couldn't export file"
24467 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24469 #: src/Buffer.cpp:4146
24471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24472 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24474 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24475 msgid "File name error"
24476 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24478 #: src/Buffer.cpp:4208
24479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24480 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24482 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24483 msgid "Document export cancelled."
24484 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24486 #: src/Buffer.cpp:4325
24488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24489 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24491 #: src/Buffer.cpp:4332
24493 msgid "Document exported as %1$s"
24494 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24496 #: src/Buffer.cpp:4401
24499 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24501 "Recover emergency save?"
24503 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24505 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24507 #: src/Buffer.cpp:4404
24508 msgid "Load emergency save?"
24509 msgstr "Notspeicherung laden?"
24511 #: src/Buffer.cpp:4405
24513 msgstr "&Wiederherstellen"
24515 #: src/Buffer.cpp:4405
24516 msgid "&Load Original"
24517 msgstr "&Original laden"
24519 #: src/Buffer.cpp:4416
24522 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24523 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24525 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24526 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24527 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24529 #: src/Buffer.cpp:4423
24530 msgid "Document was successfully recovered."
24531 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24533 #: src/Buffer.cpp:4425
24534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24535 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24537 #: src/Buffer.cpp:4426
24540 "Remove emergency file now?\n"
24543 "Notspeicherungsdatei\n"
24547 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24548 msgid "Delete emergency file?"
24549 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24551 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24555 #: src/Buffer.cpp:4435
24556 msgid "Emergency file deleted"
24557 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24559 #: src/Buffer.cpp:4436
24560 msgid "Do not forget to save your file now!"
24561 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24563 #: src/Buffer.cpp:4443
24564 msgid "Remove emergency file now?"
24565 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24567 #: src/Buffer.cpp:4466
24570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24572 "Load the backup instead?"
24574 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24576 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24578 #: src/Buffer.cpp:4468
24579 msgid "Load backup?"
24580 msgstr "Sicherung laden?"
24582 #: src/Buffer.cpp:4469
24583 msgid "&Load backup"
24584 msgstr "&Sicherung laden"
24586 #: src/Buffer.cpp:4469
24587 msgid "Load &original"
24588 msgstr "&Original laden"
24590 #: src/Buffer.cpp:4479
24593 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24594 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24596 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24597 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24598 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24600 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24601 msgid "Senseless!!! "
24602 msgstr "Sinnlos!!! "
24604 #: src/Buffer.cpp:5043
24606 msgid "Document %1$s reloaded."
24607 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24609 #: src/Buffer.cpp:5046
24611 msgid "Could not reload document %1$s."
24612 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24614 #: src/BufferParams.cpp:504
24616 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24617 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24619 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24620 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24622 #: src/BufferParams.cpp:506
24624 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24625 "are inserted into formulas"
24627 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24628 "in Formeln eingefügt werden"
24630 #: src/BufferParams.cpp:508
24632 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24635 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24636 "Formeln eingefügt wird"
24638 #: src/BufferParams.cpp:510
24640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24641 "inserted into formulas"
24643 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24644 "in Formeln eingefügt werden"
24646 #: src/BufferParams.cpp:512
24648 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24651 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24652 "Formeln eingefügt wird"
24654 #: src/BufferParams.cpp:514
24656 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24657 "inserted into formulas"
24659 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24660 "in Formeln eingefügt werden"
24662 #: src/BufferParams.cpp:516
24664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24665 "inserted into formulas"
24667 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24668 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24670 #: src/BufferParams.cpp:518
24672 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24673 "subscript is inserted into formulas"
24675 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24676 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24678 #: src/BufferParams.cpp:520
24680 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24681 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24683 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24684 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24686 #: src/BufferParams.cpp:522
24688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24689 "decoration 'utilde'"
24691 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24692 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24694 #: src/BufferParams.cpp:694
24697 "The selected document class\n"
24699 "requires external files that are not available.\n"
24700 "The document class can still be used, but the\n"
24701 "document cannot be compiled until the following\n"
24702 "prerequisites are installed:\n"
24704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24705 "User's Guide for more information."
24707 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24709 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24710 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24711 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24712 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24714 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24715 "finden Sie weitere Hilfe."
24717 #: src/BufferParams.cpp:703
24718 msgid "Document class not available"
24719 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24721 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24723 msgid "Uncodable characters"
24724 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24726 #: src/BufferParams.cpp:1947
24729 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24733 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24734 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24737 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2578
24738 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24739 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24740 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24741 msgid "LyX Warning: "
24742 msgstr "LyX-Warnung: "
24744 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2579
24745 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24746 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24747 msgid "uncodable character"
24748 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24750 #: src/BufferParams.cpp:2053
24751 msgid "Uncodable character in user preamble"
24752 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24754 #: src/BufferParams.cpp:2055
24757 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24759 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24762 "Please select an appropriate document encoding\n"
24763 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24765 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24766 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24767 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24769 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24770 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24772 #: src/BufferParams.cpp:2264
24775 "The layout file:\n"
24777 "could not be found. A default textclass with default\n"
24778 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24781 "Die Formatdatei:\n"
24783 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24784 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24785 "Ausgabe zu erzeugen."
24787 #: src/BufferParams.cpp:2270
24788 msgid "Document class not found"
24789 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24791 #: src/BufferParams.cpp:2277
24794 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24796 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24800 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24801 "fehlerhaft ist.\n"
24802 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24804 "Ausgabe erzeugen können."
24806 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24807 msgid "Could not load class"
24808 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24810 #: src/BufferParams.cpp:2333
24811 msgid "Error reading internal layout information"
24812 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24814 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1612
24816 msgstr "Lesefehler"
24818 #: src/BufferView.cpp:192
24819 msgid "No more insets"
24820 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24822 #: src/BufferView.cpp:761
24823 msgid "Save bookmark"
24824 msgstr "Lesezeichen speichern"
24826 #: src/BufferView.cpp:986
24827 msgid "Converting document to new document class..."
24828 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24830 #: src/BufferView.cpp:1030
24831 msgid "Document is read-only"
24832 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24834 #: src/BufferView.cpp:1039
24835 msgid "This portion of the document is deleted."
24836 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24838 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
24840 msgid "Absolute filename expected."
24841 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24843 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24845 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24846 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24848 #: src/BufferView.cpp:1353
24849 msgid "No further undo information"
24850 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24852 #: src/BufferView.cpp:1363
24853 msgid "No further redo information"
24854 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24856 #: src/BufferView.cpp:1570
24860 #: src/BufferView.cpp:1576
24864 #: src/BufferView.cpp:1583
24865 msgid "Mark removed"
24866 msgstr "Marke entfernt"
24868 #: src/BufferView.cpp:1586
24870 msgstr "Marke gesetzt"
24872 #: src/BufferView.cpp:1642
24873 msgid "Statistics for the selection:"
24874 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24876 #: src/BufferView.cpp:1644
24877 msgid "Statistics for the document:"
24878 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24880 #: src/BufferView.cpp:1647
24883 msgstr "%1$d Wörter"
24885 #: src/BufferView.cpp:1649
24889 #: src/BufferView.cpp:1652
24891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24892 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24894 #: src/BufferView.cpp:1655
24895 msgid "One character (including blanks)"
24896 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24898 #: src/BufferView.cpp:1658
24900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24901 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24903 #: src/BufferView.cpp:1661
24904 msgid "One character (excluding blanks)"
24905 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24907 #: src/BufferView.cpp:1663
24911 #: src/BufferView.cpp:1858
24914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24916 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24918 #: src/BufferView.cpp:1860
24920 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24921 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24923 #: src/BufferView.cpp:1868
24924 msgid "Branch name"
24925 msgstr "Name des Zweigs"
24927 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24928 msgid "Branch already exists"
24929 msgstr "Zweig existiert bereits."
24931 #: src/BufferView.cpp:2360
24932 msgid "Inverse Search Failed"
24933 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24935 #: src/BufferView.cpp:2361
24937 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24938 "You need to update the viewed document."
24940 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24941 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24943 #: src/BufferView.cpp:2742
24945 msgid "Inserting document %1$s..."
24946 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24948 #: src/BufferView.cpp:2753
24950 msgid "Document %1$s inserted."
24951 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24953 #: src/BufferView.cpp:2755
24955 msgid "Could not insert document %1$s"
24956 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24958 #: src/BufferView.cpp:3161
24961 "Could not read the specified document\n"
24963 "due to the error: %2$s"
24965 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24966 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24967 "nicht gelesen werden: %2$s"
24969 #: src/BufferView.cpp:3163
24970 msgid "Could not read file"
24971 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24973 #: src/BufferView.cpp:3170
24977 " is not readable."
24980 "ist nicht lesbar."
24982 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24983 msgid "Could not open file"
24984 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24986 #: src/BufferView.cpp:3178
24987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24988 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24990 #: src/BufferView.cpp:3179
24992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24994 "If this does not give the correct result\n"
24995 "then please change the encoding of the file\n"
24996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24998 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24999 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25000 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25001 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25002 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25004 #: src/Changes.cpp:393
25005 msgid "Uncodable character in author name"
25006 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25008 #: src/Changes.cpp:394
25011 "The author name '%1$s',\n"
25012 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25013 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25014 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25016 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25017 "or change the spelling of the author name."
25019 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25020 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25021 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25022 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25024 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25025 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25027 #: src/Chktex.cpp:62
25029 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25030 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
25032 #: src/Chktex.cpp:64
25033 msgid "ChkTeX warning id # "
25034 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
25036 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25041 #: src/Color.cpp:204
25045 #: src/Color.cpp:205
25049 #: src/Color.cpp:206
25053 #: src/Color.cpp:207
25057 #: src/Color.cpp:208
25061 #: src/Color.cpp:209
25063 msgstr "Dunkelgrau"
25065 #: src/Color.cpp:210
25069 #: src/Color.cpp:211
25073 #: src/Color.cpp:212
25077 #: src/Color.cpp:213
25081 #: src/Color.cpp:214
25085 #: src/Color.cpp:215
25089 #: src/Color.cpp:216
25093 #: src/Color.cpp:217
25097 #: src/Color.cpp:218
25101 #: src/Color.cpp:219
25105 #: src/Color.cpp:220
25109 #: src/Color.cpp:221
25113 #: src/Color.cpp:222
25117 #: src/Color.cpp:223
25121 #: src/Color.cpp:224
25123 msgstr "Hintergrund"
25125 #: src/Color.cpp:225
25129 #: src/Color.cpp:226
25133 #: src/Color.cpp:227
25134 msgid "selected text"
25135 msgstr "Ausgewählter Text"
25137 #: src/Color.cpp:229
25139 msgstr "LaTeX-Text"
25141 #: src/Color.cpp:230
25142 msgid "inline completion"
25143 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25145 #: src/Color.cpp:232
25146 msgid "non-unique inline completion"
25147 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25149 #: src/Color.cpp:234
25150 msgid "previewed snippet"
25151 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25153 #: src/Color.cpp:235
25155 msgstr "Notiz (Marke)"
25157 #: src/Color.cpp:236
25158 msgid "note background"
25159 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25161 #: src/Color.cpp:237
25162 msgid "comment label"
25163 msgstr "Kommentar (Marke)"
25165 #: src/Color.cpp:238
25166 msgid "comment background"
25167 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25169 #: src/Color.cpp:239
25170 msgid "greyedout inset label"
25171 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25173 #: src/Color.cpp:240
25174 msgid "greyedout inset text"
25175 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25177 #: src/Color.cpp:241
25178 msgid "greyedout inset background"
25179 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25181 #: src/Color.cpp:242
25182 msgid "phantom inset text"
25183 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25185 #: src/Color.cpp:243
25187 msgstr "Schattierte Box"
25189 #: src/Color.cpp:244
25190 msgid "listings background"
25191 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25193 #: src/Color.cpp:245
25194 msgid "branch label"
25195 msgstr "Zweig (Marke)"
25197 #: src/Color.cpp:246
25198 msgid "footnote label"
25199 msgstr "Fußnote (Marke)"
25201 #: src/Color.cpp:247
25202 msgid "index label"
25203 msgstr "Stichwortmarke"
25205 #: src/Color.cpp:248
25206 msgid "margin note label"
25207 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25209 #: src/Color.cpp:249
25211 msgstr "URL (Marke)"
25213 #: src/Color.cpp:250
25215 msgstr "URL (Text)"
25217 #: src/Color.cpp:251
25219 msgstr "Balken für Tiefe"
25221 #: src/Color.cpp:252
25222 msgid "scroll indicator"
25223 msgstr "Scroll-Indikator"
25225 #: src/Color.cpp:253
25229 #: src/Color.cpp:254
25230 msgid "command inset"
25231 msgstr "Befehlseinfügung"
25233 #: src/Color.cpp:255
25234 msgid "command inset background"
25235 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25237 #: src/Color.cpp:256
25238 msgid "command inset frame"
25239 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25241 #: src/Color.cpp:257
25242 msgid "special character"
25243 msgstr "Sonderzeichen"
25245 #: src/Color.cpp:258
25249 #: src/Color.cpp:259
25250 msgid "math background"
25251 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25253 #: src/Color.cpp:260
25254 msgid "graphics background"
25255 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25257 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25258 msgid "math macro background"
25259 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25261 #: src/Color.cpp:262
25263 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25265 #: src/Color.cpp:263
25266 msgid "math corners"
25267 msgstr "Mathe (Ecken)"
25269 #: src/Color.cpp:264
25271 msgstr "Mathe (Linie)"
25273 #: src/Color.cpp:266
25274 msgid "math macro hovered background"
25275 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25277 #: src/Color.cpp:267
25278 msgid "math macro label"
25279 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25281 #: src/Color.cpp:268
25282 msgid "math macro frame"
25283 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25285 #: src/Color.cpp:269
25286 msgid "math macro blended out"
25287 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25289 #: src/Color.cpp:270
25290 msgid "math macro old parameter"
25291 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25293 #: src/Color.cpp:271
25294 msgid "math macro new parameter"
25295 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25297 #: src/Color.cpp:272
25298 msgid "collapsable inset text"
25299 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25301 #: src/Color.cpp:273
25302 msgid "collapsable inset frame"
25303 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25305 #: src/Color.cpp:274
25306 msgid "inset background"
25307 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25309 #: src/Color.cpp:275
25310 msgid "inset frame"
25311 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25313 #: src/Color.cpp:276
25314 msgid "LaTeX error"
25315 msgstr "LaTeX-Fehler"
25317 #: src/Color.cpp:277
25318 msgid "end-of-line marker"
25319 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25321 #: src/Color.cpp:278
25322 msgid "appendix marker"
25323 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25325 #: src/Color.cpp:279
25327 msgstr "Balken für Änderung"
25329 #: src/Color.cpp:280
25330 msgid "deleted text"
25331 msgstr "Gelöschter Text"
25333 #: src/Color.cpp:281
25335 msgstr "Hinzugefügter Text"
25337 #: src/Color.cpp:282
25338 msgid "changed text 1st author"
25339 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25341 #: src/Color.cpp:283
25342 msgid "changed text 2nd author"
25343 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25345 #: src/Color.cpp:284
25346 msgid "changed text 3rd author"
25347 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25349 #: src/Color.cpp:285
25350 msgid "changed text 4th author"
25351 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25353 #: src/Color.cpp:286
25354 msgid "changed text 5th author"
25355 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25357 #: src/Color.cpp:287
25358 msgid "deleted text modifier"
25359 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25361 #: src/Color.cpp:288
25362 msgid "added space markers"
25363 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25365 #: src/Color.cpp:289
25367 msgstr "Tabelle (Linie)"
25369 #: src/Color.cpp:290
25370 msgid "table on/off line"
25371 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25373 #: src/Color.cpp:292
25374 msgid "bottom area"
25375 msgstr "Unterer Bereich"
25377 #: src/Color.cpp:293
25379 msgstr "Neue Seite"
25381 #: src/Color.cpp:294
25382 msgid "page break / line break"
25383 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25385 #: src/Color.cpp:295
25386 msgid "button frame"
25387 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25389 #: src/Color.cpp:296
25390 msgid "button background"
25391 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25393 #: src/Color.cpp:297
25394 msgid "button background under focus"
25395 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25397 #: src/Color.cpp:298
25398 msgid "paragraph marker"
25399 msgstr "Absatzmarkierung"
25401 #: src/Color.cpp:299
25402 msgid "preview frame"
25403 msgstr "Vorschaurahmen"
25405 #: src/Color.cpp:300
25407 msgstr "übernehmen"
25409 #: src/Color.cpp:301
25410 msgid "regexp frame"
25411 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25413 #: src/Color.cpp:302
25415 msgstr "ignorieren"
25417 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25418 #: src/Converter.cpp:589
25419 msgid "Cannot convert file"
25420 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25422 #: src/Converter.cpp:329
25425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25426 "Define a converter in the preferences."
