]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de-po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 #
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 #
10 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 #      Beispiel:
12 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 #      Beispiel:
15 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 #         "Vorspann bearbeiten"
18 #
19 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
20 #   advanced             -> erweitert(e)
21 #   allocate             -> bereitstellen
22 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 #   backup               -> sichern / Sicherung
24 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
25 #     ... entry          -> Literatureintrag
26 #     ... key            -> Literaturschlüssel
27 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
28 #   border               -> Rahmen
29 #   branch               -> Zweig
30 #   browse               -> (durch)suchen
31 #   button               -> Knopf
32 #   caption              -> Legende
33 #   check                -> auswählen
34 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 #   citation style       -> Zitierstil
36 #   cross-reference      -> Querverweis
37 #   command              -> Befehl
38 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
39 #   custom               -> benutzerdefiniert
40 #   debug                -> Test...
41 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis
51 #   index entry          -> Stichwort
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   inset                -> Einfügung
54 #   item                 -> Element
55 #   key                  -> Schlüssel
56 #   keyword              -> Schlagwort
57 #   label                -> Marke
58 #   layout               -> Format
59 #   math                 -> Mathe
60 #   merge                -> zusammenfassen
61 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
62 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
63 #   (proper) noun        -> Eigenname
64 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 #   option               -> Option
66 #   pipe                 -> Weiterleitung
67 #   preferences          -> Einstellungen
68 #   preview              -> Vorschau
69 #   remove               -> entfernen
70 #   restore              -> zurücksetzen
71 #   retrieve             -> abrufen
72 #   rotate               -> drehen
73 #   rule                 -> Linie
74 #   run                  -> ausführen
75 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
76 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 #   setting              -> Einstellung
78 #   shortcut             -> Kürzel
79 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
80 #   slide                -> Folie
81 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
82 #   specify              -> angeben
83 #   switch               -> Option / wechseln
84 #   tab                  -> Unterfenster
85 #   template             -> Vorlage
86 #   toggle               -> umschalten / an/aus
87 #   tooltip              -> Kurzinfo
88 #   type                 -> Art
89 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
91 #
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-01-13 12:42+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-01-12 16:43+0100\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
101 "Language: de\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
109 msgid "Version"
110 msgstr "Version"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
117 msgid "Credits"
118 msgstr "Mitwirkende"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
122 msgid "Copyright"
123 msgstr "Urheberrecht"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
126 msgid "Build Info"
127 msgstr "Erstellung"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
156 msgid "&Label:"
157 msgstr "&Marke:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 msgid "&Key:"
161 msgstr "&Schlüssel:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
165 msgstr "Zitierstil"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 msgid ""
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
179 msgstr ""
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 msgid "&Natbib"
185 msgstr "&Natbib"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 msgid "&Jurabib"
197 msgstr "&Jurabib"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 msgstr ""
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
215 "möchten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Prozessor:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
243 msgid "&Options:"
244 msgstr "&Optionen:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
256 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Neu lesen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
273 "Verzeichnis durchsuchen."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
276 msgid "&Local databases:"
277 msgstr "L&okale Datenbanken:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Durchsuchen..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "&Hinzufügen"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Abbrechen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
311 msgid "Scan for new databases and styles"
312 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 msgid "The BibTeX style"
316 msgstr "Der BibTeX-Stil"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
319 msgid "St&yle"
320 msgstr "&Stil"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
331 msgid "&Content:"
332 msgstr "&Inhalt:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
335 msgid "all cited references"
336 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
340 msgid "all uncited references"
341 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
344 msgid "all references"
345 msgstr "alle Literatureinträge"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
371 msgid "&OK"
372 msgstr "&OK"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
380 msgid "Do&wn"
381 msgstr "Run&ter"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgid "Databa&ses"
398 msgstr "Daten&banken"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgid "&Add..."
406 msgstr "&Hinzufügen..."
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Art und Größe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 msgid "Width value"
422 msgstr "Breite"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Höhe:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Breite:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "&Innere Box:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Art der inneren Box"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
450 msgid "None"
451 msgstr "Keine"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipage"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Höhe"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
477 msgid "Alignment"
478 msgstr "Ausrichtung"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
485 msgid "Horizontal"
486 msgstr "Horizontal"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
493 msgid "Vertical"
494 msgstr "Vertikal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Co&ntent:"
498 msgstr "I&nhalt:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
511 msgid "Top"
512 msgstr "Oben"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Mitte"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Bottom"
541 msgstr "Unten"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Dehnen"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
551 msgid "Left"
552 msgstr "Links"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
558 msgid "Center"
559 msgstr "Zentriert"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 msgid "Right"
566 msgstr "Rechts"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Verzierung"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Strichstärkenwert"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "S&trichstärke:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Box-&Abstand:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Verzierung:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Schatten&größe:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Größenwert"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farbe"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "Hintergr&und:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "&Rahmen:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Neuer Zweig:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 msgid ""
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "active."
632 msgstr ""
633 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
634 "ist."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "Dateinamen&sendung"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)aktivieren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Entfernen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "&Umbenennen..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "A&lle hinzufügen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
711 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Abbrechen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Schrift:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "&Größe:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:341
767 msgid "Default"
768 msgstr "Standard"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Winzig"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Sehr klein"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Kleiner"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Normal"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
797 msgid "Large"
798 msgstr "Groß"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Größer"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Noch größer"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Riesig"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Gigantisch"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Ebene:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Änderung:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Vorherige Änderung"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "&Nächste Änderung"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "A&kzeptieren"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "&Ablehnen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Schriftfamilie"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Familie:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Schriftschnitt"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Sch&nitt:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Strichstärke"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
893 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
896 msgid "Language"
897 msgstr "Sprache"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Schriftfarbe"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "S&prache:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Strichstärke:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "F&arbe:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Niemals Umschalten"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Schriftgrad"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Immer Umschalten"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Diverses:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "Alle &umschalten"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "&Übernehmen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Schließen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Filter:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Alle Felder"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr ""
996 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:345
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Alle Eintragstypen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "O&ptionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr ""
1017 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1018 "hinzu.  "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr ""
1023 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Formatierung"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Z&itierstil:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text &davor:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1055 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Text danach:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1063 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1067 msgstr ""
1068 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1069 "Humboldt\")."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1072 msgid "Force upcas&ing"
1073 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1076 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1077 msgstr ""
1078 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1079 "oder \"u.a.\")."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1082 msgid "All aut&hors"
1083 msgstr "Alle A&utoren"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgid "&Restore"
1091 msgstr "&Zurücksetzen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1094 msgid "App&ly"
1095 msgstr "&Übernehmen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgid "Font Colors"
1099 msgstr "Schriftfarben"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1102 msgid "Main text:"
1103 msgstr "Haupttext:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1107 msgid "Click to change the color"
1108 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Standard..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1116 msgid "Revert the color to the default"
1117 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgid "R&eset"
1122 msgstr "&Zurücksetzen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1131 msgid "&Change..."