25428 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25432 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25433 msgid "Executing command: "
25434 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25436 #: src/Converter.cpp:518
25437 msgid "Build errors"
25438 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25440 #: src/Converter.cpp:519
25441 msgid "There were errors during the build process."
25442 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25444 #: src/Converter.cpp:524
25447 "An error occurred while running:\n"
25450 "Bei der Ausführung von\n"
25452 "ist ein Fehler aufgetreten"
25454 #: src/Converter.cpp:547
25456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25458 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25460 #: src/Converter.cpp:591
25462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25463 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25465 #: src/Converter.cpp:592
25467 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25469 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25471 #: src/Converter.cpp:648
25472 msgid "Running LaTeX..."
25473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25475 #: src/Converter.cpp:670
25478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25481 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25482 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25484 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25485 msgid "LaTeX failed"
25486 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25488 #: src/Converter.cpp:676
25491 "The external program\n"
25493 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25494 "program's error (check the logs). "
25496 "Das externe Programm\n"
25498 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25499 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25501 #: src/Converter.cpp:682
25502 msgid "Output is empty"
25503 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25505 #: src/Converter.cpp:683
25506 msgid "No output file was generated."
25507 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25509 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1955
25511 msgstr ", Einfügung: "
25513 #: src/Cursor.cpp:2126
25517 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1958
25518 msgid ", Position: "
25519 msgstr ", Position: "
25521 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25527 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25529 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25531 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25532 msgid "Unknown branch"
25533 msgstr "Unbekannter Zweig"
25535 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25537 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25539 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25541 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25542 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25544 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25545 msgid "Layout Not Found"
25546 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25548 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25552 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25553 "`%2$s' undefiniert."
25555 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25561 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25562 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25564 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25565 msgid "Undefined flex inset"
25566 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25568 #: src/Exporter.cpp:45
25571 "The file %1$s already exists.\n"
25573 "Do you want to overwrite that file?"
25575 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25577 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25579 #: src/Exporter.cpp:48
25580 msgid "Overwrite file?"
25581 msgstr "Datei überschreiben?"
25583 #: src/Exporter.cpp:50
25585 msgstr "&Nicht überschreiben"
25587 #: src/Exporter.cpp:51
25588 msgid "Overwrite &all"
25589 msgstr "&Alle überschreiben"
25591 #: src/Exporter.cpp:51
25592 msgid "&Cancel export"
25593 msgstr "Export &abbrechen"
25595 #: src/Exporter.cpp:97
25596 msgid "Couldn't copy file"
25597 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25599 #: src/Exporter.cpp:98
25601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25602 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25607 msgstr "Serifenschrift"
25609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25612 msgstr "Serifenlos"
25614 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25617 msgstr "Schreibmaschine"
25623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25626 msgstr "Übernehmen"
25628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25646 msgstr "Kapitälchen"
25648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25650 msgstr "Vergrößern"
25652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25654 msgstr "Verkleinern"
25660 #: src/Font.cpp:162
25662 msgid "Emphasis %1$s, "
25663 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25665 #: src/Font.cpp:165
25667 msgid "Underline %1$s, "
25668 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25670 #: src/Font.cpp:168
25672 msgid "Strikeout %1$s, "
25673 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25675 #: src/Font.cpp:171
25677 msgid "Double underline %1$s, "
25678 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25680 #: src/Font.cpp:174
25682 msgid "Wavy underline %1$s, "
25683 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25685 #: src/Font.cpp:177
25687 msgid "Noun %1$s, "
25688 msgstr "Eigenname %1$s, "
25690 #: src/Font.cpp:191
25692 msgid "Language: %1$s, "
25693 msgstr "Sprache: %1$s, "
25695 #: src/Font.cpp:194
25697 msgid "Number %1$s"
25698 msgstr "Nummer %1$s"
25700 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25701 msgid "Cannot view file"
25702 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25704 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25706 msgid "File does not exist: %1$s"
25707 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25709 #: src/Format.cpp:675
25711 msgid "No information for viewing %1$s"
25712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25714 #: src/Format.cpp:685
25716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25717 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25719 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25720 msgid "Cannot edit file"
25721 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25723 #: src/Format.cpp:744
25724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25725 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25727 #: src/Format.cpp:757
25729 msgid "No information for editing %1$s"
25730 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25732 #: src/Format.cpp:768
25734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25735 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25737 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25738 msgid "Could not find bind file"
25739 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25741 #: src/KeyMap.cpp:228
25744 "Unable to find the bind file\n"
25746 "Please check your installation."
25748 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25750 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25752 #: src/KeyMap.cpp:235
25753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25754 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25756 #: src/KeyMap.cpp:236
25758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25759 "Please check your installation."
25761 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25762 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25764 #: src/KeyMap.cpp:243
25767 "Unable to find the bind file\n"
25769 "Falling back to default."
25771 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25772 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25774 #: src/KeySequence.cpp:181
25776 msgstr " Optionen: "
25778 #: src/LaTeX.cpp:57
25780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25781 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25783 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25784 msgid "Running Index Processor."
25785 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25787 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25788 msgid "Running BibTeX."
25789 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25791 #: src/LaTeX.cpp:474
25792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25793 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25795 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25796 msgid "BibTeX error: "
25797 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25799 #: src/LaTeX.cpp:1323
25800 msgid "Biber error: "
25801 msgstr "Biber-Fehler: "
25803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25804 msgid "Font not available"
25805 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25807 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25813 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25814 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25815 "Standardschrift zurückgreifen."
25818 msgid "Could not read configuration file"
25819 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25824 "Error while reading the configuration file\n"
25826 "Please check your installation."
25828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25833 msgid "The following files could not be loaded:"
25834 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25838 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25839 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25842 msgid "Cannot remove temporary directory"
25843 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25848 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25853 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25856 msgid "Missing filename for this operation."
25857 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25862 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25865 msgid "No textclass is found"
25866 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25870 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25871 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25872 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25874 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25875 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25876 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25877 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25880 msgid "&Reconfigure"
25881 msgstr "Neu &konfigurieren"
25884 msgid "&Without LaTeX"
25885 msgstr "&Ohne LaTeX"
25887 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25889 msgstr "&Fortfahren"
25893 "SIGHUP signal caught!\n"
25896 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25901 "SIGFPE signal caught!\n"
25904 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25909 "SIGSEGV signal caught!\n"
25910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25915 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25916 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25917 "Sie keine Daten verloren.\n"
25918 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25919 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25923 msgid "LyX crashed!"
25924 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25931 msgid "Could not create temporary directory"
25932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25937 "Could not create a temporary directory in\n"
25939 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25941 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25943 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25944 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25946 #: src/LyX.cpp:1027
25947 msgid "Missing user LyX directory"
25948 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25950 #: src/LyX.cpp:1028
25953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25954 "It is needed to keep your own configuration."
25956 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25957 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25959 #: src/LyX.cpp:1033
25960 msgid "&Create directory"
25961 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25963 #: src/LyX.cpp:1034
25965 msgstr "LyX &beenden"
25967 #: src/LyX.cpp:1035
25968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25969 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25971 #: src/LyX.cpp:1039
25973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25974 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25976 #: src/LyX.cpp:1044
25977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25978 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25980 #: src/LyX.cpp:1117
25981 msgid "List of supported debug flags:"
25982 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25984 #: src/LyX.cpp:1121
25986 msgid "Setting debug level to %1$s"
25987 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25989 #: src/LyX.cpp:1132
25991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25992 "Command line switches (case sensitive):\n"
25993 "\t-help summarize LyX usage\n"
25994 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25995 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25996 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25998 " select the features to debug.\n"
25999 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26000 "\t-x [--execute] command\n"
26001 " where command is a lyx command.\n"
26002 "\t-e [--export] fmt\n"
26003 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26004 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26006 " to see which parameter (which differs from the format "
26008 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26011 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26012 " and filename is the destination filename.\n"
26013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26014 " where fmt is the import format of choice\n"
26015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26018 " specifying whether all files, main file only, or no "
26020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26024 "\t-n [--no-remote]\n"
26025 " open documents in a new instance\n"
26026 "\t-r [--remote]\n"
26027 " open documents in an already running instance\n"
26028 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26029 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26030 "\t-version summarize version and build info\n"
26031 "Check the LyX man page for more details."
26033 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26034 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26035 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26036 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26037 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26038 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26039 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26040 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26041 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26042 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26043 " möglichen Bereiche.\n"
26044 "\t-x [--execute] command\n"
26045 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26046 "\t-e [--export] fmt\n"
26047 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26048 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26049 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26050 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26051 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26053 " nicht beliebig ist!\n"
26054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26055 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26057 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26059 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26060 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26061 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26062 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26063 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26064 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26065 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26066 "\t-n [--no-remote]\n"
26067 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26068 "\t-r [--remote]\n"
26069 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26070 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26071 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26072 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26074 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26076 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26077 msgid " Git commit hash "
26078 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26080 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26081 msgid "No system directory"
26082 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26084 #: src/LyX.cpp:1190
26085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26086 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26088 #: src/LyX.cpp:1201
26089 msgid "No user directory"
26090 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26092 #: src/LyX.cpp:1202
26093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26094 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26096 #: src/LyX.cpp:1213
26097 msgid "Incomplete command"
26098 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26100 #: src/LyX.cpp:1214
26101 msgid "Missing command string after --execute switch"
26102 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26104 #: src/LyX.cpp:1225
26105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26107 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26110 #: src/LyX.cpp:1230
26111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26112 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26114 #: src/LyX.cpp:1243
26115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26117 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26119 #: src/LyX.cpp:1256
26120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26122 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26124 #: src/LyX.cpp:1261
26125 msgid "Missing filename for --import"
26126 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26128 #: src/LyXRC.cpp:2888
26130 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26133 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26134 "angesehen werden?"
26136 #: src/LyXRC.cpp:2892
26138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26141 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26142 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26145 #: src/LyXRC.cpp:2900
26147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26148 "automatically by what you type."
26150 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26151 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26153 #: src/LyXRC.cpp:2904
26155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26158 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26159 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26162 #: src/LyXRC.cpp:2908
26164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26166 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26167 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26169 #: src/LyXRC.cpp:2915
26171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26172 "the backup file in the same directory as the original file."
26174 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26175 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26177 #: src/LyXRC.cpp:2919
26179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26182 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26183 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26185 #: src/LyXRC.cpp:2923
26186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26188 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26190 #: src/LyXRC.cpp:2927
26192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26193 "its global and local bind/ directories."
26195 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26196 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26197 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26199 #: src/LyXRC.cpp:2931
26200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26202 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26203 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26205 #: src/LyXRC.cpp:2935
26207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26210 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26211 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26212 "Dokumentation von ChkTeX."
26214 #: src/LyXRC.cpp:2945
26216 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26217 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26219 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26220 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26223 #: src/LyXRC.cpp:2953
26225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26227 "the top of the screen"
26229 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26230 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26232 #: src/LyXRC.cpp:2957
26233 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26235 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26236 "die Control-Taste wie Ctlr."
26238 #: src/LyXRC.cpp:2961
26239 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26240 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26242 #: src/LyXRC.cpp:2965
26244 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26247 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26248 "innerhalb des Makros ist."
26250 #: src/LyXRC.cpp:2970
26253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26256 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26257 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26259 #: src/LyXRC.cpp:2974
26261 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26262 "look in its global and local commands/ directories."
26264 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26265 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26266 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26268 #: src/LyXRC.cpp:2978
26270 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26272 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26273 "Schriften verwendet wird."
26275 #: src/LyXRC.cpp:2982
26276 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26277 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26279 #: src/LyXRC.cpp:2986
26281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26282 "shown after the change has been made.)"
26284 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26285 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26287 #: src/LyXRC.cpp:2990
26288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26289 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26291 #: src/LyXRC.cpp:2994
26293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26294 "LyX was started from."
26296 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26297 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26299 #: src/LyXRC.cpp:2998
26300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26301 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3002
26305 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26306 "value selects the directory LyX was started from."
26308 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26309 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3006
26313 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26314 "recommended for non-English languages."
26316 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26317 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26319 #: src/LyXRC.cpp:3013
26321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26325 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26326 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26327 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3017
26330 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26332 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3021
26336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26339 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26340 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26341 "Indexprozessors abweichen."
26343 #: src/LyXRC.cpp:3030
26345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26348 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26349 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26350 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3034
26354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26357 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26358 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26360 #: src/LyXRC.cpp:3038
26362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26364 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26365 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26367 #: src/LyXRC.cpp:3042
26369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26371 "name of the second language."
26373 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26374 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26375 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26377 #: src/LyXRC.cpp:3046
26378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26379 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3050
26382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26383 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3054
26387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26391 "\\documentclass verwendet werden soll."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3058
26395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26396 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26398 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26399 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3062
26403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26404 "document is the default language."
26406 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26407 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26409 #: src/LyXRC.cpp:3066
26410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26412 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26415 #: src/LyXRC.cpp:3070
26416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26418 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26419 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3074
26422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26424 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26427 #: src/LyXRC.cpp:3078
26429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26432 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26433 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26435 #: src/LyXRC.cpp:3082
26436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26437 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3086
26440 msgid "The completion popup delay."
26441 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26443 #: src/LyXRC.cpp:3090
26444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26446 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26448 #: src/LyXRC.cpp:3094
26449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26451 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3098
26455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26457 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26458 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26460 #: src/LyXRC.cpp:3102
26462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26465 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26468 #: src/LyXRC.cpp:3106
26469 msgid "The inline completion delay."
26470 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26472 #: src/LyXRC.cpp:3110
26473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26475 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26477 #: src/LyXRC.cpp:3114
26478 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26479 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3118
26482 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26483 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26485 #: src/LyXRC.cpp:3122
26486 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26488 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3126
26492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26494 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26495 "'Datei'-Menü erscheinen."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3137
26498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26499 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26501 #: src/LyXRC.cpp:3141
26502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26504 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26507 #: src/LyXRC.cpp:3145
26508 msgid "Scale the preview size to suit."
26509 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26511 #: src/LyXRC.cpp:3149
26512 msgid "The option to print out in landscape."
26513 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26515 #: src/LyXRC.cpp:3153
26516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26517 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3157
26520 msgid "The option to specify paper type."
26521 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26523 #: src/LyXRC.cpp:3161
26525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26527 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26528 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3165
26532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26535 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26536 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26539 #: src/LyXRC.cpp:3169
26541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26542 "wrong, override the setting here."
26544 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26545 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26548 #: src/LyXRC.cpp:3175
26549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26551 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26552 "Bearbeitung verwendet werden."
26554 #: src/LyXRC.cpp:3184
26556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26560 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26561 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26562 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26563 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26565 #: src/LyXRC.cpp:3188
26566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26568 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26571 #: src/LyXRC.cpp:3193
26574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26575 "roughly the same size as on paper."
26577 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26578 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3197
26581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26583 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26586 #: src/LyXRC.cpp:3201
26588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26589 "\".out\". Only for advanced users."
26591 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26592 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26593 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26595 #: src/LyXRC.cpp:3208
26596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26601 #: src/LyXRC.cpp:3212
26603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26604 "when you quit LyX."
26606 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26607 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26609 #: src/LyXRC.cpp:3216
26610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26612 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26614 #: src/LyXRC.cpp:3220
26616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26617 "value selects the directory LyX was started from."
26619 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26620 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3237
26624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26625 "will look in its global and local ui/ directories."
26627 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26628 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26629 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26631 #: src/LyXRC.cpp:3247
26633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26636 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26637 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3251
26640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26641 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3255
26645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26647 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26648 "Mac erhöhen kann."
26650 #: src/LyXRC.cpp:3259
26651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26653 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26654 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26656 #: src/LyXVC.cpp:54
26659 msgstr "%1$s-Sperre"
26661 #: src/LyXVC.cpp:116
26663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26664 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26666 #: src/LyXVC.cpp:118
26667 msgid "Retrieve from version control?"
26668 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26670 #: src/LyXVC.cpp:119
26674 #: src/LyXVC.cpp:153
26675 msgid "Document not saved"
26676 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26678 #: src/LyXVC.cpp:154
26679 msgid "You must save the document before it can be registered."
26680 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26682 #: src/LyXVC.cpp:190
26683 msgid "LyX VC: Initial description"
26684 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26686 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26687 msgid "(no initial description)"
26688 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26690 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26691 msgid "LyX VC: Log message"
26692 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26694 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26695 #: src/LyXVC.cpp:247
26696 msgid "(no log message)"
26697 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26699 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26700 msgid "LyX VC: Log Message"
26701 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26703 #: src/LyXVC.cpp:303
26706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26709 "Do you want to revert to the older version?"
26711 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26712 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26714 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26716 #: src/LyXVC.cpp:308
26717 msgid "Revert to stored version of document?"
26718 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26720 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
26722 msgstr "&Wiederherstellen"
26724 #: src/Paragraph.cpp:1979
26725 msgid "Senseless with this layout!"
26726 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26728 #: src/Paragraph.cpp:2040
26729 msgid "Alignment not permitted"
26730 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26732 #: src/Paragraph.cpp:2041
26734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26735 "Setting to default."
26737 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26738 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26740 #: src/Text.cpp:429
26741 msgid "Unknown Inset"
26742 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26744 #: src/Text.cpp:541
26745 msgid "Change tracking author index missing"
26746 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26748 #: src/Text.cpp:542
26751 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26752 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26753 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26754 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26756 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26757 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26758 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26759 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26760 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26761 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26763 #: src/Text.cpp:559
26764 msgid "Unknown token"
26765 msgstr "Unbekanntes Token"
26767 #: src/Text.cpp:1029
26769 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26772 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26773 "Sie das Tutorium."
26775 #: src/Text.cpp:1038
26776 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26778 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26781 #: src/Text.cpp:1052
26782 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26783 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26785 #: src/Text.cpp:1905
26786 msgid "[Change Tracking] "
26787 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26789 #: src/Text.cpp:1913
26791 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26792 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26794 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26795 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26798 msgstr "Schrift: %1$s"
26800 #: src/Text.cpp:1928
26802 msgid ", Depth: %1$d"
26803 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26805 #: src/Text.cpp:1934
26806 msgid ", Spacing: "
26807 msgstr ", Abstand: "
26809 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26811 msgstr "Eineinhalb"
26813 #: src/Text.cpp:1946
26817 #: src/Text.cpp:1956
26818 msgid ", Paragraph: "
26819 msgstr ", Absatz: "
26821 #: src/Text.cpp:1957
26825 #: src/Text.cpp:1964
26827 msgstr ", Zeichen: 0x"
26829 #: src/Text.cpp:1966
26830 msgid ", Boundary: "
26831 msgstr ", Grenze: "
26833 #: src/Text2.cpp:407
26834 msgid "No font change defined."
26835 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26837 #: src/Text2.cpp:447
26838 msgid "Nothing to index!"
26839 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26841 #: src/Text2.cpp:449
26842 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26843 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26845 #: src/Text3.cpp:193
26846 msgid "Math editor mode"
26847 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26849 #: src/Text3.cpp:195
26850 msgid "No valid math formula"
26851 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26853 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
26854 msgid "Already in regular expression mode"
26855 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26857 #: src/Text3.cpp:216
26858 msgid "Regexp editor mode"
26859 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26861 #: src/Text3.cpp:1423
26865 #: src/Text3.cpp:1424
26867 msgstr " unbekannt"
26869 #: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26870 msgid "Missing argument"
26871 msgstr "Fehlendes Argument"
26873 #: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
26874 msgid "Character set"
26875 msgstr "Zeichensatz"
26877 #: src/Text3.cpp:2348
26878 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26879 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26881 #: src/Text3.cpp:2349
26883 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26884 "The thesaurus is not functional.\n"
26885 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26888 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26889 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26890 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26891 "um den Thesaurus einzurichten."
26893 #: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
26894 msgid "Paragraph layout set"
26895 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26897 #: src/TextClass.cpp:129
26898 msgid "Plain Layout"
26899 msgstr "Schlichtes Format"
26901 #: src/TextClass.cpp:844
26902 msgid "Missing File"
26903 msgstr "Fehlende Datei"
26905 #: src/TextClass.cpp:845
26906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26908 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26910 #: src/TextClass.cpp:848
26911 msgid "Corrupt File"
26912 msgstr "Beschädigte Datei"
26914 #: src/TextClass.cpp:849
26915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26917 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26919 #: src/TextClass.cpp:1588
26922 "The module %1$s has been requested by\n"
26923 "this document but has not been found in the list of\n"
26924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26927 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26928 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26929 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26930 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26931 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26933 #: src/TextClass.cpp:1593
26934 msgid "Module not available"
26935 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26937 #: src/TextClass.cpp:1599
26940 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26941 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26942 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26943 "Missing prerequisites:\n"
26945 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26947 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26948 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26949 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26950 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26951 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26953 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26954 "weitere Informationen."
26956 #: src/TextClass.cpp:1606
26957 msgid "Package not available"
26958 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26960 #: src/TextClass.cpp:1611
26962 msgid "Error reading module %1$s\n"
26963 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26965 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26966 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26967 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26968 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26970 msgid "Revision control error."
26971 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26973 #: src/VCBackend.cpp:62
26976 "Some problem occurred while running the command:\n"
26979 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26980 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26982 #: src/VCBackend.cpp:629
26986 #: src/VCBackend.cpp:631
26987 msgid "Locally Modified"
26988 msgstr "Lokal modifiziert"
26990 #: src/VCBackend.cpp:633
26991 msgid "Locally Added"
26992 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26994 #: src/VCBackend.cpp:635
26995 msgid "Needs Merge"
26996 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26998 #: src/VCBackend.cpp:637
26999 msgid "Needs Checkout"
27000 msgstr "Auschecken erforderlich"
27002 #: src/VCBackend.cpp:639
27003 msgid "No CVS file"
27004 msgstr "Keine CVS-Datei"
27006 #: src/VCBackend.cpp:641
27007 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27008 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27010 #: src/VCBackend.cpp:867
27012 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27013 "You have to update from repository first or revert your changes."
27015 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27016 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27017 "rückgängig machen."
27019 #: src/VCBackend.cpp:872
27022 "Bad status when checking in changes.\n"
27027 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27032 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27035 "Error when updating from repository.\n"
27036 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27039 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27041 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27042 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27045 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27046 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27048 #: src/VCBackend.cpp:955
27051 "There were detected changes in the working directory:\n"
27054 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27055 "revert back to the repository version."
27057 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27060 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27061 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27063 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27064 #: src/VCBackend.cpp:1523
27065 msgid "Changes detected"
27066 msgstr "Änderungen gefunden"
27068 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27070 msgstr "&Abbrechen"
27072 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27073 msgid "View &Log ..."
27074 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27076 #: src/VCBackend.cpp:980
27079 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27083 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27085 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27087 "vom Repositorium.\n"
27088 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27091 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27092 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27094 #: src/VCBackend.cpp:1039
27097 "The document %1$s is not in repository.\n"
27098 "You have to check in the first revision before you can revert."
27100 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27101 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27102 "rückgängig machen können."
27104 #: src/VCBackend.cpp:1047
27107 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27108 "The status '%2$s' is unexpected."
27110 "Kann das Dokument %1$s\n"
27111 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27112 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27114 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27115 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27116 msgid "Error: Could not generate logfile."
27117 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27119 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27121 "Error when committing to repository.\n"
27122 "You have to manually resolve the problem.\n"
27123 "LyX will reopen the document after you press OK."
27125 "Fehler beim Einchecken.\n"
27126 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27127 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27128 "Sie OK gedrückt haben."
27130 #: src/VCBackend.cpp:1449
27132 "Error while acquiring write lock.\n"
27133 "Another user is most probably editing\n"
27134 "the current document now!\n"
27135 "Also check the access to the repository."
27137 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27138 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27139 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27140 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27142 #: src/VCBackend.cpp:1455
27144 "Error while releasing write lock.\n"
27145 "Check the access to the repository."
27147 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27148 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27150 #: src/VCBackend.cpp:1514
27153 "There were detected changes in the working directory:\n"
27156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27161 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27164 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27168 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27170 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27174 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27176 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27180 #: src/VCBackend.cpp:1583
27181 msgid "SVN File Locking"
27182 msgstr "SVN Dateisperrung"
27184 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27185 msgid "Locking property unset."
27186 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27188 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27189 msgid "Locking property set."
27190 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27192 #: src/VCBackend.cpp:1585
27193 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27195 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27198 #: src/VSpace.cpp:162
27199 msgid "Default skip"
27202 #: src/VSpace.cpp:165
27206 #: src/VSpace.cpp:168
27207 msgid "Medium skip"
27210 #: src/VSpace.cpp:171
27214 #: src/VSpace.cpp:174
27215 msgid "Vertical fill"
27218 #: src/VSpace.cpp:181
27222 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27228 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27229 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27232 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27233 msgid "Reload saved document?"
27234 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27237 msgid "Yes, &Reload"
27238 msgstr "Ja, ne&u laden"
27240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27241 msgid "No, &Keep Changes"
27242 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27244 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27248 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27250 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27251 msgid "File not readable!"
27252 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27254 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27257 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27259 "Do you want to create a new document?"
27261 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27263 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27265 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27266 msgid "Create new document?"
27267 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27269 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27271 msgstr "&Erstellen"
27273 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27276 "The specified document template\n"
27278 "could not be read."
27280 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27282 "konnte nicht gelesen werden."
27284 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27285 msgid "Could not read template"
27286 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27289 msgid "Standard[[Bullets]]"
27292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27313 msgid "Unavailable:"
27314 msgstr "Nicht verfügbar:"
27316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27318 msgid "Unavailable: %1$s"
27319 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27323 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27324 msgid "Uncategorized"
27325 msgstr "Nicht kategorisiert"
27327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27328 msgid "Directories"
27329 msgstr "Verzeichnisse"
27331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27336 msgid "Master document"
27337 msgstr "Hauptdokument"
27339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27341 msgstr "Geöffnete Dateien"
27343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27345 msgstr "Hilfedateien"
27347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27350 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27351 "Continue searching from the beginning?"
27353 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27354 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27359 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27360 "Continue searching from the end?"
27362 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27363 "Suche am Ende fortsetzen?"
27365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27366 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27367 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27370 msgid "Advanced search cancelled by user"
27371 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27374 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27375 msgid "Wrap search?"
27376 msgstr "Von vorne suchen?"
27378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27379 msgid "Nothing to search"
27380 msgstr "Nichts zum suchen"
27382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27383 msgid "No open document(s) in which to search"
27384 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27387 msgid "Advanced Find and Replace"
27388 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27390 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27391 msgid "Float Settings"
27392 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27396 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27400 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27404 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27408 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27412 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27415 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27416 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27419 msgid "for this version of LyX."
27420 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27424 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27430 "1995--%1$s LyX Team"
27432 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27433 "1995--%1$s LyX-Team"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27440 "any later version."
27442 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27443 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27444 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27445 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27449 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27450 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27451 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27452 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27453 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27454 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27455 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27457 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27458 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27459 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27460 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27461 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27462 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27463 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27467 msgid "not released yet"
27468 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27473 "LyX Version %1$s\n"
27476 "LyX Version %1$s\n"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27480 msgid "Built from git commit hash "
27481 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27484 msgid "Library directory: "
27485 msgstr "Systemverzeichnis: "
27487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27488 msgid "User directory: "
27489 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27493 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27494 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27498 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27499 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27517 msgid "Preferences"
27518 msgstr "Einstellungen"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27521 msgid "Reconfigure"
27522 msgstr "Neu konfigurieren"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27526 msgstr "%1 beenden"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27529 msgid "Nothing to do"
27530 msgstr "Nichts zu tun"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27533 msgid "Unknown action"
27534 msgstr "Unbekannte Aktion"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27537 msgid "Command not handled"
27538 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27541 msgid "Command disabled"
27542 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27546 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27550 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27553 msgid "Running configure..."
27554 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27557 msgid "Reloading configuration..."
27558 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27561 msgid "System reconfiguration failed"
27562 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27566 "The system reconfiguration has failed.\n"
27567 "Default textclass is used but LyX may\n"
27568 "not be able to work properly.\n"
27569 "Please reconfigure again if needed."
27571 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27572 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27573 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27574 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27577 msgid "System reconfigured"
27578 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27582 "The system has been reconfigured.\n"
27583 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27584 "updated document class specifications."
27586 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27587 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27588 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27592 msgstr "LyX wird beendet."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27596 msgid "Opening help file %1$s..."
27597 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27601 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27607 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27608 "darf nicht umdefiniert werden."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27612 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27613 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27618 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27621 msgid "Unable to save document defaults"
27622 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27626 msgid "Unknown function."
27627 msgstr "Unbekannte Funktion."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27630 msgid "The current document was closed."
27631 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27636 "documents and exit.\n"
27640 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27641 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27647 msgid "Software exception Detected"
27648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27653 "unsaved documents and exit."
27655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27660 msgid "Could not find UI definition file"
27661 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27666 "Error while reading the included file\n"
27668 "Please check your installation."
27670 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27672 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27675 msgid "Could not find default UI file"
27677 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27682 "LyX could not find the default UI file!\n"
27683 "Please check your installation."
27685 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27686 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27687 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27692 "Error while reading the configuration file\n"
27694 "Falling back to default.\n"
27695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27696 "check which User Interface file you are using."
27698 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27700 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27701 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27702 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27705 msgid "Bibliography Item Settings"
27706 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27709 msgid "BibTeX Bibliography"
27710 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
27714 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27715 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27716 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27717 "this is the place you should store it."
27719 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27720 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27721 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27722 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27723 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27732 msgid "Documents|#o#O"
27733 msgstr "Dokumente|#k"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
27736 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27737 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
27740 msgid "Select a BibTeX database to add"
27741 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
27744 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27745 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
27748 msgid "Select a BibTeX style"
27749 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27753 msgstr "Kein Rahmen"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27756 msgid "Simple rectangular frame"
27757 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27760 msgid "Oval frame, thin"
27761 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27764 msgid "Oval frame, thick"
27765 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27768 msgid "Drop shadow"
27769 msgstr "Schlagschatten"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27772 msgid "Shaded background"
27773 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27776 msgid "Double rectangular frame"
27777 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27784 msgid "Total Height"
27785 msgstr "Gesamthöhe"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27788 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27793 msgid "Box Settings"
27794 msgstr "Box-Einstellungen"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27797 msgid "Branch Settings"
27798 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27809 msgid "Filename Suffix"
27810 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27831 msgid "Enter new branch name"
27832 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27837 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27838 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27840 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27841 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27845 msgstr "&Zusammenführen"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27848 msgid "Renaming failed"
27849 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27852 msgid "The branch could not be renamed."
27853 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27856 msgid "Merge Changes"
27857 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27864 "Änderung durch %1\n"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27868 msgid "Change made on %1\n"
27869 msgstr "Geändert am %1\n"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27877 msgstr "Keine Änderung"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27881 msgstr "Kapitälchen"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27889 msgstr "Zurücksetzen"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27893 msgstr "Unterstrichen"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27896 msgid "Double underbar"
27897 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27900 msgid "Wavy underbar"
27901 msgstr "Wellig unterstrichen"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27905 msgstr "Durchgestrichen"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27909 msgstr "Keine Farbe"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27918 msgstr "Eingabe löschen"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27921 msgid "All avail. citations"
27922 msgstr "Alle verf. Verweise"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27925 msgid "Regular e&xpression"
27926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27929 msgid "Case se&nsitive"
27931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27935 msgid "Search as you &type"
27936 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:372
27943 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27945 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27948 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27949 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27952 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27953 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:486
27957 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27959 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27960 "drücken Sie <Enter>."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27963 msgid "LinkBack PDF"
27964 msgstr "LinkBack-PDF"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27977 msgstr "%1$s Dateien"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27980 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27981 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
27988 msgstr "Abgebrochen."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27991 msgid "Overwrite external file?"
27992 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27997 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28000 msgid "List of previous commands"
28001 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28004 msgid "Next command"
28005 msgstr "Nächster Befehl"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28008 msgid "Compare LyX files"
28009 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28012 msgid "Select document"
28013 msgstr "Dokument wählen"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28018 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28019 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28022 msgid "Error while comparing documents."
28023 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28027 msgstr "Abgebrochen"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28034 msgid "Aborting process..."
28035 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28038 msgid "differences"
28039 msgstr "Unterschiede"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28042 msgid "Compare different revisions"
28043 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28046 msgid "big[[delimiter size]]"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28050 msgid "Big[[delimiter size]]"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
28062 msgid "Math Delimiter"
28063 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28077 msgid "Module not found!"
28078 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28081 msgid "Press button to check validity..."
28083 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28086 msgid "Conversion Failed!"
28087 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28090 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28091 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28094 msgid "Layout is valid!"