1132 msgstr "&Änderung..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1135 msgid "Background Colors"
1136 msgstr "Hintergrundfarben"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1139 msgid "Page:"
1140 msgstr "Seite:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1143 msgid "Shaded boxes:"
1144 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1147 msgid "Compare Revisions"
1148 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1151 msgid "&Revisions back"
1152 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1159 msgid "Old:"
1160 msgstr "Alt:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1163 msgid "New:"
1164 msgstr "Neu:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1167 msgid "&New Document:"
1168 msgstr "&Neues Dokument:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "&Altes Dokument:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1179 msgid "Copy Document Settings from:"
1180 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "N&euem Dokument"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1187 msgid "Ol&d Document"
1188 msgstr "A&ltem Dokument"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 msgid ""
1192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1193 "resulting document"
1194 msgstr ""
1195 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1196 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1199 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1200 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1207 msgid "&Insert"
1208 msgstr "&Einfügen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-Code: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "&Zusammenpassend"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 msgid ""
1225 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 "direction)"
1227 msgstr ""
1228 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1229 "in die passende Richtung."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr ""
1246 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1247 "Dokumente speichern"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1254 msgid "Display"
1255 msgstr "Anzeige"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1262 msgid "&Collapsed"
1263 msgstr "&Geschlossen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1270 msgid "O&pen"
1271 msgstr "Ge&öffnet"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1278 msgid "&Errors:"
1279 msgstr "&Fehler:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Beschreibung:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 msgid ""
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 msgstr ""
1306 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1307 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1310 msgid "F&ile"
1311 msgstr "Date&i"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Dateiname"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1322 msgid "&File:"
1323 msgstr "&Datei:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgid "&Draft"
1331 msgstr "&Entwurf"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 msgid "&Template"
1335 msgstr "&Vorlage"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "LaTeX-Optionen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1351 msgid "O&ption:"
1352 msgstr "&Option:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1355 msgid "Forma&t:"
1356 msgstr "&Format:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 msgid ""
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 msgstr ""
1363 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1364 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "In LyX &anzeigen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Drehen"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Drehpunkt:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "&Winkel:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Größe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Zuschneiden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "&Links unten:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "&Rechts oben:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "L&ese aus Datei"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "Su&che"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Suchen:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Ersetzen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Rückwärts suchen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurences at once"
1541 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&Alle ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "E&instellungen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Bereich"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Hau&ptdokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1593 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr ""
1604 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1605 "beibehalten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Makros ausklappen"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 msgid "Form"
1626 msgstr "Form"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgid "Float Type:"
1630 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Anfang der Seite"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Ende der Seite"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Spalten überspannen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Seitwärts &drehen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 msgid "FontUi"
1674 msgstr "FontUi"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 msgid ""
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "LuaTeX)"
1680 msgstr ""
1681 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1682 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1697 msgid "&Base size:"
1698 msgstr "&Grundgröße:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1701 msgid "LaTe&X font encoding:"
1702 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1709 msgid "&Roman:"
1710 msgstr "Se&rifenschrift:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1725 msgid "S&cale (%):"
1726 msgstr "S&kalierung (%):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Schreibmaschine:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1741 msgid "Sc&ale (%):"
1742 msgstr "Ska&lierung (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr ""
1747 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 msgid "&Math:"
1751 msgstr "&Mathematik:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgid "C&JK:"
1759 msgstr "C&JK:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 msgstr ""
1764 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1765 "koreanische\n"
1766 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1785 msgid "&Graphics"
1786 msgstr "&Grafik"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1789 msgid "Select an image file"
1790 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1793 msgid "Output Size"
1794 msgstr "Ausgabegröße"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1797 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1798 msgstr ""
1799 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1800 "automatisch bestimmt."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "&Höhe festlegen:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale graphics (%):"
1808 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr ""
1813 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1814 "automatisch bestimmt."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Breite festlegen:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1824 "überschreitet"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Grafik drehen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr ""
1833 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 msgid "Or&igin:"
1841 msgstr "Dreh&punkt:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (degrees):"
1845 msgstr "&Winkel (Grad):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Dateiname des Bilds"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1853 msgid "&Clipping"
1854 msgstr "&Ausschnitt"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1858 msgid "y:"
1859 msgstr "y:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1863 msgid "x:"
1864 msgstr "x:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1868 msgid "Additional LaTeX options"
1869 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 msgid "LaTeX &options:"
1873 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1876 msgid ""
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 msgstr ""
1880 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1881 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "In L&yX anzeigen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 msgid "Sca&le on screen (%):"
1889 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgruppe"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1916 msgid "Draft mode"
1917 msgstr "Entwurfsmodus"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1920 msgid "&Draft mode"
1921 msgstr "&Entwurfsmodus"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1932 msgid "________"
1933 msgstr "________"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1952 msgid "&Spacing:"
1953 msgstr "&Abstand:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1960 msgid "&Value:"
1961 msgstr "&Wert:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Füllmuster:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1972 msgid "&Protect:"
1973 msgstr "&Schützen:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1983 msgid "URL"
1984 msgstr "URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1987 msgid "&Target:"
1988 msgstr "&Ziel:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Name für die URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Name:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Das Linkziel angeben"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2005 msgid "Link type"
2006 msgstr "Linktyp"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2013 msgid "&Web"
2014 msgstr "&Internet"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2021 msgid "&Email"
2022 msgstr "&E-Mail"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Link zu einer Datei"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2029 msgid "&File"
2030 msgstr "&Datei"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listing-Parameter"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr ""
2041 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2042 "erkannt werden"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2051 msgid "C&aption:"
2052 msgstr "Le&gende:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2055 msgid "La&bel:"
2056 msgstr "&Marke:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "&Weitere Parameter"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Art der Einbindung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2087 msgid "Include"
2088 msgstr "Include"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "Input"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
2095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Unformatiert"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2121 msgid ""
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr ""
2124 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2127 msgid "Index Generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr ""
2137 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2138 "benötigen."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr "&Neuer Index:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2153 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2161 msgid "1"
2162 msgstr "1"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 msgid "Remove the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2169 msgid "Rename the selected index"
2170 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2173 msgid "R&ename..."
2174 msgstr "&Umbenennen..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2177 msgid "Define or change button color"
2178 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2181 msgid "Information Type:"
2182 msgstr "Informationstyp:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2185 msgid "Information Name:"
2186 msgstr "Informationsname:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2189 msgid "Inset Parameter Configuration"
2190 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2193 msgid "Update dialog when moving context"
2194 msgstr ""
2195 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2196 "platziert wird"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2199 msgid "S&ynchronize Dialog"
2200 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2203 msgid "Apply settings immediately"
2204 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&Direkt übernehmen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2212 msgid "Restore initial values in dialog"
2213 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2216 msgid "Push new inset into the document"
2217 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2220 msgid "New Inset"
2221 msgstr "Neue Einfügung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2224 msgid "Document &Class"
2225 msgstr "Dokumentklasse"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2228 msgid "Click to select a local document class definition file"
2229 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2232 msgid "&Local Layout..."
2233 msgstr "&Lokales Format..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2236 msgid "Class Options"
2237 msgstr "Klassenoptionen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2240 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2241 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2244 msgid "&Predefined:"
2245 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2248 msgid ""
2249 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2250 "select/deselect."
2251 msgstr ""
2252 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2253 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2256 msgid "Cus&tom:"
2257 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2260 msgid "&Graphics driver:"
2261 msgstr "&Grafiktreiber:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2264 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2265 msgstr ""
2266 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2273 msgid "&Master:"
2274 msgstr "&Hauptdokument:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2286 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2289 msgid "&Quote style:"
2290 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2293 msgid "Encoding"
2294 msgstr "Kodierung"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2297 msgid "Language &default"
2298 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2301 msgid "&Other:"
2302 msgstr "&Andere:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2305 msgid "Language pac&kage:"
2306 msgstr "Sprach&paket:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2310 msgid "Select which language package LyX should use"
2311 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2315 msgid ""
2316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2319 "\\usepackage{babel})"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2322 msgid "Of&fset:"
2323 msgstr "&Versatz:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2326 msgid "Value of the vertical line offset."
2327 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Wert der Linienbreite."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2334 msgid "&Thickness:"
2335 msgstr "D&icke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Wert der Liniendicke."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2353 msgid "Listing"
2354 msgstr "Listing"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Haupteinstellungen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2361 msgid "Placement"
2362 msgstr "Platzierung"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2377 msgid "&Float"
2378 msgstr "Gleitob&jekt"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2381 msgid "&Placement:"
2382 msgstr "&Platzierung:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Zeilennummerierung"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2393 msgid "&Side:"
2394 msgstr "&Seite:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2401 msgid "S&tep:"
2402 msgstr "Schr&itt:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2409 msgid "Font si&ze:"
2410 msgstr "Schrift&größe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2418 msgid "Style"
2419 msgstr "Stil"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2422 msgid "F&ont size:"
2423 msgstr "S&chriftgröße:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "Schrift&familie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2455 msgstr ""
2456 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2475 msgid "Lan&guage:"
2476 msgstr "Sprac&he:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2483 msgid "&Dialect:"
2484 msgstr "&Dialekt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2491 msgid "Range"
2492 msgstr "Bereich"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "E&rste Zeile:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2503 msgid "&Last line:"
2504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2511 msgid "Ad&vanced"
2512 msgstr "Er&weitert"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Weitere Parameter"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2520 msgstr ""
2521 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2522 "Parameter ein."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2525 msgid "Document-specific layout information"
2526 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2529 msgid "&Validate"
2530 msgstr "&Validieren"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2538 msgid "Convert"
2539 msgstr "Konvertieren"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2542 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2543 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2546 msgid "Log &Type:"
2547 msgstr "Protokollt&yp:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2550 msgid "Update the display"
2551 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2555 msgid "&Update"
2556 msgstr "A&ktualisieren"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2559 msgid "&Open Containing Directory"
2560 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2563 msgid "&Go!"
2564 msgstr "&Los!"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2567 msgid "Jump to the next warning message."
2568 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2571 msgid "Next &Warning"
2572 msgstr "Nächste &Warnung"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2575 msgid "Jump to the next error message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2579 msgid "Next &Error"
2580 msgstr "Nächster &Fehler"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2584 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2587 msgid "&Default margins"
2588 msgstr "&Standard-Ränder"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2591 msgid "&Top:"
2592 msgstr "&Oben:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2595 msgid "&Bottom:"
2596 msgstr "&Unten:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2599 msgid "&Inner:"
2600 msgstr "&Innen:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2603 msgid "O&uter:"
2604 msgstr "&Außen:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2607 msgid "Head &sep:"
2608 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2611 msgid "Head &height:"
2612 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgid "&Foot skip:"
2616 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 msgid "&Column sep:"
2620 msgstr "&Spaltenabstand:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2623 msgid "Master Document Output"
2624 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2627 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2640 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Zeilen:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Anzahl der Spalten"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "&Spalten:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2680 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2681 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2684 msgid "Vertical alignment"
2685 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2688 msgid "&Vertical:"
2689 msgstr "&Vertikal:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2692 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2693 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2696 msgid "&Horizontal:"
2697 msgstr "&Horizontal:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2700 msgid "&Type:"
2701 msgstr "&Art:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2708 msgid "All packages:"
2709 msgstr "Alle Pakete:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2712 msgid "Load A&utomatically"
2713 msgstr "&Automatisch laden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2716 msgid "Load Alwa&ys"
2717 msgstr "&Immer laden"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2720 msgid "Do &Not Load"
2721 msgstr "&Nicht laden"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2724 msgid "A&vailable:"
2725 msgstr "&Verfügbar:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2730 msgid "A&dd"
2731 msgstr "&Hinzufügen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2734 msgid "De&lete"
2735 msgstr "&Löschen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2738 msgid "S&elected:"
2739 msgstr "Ausg&ewählt:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2742 msgid "Nomenclature"
2743 msgstr "Nomenklatur"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2746 msgid "Sort &as:"
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Beschreibung:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2754 msgid "&Symbol:"
2755 msgstr "&Symbol:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2758 msgid "Type"
2759 msgstr "Art"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2766 msgid "LyX &Note"
2767 msgstr "&LyX-Notiz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2774 msgid "&Comment"
2775 msgstr "&Kommentar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2782 msgid "&Greyed out"
2783 msgstr "&Grauschrift"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2790 msgid "&Numbering"
2791 msgstr "&Nummerierung"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2802 msgid "De&fault output format:"
2803 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2806 msgid "LyX Format"
2807 msgstr "LyX-Format"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid ""
2811 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2812 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2813 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2814 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2815 "collaborative settings and with version control systems."
2816 msgstr ""
2817 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2818 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind  (so wie\n"
2819 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2820 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2821 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2822 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2825 msgid "Save &transient properties"
2826 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2829 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2830 msgstr ""
2831 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2832 "aktivieren"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2835 msgid "S&ynchronize with output"
2836 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "C&ustom macro:"
2840 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2843 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2844 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2847 msgid "XHTML Output Options"
2848 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2851 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2852 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2855 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2856 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2859 msgid "&Math output:"
2860 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2863 msgid "Format to use for math output."
2864 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2867 msgid "MathML"
2868 msgstr "MathML"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2871 msgid "HTML"
2872 msgstr "HTML"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2875 msgid "Images"
2876 msgstr "Bilder"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2879 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2882 msgid "LaTeX"
2883 msgstr "LaTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2902 msgid "&General"
2903 msgstr "&Allgemein"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2910 msgid "&Title:"
2911 msgstr "&Titel:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2914 msgid "&Author:"
2915 msgstr "&Autor:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2918 msgid "&Subject:"
2919 msgstr "&Betreff:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2922 msgid "&Keywords:"
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2926 msgid ""
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2928 msgstr ""
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2945 msgid "H&yperlinks"
2946 msgstr "H&yperlinks"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2973 msgid "&Bookmarks"
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3006 msgid "&Format:"
3007 msgstr "&Format:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3010 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3011 msgstr ""
3012 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3013 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3016 msgid "&Orientation:"
3017 msgstr "&Orientierung:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3020 msgid "&Portrait"
3021 msgstr "Ho&chformat"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3024 msgid "&Landscape"
3025 msgstr "&Querformat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3029 msgid "Page Layout"
3030 msgstr "Seitenlayout"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3033 msgid "Page &style:"
3034 msgstr "&Seiten-Stil:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3037 msgid "Style used for the page header and footer"
3038 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3042 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3045 msgid "&Two-sided document"
3046 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3049 msgid "Label Width"
3050 msgstr "Markenbreite"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3055 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3058 msgid "Lo&ngest label"
3059 msgstr "Längste &Marke"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3062 msgid "Line &spacing"
3063 msgstr "Zeilen&abstand"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3067 msgid "Single"
3068 msgstr "Einfach"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3071 msgid "1.5"
3072 msgstr "1,5"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3076 msgid "Double"
3077 msgstr "Doppelt"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3084 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3091 msgid "Custom"
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3099 msgid "&Justified"
3100 msgstr "&Blocksatz"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3103 msgid "&Left"
3104 msgstr "&Links"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3107 msgid "C&enter"
3108 msgstr "&Zentriert"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3111 msgid "Ri&ght"
3112 msgstr "Re&chts"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3116 msgstr ""
3117 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3118 "ist."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3121 msgid "Paragraph's &Default"
3122 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3125 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3129 msgid "&Phantom"
3130 msgstr "&Phantom"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3133 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3134 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3137 msgid "&Horizontal Phantom"
3138 msgstr "&Horizontales Phantom"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3141 msgid "Vertical space of the phantom content"
3142 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3145 msgid "&Vertical Phantom"
3146 msgstr "&Vertikales Phantom"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3149 msgid "A&lter..."
3150 msgstr "&Ändern..."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3153 msgid "&Use system colors"
3154 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3157 msgid "In Math"
3158 msgstr "Im Mathemodus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3161 msgid ""
3162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3163 "delay."
3164 msgstr ""
3165 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3166 "der Verzögerung."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Automatisches P&opup"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3185 msgid "In Text"
3186 msgstr "Im Textmodus"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3189 msgid ""
3190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3191 "delay."
3192 msgstr ""
3193 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3194 "Verzögerung."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3197 msgid "Automatic &inline completion"
3198 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3202 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3205 msgid "Automatic &popup"
3206 msgstr "Automatisches &Popup"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3211 "mode."
3212 msgstr ""
3213 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3214 "im Textmodus verfügbar ist."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3217 msgid "Cursor i&ndicator"
3218 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3221 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3222 msgid "General"
3223 msgstr "Allgemein"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3226 msgid ""
3227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3228 "if it is available."
3229 msgstr ""
3230 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3231 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3234 msgid "s inline completion dela&y"
3235 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3238 msgid ""
3239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3240 "if it is available."
3241 msgstr ""
3242 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3243 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3246 msgid "s popup d&elay"
3247 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3250 msgid ""
3251 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3252 "completed."
3253 msgstr ""
3254 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3255 "vervollständigt."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3258 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3259 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3262 msgid ""
3263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3264 "It will be shown right away."
3265 msgstr ""
3266 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3267 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3271 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3275 msgstr ""
3276 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3280 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3283 msgid "C&onverter:"
3284 msgstr "&Konverter:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3287 msgid "E&xtra flag:"
3288 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3291 msgid "&From format:"
3292 msgstr "&Von Format:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3295 msgid "&To format:"
3296 msgstr "&In Format:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3300 msgid "&Modify"
3301 msgstr "&Ändern"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3306 msgid "Remo&ve"
3307 msgstr "&Entfernen"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3310 msgid "Converter Defi&nitions"
3311 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3314 msgid "Converter File Cache"
3315 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3318 msgid "&Enabled"
3319 msgstr "&Aktiv"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3322 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3323 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3326 msgid "Display &graphics"
3327 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3330 msgid "Instant &preview:"
3331 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3335 msgid "Off"
3336 msgstr "Aus"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3339 msgid "No math"
3340 msgstr "Kein Mathe"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3343 msgid "On"
3344 msgstr "An"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3347 msgid "Preview si&ze:"
3348 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3351 msgid "Factor for the preview size"
3352 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3355 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3356 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3359 msgid "&Mark end of paragraphs"
3360 msgstr "Absatzenden &markieren"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3363 msgid "Session Handling"
3364 msgstr "Sitzungshandhabung"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3368 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3371 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3372 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3375 msgid "Restore cursor &positions"
3376 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3379 msgid "&Load opened files from last session"
3380 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Sichern und Speichern"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3391 msgid "Backup &original documents when saving"
3392 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3395 msgid "&Backup documents, every"
3396 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3399 msgid "&minutes"
3400 msgstr "&Minuten"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3403 msgid ""
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3407 "uncompressed)."
3408 msgstr ""
3409 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3410 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3411 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3412 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3419 msgid ""
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3421 "document.\n"
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3423 "files."
3424 msgstr ""
3425 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3426 "gespeichert.\n"
3427 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3428 "Dokument\n"
3429 "verschoben wurde."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3432 msgid "Save the &document directory path"
3433 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3436 msgid "Windows && Work Area"
3437 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3440 msgid "Open documents in &tabs"
3441 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3444 msgid ""
3445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3447 msgstr ""
3448 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3449 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3450 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3453 msgid "Use s&ingle instance"
3454 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3458 msgstr ""
3459 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3460 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3463 msgid "Displa&y single close-tab button"
3464 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3467 msgid "Closing last &view:"
3468 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3471 msgid "Closes document"
3472 msgstr "Dokument schließen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3475 msgid "Hides document"
3476 msgstr "Dokument verbergen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3479 msgid "Ask the user"
3480 msgstr "Nachfragen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3483 msgid "Editing"
3484 msgstr "Bearbeiten"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3487 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3488 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3491 msgid ""
3492 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3493 "width used when set to 0."
3494 msgstr ""
3495 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3496 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3497 "eingestellt."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3500 msgid "Cursor width (&pixels):"
3501 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3504 msgid "Scroll &below end of document"
3505 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3509 msgstr ""
3510 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3513 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3514 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3517 msgid "Sort &environments alphabetically"
3518 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3521 msgid "&Group environments by their category"
3522 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3525 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3526 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3529 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3530 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3533 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3534 msgstr ""
3535 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3538 msgid "Fullscreen"
3539 msgstr "Vollbild"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3542 msgid "&Hide toolbars"
3543 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3546 msgid "Hide scr&ollbar"
3547 msgstr "S&crollbar verstecken"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3550 msgid "Hide &tabbar"
3551 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3554 msgid "Hide &menubar"
3555 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3558 msgid "Hide sta&tusbar"
3559 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3562 msgid "&Limit text width"
3563 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3566 msgid "Screen used (&pixels):"
3567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3570 msgid "&New..."