28095 msgstr "Format ist gültig!"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28098 msgid "Layout is invalid!"
28099 msgstr "Format ist ungültig!"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28102 msgid "Convert to current format"
28103 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28106 msgid "Document Settings"
28107 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28111 msgid "Child Document"
28112 msgstr "Unterdokument"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28115 msgid "Include to Output"
28116 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28131 msgid "None (no fontenc)"
28132 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28139 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28141 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28153 msgstr "mit Überschriften"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28157 msgstr "ausgefallen"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28168 msgid "US executive"
28169 msgstr "US executive"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28284 msgid "Language Default (no inputenc)"
28285 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28313 msgstr "Nummeriert"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28316 msgid "Appears in TOC"
28317 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28320 msgid "Author-year"
28321 msgstr "Autor-Jahr"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28325 msgstr "Nummerisch"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28332 msgid "Load automatically"
28333 msgstr "Automatisch laden"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28336 msgid "Load always"
28337 msgstr "Immer laden"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28340 msgid "Do not load"
28341 msgstr "Nicht laden"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28344 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28345 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28349 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28350 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28353 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28354 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28358 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28359 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28364 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28365 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28370 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28371 "all required packages (%2$s) installed."
28373 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28374 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28380 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28384 msgid "Document Class"
28385 msgstr "Dokumentklasse"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28388 msgid "Child Documents"
28389 msgstr "Unterdokumente"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28396 msgid "Local Layout"
28397 msgstr "Lokales Format"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28400 msgid "Text Layout"
28401 msgstr "Textformat"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28404 msgid "Page Margins"
28405 msgstr "Seitenränder"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28412 msgid "Numbering & TOC"
28413 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28417 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28420 msgid "PDF Properties"
28421 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28424 msgid "Math Options"
28425 msgstr "Mathe-Optionen"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28428 msgid "Float Placement"
28429 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28433 msgstr "Auflistungszeichen"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28440 msgid "Formats[[output]]"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28444 msgid "LaTeX Preamble"
28445 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28449 msgid "&Default..."
28450 msgstr "Stan&dard..."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28457 msgid " (not installed)"
28458 msgstr " (nicht installiert)"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28462 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28465 msgid " (not available)"
28466 msgstr " (nicht verfügbar)"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28470 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28474 msgid "Class Default"
28475 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28478 msgid "Layouts|#o#O"
28479 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28483 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28487 msgid "Local layout file"
28488 msgstr "Lokale Formatdatei"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28493 "file, not one in the system or user directory.\n"
28494 "Your document will not work with this layout if you\n"
28495 "move the layout file to a different directory."
28497 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28498 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28499 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28500 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28501 "nicht verschoben wird."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28504 msgid "&Set Layout"
28505 msgstr "&Layout übernehmen"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28508 msgid "Unable to read local layout file."
28509 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28512 msgid "This is a local layout file."
28513 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28516 msgid "Select master document"
28517 msgstr "Hauptdokument wählen"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28521 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28528 msgid "Unapplied changes"
28529 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28538 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28539 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28540 "Aktion verlorengehen."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28550 msgid "Unable to set document class."
28551 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28556 msgstr "%1$s, %2$s"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28561 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28565 msgid "%1$s (unavailable)"
28566 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28569 msgid "Module provided by document class."
28570 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28574 msgid "Category: %1$s."
28575 msgstr "Kategorie: %1$s."
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28579 msgid "Package(s) required: %1$s."
28580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28588 msgid "Modules required: %1$s."
28589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28593 msgid "Modules excluded: %1$s."
28594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28601 msgid "[No options predefined]"
28602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28606 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28609 msgid "&Use Hyperref Support"
28610 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28613 msgid "Can't set layout!"
28614 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28619 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28623 msgstr "nicht gefunden"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28626 msgid "Assigned master does not include this file"
28627 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28632 "You must include this file in the document\n"
28633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28636 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28637 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28638 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28641 msgid "Could not load master"
28642 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28647 "The master document '%1$s'\n"
28648 "could not be loaded."
28650 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28651 "konnte nicht geladen werden."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28654 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28655 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28667 msgstr "Fehlerliste"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28672 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28676 msgstr "Oben links"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28679 msgid "Bottom left"
28680 msgstr "Unten links"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28683 msgid "Baseline left"
28684 msgstr "Grundlinie links"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28688 msgstr "Oben zentriert"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28691 msgid "Bottom center"
28692 msgstr "Unten zentriert"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28695 msgid "Baseline center"
28696 msgstr "Grundlinie zentriert"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28700 msgstr "Oben rechts"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28703 msgid "Bottom right"
28704 msgstr "Unten rechts"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28707 msgid "Baseline right"
28708 msgstr "Grundlinie rechts"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28711 msgid "External Material"
28712 msgstr "Externes Material"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28719 msgid "Select external file"
28720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28723 msgid "automatically"
28724 msgstr "automatisch"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28731 msgid "Dissolve previous group?"
28732 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28737 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28738 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28739 "because this graphic was its only member.\n"
28740 "How do you want to proceed?"
28742 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28743 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28744 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28745 "Was möchten Sie tun?"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28749 msgid "Stick with group '%1$s'"
28750 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28755 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28761 "the group will be dissolved,\n"
28762 "because this graphic was its only member.\n"
28763 "How do you want to proceed?"
28765 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28766 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28767 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28768 "Was möchten Sie tun?"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28773 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28776 msgid "Enter unique group name:"
28777 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28780 msgid "Group already defined!"
28781 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28786 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28789 msgid "Set max. &width:"
28790 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28793 msgid "Set max. &height:"
28794 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28797 msgid "Maximal width of image in output"
28798 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28801 msgid "Maximal height of image in output"
28802 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28817 msgid "in[[unit of measure]]"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28821 msgid "Select graphics file"
28822 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28825 msgid "Clipart|#C#c"
28826 msgstr "Clipart|#C#c"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28830 msgid "Interword Space"
28831 msgstr "Normales Leerzeichen"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28836 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28839 msgid "Medium Space"
28840 msgstr "Mittlerer Abstand"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28843 msgid "Thick Space"
28844 msgstr "Großer Abstand"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28848 msgid "Negative Thin Space"
28849 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28853 msgid "Negative Medium Space"
28854 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28858 msgid "Negative Thick Space"
28859 msgstr "Negativer großer Abstand"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28863 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28866 msgid "Quad (1 em)"
28867 msgstr "Geviert (1 em)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28870 msgid "Double Quad (2 em)"
28871 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28875 msgid "Horizontal Fill"
28876 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28879 msgid "Visible Space"
28880 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28888 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28889 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28890 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28893 msgid "Horizontal Space Settings"
28894 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28897 msgid "Hyperlink Settings"
28898 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28904 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28906 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28907 "gültiger Parameter ein."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28910 msgid "Select document to include"
28911 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28915 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28918 msgid "Index Entry Settings"
28919 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28922 msgid "Label Color"
28923 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28926 msgid "Cannot remove standard index"
28927 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28930 msgid "The default index cannot be removed."
28931 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28934 msgid "Enter new index name"
28935 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28938 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28940 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28949 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28953 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28965 msgstr "Textklasse"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28973 msgstr "Piktogramm"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28984 msgid "Info Inset Settings"
28985 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29004 msgid "Label Settings"
29005 msgstr "Marken-Einstellungen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29008 msgid "Line Settings"
29009 msgstr "Linien-Einstellungen"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29012 msgid "No language"
29013 msgstr "Keine Sprache"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29016 msgid "Program Listing Settings"
29017 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29021 msgstr "Kein Dialekt"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29025 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29032 msgid "Literate Programming Build Log"
29033 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29036 msgid "lyx2lyx Error Log"
29037 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29040 msgid "Version Control Log"
29041 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29044 msgid "Log file not found."
29045 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29048 msgid "No literate programming build log file found."
29050 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29054 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29057 msgid "No version control log file found."
29058 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29101 msgid "Math Matrix"
29102 msgstr "Mathe-Matrix"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29105 msgid "Nomenclature Settings"
29106 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29109 msgid "Note Settings"
29110 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29113 msgid "Paragraph Settings"
29114 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29122 "the items is used."
29124 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29125 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29126 "Liste oder Beschreibung.\n"
29128 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29129 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29132 msgid "Phantom Settings"
29133 msgstr "Phantom Einstellungen"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29136 msgid "System files|#S#s"
29137 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29140 msgid "User files|#U#u"
29141 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29144 msgid "Look & Feel"
29145 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29148 msgid "Language Settings"
29149 msgstr "Spracheinstellungen"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29152 msgid "File Handling"
29153 msgstr "Datei-Handhabung"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29156 msgid "Keyboard/Mouse"
29157 msgstr "Tastatur/Maus"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29160 msgid "Input Completion"
29161 msgstr "Eingabevervollständigung"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29169 msgid "Screen Fonts"
29170 msgstr "Bildschirmschriften"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29177 msgid "Select directory for example files"
29178 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29181 msgid "Select a document templates directory"
29182 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29185 msgid "Select a temporary directory"
29186 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29189 msgid "Select a backups directory"
29190 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29193 msgid "Select a document directory"
29194 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29198 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29201 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29202 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29206 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29210 msgid "Spellchecker"
29211 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29234 msgid "File Formats"
29235 msgstr "Dateiformate"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29238 msgid "Format in use"
29239 msgstr "Format wird verwendet"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29243 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29244 "converter. Please remove the converter first."
29246 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29247 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29252 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29253 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29256 msgid "LyX needs to be restarted!"
29257 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29264 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29265 "Neustart von LyX wirksam."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29268 msgid "User Interface"
29269 msgstr "Benutzeroberfläche"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29280 msgid "Document Handling"
29281 msgstr "Dokument-Handhabung"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29289 msgstr "Tastenkürzel"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29297 msgstr "Tastenkürzel"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29300 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29301 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29304 msgid "Mathematical Symbols"
29305 msgstr "Mathematische Symbole"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29308 msgid "Document and Window"
29309 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29312 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29313 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29316 msgid "System and Miscellaneous"
29317 msgstr "System und Verschiedenes"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29321 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29325 msgid "Failed to create shortcut"
29326 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29329 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29330 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29333 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29335 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29336 "Tastenkombination belegt werden."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29339 msgid "Invalid or empty key sequence"
29340 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29345 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29346 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29348 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29349 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29350 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29353 msgid "Redefine shortcut?"
29354 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29358 msgstr "&Neu Definieren"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29361 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29362 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29369 msgid "Choose bind file"
29370 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29373 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29374 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29377 msgid "Choose UI file"
29378 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29381 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29382 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29385 msgid "Choose keyboard map"
29386 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29389 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29390 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29393 msgid "Longest label width"
29394 msgstr "Breite der längsten Marke"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29397 msgid "Index Settings"
29398 msgstr "Index-Einstellungen"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29401 msgid "<All indexes>"
29402 msgstr "<Alle Indexe>"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29405 msgid "Progress/Debug Messages"
29406 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29409 msgid "Debug Level"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29417 msgid "Cross-reference"
29418 msgstr "Querverweis"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29421 msgid "All available labels"
29422 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29425 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29426 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29429 msgid "By Occurrence"
29430 msgstr "Nach Vorkommen"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29433 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29434 msgstr "Alphabetisch"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29437 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29438 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29442 msgstr "&Gehe zurück"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29445 msgid "Jump back to the original cursor location"
29446 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29449 msgid "<No prefix>"
29450 msgstr "<Ohne Präfix>"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29453 msgid "Find and Replace"
29454 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29457 msgid "Export or Send Document"
29458 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29462 msgstr "Zeige Datei"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29465 msgid "Error -> Cannot load file!"
29466 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29470 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29477 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29481 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29484 msgid "Basic Latin"
29485 msgstr "Basis-Lateinisch"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29488 msgid "Latin-1 Supplement"
29489 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29492 msgid "Latin Extended-A"
29493 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29496 msgid "Latin Extended-B"
29497 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29500 msgid "IPA Extensions"
29501 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29504 msgid "Spacing Modifier Letters"
29505 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29508 msgid "Combining Diacritical Marks"
29509 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29513 msgstr "Kyrillisch"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29521 msgstr "Devanagari"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29525 msgstr "Bengalisch"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29548 msgid "Hangul Jamo"
29549 msgstr "Hangeul-Jamo"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29552 msgid "Phonetic Extensions"
29553 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29556 msgid "Latin Extended Additional"
29557 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29560 msgid "Greek Extended"
29561 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29564 msgid "General Punctuation"
29565 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29568 msgid "Superscripts and Subscripts"
29569 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29572 msgid "Currency Symbols"
29573 msgstr "Währungszeichen"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29577 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29580 msgid "Letterlike Symbols"
29581 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29584 msgid "Number Forms"
29585 msgstr "Zahlzeichen"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29588 msgid "Mathematical Operators"
29589 msgstr "Mathematische Operatoren"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29592 msgid "Miscellaneous Technical"
29593 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29596 msgid "Control Pictures"
29597 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29600 msgid "Optical Character Recognition"
29601 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29605 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29608 msgid "Box Drawing"
29609 msgstr "Rahmenzeichnung"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29612 msgid "Block Elements"
29613 msgstr "Blockelemente"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29616 msgid "Geometric Shapes"
29617 msgstr "Geometrische Formen"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29620 msgid "Miscellaneous Symbols"
29621 msgstr "Verschiedene Symbole"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29628 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29629 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29632 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29633 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29649 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29657 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29660 msgid "CJK Compatibility"
29661 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29664 msgid "CJK Unified Ideographs"
29665 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29668 msgid "Hangul Syllables"
29669 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29672 msgid "High Surrogates"
29673 msgstr "High Surrogates"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29676 msgid "Private Use High Surrogates"
29677 msgstr "Private Use High Surrogates"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29680 msgid "Low Surrogates"
29681 msgstr "Low Surrogates"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29684 msgid "Private Use Area"
29685 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29689 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29693 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29697 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29700 msgid "Combining Half Marks"
29701 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29704 msgid "CJK Compatibility Forms"
29705 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29708 msgid "Small Form Variants"
29709 msgstr "Kleine Formvarianten"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29713 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29717 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29720 msgid "Linear B Syllabary"
29721 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29724 msgid "Linear B Ideograms"
29725 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29728 msgid "Aegean Numbers"
29729 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29732 msgid "Ancient Greek Numbers"
29733 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29737 msgstr "Altitalisch"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29745 msgstr "Ugaritisch"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29748 msgid "Old Persian"
29749 msgstr "Altpersisch"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29753 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29757 msgstr "Shaw-Alphabet"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29764 msgid "Cypriot Syllabary"
29765 msgstr "Kyprische Schrift"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29769 msgstr "Kharoshthi"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29773 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29776 msgid "Musical Symbols"
29777 msgstr "Notenschriftzeichen"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29781 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29785 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29789 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29793 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29797 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29804 msgid "Variation Selectors Supplement"
29805 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29809 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29813 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29816 msgid "Character: "
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29820 msgid "Code Point: "
29821 msgstr "Code-Punkt: "
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29828 msgid "Tabular Settings"
29829 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29832 msgid "Insert Table"
29833 msgstr "Tabelle einfügen"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29836 msgid "TeX Information"
29837 msgstr "TeX-Informationen"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29840 msgid "No thesaurus available for this language!"
29841 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29845 msgstr "Gliederung"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29849 msgstr "automatisch"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29858 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29861 msgid "Vertical Space Settings"
29862 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29869 msgid "unknown version"
29870 msgstr "unbekannte Version"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29874 msgid "Successful export to format: %1$s"
29875 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29879 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29880 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29884 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29885 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29889 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29890 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
29894 msgstr "LyX beenden"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
29897 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29899 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
29903 msgid "Welcome to LyX!"
29904 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
29907 msgid "Automatic save done."
29908 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
29911 msgid "Automatic save failed!"
29912 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
29915 msgid "Command not allowed without any document open"
29916 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
29920 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29921 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29924 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29925 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29928 msgid "Select template file"
29929 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29932 msgid "Templates|#T#t"
29933 msgstr "Vorlagen|#V"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29936 msgid "Document not loaded."
29937 msgstr "Dokument nicht geladen."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29940 msgid "Select document to open"
29941 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29945 msgid "Examples|#E#e"
29946 msgstr "Beispiele|#B"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29951 msgid "Invalid filename"
29952 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29957 "The directory in the given path\n"
29961 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29967 msgid "Opening document %1$s..."
29968 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29972 msgid "Document %1$s opened."
29973 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29976 msgid "Version control detected."