3571 msgstr "&Neu..."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3574 msgid "Re&move"
3575 msgstr "&Entfernen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3578 msgid "&Document format"
3579 msgstr "&Dokumentformat"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3582 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3583 msgstr ""
3584 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3585 "angezeigt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3588 msgid "Sho&w in export menu"
3589 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3592 msgid "Vector &graphics format"
3593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3596 msgid "S&hort name:"
3597 msgstr "Kur&ztitel:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3600 msgid "E&xtensions:"
3601 msgstr "Datei&endungen:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3604 msgid "&MIME:"
3605 msgstr "&MIME:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3608 msgid "Shortc&ut:"
3609 msgstr "&Tastenkürzel:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3612 msgid "Ed&itor:"
3613 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3616 msgid "&Viewer:"
3617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3620 msgid "Co&pier:"
3621 msgstr "&Kopierer:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3625 msgstr ""
3626 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3629 msgid "Default Output Formats"
3630 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3633 msgid "With &TeX fonts:"
3634 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3637 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3638 msgstr ""
3639 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3640 "Schriften verwenden)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3644 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3647 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3648 msgstr ""
3649 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3650 "verwenden"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3653 msgid "&E-mail:"
3654 msgstr "&E-Mail:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3657 msgid "Your name"
3658 msgstr "Ihr Name"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3661 msgid "Your E-mail address"
3662 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3665 msgid "Keyboard"
3666 msgstr "Tastatur"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3669 msgid "Use &keyboard map"
3670 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3673 msgid "&Primary:"
3674 msgstr "&Primäre:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3678 msgid "Br&owse..."
3679 msgstr "&Durchsuchen..."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3682 msgid "S&econdary:"
3683 msgstr "S&ekundäre:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3686 msgid ""
3687 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3688 "time LyX is launched."
3689 msgstr ""
3690 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3691 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3694 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3695 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3698 msgid "Mouse"
3699 msgstr "Maus"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3702 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3703 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3706 msgid ""
3707 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3708 "speed it up, low values slow it down."
3709 msgstr ""
3710 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3711 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3714 msgid ""
3715 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3716 msgstr ""
3717 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3720 msgid "&Middle mouse button pasting"
3721 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3724 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3725 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3728 msgid "Enable"
3729 msgstr "Aktiviert"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3732 msgid "Ctrl"
3733 msgstr "Strg-Taste"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3736 msgid "Shift"
3737 msgstr "Umschalttaste"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3740 msgid "Alt"
3741 msgstr "Alt-Taste"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3744 msgid "User &interface language:"
3745 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3748 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3749 msgstr ""
3750 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3753 msgid "Language &package:"
3754 msgstr "Sprach&paket:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3759 msgid "Automatic"
3760 msgstr "Automatisch"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "Always Babel"
3765 msgstr "Immer Babel"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3769 msgid "None[[language package]]"
3770 msgstr "Keines"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Befehl &Anfang:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Befehl &Ende:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3789 msgid "Default decimal &separator:"
3790 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3793 msgid "Default length &unit:"
3794 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3797 msgid ""
3798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3799 "the language package)"
3800 msgstr ""
3801 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3802 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3805 msgid "Set languages &globally"
3806 msgstr "Sprachen &global definieren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3809 msgid ""
3810 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3811 "command"
3812 msgstr ""
3813 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3814 "Sprachbefehl gesetzt"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3817 msgid "Auto &begin"
3818 msgstr "A&uto-Beginn"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3821 msgid ""
3822 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3823 "switch command"
3824 msgstr ""
3825 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3826 "Sprachbefehl geschlossen"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3829 msgid "Auto &end"
3830 msgstr "Au&to-Ende"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3833 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3834 msgstr ""
3835 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3838 msgid "Mark &foreign languages"
3839 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3842 msgid "Right-to-Left Language Support"
3843 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3846 msgid "Cursor movement:"
3847 msgstr "Cursorbewegung:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3850 msgid "&Logical"
3851 msgstr "&Logisch"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3854 msgid "&Visual"
3855 msgstr "&Visuell"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3858 msgid ""
3859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3860 msgstr ""
3861 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3862 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3877 msgid "BibTeX command and options"
3878 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3882 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3890 msgid "Pr&ocessor:"
3891 msgstr "Pr&ozessor:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3895 msgid "Op&tions:"
3896 msgstr "&Optionen:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3900 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3907 msgid "&Nomenclature command:"
3908 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3912 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3915 msgid "Chec&kTeX command:"
3916 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3919 msgid "CheckTeX start options and flags"
3920 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3923 msgid ""
3924 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3925 "files.\n"
3926 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3927 "configure time.\n"
3928 "Warning: Your changes here will not be saved."
3929 msgstr ""
3930 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3931 "soll.\n"
3932 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3933 "Konfiguration\n"
3934 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3935 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3938 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3939 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3942 msgid "Set class options to default on class change"
3943 msgstr ""
3944 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3945 "zurücksetzen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3948 msgid "R&eset class options when document class changes"
3949 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3952 msgid "Forward Search"
3953 msgstr "Vorwärtssuche"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3956 msgid "DV&I command:"
3957 msgstr "DV&I Befehl:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3960 msgid "&PDF command:"
3961 msgstr "&PDF-Befehl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3964 msgid "Dvips Options"
3965 msgstr "Dvips Optionen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "Papier&art:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Papiergröße:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3976 msgid "Lan&dscape:"
3977 msgstr "&Querformat:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3980 msgid "Other Options"
3981 msgstr "Weitere Optionen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3984 msgid "Output &line length:"
3985 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3988 msgid ""
3989 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3990 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3991 "paragraphs are separated by a blank line."
3992 msgstr ""
3993 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3994 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3995 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3996 "voneinander getrennt."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3999 msgid "&Date format:"
4000 msgstr "&Datumsformat:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4003 msgid "Date format for strftime output"
4004 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4007 msgid "&Overwrite on export:"
4008 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4011 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4012 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4015 msgid "Ask permission"
4016 msgstr "Nachfragen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4019 msgid "Main file only"
4020 msgstr "Nur Hauptdokument"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4023 msgid "All files"
4024 msgstr "Alle Dateien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4027 msgid "&PATH prefix:"
4028 msgstr "&PATH-Präfix:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4031 msgid ""
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4033 "variable.\n"
4034 "Use the OS native format."
4035 msgstr ""
4036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4037 "vorangestellt werden sollen.\n"
4038 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4045 msgid ""
4046 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4047 "environment variable.\n"
4048 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4049 msgstr ""
4050 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4051 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4052 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4053 "native Format Ihres Betriebssystems."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4063 msgid "Browse..."
4064 msgstr "Durchsuchen..."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4067 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4068 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4071 msgid "&Temporary directory:"
4072 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4075 msgid "Ly&XServer pipe:"
4076 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4079 msgid "&Backup directory:"
4080 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4083 msgid "&Example files:"
4084 msgstr "&Beispieldateien:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4087 msgid "&Document templates:"
4088 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4091 msgid "&Working directory:"
4092 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4100 msgstr "S&erifenlose:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4104 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4107 msgid "R&oman:"
4108 msgstr "Seri&fenschrift:"
4109
4110 # , c-format
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4112 msgid "&Zoom %:"
4113 msgstr "&Vergrößerung %:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4116 msgid "Font Sizes"
4117 msgstr "Schriftgrößen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4120 msgid "&Large:"
4121 msgstr "&Groß:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4124 msgid "&Larger:"
4125 msgstr "Gr&ößer:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4128 msgid "&Largest:"
4129 msgstr "Noch grö&ßer:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4132 msgid "&Huge:"
4133 msgstr "&Riesig:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4136 msgid "&Hugest:"
4137 msgstr "Giga&ntisch:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4140 msgid "S&mallest:"
4141 msgstr "Se&hr klein:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4144 msgid "S&maller:"
4145 msgstr "Kle&iner:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4148 msgid "S&mall:"
4149 msgstr "&Klein:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4152 msgid "&Normal:"
4153 msgstr "&Normal:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4156 msgid "&Tiny:"
4157 msgstr "&Winzig:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4160 msgid ""
4161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4162 "of fonts"
4163 msgstr ""
4164 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4165 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4169 msgstr ""
4170 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4171 "beschleunigen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4174 msgid "&New"
4175 msgstr "&Neu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4178 msgid "&Bind file:"
4179 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4187 msgstr ""
4188 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4189 "nicht geprüft."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4193 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4197 msgstr "&Programm:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4217 msgstr ""
4218 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4221 msgid "&Escape characters:"
4222 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4225 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4226 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4229 msgid "Al&ternative language:"
4230 msgstr "&Alternative Sprache:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4233 msgid "General Look && Feel"
4234 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4237 msgid "&User interface file:"
4238 msgstr "&UI-Datei:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4241 msgid "&Icon set:"
4242 msgstr "&Symboldesign:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4245 msgid ""
4246 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4247 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4248 msgstr ""
4249 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4250 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4253 msgid "Use icons from system's &theme"
4254 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4257 msgid "Context Help"
4258 msgstr "Kontexthilfe"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4261 msgid ""
4262 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4263 "the main work area of an edited document"
4264 msgstr ""
4265 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4266 "bearbeiteten Dokuments"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4269 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4270 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4273 msgid "Menus"
4274 msgstr "Menüs"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4282 msgid "&Save"
4283 msgstr "&Speichern"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4286 msgid "Nomenclature settings"
4287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4291 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4292 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4303 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4304 msgstr ""
4305 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4306 "gesetzt werden."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 msgstr ""
4311 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4312 "vorherigen eingebettet werden soll."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4315 msgid "&Subindex"
4316 msgstr "&Unterindex"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4324 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4327 msgid "Output"
4328 msgstr "Ausgabe"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 msgid "Settings"
4332 msgstr "Einstellungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4335 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4339 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4340 msgstr ""
4341 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Testmeldungen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 msgid "&None"
4357 msgstr "&Keine"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 msgid "S&elected"
4365 msgstr "Ausgew&ählte"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Alle"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "&Statusmeldungen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4384 msgid "&In[[buffer]]:"
4385 msgstr "&In:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Case Sensiti&ve"
4393 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4397 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Available &Labels:"
4401 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4404 msgid "So&rt:"
4405 msgstr "&Sortierung:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4408 msgid "Sorting of the list of available labels"
4409 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4412 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid "Sele&cted Label:"
4421 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4425 msgstr ""
4426 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4429 msgid "Jump to the selected label"
4430 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Gehe zur Marke"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4437 msgid "Reference For&mat:"
4438 msgstr "&Querverweisstil:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4441 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4442 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<Querverweis>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<Seite>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4486 msgstr ""
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgid "&Delete Key"
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4519 msgid "C&lear"
4520 msgstr "Ent&fernen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgid "&Shortcut:"
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4527 msgid "&Function:"
4528 msgstr "&Funktion:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 msgid ""
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4534 msgstr ""
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4550 "ändern."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4585 msgid "&Ignore"
4586 msgstr "&Ignorieren"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4593 msgid "I&gnore All"
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid ""
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "full range."
4604 msgstr ""
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4609 msgid "Ca&tegory:"
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4633 msgid "&Table Settings"
4634 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4637 msgid "Row setting"
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4645 msgid "M&ultirow"
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Zelleneinstellungen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "rotation angle"
4666 msgstr "Rotationswinkel"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4669 msgid "degrees"
4670 msgstr "Grad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4677 msgid "W&idth:"
4678 msgstr "Bre&ite:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 msgid "&Rotate"
4694 msgstr "Dre&hen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Spalteneinstellungen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4710 msgid "Justified"
4711 msgstr "Blocksatz"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4715 msgid "At Decimal Separator"
4716 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4719 msgid "&Decimal separator:"
4720 msgstr "De&zimaltrenner:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4723 msgid "Fixed width of the column"
4724 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4727 msgid "&Vertical alignment in row:"
4728 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4731 msgid ""
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 "the row."
4734 msgstr ""
4735 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4736 "fest."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4739 msgid "Merge cells of different columns"
4740 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4743 msgid "Mu&lticolumn"
4744 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4755 msgid "&Borders"
4756 msgstr "&Rahmenlinien"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4759 msgid "Set Borders"
4760 msgstr "Rahmenlinien ein"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4767 msgid "All Borders"
4768 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 msgid "&Set"
4776 msgstr "&Festlegen"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4779 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4783 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4784 msgstr ""
4785 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 msgid "Fo&rmal"
4789 msgstr "Fo&rmal"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4796 msgid "De&fault"
4797 msgstr "&Standard"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4816 msgid "&Multi-page table"
4817 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4824 msgid "&Use multi-page table"
4825 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Zeileneinstellungen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4832 msgid "Status"
4833 msgstr "Status"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Rahmen oben"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Rahmen unten"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4844 msgid "Contents"
4845 msgstr "Inhalt"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4848 msgid "Header:"
4849 msgstr "Kopfzeile:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 msgstr ""
4854 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4862 msgid "on"
4863 msgstr "an"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 msgid "double"
4874 msgstr "doppelt"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4877 msgid "First header:"
4878 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4881 msgid "This row is the header of the first page"
4882 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4885 msgid "Don't output the first header"
4886 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 msgid "is empty"
4891 msgstr "ist leer"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 msgid "Footer:"
4895 msgstr "Fußzeile:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4898 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4899 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4914 msgid "Caption:"
4915 msgstr "Legende:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4930 msgid "Multi-page table alignment"
4931 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 msgid ""
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 msgstr ""
4945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4946 "Pfad angezeigt werden."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "&Ansicht"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "LaTeX-Klassen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "LaTeX-Stile"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "BibTeX-Stile"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4977 msgid "Show &path"
4978 msgstr "&Pfad anzeigen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Paragraph Separation"
4982 msgstr "Absatztrennung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4990 msgstr "&Einrückung:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Länge der Einrückung"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5005 msgid "Spacing"
5006 msgstr "Abstand"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Zeilenabstand:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Größe des Abstands"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5029 msgid ""
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5032 msgstr ""
5033 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5034 "Satz in der Ausgabe)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5037 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 msgid "Language of the thesaurus"
5042 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5045 msgid "Index entry"
5046 msgstr "Stichwort"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5049 msgid "&Keyword:"
5050 msgstr "&Schlagwort:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5053 msgid "Word to look up"
5054 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5057 msgid "L&ookup"
5058 msgstr "&Nachschlagen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5062 msgid "The selected entry"
5063 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5066 msgid "&Selection:"
5067 msgstr "&Auswahl:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5070 msgid "Replace the entry with the selection"
5071 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5075 msgstr ""
5076 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5077 "nachzuschlagen."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5080 msgid "Filter:"
5081 msgstr "Filter:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 msgid ""
5089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5090 "tables, and others)"
5091 msgstr ""
5092 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5093 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 msgid "..."
5103 msgstr "..."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "Sortieren"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 msgid "Keep"
5131 msgstr "Behalten"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5134 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5135 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5138 msgid "LyX: Enter text"
5139 msgstr "LyX: Text eingeben"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5142 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5143 msgstr ""
5144 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5145 "warnen."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5156 msgid "DefSkip"
5157 msgstr "Standard"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 msgid "SmallSkip"
5161 msgstr "Klein"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 msgid "MedSkip"
5165 msgstr "Mittel"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5168 msgid "BigSkip"
5169 msgstr "Groß"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5172 msgid "VFill"
5173 msgstr "Variabel"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 msgid "F&ormat:"
5177 msgstr "Fo&rmat:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5189 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktueller Absatz"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Vollständige Quelle"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Nur Vorspann"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Nur Haupttext"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Außen (Standard)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Innen"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "Überhang benutzen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "Über&hang:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Überhangwert"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Gleiten erlauben"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5295 msgid "Articles"
5296 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5300 msgid "ShortTitle"
5301 msgstr "Kurztitel"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5313 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5328 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5329 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5330 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5331 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5332 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5347 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5364 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5368 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5390 msgid "FrontMatter"
5391 msgstr "Vorspann"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5394 msgid "Publication Month"
5395 msgstr "Monat der Publikation"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5398 msgid "Publication Month:"
5399 msgstr "Monat der Publikation:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5402 msgid "Publication Year"
5403 msgstr "Jahr der Publikation"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5406 msgid "Publication Year:"
5407 msgstr "Jahr der Publikation:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5410 msgid "Publication Volume"
5411 msgstr "Band der Publikation"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "Band der Publikation:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5418 msgid "Publication Issue"
5419 msgstr "Ausgabe"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5422 msgid "Publication Issue:"
5423 msgstr "Ausgabe:"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5426 msgid "JEL"
5427 msgstr "JEL"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5430 msgid "JEL:"
5431 msgstr "JEL:"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5435 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5447 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5453 msgid "Keywords"
5454 msgstr "Schlagwörter"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5462 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5463 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5465 #: lib/layouts/spie.layout:49
5466 msgid "Keywords:"
5467 msgstr "Schlagwörter:"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5477 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5479 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5488 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5491 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5495 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5502 msgid "Abstract"
5503 msgstr "Abstract"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5508 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Danksagung"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5532 msgid "Acknowledgement."
5533 msgstr "Danksagung."
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5536 msgid "Figure Notes"
5537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5551 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5553 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5558 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5561 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5575 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Haupttext"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5585 msgid "Figure Note"
5586 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5589 msgid "Text of a note in a figure"
5590 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5594 msgid "Note:"
5595 msgstr "Notiz:"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5598 msgid "Table Notes"
5599 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5602 msgid "Table Note"
5603 msgstr "Tabellenanmerkung"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 msgid "Text of a note in a table"
5607 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5632 msgid "Theorem"
5633 msgstr "Theorem"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5654 msgid "Algorithm"
5655 msgstr "Algorithmus"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5673 msgid "Axiom"
5674 msgstr "Axiom"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5683 msgid "Case"
5684 msgstr "Fall"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5687 msgid "Case \\thecase."
5688 msgstr "Fall \\thecase."
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5711 msgid "Claim"
5712 msgstr "Behauptung"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5730 msgid "Conclusion"
5731 msgstr "Schlussfolgerung"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5749 msgid "Condition"
5750 msgstr "Bedingung"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5772 msgid "Conjecture"
5773 msgstr "Vermutung"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5796 msgid "Corollary"
5797 msgstr "Korollar"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5815 msgid "Criterion"
5816 msgstr "Kriterium"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5838 msgid "Definition"
5839 msgstr "Definition"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5861 msgid "Example"
5862 msgstr "Beispiel"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5884 msgid "Exercise"
5885 msgstr "Aufgabe"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5908 msgid "Lemma"
5909 msgstr "Lemma"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5928 msgid "Notation"
5929 msgstr "Notation"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5949 msgid "Problem"
5950 msgstr "Problem"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5953 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5972 msgid "Proposition"
5973 msgstr "Satz"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5994 msgid "Remark"
5995 msgstr "Bemerkung"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6001 msgid "Remark \\theremark."
6002 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6021 msgid "Solution"
6022 msgstr "Lösung"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösung \\thesolution."