29977 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29981 msgid "Could not open document %1$s"
29982 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29985 msgid "Couldn't import file"
29986 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29990 msgid "No information for importing the format %1$s."
29991 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29995 msgid "Select %1$s file to import"
29996 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30001 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30004 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30005 "Import wird abgebrochen."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30011 "The document %1$s already exists.\n"
30013 "Do you want to overwrite that document?"
30015 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30017 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30021 msgid "Overwrite document?"
30022 msgstr "Dokument überschreiben?"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30026 msgid "Importing %1$s..."
30027 msgstr "Importiere %1$s..."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30031 msgstr "wurde eingefügt."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30034 msgid "file not imported!"
30035 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30039 msgstr "Neues_Dokument"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30042 msgid "Select LyX document to insert"
30043 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30046 msgid "Choose a filename to save document as"
30047 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30054 "is already open in your current session.\n"
30055 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30056 "Do you want to choose a new filename?"
30060 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30061 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30062 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30065 msgid "Chosen File Already Open"
30066 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30072 msgstr "&Umbenennen"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30077 "The document %1$s is already registered.\n"
30079 "Do you want to choose a new name?"
30081 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30083 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30086 msgid "Rename document?"
30087 msgstr "Dokument umbenennen?"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30090 msgid "Copy document?"
30091 msgstr "Dokument kopieren?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30098 msgid "Choose a filename to export the document as"
30099 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30102 msgid "Guess from extension (*.*)"
30103 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30108 "The document %1$s could not be saved.\n"
30110 "Do you want to rename the document and try again?"
30112 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30114 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30117 msgid "Rename and save?"
30118 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30122 msgstr "&Wiederholen"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30127 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30128 "Would you like to close or hide the document?\n"
30130 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30131 "the menu: View->Hidden->...\n"
30133 "To remove this question, set your preference in:\n"
30134 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30136 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30137 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30139 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30140 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30142 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30143 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30144 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30147 msgid "Close or hide document?"
30148 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30152 msgstr "&Verbergen"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30155 msgid "Close document"
30156 msgstr "Dokument schließen"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30159 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30161 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30167 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30169 "Do you want to save the document?"
30171 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30173 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30176 msgid "Save new document?"
30177 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30186 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30187 "sind nicht gespeichert.\n"
30188 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30191 msgid "Save changed document?"
30192 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30196 msgstr "&Verwerfen"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30203 "Do you want to save the document?"
30205 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30207 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30218 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30219 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30222 msgid "Reload externally changed document?"
30223 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30227 msgstr "Ne&u laden"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30230 msgid "Document could not be checked in."
30231 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30234 msgid "Error when setting the locking property."
30235 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30238 msgid "Directory is not accessible."
30239 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30243 msgid "Opening child document %1$s..."
30244 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30248 msgid "No buffer for file: %1$s."
30249 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
30252 msgid "Export Error"
30253 msgstr "Exportfehler"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30256 msgid "Error cloning the Buffer."
30257 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30260 msgid "Exporting ..."
30261 msgstr "Exportiere ..."
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30264 msgid "Previewing ..."
30265 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
30268 msgid "Document not loaded"
30269 msgstr "Dokument nicht geladen."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
30272 msgid "Select file to insert"
30273 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30276 msgid "All Files (*)"
30277 msgstr "Alle Dateien (*)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
30282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30283 "version of the document %1$s?"
30285 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30286 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
30289 msgid "Revert to saved document?"
30290 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
30293 msgid "Saving all documents..."
30294 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
30297 msgid "All documents saved."
30298 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30302 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30303 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
30307 msgid "%1$s unknown command!"
30308 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
30311 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30312 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
30315 msgid "Please, preview the document first."
30316 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
30319 msgid "Couldn't proceed."
30320 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
30323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30324 msgid "Code Preview"
30325 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30328 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30329 msgstr "%1-Vorschau"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30333 msgstr "Datei schließen"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30336 msgid "%1 (read only)"
30337 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30341 msgstr "Unterfenster verstecken"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30345 msgstr "Unterfenster schließen"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30348 msgid "Wrap Float Settings"
30349 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30352 msgid "Click to detach"
30353 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30357 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30359 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30363 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30367 msgid "%1$s (unknown)"
30368 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30376 msgstr "Keine Gruppe"
30378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30379 msgid "More Spelling Suggestions"
30380 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30383 msgid "Add to personal dictionary|n"
30384 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30387 msgid "Ignore all|I"
30388 msgstr "Alle ignorieren|i"
30390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30391 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30392 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30399 msgid "More Languages ...|M"
30400 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30404 msgstr "Versteckt|V"
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30407 msgid "<No Documents Open>"
30408 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30411 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30412 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30415 msgid "View (Other Formats)|F"
30416 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30419 msgid "Update (Other Formats)|p"
30420 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30424 msgid "View [%1$s]|V"
30425 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30429 msgid "Update [%1$s]|U"
30430 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30433 msgid "No Custom Insets Defined!"
30434 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30437 msgid "(No Document Open)"
30438 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30441 msgid "Master Document"
30442 msgstr "Hauptdokument"
30444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30445 msgid "Open Outliner..."
30446 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30449 msgid "Other Lists"
30450 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30453 msgid "(Empty Table of Contents)"
30454 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30457 msgid "Other Toolbars"
30458 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30461 msgid "No Branches Set for Document!"
30462 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30465 msgid "Index List|I"
30466 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30469 msgid "Index Entry|d"
30470 msgstr "Stichwort|h"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30474 msgid "Index: %1$s"
30475 msgstr "Index: %1$s"
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30479 msgid "Index Entry (%1$s)"
30480 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30483 msgid "No Citation in Scope!"
30484 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30488 msgid "No citations selected!"
30489 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30493 msgid "Caption (%1$s)"
30494 msgstr "Legende (%1$s)"
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30498 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30499 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30503 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30504 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30507 msgid "No Action Defined!"
30508 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30510 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30516 msgid "Export %1$s"
30517 msgstr "%1$s exportieren"
30519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30521 msgid "Import %1$s"
30522 msgstr "%1$s importieren"
30524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30526 msgid "Update %1$s"
30527 msgstr "%1$s aktualisieren"
30529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30532 msgstr "%1$s ansehen"
30534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30536 msgstr "Leerzeichen"
30538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30543 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30544 "Zeichen enthalten:\n"
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30547 msgid "Could not update TeX information"
30548 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30552 msgid "The script `%1$s' failed."
30553 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30557 msgstr "Alle Dateien "
30559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30560 msgid "Table of Contents"
30561 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30565 msgstr "Gleichungen"
30567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30568 msgid "External material"
30569 msgstr "Externes Material"
30571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30580 msgid "Index Entries"
30581 msgstr "Stichwörter"
30583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30584 msgid "Marginal notes"
30585 msgstr "Randnotizen"
30587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30588 msgid "Math macros"
30589 msgstr "Mathe-Makros"
30591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30592 msgid "Nomenclature Entries"
30593 msgstr "Nomenklatureinträge"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30601 msgstr "Literaturverweise"
30603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30604 msgid "Labels and References"
30605 msgstr "Marken und Querverweise"
30607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30609 msgstr "Änderungen"
30611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30617 msgid "unknown type!"
30618 msgstr "unbekannter Typ!"
30620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30622 msgid "Index Entries (%1$s)"
30623 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30628 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30631 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30632 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30636 msgid "Problematic filename for DVI"
30637 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30642 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30643 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30645 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30646 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30648 #: src/insets/Inset.cpp:88
30649 msgid "Bibliography Entry"
30650 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30652 #: src/insets/Inset.cpp:94
30654 msgstr "Gleitobjekt"
30656 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30660 #: src/insets/Inset.cpp:114
30661 msgid "Horizontal Space"
30662 msgstr "Horizontaler Abstand"
30664 #: src/insets/Inset.cpp:163
30665 msgid "Horizontal Math Space"
30666 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30669 msgid "Unknown Argument"
30670 msgstr "Unbekanntes Argument"
30672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30673 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30675 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30676 "Ausgabe unterdrückt."
30678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30679 msgid "Keys must be unique!"
30680 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30685 "The key %1$s already exists,\n"
30686 "it will be changed to %2$s."
30688 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30689 "er wird zu %2$s geändert."
30691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30694 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30695 "If you proceed, all of them will be opened."
30697 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30698 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30701 msgid "Open Databases?"
30702 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30706 msgstr "&Fortfahren"
30708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30709 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30710 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30714 msgstr "Datenbanken:"
30716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30717 msgid "Style File:"
30718 msgstr "Stildatei:"
30720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30725 msgid "included in TOC"
30726 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30729 msgid "Export Warning!"
30730 msgstr "Export-Warnung!"
30732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30735 "BibTeX will be unable to find them."
30737 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30738 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30743 "BibTeX will be unable to find it."
30745 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30746 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30749 msgid "simple frame"
30750 msgstr "einfacher Rahmen"
30752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30757 msgid "simple frame, page breaks"
30758 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30762 msgstr "oval, dünn"
30764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30765 msgid "oval, thick"
30766 msgstr "oval, dick"
30768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30769 msgid "drop shadow"
30770 msgstr "Schlagschatten"
30772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30773 msgid "shaded background"
30774 msgstr "schattierter Hintergrund"
30776 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30777 msgid "double frame"
30778 msgstr "doppelter Rahmen"
30780 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30782 msgid "%1$s (%2$s)"
30783 msgstr "%1$s (%2$s)"
30785 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30787 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30788 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30801 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30802 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30807 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30814 msgid "Branch (child only): "
30815 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30818 msgid "Branch (master only): "
30819 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30822 msgid "Branch (undefined): "
30823 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30826 msgid "Branch state changes in master document"
30827 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30833 "sure to save the master."
30835 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30836 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30841 msgstr "Unter-%1$s"
30843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30844 msgid "No bibliography defined!"
30845 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30848 msgid "LaTeX Command: "
30849 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30852 msgid "InsetCommand Error: "
30853 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30856 msgid "Incompatible command name."
30857 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30860 msgid "InsetCommandParams Error: "
30861 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30864 msgid "InsetCommandParams: "
30865 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30868 msgid "Unknown parameter name: "
30869 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30873 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30882 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30884 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30889 msgid "External template %1$s is not installed"
30890 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30894 msgstr "Gleitobjekt: "
30896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30898 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30899 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30903 msgstr "Gleitobjekt"
30905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30907 msgstr "Untergleitobjekt: "
30909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30910 msgid " (sideways)"
30911 msgstr " (seitwärts)"
30913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30915 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30920 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30929 "Could not copy the file\n"
30931 "into the temporary directory."
30935 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30940 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30944 msgid "Graphics file: %1$s"
30945 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30948 msgid "Hyperlink: "
30949 msgstr "Hyperlink:"
30951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30954 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30958 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30960 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30977 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30978 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30981 msgid "Verbatim Input"
30982 msgstr "Unformatiert"
30984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30985 msgid "Verbatim Input*"
30986 msgstr "Unformatiert*"
30988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30989 msgid "Include (excluded)"
30990 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30998 msgid "Recursive input"
30999 msgstr "Rekursive Eingabe"
31001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31006 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31007 "Einbettung wird ignoriert."
31009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31012 "Could not load included file\n"
31014 "Please, check whether it actually exists."
31016 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31017 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31020 msgid "Missing included file"
31021 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31026 "Included file `%1$s'\n"
31027 "has textclass `%2$s'\n"
31028 "while parent file has textclass `%3$s'."
31030 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31031 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31032 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31035 msgid "Different textclasses"
31036 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31041 "Included file `%1$s'\n"
31042 "uses module `%2$s'\n"
31043 "which is not used in parent file."
31045 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31046 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31047 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31050 msgid "Module not found"
31051 msgstr "Modul nicht gefunden"
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31056 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31057 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31059 "Die eingebundene Datei\n"
31061 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31062 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31065 msgid "Export failure"
31066 msgstr "Exportfehler"
31068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31069 msgid "Unsupported Inclusion"
31070 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31076 "Offending file:\n"
31079 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31080 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31084 msgid "Index sorting failed"
31085 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31090 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31091 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31092 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31093 "explained in the User Guide."
31095 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31096 "automatisch sortiert werden.\n"
31097 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31098 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31101 msgid "Index Entry"
31104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31105 msgid "Unknown index type!"
31106 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31109 msgid "All indexes"
31110 msgstr "Alle Indexe"
31112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31114 msgstr "Unterindex"
31116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31119 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31123 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31128 msgstr "undefiniert"
31130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31139 msgid "No version control"
31140 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31143 msgid "Label names must be unique!"
31144 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31149 "The label %1$s already exists,\n"
31150 "it will be changed to %2$s."
31152 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31153 "sie wird zu %2$s geändert."
31155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31156 msgid "DUPLICATE: "
31157 msgstr "DUPLIKAT: "
31159 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31160 msgid "Horizontal line"
31161 msgstr "Horizontale Linie"
31163 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31164 msgid "no more lstline delimiters available"
31165 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31167 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31168 msgid "Running out of delimiters"
31169 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31171 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31173 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31174 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31175 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31176 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31177 "must investigate!"
31179 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31180 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31181 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31182 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31183 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31185 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31186 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31187 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31189 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31192 "The following characters in one of the program listings are\n"
31193 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31195 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31196 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31197 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31200 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31201 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31203 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31205 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31206 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31210 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31213 "The following characters in one of the program listings are\n"
31214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31217 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31218 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31222 msgid "A value is expected."
31223 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31232 msgid "Unbalanced braces!"
31233 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31236 msgid "Please specify true or false."
31237 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31240 msgid "Only true or false is allowed."
31241 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31244 msgid "Please specify an integer value."
31245 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31248 msgid "An integer is expected."
31249 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31257 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31261 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31263 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31267 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31268 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31272 msgid "Please specify one of %1$s."
31273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31277 msgid "Try one of %1$s."
31278 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31282 msgid "I guess you mean %1$s."
31283 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31293 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31299 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31307 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31308 "Teilmenge von trblTRBL"
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31313 "right, bottom left and top left corner."
31315 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31316 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31319 msgid "Enter something like \\color{white}"
31320 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31324 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31327 msgid "auto, last or a number"
31328 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31334 "defining a listing inset)"
31336 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31337 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31338 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31346 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31347 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31348 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31352 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31357 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31363 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31368 msgid "Parameter %1$s: "
31369 msgstr "Parameter: %1$s: "
31371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31374 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31379 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31383 msgstr "neue Seite"
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31387 msgstr "Seitenumbruch"
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31391 msgstr "Seite leeren"
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31394 msgid "Clear Double Page"
31395 msgstr "Doppelseite leeren"
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31402 msgid "Nomenclature Symbol: "
31403 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31406 msgid "Description: "
31407 msgstr "Beschreibung: "
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31411 msgstr "Sortierung: "
31413 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31441 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31443 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31447 msgstr "Querverweis: "
31449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31455 msgstr "(Querverweis): "
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31458 msgid "Page Number"
31459 msgstr "Seitennummer"
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31466 msgid "Textual Page Number"
31467 msgstr "Seitennummer in Textform"
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31471 msgstr "TextSeite: "
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31474 msgid "Standard+Textual Page"
31475 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31479 msgstr "Querverweis+Text: "
31481 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31483 msgstr "Formatiert"
31485 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31489 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31490 msgid "Reference to Name"
31491 msgstr "Referenz auf Namen"
31493 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31497 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31499 msgstr "Tiefgestellt"
31501 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31502 msgid "superscript"
31503 msgstr "Hochgestellt"
31505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31506 msgid "Protected Space"
31507 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31511 msgstr "Geviert-Abstand"
31513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31514 msgid "Double Quad Space"
31515 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31519 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31523 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31526 msgid "Protected Horizontal Fill"
31527 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31530 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31531 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31542 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31556 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31561 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31564 msgid "List of Listings"
31565 msgstr "Programm-Listings"
31567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31568 msgid "Unknown TOC type"
31569 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31572 msgid "Selections not supported."
31574 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31577 msgid "Multi-column in current or destination column."
31579 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31582 msgid "Multi-row in current or destination row."
31584 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31587 msgid "Selection size should match clipboard content."
31589 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31590 "Zwischenablage überein."
31592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31598 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31602 msgstr "Nicht angezeigt."
31604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31609 msgid "Converting to loadable format..."
31610 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31614 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31617 msgid "Scaling etc..."
31618 msgstr "Skaliere etc..."
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31621 msgid "Ready to display"
31622 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31625 msgid "No file found!"
31626 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31629 msgid "Error converting to loadable format"
31630 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31633 msgid "Error loading file into memory"
31634 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31637 msgid "Error generating the pixmap"
31638 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31645 msgid "Preview loading"
31646 msgstr "Laden der Vorschau"
31648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31649 msgid "Preview ready"
31650 msgstr "Vorschau bereit"
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31653 msgid "Preview failed"
31654 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31656 #: src/lengthcommon.cpp:41
31657 msgid "cc[[unit of measure]]"
31660 #: src/lengthcommon.cpp:41
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31668 #: src/lengthcommon.cpp:42
31672 #: src/lengthcommon.cpp:42
31673 msgid "mu[[unit of measure]]"
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31680 #: src/lengthcommon.cpp:43
31684 #: src/lengthcommon.cpp:43
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31689 msgid "Text Width %"
31690 msgstr "Textbreite %"
31692 #: src/lengthcommon.cpp:44
31693 msgid "Column Width %"
31694 msgstr "Spaltenbreite %"
31696 #: src/lengthcommon.cpp:44
31697 msgid "Page Width %"
31698 msgstr "Seitenbreite %"
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Line Width %"
31702 msgstr "Zeilenbreite %"
31704 #: src/lengthcommon.cpp:45
31705 msgid "Text Height %"
31706 msgstr "Texthöhe %"
31708 #: src/lengthcommon.cpp:45
31709 msgid "Page Height %"
31710 msgstr "Seitenhöhe %"
31712 #: src/lyxfind.cpp:127
31713 msgid "Search error"
31714 msgstr "Fehler beim Suchen"
31716 #: src/lyxfind.cpp:127
31717 msgid "Search string is empty"
31718 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31720 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31722 "End of file reached while searching forward.\n"
31723 "Continue searching from the beginning?"
31725 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31726 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31728 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31730 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31731 "Continue searching from the end?"
31733 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31734 "Suche am Ende fortsetzen?"
31736 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31737 msgid "String not found."
31738 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31740 #: src/lyxfind.cpp:399
31741 msgid "String found."
31742 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31744 #: src/lyxfind.cpp:401
31745 msgid "String has been replaced."
31746 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31748 #: src/lyxfind.cpp:404
31750 msgid "%1$d strings have been replaced."
31751 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31753 #: src/lyxfind.cpp:1514
31754 msgid "Invalid regular expression!"
31755 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31757 #: src/lyxfind.cpp:1519
31758 msgid "Match not found!"
31759 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31761 #: src/lyxfind.cpp:1523
31762 msgid "Match found!"
31763 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31769 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31771 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31779 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31785 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31788 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31790 msgid "Color: %1$s"
31791 msgstr "Farbe: %1$s"
31793 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31795 msgid "Decoration: %1$s"
31796 msgstr "Verzierung: %1$s"
31798 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31800 msgid "Environment: %1$s"
31801 msgstr "Umgebung: %1$s"
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31804 msgid "Cursor not in table"
31805 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31808 msgid "Only one row"
31809 msgstr "Nur eine Zeile"
31811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31812 msgid "Only one column"
31813 msgstr "Nur eine Spalte"
31815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31816 msgid "No hline to delete"
31817 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31820 msgid "No vline to delete"
31821 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31826 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31834 msgid "Bad math environment"
31835 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31840 "Change the math formula type and try again."
31842 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31843 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31847 msgstr "Keine Nummer"
31849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31852 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31857 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:732 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1765
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31861 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31862 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
31865 msgid "create new math text environment ($...$)"
31866 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31869 msgid "entered math text mode (textrm)"
31870 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1075
31873 msgid "Regular expression editor mode"
31874 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1910
31877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31878 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31881 msgid "Standard[[mathref]]"
31884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31889 msgid "FormatRef: "
31890 msgstr "Formatiert: "
31892 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31895 msgstr "Größe: %1$s"
31897 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31899 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31900 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31902 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31904 msgid "Macro: %1$s"
31905 msgstr "Makro: %1$s"
31907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31913 msgstr "Mathe-Makro"
31915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31917 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31918 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31922 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31923 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31925 #: src/output.cpp:37
31928 "Could not open the specified document\n"
31931 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31932 "konnte nicht geöffnet werden."
31934 #: src/output_latex.cpp:1335
31935 msgid "Error in latexParagraphs"
31936 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31938 #: src/output_latex.cpp:1336
31941 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31942 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31944 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31945 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31948 #: src/output_plaintext.cpp:144
31950 msgstr "Abstract: "
31952 #: src/output_plaintext.cpp:156
31953 msgid "References: "
31954 msgstr "Referenzen: "
31956 #: src/support/Package.cpp:169
31957 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31958 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31960 #: src/support/Package.cpp:173
31964 #: src/support/Package.cpp:526
31965 msgid "LyX binary not found"
31966 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31968 #: src/support/Package.cpp:527
31971 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31973 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31976 #: src/support/Package.cpp:646
31979 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31981 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31982 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31984 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31986 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31987 "Umgebungsvariable\n"
31988 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31991 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31992 msgid "File not found"
31993 msgstr "Datei nicht gefunden"
31995 #: src/support/Package.cpp:719
31998 "Invalid %1$s switch.\n"
31999 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32001 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32002 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32004 #: src/support/Package.cpp:746
32007 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32010 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32011 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32013 #: src/support/Package.cpp:770
32016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32017 "%2$s is not a directory."
32019 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32020 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32022 #: src/support/Package.cpp:772
32023 msgid "Directory not found"
32024 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32026 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32031 "has not yet completed.\n"
32033 "Do you want to stop it?"
32037 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32039 "Möchten Sie ihn beenden?"
32041 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32042 msgid "Stop command?"
32043 msgstr "Befehl stoppen?"
32045 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32049 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32050 msgid "Let it &run"
32051 msgstr "&Fortfahren"
32053 #: src/support/debug.cpp:42
32054 msgid "No debugging messages"
32055 msgstr "Keine Testmeldungen"
32057 #: src/support/debug.cpp:43
32058 msgid "General information"
32059 msgstr "Allgemeine Informationen"
32061 #: src/support/debug.cpp:44
32062 msgid "Program initialisation"
32063 msgstr "Initialisierung des Programms"
32065 #: src/support/debug.cpp:45
32066 msgid "Keyboard events handling"
32067 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32069 #: src/support/debug.cpp:46
32070 msgid "GUI handling"
32071 msgstr "GUI-Aufbau"
32073 #: src/support/debug.cpp:47
32074 msgid "Lyxlex grammar parser"
32075 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32077 #: src/support/debug.cpp:48
32078 msgid "Configuration files reading"
32079 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32081 #: src/support/debug.cpp:49
32082 msgid "Custom keyboard definition"
32083 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32085 #: src/support/debug.cpp:50
32086 msgid "LaTeX generation/execution"
32087 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32089 #: src/support/debug.cpp:51
32090 msgid "Math editor"
32091 msgstr "Mathe-Editor"
32093 #: src/support/debug.cpp:52
32094 msgid "Font handling"
32095 msgstr "Schrift-Handhabung"
32097 #: src/support/debug.cpp:53
32098 msgid "Textclass files reading"
32099 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32101 #: src/support/debug.cpp:54
32102 msgid "Version control"
32103 msgstr "Versionskontrolle"
32105 #: src/support/debug.cpp:55
32106 msgid "External control interface"
32107 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32109 #: src/support/debug.cpp:56
32110 msgid "Undo/Redo mechanism"
32111 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32113 #: src/support/debug.cpp:57
32114 msgid "User commands"
32115 msgstr "Benutzerbefehle"
32117 #: src/support/debug.cpp:58
32118 msgid "The LyX Lexer"
32119 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32121 #: src/support/debug.cpp:59
32122 msgid "Dependency information"
32123 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32125 #: src/support/debug.cpp:60
32127 msgstr "LyX-Einfügungen"
32129 #: src/support/debug.cpp:61
32130 msgid "Files used by LyX"
32131 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32133 #: src/support/debug.cpp:62
32134 msgid "Workarea events"
32135 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32137 #: src/support/debug.cpp:63
32138 msgid "Clipboard handling"
32139 msgstr "Zwischenablage"
32141 #: src/support/debug.cpp:64
32142 msgid "Graphics conversion and loading"
32143 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32145 #: src/support/debug.cpp:65
32146 msgid "Change tracking"
32147 msgstr "Änderungsverfolgung"
32149 #: src/support/debug.cpp:66
32150 msgid "External template/inset messages"
32151 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32153 #: src/support/debug.cpp:67
32154 msgid "RowPainter profiling"
32155 msgstr "RowPainter-Profiling"
32157 #: src/support/debug.cpp:68
32158 msgid "Scrolling debugging"
32159 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32161 #: src/support/debug.cpp:70
32165 #: src/support/debug.cpp:71
32166 msgid "Locale/Internationalisation"
32167 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32169 #: src/support/debug.cpp:72
32170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32171 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32173 #: src/support/debug.cpp:73
32174 msgid "Find and replace mechanism"
32175 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32177 #: src/support/debug.cpp:74
32178 msgid "Developers' general debug messages"
32179 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32181 #: src/support/debug.cpp:75
32182 msgid "All debugging messages"
32183 msgstr "Alle Testmeldungen"
32185 #: src/support/debug.cpp:154
32187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32188 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32190 #: src/support/lassert.cpp:60
32193 "Assertion %1$s violated in\n"
32194 "file: %2$s, line: %3$s"
32196 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32197 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32199 #: src/support/lassert.cpp:70
32201 "It should be safe to continue, but you\n"
32202 "may wish to save your work and restart LyX."
32204 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32205 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32207 #: src/support/lassert.cpp:73
32211 #: src/support/lassert.cpp:80
32213 "There has been an error with this document.\n"
32214 "LyX will attempt to close it safely."
32216 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32217 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32219 #: src/support/lassert.cpp:83
32220 msgid "Buffer Error!"
32221 msgstr "Speicherfehler!"
32223 #: src/support/lassert.cpp:90
32225 "LyX has encountered an application error\n"
32226 "and will now shut down."
32228 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32229 "und wird nun beendet."
32231 #: src/support/lassert.cpp:93
32232 msgid "Fatal Exception!"
32233 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32235 #: src/support/os_win32.cpp:488
32236 msgid "System file not found"
32237 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32239 #: src/support/os_win32.cpp:489
32241 "Unable to load shfolder.dll\n"
32244 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32245 "Bitte installieren."
32247 #: src/support/os_win32.cpp:494
32248 msgid "System function not found"
32249 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32251 #: src/support/os_win32.cpp:495
32253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32254 "Don't know how to proceed. Sorry."
32256 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32257 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32259 #: src/support/userinfo.cpp:45
32260 msgid "Unknown user"
32261 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32264 #~ msgstr "&Größe:"
32266 #~ msgid "frame of button"
32267 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32269 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32270 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32272 #~ msgid "LaTeX Source"
32273 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32275 #~ msgid "DocBook Source"
32276 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32278 #~ msgid "Literate Source"
32279 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32281 #~ msgid "&Search Citation"
32282 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32284 #~ msgid "Searc&h:"
32285 #~ msgstr "S&uchen:"
32288 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32290 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32291 #~ "klicken den Suchknopf."
32293 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32295 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32296 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32299 #~ msgstr "&Suchen"
32301 #~ msgid "Search &field:"
32302 #~ msgstr "Such&feld:"
32304 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32305 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32307 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32308 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32310 #~ msgid "Text to place before citation"
32311 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32313 #~ msgid "Text to place after citation"
32314 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32316 #~ msgid "List all authors"
32317 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32319 #~ msgid "&Full author list"
32320 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32322 #~ msgid "Force upper case in citation"
32323 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32325 #~ msgid "La&bels in:"
32326 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32328 #~ msgid "&References"
32329 #~ msgstr "&Verweise"
32331 #~ msgid "Fil&ter:"
32332 #~ msgstr "Fil&ter:"
32335 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32336 #~ "sensitive option is checked)"
32338 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32339 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32342 #~ msgstr "&Sortieren"
32344 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32345 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32347 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32348 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32350 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32351 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32353 #~ msgid "Jump back"
32354 #~ msgstr "Springe zurück"
32356 #~ msgid "Jump to label"
32357 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32359 #~ msgid " (version control, locking)"
32360 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32362 #~ msgid " (version control)"
32363 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32365 #~ msgid " (changed)"
32366 #~ msgstr " (geändert)"
32368 #~ msgid " (read only)"
32369 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32373 #~ msgstr "&Format:"
32378 #~ msgid "svgz|SVG"
32379 #~ msgstr "svgz|SVG"
32381 #~ msgid "Change: "
32382 #~ msgstr "Änderung: "
32388 #~ msgstr "Undef.: "
32390 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32391 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32393 #~ msgid "Author running head"
32394 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32396 #~ msgid "Author running head:"
32397 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32399 #~ msgid "Title running head"
32400 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32402 #~ msgid "Title running head:"
32403 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32405 #~ msgid "Keypoints"
32406 #~ msgstr "Schlagwörter"
32408 #~ msgid "Key Points."
32409 #~ msgstr "Schlagwörter."
32411 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32412 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32414 #~ msgid "DVI-PS Options"
32415 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32417 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32418 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32420 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32422 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32424 #~ msgid "&Longtable"
32425 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32427 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32428 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32430 #~ msgid "Top Line|n"
32431 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32433 #~ msgid "Bottom Line|i"
32434 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32436 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32437 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32440 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32442 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32443 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32445 #~ msgid "Open Navigator..."
32446 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32448 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32449 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32451 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32452 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32454 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32455 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32457 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32458 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32463 #~ msgid "Page number to print from"
32464 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32466 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32469 #~ msgid "Page number to print to"
32470 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32472 #~ msgid "Print all pages"
32473 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32478 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32479 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32481 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32482 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32484 #~ msgid "Print in reverse order"
32485 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32487 #~ msgid "Re&verse order"
32488 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32491 #~ msgstr "Kopie&n"
32493 #~ msgid "Number of copies"
32494 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32496 #~ msgid "Collate copies"
32497 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32499 #~ msgid "&Collate"
32500 #~ msgstr "&Sortieren"
32503 #~ msgstr "&Drucken"
32505 #~ msgid "Print Destination"
32506 #~ msgstr "Druckziel"
32508 #~ msgid "Send output to the printer"
32509 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32511 #~ msgid "P&rinter:"
32512 #~ msgstr "D&rucker:"
32514 #~ msgid "Send output to the given printer"
32515 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32517 #~ msgid "Send output to a file"
32518 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32520 #~ msgid "Printer Command Options"
32521 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32523 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32524 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32526 #~ msgid "File ex&tension:"
32527 #~ msgstr "Datei&endung:"
32529 #~ msgid "Option used to print to a file."
32530 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32532 #~ msgid "Print to &file:"
32533 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32535 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32536 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32538 #~ msgid "Set &printer:"
32539 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32541 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32542 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32544 #~ msgid "Spool &printer:"
32545 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32548 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32550 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32551 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32553 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32554 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32556 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32557 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32559 #~ msgid "Re&verse pages:"
32560 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32562 #~ msgid "&Number of copies:"
32563 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32565 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32566 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32568 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32569 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32571 #~ msgid "Co&llated:"
32572 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32574 #~ msgid "Pa&ge range:"
32575 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32577 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32578 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32580 #~ msgid "&Odd pages:"
32581 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32583 #~ msgid "&Even pages:"
32584 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32586 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32588 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32590 #~ msgid "E&xtra options:"
32591 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32593 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32594 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32597 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32598 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32599 #~ "your printers."
32601 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32602 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32603 #~ "Drucker installiert haben."
32605 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32606 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32608 #~ msgid "Name of the default printer"
32609 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32611 #~ msgid "Default &printer:"
32612 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32614 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32615 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32617 #~ msgid "Standard Code"
32618 #~ msgstr "Standard-Code"
32620 #~ msgid "Print...|P"
32621 #~ msgstr "Drucken...|D"
32623 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32624 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32630 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32631 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32633 #~ msgid "Print document failed"
32634 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32636 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32637 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32639 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32640 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32642 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32643 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32645 #~ msgid "Error running external commands."
32646 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32648 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32649 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32651 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32652 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32655 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32656 #~ "environment variable PRINTER."
32658 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32659 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32661 #~ msgid "The option to print only even pages."
32662 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32665 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32666 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32668 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32669 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32670 #~ "druckenden DVI-Datei."
32672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32673 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32676 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32680 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32682 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32683 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32686 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32687 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32688 #~ "and arguments."
32690 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32691 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32692 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32695 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32696 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32698 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32699 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32701 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32702 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32704 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32706 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32709 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32712 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32713 #~ "explizit angeben soll."