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6051 msgid "Summary"
6052 msgstr "Zusammenfassung"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6056 msgid "Caption"
6057 msgstr "Legende"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6060 msgid "Caption: "
6061 msgstr "Legende: "
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6065 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6072 msgid "Proof"
6073 msgstr "Beweis"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6077 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6081 msgid "Standard in Title"
6082 msgstr "Standard im Titel"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6085 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6090 msgid "Author foot"
6091 msgstr "Autorfußnote"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6096 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6101 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6105 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions"
6109 msgstr "IEEE Transactions"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6116 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6139 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6140 msgid "Standard"
6141 msgstr "Standard"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6154 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6156 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6171 msgid "Title"
6172 msgstr "Titel"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6175 msgid "IEEE membership"
6176 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6179 msgid "Lowercase"
6180 msgstr "Kleinschreibung"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6183 msgid "lowercase"
6184 msgstr "Kleinschreibung"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6196 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6209 msgid "Author"
6210 msgstr "Autor"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6213 msgid "Short Author|S"
6214 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6217 msgid "A short version of the author name"
6218 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6221 msgid "Author Name"
6222 msgstr "Autorname"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6225 msgid "Author name"
6226 msgstr "Autorname"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6229 msgid "Author Affiliation"
6230 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6237 msgid "Author Mark"
6238 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6241 msgid "Author mark"
6242 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6245 msgid "Special Paper Notice"
6246 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6249 msgid "After Title Text"
6250 msgstr "Text nach Titel"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6253 msgid "Page headings"
6254 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6257 msgid "Left Side"
6258 msgstr "Kopfzeile links"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6261 msgid "Left side of the header line"
6262 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6266 msgid "MarkBoth"
6267 msgstr "Beides markieren"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6270 msgid "Publication ID"
6271 msgstr "Publikations-ID"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6274 msgid "Abstract---"
6275 msgstr "Abstract---"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6278 msgid "Index Terms---"
6279 msgstr "Indexterme---"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6282 msgid "Paragraph Start"
6283 msgstr "Absatzbeginn"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6286 msgid "First Char"
6287 msgstr "Erster Buchstabe"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6290 msgid "First character of first word"
6291 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6294 msgid "Appendices"
6295 msgstr "Anhänge"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6306 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6320 msgid "BackMatter"
6321 msgstr "Nachspann"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6324 msgid "Peer Review Title"
6325 msgstr "Peer-Review-Titel"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6328 msgid "PeerReviewTitle"
6329 msgstr "Peer-Review-Titel"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6335 #: src/RowPainter.cpp:368
6336 msgid "Appendix"
6337 msgstr "Anhang"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6340 #: lib/layouts/jss.layout:119
6341 msgid "Short Title"
6342 msgstr "Kurztitel"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6345 msgid "Short title for the appendix"
6346 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6352 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6360 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6362 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6363 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6364 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6370 msgid "Bibliography"
6371 msgstr "Literaturverzeichnis"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6386 msgid "References"
6387 msgstr "Literaturverzeichnis"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6390 msgid "Biography"
6391 msgstr "Biographie"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6394 msgid "Photo"
6395 msgstr "Foto"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6398 msgid "Optional photo for biography"
6399 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6412 msgid "Name"
6413 msgstr "Name"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6417 msgid "Name of the author"
6418 msgstr "Name des Autors"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6421 msgid "Biography without photo"
6422 msgstr "Biografie ohne Foto"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6425 msgid "BiographyNoPhoto"
6426 msgstr "Biographie ohne Foto"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6430 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6437 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6440 msgid "Reasoning"
6441 msgstr "Argumentation"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6445 msgid "Alternative Proof String"
6446 msgstr "Beweis (alternativ)"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6449 msgid "An alternative proof string"
6450 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6453 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6457 msgid "Proof."
6458 msgstr "Beweis."
6459
6460 #: lib/layouts/InStar.module:2
6461 msgid "Title and Preamble Hacks"
6462 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6463
6464 #: lib/layouts/InStar.module:12
6465 msgid ""
6466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6473 msgstr ""
6474 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6475 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6476 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6477 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6478 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6479 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6480 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6481
6482 #: lib/layouts/InStar.module:16
6483 msgid "In Preamble"
6484 msgstr "Im Vorspann"
6485
6486 #: lib/layouts/InStar.module:23
6487 msgid "In Title"
6488 msgstr "Im Titel"
6489
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6491 msgid "R Journal"
6492 msgstr "The R Journal"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6498 msgid "Reports"
6499 msgstr "Berichte"
6500
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6506 msgid "Abstract."
6507 msgstr "Abstract."
6508
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6523 msgid "Address"
6524 msgstr "Adresse"
6525
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6536 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6539 msgid "Email"
6540 msgstr "E-Mail"
6541
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6543 msgid "A0 Poster"
6544 msgstr "A0-Poster"
6545
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6548 msgid "Posters"
6549 msgstr "Poster"
6550
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6556 msgid "Giant"
6557 msgstr "Gigantischer"
6558
6559 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6562 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6564 msgid "More Giant"
6565 msgstr "Noch gigantischer"
6566
6567 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6569 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6570 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6572 msgid "Most Giant"
6573 msgstr "Am gigantischsten"
6574
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6577 msgid "Giant Snippet"
6578 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6579
6580 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6582 msgid "More Giant Snippet"
6583 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6584
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6587 msgid "Most Giant Snippet"
6588 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:3
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6601 msgid "Subtitle"
6602 msgstr "Untertitel"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6606 msgid "Offprint"
6607 msgstr "Sonderdruck"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6610 msgid "Offprint Requests to:"
6611 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6615 msgid "Mail"
6616 msgstr "Post"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:140
6619 msgid "Correspondence to:"
6620 msgstr "Schriftverkehr an:"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6623 msgid "Acknowledgements."
6624 msgstr "Danksagungen."
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6630 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6645 msgid "Section"
6646 msgstr "Abschnitt"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6652 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6655 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6664 msgid "Subsection"
6665 msgstr "Unterabschnitt"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6681 msgid "Subsubsection"
6682 msgstr "Unterunterabschn."
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6689 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6690 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6693 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6700 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6701 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6702 msgid "Date"
6703 msgstr "Datum"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:239
6706 msgid "institutemark"
6707 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6710 msgid "Institute Mark"
6711 msgstr "Institutsmarke"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:262
6714 msgid "Abstract (unstructured)"
6715 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6718 msgid "ABSTRACT"
6719 msgstr "ABSTRACT"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:296
6722 msgid "Abstract (structured)"
6723 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:300
6726 msgid "Context"
6727 msgstr "Kontext"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:301
6730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6731 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:305
6734 msgid "Aims"
6735 msgstr "Ziele"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:306
6738 msgid "Aims of your work"
6739 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:310
6742 msgid "Methods"
6743 msgstr "Methoden"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:311
6746 msgid "Methods used in your work"
6747 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:315
6750 msgid "Results"
6751 msgstr "Ergebnisse"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:316
6754 msgid "Results of your work"
6755 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:337
6758 msgid "Key words."
6759 msgstr "Schlagwörter"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6765 msgid "Institute"
6766 msgstr "Institut"
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6770 msgid "E-Mail"
6771 msgstr "E-Mail"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6774 msgid "email:"
6775 msgstr "E-Mail:"
6776
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6783 msgid "Acknowledgements"
6784 msgstr "Danksagungen"
6785
6786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6788 msgid "Thesaurus"
6789 msgstr "Thesaurus"
6790
6791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6793 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6797 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6800 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6802 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6804 msgid "Itemize"
6805 msgstr "Auflistung"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6808 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6810 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6812 msgid "Enumerate"
6813 msgstr "Aufzählung"
6814
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6817 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6818 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6822 msgid "Description"
6823 msgstr "Beschreibung"
6824
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6826 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6830 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6831 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6833 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6839 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6842 msgid "List"
6843 msgstr "Liste"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6846 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6847 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6851 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6856 msgid "Affiliation"
6857 msgstr "Zugehörigkeit"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6860 msgid "Altaffilation"
6861 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6865 msgid "Number"
6866 msgstr "Nummer"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6870 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6873 msgid "Alternative affiliation:"
6874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6877 msgid "And"
6878 msgstr "Und"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6884 msgid "and"
6885 msgstr "und"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6888 msgid "altaffilmark"
6889 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6892 msgid "altaffiliation mark"
6893 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6896 msgid "Subject headings:"
6897 msgstr "Schlagwörter:"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6900 msgid "[Acknowledgements]"
6901 msgstr "[Danksagungen]"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6904 msgid "PlaceFigure"
6905 msgstr "Abbildung platzieren"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6908 msgid "Place Figure here:"
6909 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6912 msgid "PlaceTable"
6913 msgstr "Tabelle platzieren"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6916 msgid "Place Table here:"
6917 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6920 msgid "[Appendix]"
6921 msgstr "[Anhang]"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6924 msgid "MathLetters"
6925 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6928 msgid "NoteToEditor"
6929 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6932 msgid "Note to Editor:"
6933 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6936 msgid "TableRefs"
6937 msgstr "Tabellen-Verweise"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6940 msgid "References. ---"
6941 msgstr "Referenzen. ---"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6944 msgid "TableComments"
6945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6948 msgid "Note. ---"
6949 msgstr "Notiz. ---"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6952 msgid "Table note"
6953 msgstr "Tabellenfußnote"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6956 msgid "Table note:"
6957 msgstr "Tabellenfußnote:"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6960 msgid "tablenotemark"
6961 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6964 msgid "tablenote mark"
6965 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6968 msgid "FigCaption"
6969 msgstr "Abbildungslegende"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6972 msgid "fig."
6973 msgstr "Abb."
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6977 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6980 msgid "Facility"
6981 msgstr "Einrichtung"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6984 msgid "Facility:"
6985 msgstr "Einrichtung:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6988 msgid "Objectname"
6989 msgstr "Objektname"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6992 msgid "Obj:"
6993 msgstr "Objekt:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr "Wahrgenommener Name"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7004 msgid "Dataset"
7005 msgstr "Datensatz"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7008 msgid "Dataset:"
7009 msgstr "Datensatz:"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7017 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7020 msgid "Software"
7021 msgstr "Software"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7024 msgid "Software:"
7025 msgstr "Software:"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7028 msgid "APPENDIX"
7029 msgstr "ANHANG"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7032 msgid "References-"
7033 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7036 msgid "Note-"
7037 msgstr "Notiz-"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7040 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7041 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7044 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7057 msgid "Short Title|S"
7058 msgstr "Kurztitel|z"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7061 msgid "Short title which will appear in the running header"
7062 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7065 msgid "Short name"
7066 msgstr "Name (Kurzform)"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7069 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7070 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7073 msgid "Alt Affiliation"
7074 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7077 msgid "Also Affiliation"
7078 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "Fax"
7086
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7090 msgid "Fax:"
7091 msgstr "Fax:"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7095 msgid "Phone"
7096 msgstr "Telefon"
7097
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7100 msgid "Phone:"
7101 msgstr "Telefon:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr "Abkürzungen"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr "Abkürzungen:"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7112 msgid "Scheme"
7113 msgstr "Schema"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7116 msgid "List of Schemes"
7117 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7120 msgid "Chart"
7121 msgstr "Diagramm"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7124 msgid "List of Charts"
7125 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7128 msgid "Graph[[mathematical]]"
7129 msgstr "Graph"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7132 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7133 msgstr "Graphenverzeichnis"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7136 msgid "SupplementalInfo"
7137 msgstr "Ergänzende Informationen"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7140 msgid "Supporting Information Available"
7141 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7144 msgid "TOC entry"
7145 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7148 msgid "Graphical TOC Entry"
7149 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7152 msgid "Bibnote"
7153 msgstr "Bibnotiz"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7156 msgid "bibnote"
7157 msgstr "Bibnotiz"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7160 msgid "Chemistry"
7161 msgstr "Chemie"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7164 msgid "chemistry"
7165 msgstr "Chemie"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:726
7169 msgid "Latin"
7170 msgstr "Latein"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7174 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7175
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7177 msgid "Terms"
7178 msgstr "Begriffe"
7179
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7181 msgid "General terms:"
7182 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7183
7184 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7185 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7186 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7193 msgid "TOG online ID"
7194 msgstr "TOG-Online-ID"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7197 msgid "Online ID:"
7198 msgstr "Online-ID:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7201 msgid "TOG volume"
7202 msgstr "TOG-Band"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7205 msgid "Volume number:"
7206 msgstr "Bandnummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7209 msgid "TOG number"
7210 msgstr "TOG-Nummer"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7213 msgid "Article number:"
7214 msgstr "Artikelnummer:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7217 msgid "Set copyright"
7218 msgstr "Urheberrecht"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7221 msgid "Copyright type:"
7222 msgstr "Copyright-Typ:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7225 msgid "Copyright year"
7226 msgstr "Jahr des Copyrights"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7229 msgid "Year of copyright:"
7230 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7233 msgid "Conference info"
7234 msgstr "Konferenz-Info"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7237 msgid "Conference info:"
7238 msgstr "Konferenz-Info:"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7241 msgid "Conference name"
7242 msgstr "Konferenzname"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7245 msgid "ISBN"
7246 msgstr "ISBN"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7249 msgid "ISBN:"
7250 msgstr "ISBN:"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7253 msgid "DOI"
7254 msgstr "DOI"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7258 msgid "Article DOI:"
7259 msgstr "Artikel-DOI:"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7262 msgid "TOG article DOI"
7263 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7266 msgid "PDF author"
7267 msgstr "PDF-Autor"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7270 msgid "PDF author:"
7271 msgstr "PDF-Autor:"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7275 msgid "Keyword list"
7276 msgstr "Schlagwortliste"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Konzeptliste"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7285 msgid "Print copyright"
7286 msgstr "Drucke Copyright"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7289 msgid "Teaser"
7290 msgstr "Teaser"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7293 msgid "Teaser image:"
7294 msgstr "Teaser-Bild:"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7297 msgid "CR categories"
7298 msgstr "CR-Kategorien"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7301 msgid "CR Categories:"
7302 msgstr "CR-Kategorien:"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7305 msgid "CRcat"
7306 msgstr "CRKat"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7309 msgid "CR category"
7310 msgstr "CR-Kategorie"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7313 msgid "CR-number"
7314 msgstr "CR-Nummer"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7317 msgid "Number of the category"
7318 msgstr "Nummer der Kategorie"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7323 msgid "Subcategory"
7324 msgstr "Teilkategorie"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7327 msgid "Third-level"
7328 msgstr "Dritte Ebene"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7331 msgid "Third-level of the category"
7332 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7335 msgid "ShortCite"
7336 msgstr "Kurzzitat"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7339 msgid "Short cite"
7340 msgstr "Kurzzitat"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7345 msgid "Thanks"
7346 msgstr "Dank"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7350 msgid "E-mail"
7351 msgstr "E-Mail"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7362 msgid "Acknowledgments"
7363 msgstr "Danksagungen"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7366 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7367 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7370 msgid "TOG project URL"
7371 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7374 msgid "Project URL:"
7375 msgstr "Projekt-URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7378 msgid "TOG video URL"
7379 msgstr "TOG-Video-URL"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7382 msgid "Video URL:"
7383 msgstr "Video-URL:"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7386 msgid "TOG data URL"
7387 msgstr "TOG-Data-URL"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7390 msgid "Data URL:"
7391 msgstr "Data-URL:"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7394 msgid "TOG code URL"
7395 msgstr "TOG-Code-URL"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7398 msgid "Code URL:"
7399 msgstr "Code-URL:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7404
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7407 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7411 msgid "Firstname"
7412 msgstr "Vorname"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7415 msgid "Fname"
7416 msgstr "FName"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7423 msgid "Surname"
7424 msgstr "Nachname"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7429 msgid "Literal"
7430 msgstr "Literal"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7434 msgid "Emph"
7435 msgstr "Hervorgehoben"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7438 msgid "Abbrev"
7439 msgstr "Abkürzung"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7443 msgid "Citation-number"
7444 msgstr "Zitat-Nummer"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7448 msgid "Volume"
7449 msgstr "Band"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7452 msgid "Day"
7453 msgstr "Tag"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7456 msgid "Month"
7457 msgstr "Monat"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7460 msgid "Year"
7461 msgstr "Jahr"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7464 msgid "Issue-number"
7465 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7468 msgid "Issue-day"
7469 msgstr "Ausgabetag"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Ausgabemonat"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7482 msgid "Part"
7483 msgstr "Teil"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7491 msgid "Chapter"
7492 msgstr "Kapitel"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7504 msgid "Paragraph"
7505 msgstr "Paragraph"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7511 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7513 msgid "Subparagraph"
7514 msgstr "Unterparagraph"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7517 msgid "Subsubparagraph"
7518 msgstr "Unterunterparagraph"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7521 msgid "Header"
7522 msgstr "Kopfzeile"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7525 msgid "-- Header --"
7526 msgstr "-- Kopfzeile --"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7529 msgid "Special-section"
7530 msgstr "Spezialabschnitt"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7533 msgid "Special-section:"
7534 msgstr "Spezialabschnitt:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7537 msgid "AGU-journal"
7538 msgstr "AGU-Journal"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7541 msgid "AGU-journal:"
7542 msgstr "AGU-Journal:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7545 msgid "Citation-number:"
7546 msgstr "Zitat-Nummer:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7549 msgid "AGU-volume"
7550 msgstr "AGU-Band"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7553 msgid "AGU-volume:"
7554 msgstr "AGU-Band:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7557 msgid "AGU-issue"
7558 msgstr "AGU-Ausgabe"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7561 msgid "AGU-issue:"
7562 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7565 msgid "Copyright:"
7566 msgstr "Urheberrecht:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7569 msgid "Index-terms"
7570 msgstr "Indexterme"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7573 msgid "Index-terms..."
7574 msgstr "Indexterme..."