32715 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32716 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32719 #~ msgstr "Drucker"
32721 #~ msgid "Print Document"
32722 #~ msgstr "Dokument drucken"
32724 #~ msgid "Print to file"
32725 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32727 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32728 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32731 #~ msgstr "Schwarz"
32742 #~ msgid "Darkgray"
32743 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32751 #~ msgid "Lightgray"
32752 #~ msgstr "Hellgrau"
32755 #~ msgstr "Limette"
32758 #~ msgstr "Magenta"
32761 #~ msgstr "Olivgrün"
32779 #~ msgstr "Violett"
32787 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32788 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32790 #~ msgid "Supported box types"
32791 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32793 #~ msgid "Unknown document class"
32794 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32796 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32798 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32800 #~ msgid "Included File Invalid"
32801 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32808 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32810 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32815 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32816 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32818 #~ msgid "Forward search"
32819 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32821 #~ msgid "Document &class"
32822 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32824 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32825 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32829 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32832 #~ msgid "&Vertical factor:"
32833 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32836 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32837 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32840 #~ msgid "&Rotation:"
32841 #~ msgstr "Notation"
32843 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32844 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32847 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32849 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32850 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32852 #~ msgid "Enable &RTL support"
32853 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32858 #~ msgid "EndOfSlide"
32859 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32861 #~ msgid "--Separator--"
32862 #~ msgstr "--Trenner--"
32864 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32865 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32867 #~ msgid "TeX Code|X"
32868 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32870 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32871 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32876 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32877 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32880 #~ msgstr "Syriakisch"
32885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32886 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32889 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32892 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32895 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32898 #~ msgstr "&Bereich"
32900 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32901 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32904 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32906 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32907 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32909 #~ msgid "Split Environment|l"
32910 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32912 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32913 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32918 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32919 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32921 #~ msgid "report (R Journal)"
32922 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32924 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32925 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32927 #~ msgid "Alternative theorem string"
32928 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32930 #~ msgid "Default Format"
32931 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32933 #~ msgid "Key Words."
32934 #~ msgstr "Schlagwörter."
32936 #~ msgid "Multilingual captions"
32937 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32940 #~ msgstr "Ausschuss"
32942 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32943 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32945 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32946 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32948 #~ msgid "End Multiple Columns"
32949 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32951 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32952 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32954 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32958 #~ msgstr "&Primäre:"
32960 #~ msgid "Memory problem"
32961 #~ msgstr "Speicherproblem"
32963 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32964 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32966 #~ msgid "List of Graphics"
32967 #~ msgstr "Grafiken"
32969 #~ msgid "List of Equations"
32970 #~ msgstr "Gleichungen"
32972 #~ msgid "List of Index Entries"
32973 #~ msgstr "Stichwörter"
32975 #~ msgid "List of Marginal notes"
32976 #~ msgstr "Randnotizen"
32978 #~ msgid "List of Notes"
32979 #~ msgstr "Notizen"
32981 #~ msgid "List of Citations"
32982 #~ msgstr "Literaturverweise"
32984 #~ msgid "List of Branches"
32987 #~ msgid "List of Changes"
32988 #~ msgstr "Änderungen"
32990 #~ msgid "elsewhere"
32991 #~ msgstr "woanders"
32993 #~ msgid "Deprecated Styles"
32994 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32996 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32997 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33000 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33002 #~ msgid "EndFrame"
33003 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33005 #~ msgid "________________________________"
33006 #~ msgstr "________________________________"
33008 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33009 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33011 #~ msgid "Automatic help"
33012 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33015 #~ msgstr "Sitzung"
33017 #~ msgid "Documents"
33018 #~ msgstr "Dokumente"
33020 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33021 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33023 #~ msgid "Use ams&math package"
33024 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33026 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33027 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33029 #~ msgid "Use amssymb package"
33030 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33032 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33033 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33035 #~ msgid "Use &esint package"
33036 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33038 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33039 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33041 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33042 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33044 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33045 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33047 #~ msgid "Use mathtools package"
33048 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33050 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33051 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33053 #~ msgid "Use mh&chem package"
33054 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33056 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33057 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33059 #~ msgid "Use stackrel package"
33060 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33062 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33063 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33065 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33066 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33068 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33069 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33071 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33072 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33074 #~ msgid "Close Section"
33075 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33077 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33078 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33081 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33084 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33087 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33088 #~ "actually to print."
33090 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33091 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33093 #~ msgid "Maintext"
33094 #~ msgstr "Haupttext"
33096 #~ msgid "institute mark"
33097 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33099 #~ msgid "Make letter title"
33100 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33102 #~ msgid "Initial Option"
33103 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33105 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33106 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33108 #~ msgid "Settings...|g"
33109 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33112 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33114 #~ msgid "AMS arrows"
33115 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33117 #~ msgid "AMS relations"
33118 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33120 #~ msgid "AMS operators"
33121 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33123 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33124 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33126 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33127 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33129 #~ msgid "AMS Arrows"
33130 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33132 #~ msgid "AMS Relations"
33133 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33135 #~ msgid "AMS Operators"
33136 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33138 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33139 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33141 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33142 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33144 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33145 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33147 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33148 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33150 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33152 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33153 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33155 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33157 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33160 #~ msgid "CenteredCaption"
33161 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33163 #~ msgid "Fig. ---"
33164 #~ msgstr "Abb. ---"
33166 #~ msgid "Captionabove"
33167 #~ msgstr "Legende oben"
33169 #~ msgid "Captionbelow"
33170 #~ msgstr "Legende unten"
33172 #~ msgid "Table Caption"
33173 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33175 #~ msgid "Multilingual caption:"
33176 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33178 #~ msgid "Ligature Break"
33179 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33181 #~ msgid "End of Sentence"
33182 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33184 #~ msgid "Ellipsis"
33185 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33187 #~ msgid "Hyphenation Point"
33188 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33190 #~ msgid "Breakable Slash"
33191 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33193 #~ msgid "Protected Hyphen"
33194 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33196 #~ msgid "Noweb Report"
33197 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33199 #~ msgid "Noweb Article"
33200 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33202 #~ msgid "Noweb Book"
33203 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33205 #~ msgid "Computing Review Categories"
33206 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33208 #~ msgid "Institute mark"
33209 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33212 #~ msgstr "Leerraum"
33215 #~ msgstr "Leerraum:"
33217 #~ msgid "Computer:"
33218 #~ msgstr "Computer:"
33223 #~ msgid "Braille Manual|B"
33224 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33226 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33227 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33229 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33230 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33232 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33233 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33235 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33236 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33238 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33239 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33241 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33242 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33244 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33245 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33247 #~ msgid "View Outline|u"
33248 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33251 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33253 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33257 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33260 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33261 #~ "Fenster angewandt: "
33264 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33265 #~ "active window: "
33267 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33268 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33271 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33273 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33274 #~ "Fenster angewandt: "
33276 #~ msgid "%1$s%2$s"
33277 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33279 #~ msgid " (unknown)"
33280 #~ msgstr " (unbekannt)"
33282 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33283 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33286 #~ msgstr "Latein an"
33288 #~ msgid "Latin on"
33289 #~ msgstr "Latein an"
33291 #~ msgid "LatinOff"
33292 #~ msgstr "Latein aus"
33294 #~ msgid "Latin off"
33295 #~ msgstr "Latein aus"
33297 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33298 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33303 #~ msgid "Table w&idth:"
33304 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33306 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33307 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33309 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33310 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33312 #~ msgid "Rotate cell"
33313 #~ msgstr "Zelle drehen"
33318 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33319 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33321 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33322 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33324 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33325 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33327 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33329 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33331 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33332 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33334 #~ msgid "&Output Format:"
33335 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33343 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33344 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33346 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33347 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33349 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33350 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33352 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33353 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33355 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33356 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33358 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33359 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33361 #~ msgid "Example \\theexample"
33362 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33364 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33365 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33367 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33368 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33370 #~ msgid "Remark \\theremark"
33371 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33373 #~ msgid "Case \\thecase"
33374 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33376 #~ msgid "Question \\thequestion"
33377 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33379 #~ msgid "Note \\thenote"
33380 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33382 #~ msgid "Specify the default paper size."
33383 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33386 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33387 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33389 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33390 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33393 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33395 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33398 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33399 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33401 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33402 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33404 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33405 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33411 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33414 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33416 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33417 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33422 #~ msgid "\\thesol"
33423 #~ msgstr "\\thesol"
33425 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33426 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33429 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33430 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33431 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33433 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33434 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33435 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33438 #~ msgstr "Schritt"
33440 #~ msgid "Step \\thestep."
33441 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33443 #~ msgid "Appendices Section"
33444 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33446 #~ msgid "--- Appendices ---"
33447 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33449 #~ msgid "Preface:"
33450 #~ msgstr "Vorwort:"
33452 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33453 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33456 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33459 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33461 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33462 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33464 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33465 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33468 #~ msgid "Itemizef"
33469 #~ msgstr "Auflistung"
33472 #~ msgid "Itemizedd"
33473 #~ msgstr "Auflistung"
33475 #~ msgid "Layout|L"
33476 #~ msgstr "Format|F"
33478 #~ msgid "Documents|D"
33479 #~ msgstr "Dokumente|k"
33481 #~ msgid "New from Template...|T"
33482 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33484 #~ msgid "Revert|R"
33485 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33487 #~ msgid "Custom...|C"
33488 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33491 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33494 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33497 #~ msgstr "Einfügen|E"
33499 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33500 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33502 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33503 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33505 #~ msgid "Tabular|T"
33506 #~ msgstr "Tabelle|T"
33508 #~ msgid "Thesaurus..."
33509 #~ msgstr "Thesaurus..."
33511 #~ msgid "Statistics...|i"
33512 #~ msgstr "Statistik...|i"
33514 #~ msgid "Change Tracking|g"
33515 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33517 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33518 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33520 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33521 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33523 #~ msgid "Line Bottom|B"
33524 #~ msgstr "Linie unten|e"
33526 #~ msgid "Line Left|L"
33527 #~ msgstr "Linie links|i"
33529 #~ msgid "Line Right|R"
33530 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33532 #~ msgid "Delete Row|w"
33533 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33535 #~ msgid "Copy Row"
33536 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33538 #~ msgid "Swap Rows"
33539 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33541 #~ msgid "Delete Column|D"
33542 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33544 #~ msgid "Copy Column"
33545 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33547 #~ msgid "Swap Columns"
33548 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33550 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33551 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33553 #~ msgid "Alignment|A"
33554 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33556 #~ msgid "Add Row|R"
33557 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33559 #~ msgid "Add Column|C"
33560 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33568 #~ msgid "Mathematica"
33569 #~ msgstr "Mathematica"
33571 #~ msgid "Maple, simplify"
33572 #~ msgstr "Maple, simplify"
33574 #~ msgid "Maple, factor"
33575 #~ msgstr "Maple, factor"
33577 #~ msgid "Maple, evalm"
33578 #~ msgstr "Maple, evalm"
33580 #~ msgid "Maple, evalf"
33581 #~ msgstr "Maple, evalf"
33583 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33584 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33586 #~ msgid "Align Environment|A"
33587 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33589 #~ msgid "AlignAt Environment"
33590 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33592 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33593 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33595 #~ msgid "Multline Environment"
33596 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33598 #~ msgid "Special Character|S"
33599 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33601 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33602 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33604 #~ msgid "Index Entry|I"
33605 #~ msgstr "Stichwort|S"
33607 #~ msgid "URL...|U"
33608 #~ msgstr "URL...|U"
33610 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33611 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33613 #~ msgid "TeX Code|T"
33614 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33616 #~ msgid "Minipage|p"
33617 #~ msgstr "Minipage|p"
33619 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33620 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33622 #~ msgid "Floats|a"
33623 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33625 #~ msgid "Include File...|d"
33626 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33628 #~ msgid "Insert File|e"
33629 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33631 #~ msgid "External Material...|x"
33632 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33634 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33635 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33637 #~ msgid "Protected Space|r"
33638 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33640 #~ msgid "Vertical Space..."
33641 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33643 #~ msgid "Line Break|L"
33644 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33646 #~ msgid "Protected Dash|D"
33647 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33649 #~ msgid "Single Quote|Q"
33650 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33652 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33653 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33655 #~ msgid "Horizontal Line"
33656 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33658 #~ msgid "Font Change|o"
33659 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33661 #~ msgid "Math Normal Font"
33662 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33664 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33665 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33667 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33668 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33670 #~ msgid "Math Roman Family"
33671 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33673 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33674 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33676 #~ msgid "Math Bold Series"
33677 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33679 #~ msgid "Text Normal Font"
33680 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33682 #~ msgid "Floatflt Figure"
33683 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33685 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33686 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33688 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33689 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33691 #~ msgid "Character...|C"
33692 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33694 #~ msgid "Paragraph...|P"
33695 #~ msgstr "Absatz...|A"
33697 #~ msgid "Document...|D"
33698 #~ msgstr "Dokument...|D"
33700 #~ msgid "Tabular...|T"
33701 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33703 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33704 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33706 #~ msgid "Noun Style|N"
33707 #~ msgstr "Eigenname|E"
33709 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33710 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33712 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33713 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33715 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33716 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33718 #~ msgid "Update|U"
33719 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33721 #~ msgid "TeX Information|X"
33722 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33724 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33725 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33727 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33728 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33730 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33731 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33733 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33734 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33736 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33737 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33739 #~ msgid "Extended Features|E"
33740 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33742 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33743 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33745 #~ msgid "Preferences..."
33746 #~ msgstr "Einstellungen..."
33748 #~ msgid "Quit LyX"
33749 #~ msgstr "LyX beenden"
33751 #~ msgid "%1$d words checked."
33752 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33754 #~ msgid "One word checked."
33755 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33757 #~ msgid "Spelling check completed"
33758 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33761 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33763 #~ msgid "&Command:"
33764 #~ msgstr "&Befehl:"
33766 #~ msgid "Search text is empty!"
33767 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33770 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33771 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33772 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33774 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33775 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33776 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33777 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33781 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33782 #~ "Benutzerdefiniert"."
33784 #~ msgid "Affilation:"
33785 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33787 #~ msgid "DockWidget"
33788 #~ msgstr "DockWidget"
33790 #~ msgid "greyedout"
33791 #~ msgstr "Grauschrift"
33793 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33796 #~ msgid "&Use Defaults"
33797 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33799 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33800 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33805 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33806 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33808 #~ msgid "Open Target...|O"
33809 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33811 #~ msgid "misspelled marking"
33812 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33815 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33816 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33817 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33818 #~ "%[[, %pages%]]}."
33820 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33821 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33822 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33823 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33826 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33828 #~ msgid "Use &XeTeX"
33829 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33832 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33834 #~ msgid "&Use babel"
33835 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33837 #~ msgid "Flex:Institute"
33838 #~ msgstr "Flex:Institut"
33840 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33841 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33847 #~ msgstr "Zeichnung"
33852 #~ msgid "Flex:Alert"
33853 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33855 #~ msgid "Flex:Structure"
33856 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33858 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33859 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33861 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33862 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33864 #~ msgid "Flex:Firstname"
33865 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33867 #~ msgid "Flex:Fname"
33868 #~ msgstr "Flex:FName"
33870 #~ msgid "Flex:Surname"
33871 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33873 #~ msgid "Flex:Filename"
33874 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33876 #~ msgid "Flex:Literal"
33877 #~ msgstr "Flex:Literal"
33879 #~ msgid "Flex:Emph"
33880 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33882 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33883 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33885 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33886 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33888 #~ msgid "Flex:Volume"
33889 #~ msgstr "Flex:Band"
33891 #~ msgid "Flex:Day"
33892 #~ msgstr "Flex:Tag"
33894 #~ msgid "Flex:Month"
33895 #~ msgstr "Flex:Monat"
33897 #~ msgid "Flex:Year"
33898 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33900 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33901 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33903 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33904 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33906 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33907 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33909 #~ msgid "Flex:ISSN"
33910 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33912 #~ msgid "Flex:CODEN"
33913 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33915 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33916 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33918 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33919 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33921 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33922 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33924 #~ msgid "Flex:Code"
33925 #~ msgstr "Flex:Code"
33927 #~ msgid "Flex:Dscr"
33928 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33930 #~ msgid "Flex:Keyword"
33931 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33933 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33934 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33936 #~ msgid "Flex:Orgname"
33937 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33939 #~ msgid "Flex:Street"
33940 #~ msgstr "Flex:Straße"
33942 #~ msgid "Flex:City"
33943 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33945 #~ msgid "Flex:State"
33946 #~ msgstr "Flex:Staat"
33948 #~ msgid "Flex:Postcode"
33949 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33951 #~ msgid "Flex:Country"
33952 #~ msgstr "Flex:Land"
33954 #~ msgid "Flex:Directory"
33955 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33957 #~ msgid "Flex:Email"
33958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33960 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33961 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33963 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33964 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33966 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33967 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33969 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33970 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33972 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33973 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33975 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33976 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33982 #~ msgstr "Fußnote"
33984 #~ msgid "Note:Note"
33985 #~ msgstr "Element:Notiz"
33987 #~ msgid "Note:Greyedout"
33988 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33990 #~ msgid "Box:Shaded"
33991 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33994 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33996 #~ msgid "Info:menu"
33997 #~ msgstr "Info:Menü"
33999 #~ msgid "Info:shortcut"
34000 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34002 #~ msgid "Info:shortcuts"
34003 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34005 #~ msgid "Flex:Endnote"
34006 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34008 #~ msgid "Flex:Initial"
34009 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34011 #~ msgid "Flex:Glosse"
34012 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34014 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34015 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34017 #~ msgid "Flex:Expression"
34018 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34020 #~ msgid "Flex:Concepts"
34021 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34023 #~ msgid "Flex:Meaning"
34024 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34026 #~ msgid "Flex:Noun"
34027 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34029 #~ msgid "Flex:Strong"
34030 #~ msgstr "Flex:Stark"
34033 #~ msgstr "Norwegisch"
34036 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34038 #~ msgid "file[[scope]]"
34039 #~ msgstr "der Datei"
34041 #~ msgid "master document[[scope]]"
34042 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34044 #~ msgid "open files[[scope]]"
34045 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34047 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34048 #~ msgstr "der Handbücher"
34051 #~ msgid "Keywordsr"
34052 #~ msgstr "Schlagwörter"
34054 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34055 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34057 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34058 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34061 #~ msgid "<Gui Name>"
34062 #~ msgstr "Vorname"
34064 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34065 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34067 #~ msgid "Vert. Phantom"
34068 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34070 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34071 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34073 #~ msgid "Successful "
34074 #~ msgstr "Erfolgreich "
34077 #~ msgstr "Fehler "
34079 #~ msgid "Current ¶graph"
34080 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34082 #~ msgid "A&vailable indices:"
34083 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34085 #~ msgid "All indices"
34086 #~ msgstr "Alle Indexe"
34091 #~ msgid "Cust&om:"
34092 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34095 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34096 #~ "lyx2lyx script."
34098 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34099 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34102 #~ "The specified document\n"
34104 #~ "could not be read."
34106 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34108 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34110 #~ msgid "Could not read document"
34111 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34113 #~ msgid "Cannot view URL"
34114 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34116 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34117 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34119 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34120 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34125 #~ msgid "Value of the line height."
34126 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34128 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34129 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34131 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34132 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34134 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34135 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34137 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34138 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34140 #~ msgid "Element:Firstname"
34141 #~ msgstr "Element: Vorname"
34143 #~ msgid "Element:Fname"
34144 #~ msgstr "Element: FName"
34146 #~ msgid "Element:Filename"
34147 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34149 #~ msgid "Element:Citation-number"
34150 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34152 #~ msgid "Element:Issue-number"
34153 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34155 #~ msgid "Element:Issue-day"
34156 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34158 #~ msgid "Element:Issue-months"
34159 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34161 #~ msgid "Element:SS-Title"
34162 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34164 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34165 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34167 #~ msgid "Element:Postcode"
34168 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34170 #~ msgid "Element:Directory"
34171 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34173 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34174 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34176 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34177 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34179 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34180 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34182 #~ msgid "CharStyle"
34183 #~ msgstr "Textstil"
34185 #~ msgid "Custom:Endnote"
34186 #~ msgstr "Endnote"
34188 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34189 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34191 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34192 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34194 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34195 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34197 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34198 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34200 #~ msgid "CharStyle:Code"
34201 #~ msgstr "Textstil: Code"
34203 #~ msgid "FrmtRef: "
34204 #~ msgstr "FrmtRef: "
34207 #~ msgid "Glossary term"
34210 #~ msgid "Middle|d"
34211 #~ msgstr "Mitte|M"
34213 #~ msgid "top/bottom line"
34214 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34216 #~ msgid "Decimal point:"
34217 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34219 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34220 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34222 #~ msgid "Screen &DPI:"
34223 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34226 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34227 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34230 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34233 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34236 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34238 #~ msgid "Publisher ID"
34239 #~ msgstr "Publikations-ID"
34244 #~ msgid "TheoremTemplate"
34245 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34247 #~ msgid "Theorem #:"
34248 #~ msgstr "Theorem #:"
34250 #~ msgid "Lemma #:"
34251 #~ msgstr "Lemma #:"
34253 #~ msgid "Corollary #:"
34254 #~ msgstr "Korollar #:"
34256 #~ msgid "Proposition #:"
34257 #~ msgstr "Satz #:"
34259 #~ msgid "Conjecture #:"
34260 #~ msgstr "Vermutung #:"
34262 #~ msgid "Criterion #:"
34263 #~ msgstr "Kriterium #:"
34266 #~ msgstr "Fakt #:"
34268 #~ msgid "Axiom #:"
34269 #~ msgstr "Axiom #:"
34271 #~ msgid "Definition #:"
34272 #~ msgstr "Definition #:"
34274 #~ msgid "Example #:"
34275 #~ msgstr "Beispiel #:"
34277 #~ msgid "Condition #:"
34278 #~ msgstr "Bedingung #:"
34280 #~ msgid "Problem #:"
34281 #~ msgstr "Problem #:"
34283 #~ msgid "Exercise #:"
34284 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34286 #~ msgid "Remark #:"
34287 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34289 #~ msgid "Claim #:"
34290 #~ msgstr "Behauptung #:"
34293 #~ msgstr "Notiz #:"
34295 #~ msgid "Notation #:"
34296 #~ msgstr "Notation #:"
34299 #~ msgstr "Fall #:"
34301 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34302 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34305 #~ msgid "Overwrite all files?"
34306 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34309 #~ msgid "Continue &asking"
34310 #~ msgstr "Fortfahrend"
34312 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34313 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34315 #~ msgid "Thin space"
34316 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34318 #~ msgid "Medium space"
34319 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34321 #~ msgid "Thick space"
34322 #~ msgstr "Großer Abstand"
34324 #~ msgid "Negative thin space"
34325 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34327 #~ msgid "Negative medium space"
34328 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34330 #~ msgid "Negative thick space"
34331 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34333 #~ msgid "Inter-word space"
34334 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34336 #~ msgid "Date format"
34337 #~ msgstr "Datumsformat"
34339 #~ msgid "Unknown buffer info"
34340 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34342 #~ msgid "QQuad Space"
34343 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34345 #~ msgid "Preview\t"
34346 #~ msgstr "Vorschau\t"
34348 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34349 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34351 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34352 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34354 #~ msgid "&Replace with..."
34355 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34358 #~ msgstr "N&ächstes"
34360 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34361 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34363 #~ msgid "Pre&vious"
34364 #~ msgstr "Vor&heriges"
34366 #~ msgid "&Keep case"
34367 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34369 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34370 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34372 #~ msgid "&Find..."
34373 #~ msgstr "S&uchen..."
34375 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34376 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34379 #~ msgstr "&Nächstes"
34381 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34382 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34384 #~ msgid "&Previous"
34385 #~ msgstr "&Vorheriges"
34391 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34392 #~ "%1$s.layout,\n"
34393 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34394 #~ "class or style file required by it is not\n"
34395 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34396 #~ "for more information.\n"
34398 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34400 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34401 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34402 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34403 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34405 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34406 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34410 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34413 #~ msgid "Any &word"
34414 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34417 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34419 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34421 #~ msgid "Merge cells"
34422 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34424 #~ msgid "Language ...|L"
34425 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34427 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34428 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34430 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34431 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34433 #~ msgid "&Debug messages"
34434 #~ msgstr "Testmeldungen"
34436 #~ msgid "Clear &automatically"
34437 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34440 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34442 #~ msgid "Match found and replaced !"
34443 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34445 #~ msgid "Close this panel"
34446 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34448 #~ msgid "The Enter key works, too"
34449 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34451 #~ msgid "The delete key works, too"
34452 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34455 #~ msgstr "&Löschen"
34458 #~ msgstr "&Suchen:"
34461 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34463 #~ msgid "Match..."
34464 #~ msgstr "Finde..."
34466 #~ msgid "Document in current file"
34467 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34470 #~ msgid "diamond2"
34471 #~ msgstr "diamond"
34473 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34474 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34485 #~ msgstr "vorwärts"
34487 #~ msgid "backwards"
34488 #~ msgstr "rückwärts"
34492 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34495 #~ msgid "Continue searching from "
34496 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34502 #~ msgid "&Automatic clear"
34503 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34505 #~ msgid "Show progress messages"
34506 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34508 #~ msgid "(cancelling)"
34509 #~ msgstr "(breche ab)"
34511 #~ msgid "Anschrift:"
34512 #~ msgstr "Anschrift:"
34514 #~ msgid "Briefkopf:"
34515 #~ msgstr "Briefkopf:"
34518 #~ msgstr "Zusatz:"
34520 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34521 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34523 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34524 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34526 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34527 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34529 #~ msgid "Unterschrift:"
34530 #~ msgstr "Unterschrift:"
34532 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34533 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34535 #~ msgid "Vorwahl:"
34536 #~ msgstr "Vorwahl:"
34538 #~ msgid "Telefon:"
34539 #~ msgstr "Telefon:"
34547 #~ msgid "Betreff:"
34548 #~ msgstr "Betreff:"
34551 #~ msgstr "Anrede:"
34556 #~ msgid "Anlage(n):"
34557 #~ msgstr "Anlage(n):"
34559 #~ msgid "Verteiler:"
34560 #~ msgstr "Verteiler:"
34565 #~ msgid "Strasse:"
34566 #~ msgstr "Straße:"
34574 #~ msgid "RetourAdresse:"
34575 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34577 #~ msgid "MeinZeichen:"
34578 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34580 #~ msgid "IhrZeichen:"
34581 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34584 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34598 #~ msgid "Adresse:"
34599 #~ msgstr "Adresse:"
34601 #~ msgid "Anlagen:"
34602 #~ msgstr "Anlagen:"
34604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34605 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34607 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34608 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34613 #~ msgid "View Output|V"
34614 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34616 #~ msgid "Update Output|U"
34617 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34619 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34620 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34622 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34623 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34625 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34626 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34628 #~ msgid "Find &Prev"
34629 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34631 #~ msgid "Replace P&rev"
34632 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34634 #~ msgid "Search for..."
34635 #~ msgstr "Suchen nach..."
34637 #~ msgid "Current buffer only"
34638 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34640 #~ msgid "Current file and all included files"
34641 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34643 #~ msgid "Document"
34644 #~ msgstr "Dokument"
34646 #~ msgid "All open buffers"
34647 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34649 #~ msgid "Find LyX...|X"
34650 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34652 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34653 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34658 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34659 #~ msgstr "Indexeintrag"
34661 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34662 #~ msgstr "Indexeintrag"
34664 #~ msgid "Dropped Capitals"
34665 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34668 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34669 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34671 #~ msgid "No file open!"
34672 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34675 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34678 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34679 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34682 #~ msgid "Master Settings"
34683 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34685 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34686 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34688 #~ msgid "Insert|n"
34689 #~ msgstr "Einfügen|E"
34692 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34694 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34695 #~ "gültiger Parameter ein."
34700 #~ msgid "Opened inset"
34701 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34703 #~ msgid "Opened Box Inset"
34704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34707 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34713 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34716 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34718 #~ msgid "Opened Float Inset"
34719 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34722 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34725 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34728 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34730 #~ msgid "Opened Note Inset"
34731 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34734 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34736 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34737 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34739 #~ msgid "Opened table"
34740 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34742 #~ msgid "Opened Text Inset"
34743 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34746 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34748 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34749 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34751 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34752 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34755 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34757 #~ msgid "Use input encod&ing"
34758 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34760 #~ msgid "Toggle Label|L"
34761 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34764 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34766 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34767 #~ "aspell_deutsch\"."
34771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34775 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34776 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34777 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34778 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34783 #~ msgid "Accept Change|C"
34784 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34787 #~ msgid "C&ommand:"
34788 #~ msgstr "&Befehl:"
34790 #~ msgid "&BibTeX command:"
34791 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34793 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34794 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34796 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34797 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34799 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34800 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34802 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34803 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34806 #~ msgid "View|V[[show]]"
34807 #~ msgstr "Ansicht|i"
34809 #~ msgid "View DVI"
34810 #~ msgstr "DVI ansehen"
34812 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34813 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34815 #~ msgid "View PostScript"
34816 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34818 #~ msgid "Update DVI"
34819 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34821 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34824 #~ msgid "Update PostScript"
34825 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34827 #~ msgid "Thesaurus failure"
34828 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34831 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34835 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34843 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34845 #~ msgid "B&rowse..."
34846 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34848 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34849 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34851 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34852 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34857 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34858 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34860 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34861 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34863 #~ msgid "Spellchecker error"
34864 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34867 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34868 #~ "Maybe it has been killed."
34870 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34871 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34873 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34874 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34876 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34877 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34879 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34880 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34882 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34883 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34885 #~ msgid "Phantom Text"
34886 #~ msgstr "Phantom-Text"
34891 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34892 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34894 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34896 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34898 #~ msgid "&Postscript driver:"
34899 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34901 #~ msgid "Append Parameter"
34902 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34904 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34905 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34907 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34908 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34911 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34913 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34914 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34916 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34917 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34919 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34920 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34922 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34923 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34925 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34926 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34930 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34931 #~ "einfacher Text"
34933 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34934 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34938 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34940 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34942 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34945 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34946 #~ "You may not have the right languages installed."
34948 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34949 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34952 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34953 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34955 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34956 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34959 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34962 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34963 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34965 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34966 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34969 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34970 #~ "encoding `%2$s'."
34972 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34973 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34976 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34977 #~ "encoding `%2$s'."
34979 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34980 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34983 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34988 #~ msgid "pspell (library)"
34989 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34991 #~ msgid "aspell (library)"
34992 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34994 #~ msgid "*.ispell"
34995 #~ msgstr "*.ispell"
34998 #~ msgstr "Abbildung"
35000 #~ msgid "algorithm"
35001 #~ msgstr "Algorithmus"
35004 #~ msgstr "tableau"
35006 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35007 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35009 #~ msgid "keywords"
35010 #~ msgstr "Schlagwörter"
35012 #~ msgid "Table of Contents|a"
35013 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35018 #~ msgid "LinuxDoc"
35019 #~ msgstr "LinuxDoc"
35021 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35022 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35024 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35026 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35028 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35029 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35031 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35032 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35034 #~ msgid "Austrian"
35035 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
35037 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35038 #~ msgstr "Malaiisch"
35041 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35043 #~ msgid "Canadian"
35044 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35049 #~ msgid "Reference\t"
35050 #~ msgstr "Referenz"
35053 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35054 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35057 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35058 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35061 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35062 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35065 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35066 #~ msgstr "Postvermerk"
35069 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35070 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35073 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35074 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35077 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35078 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35081 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35082 #~ msgstr "Unterschrift"
35087 #~ msgid "Braille mirror off"
35088 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35090 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35091 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35093 #~ msgid "LaTeX default"
35094 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35096 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35097 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35099 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35100 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35102 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35103 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35105 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35106 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35109 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35112 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35113 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35115 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35117 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35119 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35120 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35122 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35123 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35125 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35126 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35129 #~ "Layout had to be changed from\n"
35130 #~ "%1$s to %2$s\n"
35131 #~ "because of class conversion from\n"
35134 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35135 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35136 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35137 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35139 #~ msgid "Changed Layout"
35140 #~ msgstr "Format geändert"
35142 #~ msgid "Unknown layout"
35143 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35146 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35147 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35149 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35150 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35152 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35153 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35155 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35156 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35159 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35161 #~ msgid "Display image in LyX"
35162 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35164 #~ msgid "Screen display"
35165 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35170 #~ msgid "&Display:"
35171 #~ msgstr "&Anzeige:"
35174 #~ msgstr "&Größe:"
35176 #~ msgid "Scr&een Display:"
35177 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35179 #~ msgid "Do not display"
35180 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35182 #~ msgid "Unknown Info: "
35183 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35185 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35186 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35188 #~ msgid "Comma-separated values"
35189 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35192 #~ msgid "Clear group"
35193 #~ msgstr "Seite leeren"
35196 #~ msgstr " (automatisch)"