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7577 msgid "Index-term"
7578 msgstr "Indexterm"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7581 msgid "Index-term:"
7582 msgstr "Indexterm:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7585 msgid "Cross-term"
7586 msgstr "Kreuzterm"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7589 msgid "Cross-term:"
7590 msgstr "Kreuzterm:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7596 msgid "Affiliation:"
7597 msgstr "Zugehörigkeit:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7600 msgid "Supplementary"
7601 msgstr "Ergänzend"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7608 msgid "Supp-note"
7609 msgstr "Erg. Notiz"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr "Erg. Notiz:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7616 msgid "Cite-other"
7617 msgstr "Zitat (andere)"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7620 msgid "Cite-other:"
7621 msgstr "Zitat (andere):"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7626 msgid "Name:"
7627 msgstr "Name:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7633 msgid "Received"
7634 msgstr "Empfangen"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 #: lib/layouts/egs.layout:436
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Empfangen:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7644 msgid "Revised"
7645 msgstr "Überarbeitet"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7648 msgid "Revised:"
7649 msgstr "Überarbeitet:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7652 #: lib/layouts/egs.layout:445
7653 msgid "Accepted"
7654 msgstr "Akzeptiert"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7657 #: lib/layouts/egs.layout:458
7658 msgid "Accepted:"
7659 msgstr "Akzeptiert:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7662 msgid "Ident-line"
7663 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7666 msgid "Ident-line:"
7667 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7670 msgid "Runhead"
7671 msgstr "Kolumnenkopf"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7674 msgid "Runhead:"
7675 msgstr "Kolumnenkopf:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7678 msgid "Published-online:"
7679 msgstr "Online veröffentlicht:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7682 msgid "Citation"
7683 msgstr "Literaturverweis"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7686 msgid "Citation:"
7687 msgstr "Literaturverweis:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7690 msgid "Posting-order"
7691 msgstr "Eingabereihenfolge"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7694 msgid "Posting-order:"
7695 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7698 msgid "AGU-pages"
7699 msgstr "AGU-Seiten"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7702 msgid "AGU-pages:"
7703 msgstr "AGU-Seiten:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7706 msgid "Words"
7707 msgstr "Wörter"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7710 msgid "Words:"
7711 msgstr "Wörter:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7714 msgid "Figures"
7715 msgstr "Abbildungen"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7718 msgid "Figures:"
7719 msgstr "Abbildungen:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7722 msgid "Tables"
7723 msgstr "Tabellen"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7726 msgid "Tables:"
7727 msgstr "Tabellen:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7730 msgid "Datasets"
7731 msgstr "Datensätze"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7734 msgid "Datasets:"
7735 msgstr "Datensätze:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7738 msgid "ISSN"
7739 msgstr "ISSN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7742 msgid "CODEN"
7743 msgstr "CODEN"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7746 msgid "SS-Code"
7747 msgstr "SS-Kode"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7750 msgid "SS-Title"
7751 msgstr "SS-Titel"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7754 msgid "CCC-Code"
7755 msgstr "CCC-Code"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7759 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7761 msgid "Code"
7762 msgstr "Code"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7765 msgid "Dscr"
7766 msgstr "Beschr"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7772 msgid "Keyword"
7773 msgstr "Schlagwort"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Orgdiv"
7777 msgstr "Orgdiv"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Orgname"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Straße"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7791 msgid "City"
7792 msgstr "Stadt"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7796 msgid "State"
7797 msgstr "Staat"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7800 msgid "Postcode"
7801 msgstr "Postleitzahl"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7806 msgid "Country"
7807 msgstr "Land"
7808
7809 #: lib/layouts/agums.layout:3
7810 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7811 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7818 msgid "Section*"
7819 msgstr "Abschnitt*"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7826 msgid "Subsection*"
7827 msgstr "Unterabschnitt*"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7831 msgid "Paragraph*"
7832 msgstr "Paragraph*"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7835 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7836 msgid "Left Header"
7837 msgstr "Kopfzeile links"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7840 #: lib/layouts/foils.layout:195
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Kopfzeile links:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7845 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Kopfzeile rechts"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7850 #: lib/layouts/foils.layout:203
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7855 msgid "CCC"
7856 msgstr "CCC"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7859 msgid "CCC code:"
7860 msgstr "CCC-Code:"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7863 msgid "PaperId"
7864 msgstr "Paper-Id"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7867 msgid "Paper Id:"
7868 msgstr "Paper-Id:"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7871 msgid "AuthorAddr"
7872 msgstr "Autoren-Adresse"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7875 msgid "Author Address:"
7876 msgstr "Autoren-Adresse:"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7879 msgid "SlugComment"
7880 msgstr "PreprintHinweis"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7883 msgid "Slug Comment:"
7884 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7887 msgid "Plate"
7888 msgstr "Bildtafel"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7891 msgid "Planotable"
7892 msgstr "Plano-Tabelle"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7897 #: src/insets/Inset.cpp:100
7898 msgid "Table"
7899 msgstr "Tabelle"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7902 msgid "table"
7903 msgstr "Tabelle"
7904
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7907 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7908
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7910 msgid "Authors"
7911 msgstr "Autoren"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7914 msgid "Affiliation Mark"
7915 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7919 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7920
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7922 msgid "Author affiliation:"
7923 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7924
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7926 msgid "Acknowledgments."
7927 msgstr "Danksagungen."
7928
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7930 msgid "Algorithm2e"
7931 msgstr "Algorithm2e"
7932
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7934 msgid ""
7935 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7936 "brewed algorithm floats."
7937 msgstr ""
7938 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7939 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7940
7941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7943 msgid "List of Algorithms"
7944 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7948 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7949
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7951 msgid "SpecialSection"
7952 msgstr "Spezialabschnitt"
7953
7954 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7955 msgid "SpecialSection*"
7956 msgstr "Spezialabschnitt*"
7957
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7965 msgid "Unnumbered"
7966 msgstr "Unnummeriert"
7967
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7972 msgid "Subsubsection*"
7973 msgstr "Unterunterabschn.*"
7974
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7977 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7978
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7980 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7981 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7984 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7985 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7986 msgid "Books"
7987 msgstr "Bücher"
7988
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7990 msgid "Chapter Exercises"
7991 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7994 msgid "Short title which appears in the running headers"
7995 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8003 msgid "Date:"
8004 msgstr "Datum:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8008 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8014 msgid "Address:"
8015 msgstr "Adresse:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8018 msgid "Current Address"
8019 msgstr "Aktuelle Adresse"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8022 msgid "Current address:"
8023 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8026 msgid "E-mail address:"
8027 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8031 msgid "URL:"
8032 msgstr "URL:"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8035 msgid "Key words and phrases:"
8036 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8039 msgid "Thanks:"
8040 msgstr "Dank:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8043 msgid "Dedicatory"
8044 msgstr "Widmung"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8047 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8048 msgid "Dedication:"
8049 msgstr "Widmung:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8052 msgid "Translator"
8053 msgstr "Übersetzer"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8056 msgid "Translator:"
8057 msgstr "Übersetzer:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8060 msgid "Subjectclass"
8061 msgstr "Sachgebiet"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8064 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8065 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA)"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:54
8072 msgid "RightHeader"
8073 msgstr "Kopfzeile rechts"
8074
8075 #: lib/layouts/apa.layout:63
8076 msgid "Right header:"
8077 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8080 msgid "Abstract:"
8081 msgstr "Abstract:"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8084 msgid "Short title:"
8085 msgstr "Kurztitel:"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8088 msgid "TwoAuthors"
8089 msgstr "Zwei Autoren"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8092 msgid "ThreeAuthors"
8093 msgstr "Drei Autoren"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8096 msgid "FourAuthors"
8097 msgstr "Vier Autoren"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8100 msgid "TwoAffiliations"
8101 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8104 msgid "ThreeAffiliations"
8105 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8108 msgid "FourAffiliations"
8109 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8110
8111 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8112 msgid "Acknowledgements:"
8113 msgstr "Danksagungen:"
8114
8115 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8116 msgid "ThickLine"
8117 msgstr "Dicke Linie"
8118
8119 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8120 msgid "Centered"
8121 msgstr "Zentriert"
8122
8123 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8125 msgid "standard"
8126 msgstr "Standard"
8127
8128 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8131 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8132 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8135 msgid "FitFigure"
8136 msgstr "Abbildung einpassen"
8137
8138 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8139 msgid "FitBitmap"
8140 msgstr "Bitmap einpassen"
8141
8142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8145 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8149 msgid "Custom Item|s"
8150 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8151
8152 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8155 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8158 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8159 msgid "A customized item string"
8160 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8161
8162 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8163 msgid "Seriate"
8164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8165
8166 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8177 msgid "FiveAuthors"
8178 msgstr "Fünf Autoren"
8179
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8181 msgid "SixAuthors"
8182 msgstr "Sechs Autoren"
8183
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8185 msgid "LeftHeader"
8186 msgstr "Kopfzeile links"
8187
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8189 msgid "Left header:"
8190 msgstr "Kopfzeile links:"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8193 msgid "FiveAffiliations"
8194 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8195
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8197 msgid "SixAffiliations"
8198 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8199
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8223 msgid "Note"
8224 msgstr "Notiz"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8227 msgid "AuthorNote"
8228 msgstr "Autorenhinweise"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8231 msgid "Author Note:"
8232 msgstr "Autorenhinweise:"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8235 msgid "Journal"
8236 msgstr "Zeitschrift"
8237
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8240 msgid "Preamble"
8241 msgstr "Vorspann"
8242
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8244 msgid "CopNum"
8245 msgstr "Laufende Nummer"
8246
8247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8248 msgid "*"
8249 msgstr "*"
8250
8251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8252 msgid "Arabic Article"
8253 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8254
8255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8257 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8258
8259 #: lib/layouts/article.layout:3
8260 msgid "Article (Standard Class)"
8261 msgstr "Article (Standardklasse)"
8262
8263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8266 msgid "Part*"
8267 msgstr "Teil*"
8268
8269 #: lib/layouts/basic.module:2
8270 msgid "Default (basic)"
8271 msgstr "Standard (basic)"
8272
8273 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8274 #: lib/layouts/natbib.module:9
8275 msgid "Citation engine"
8276 msgstr "Literatursystem"
8277
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8280 msgid "not cited"
8281 msgstr "nicht zitiert"
8282
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8289 msgid "Beamer"
8290 msgstr "Beamer"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8295 msgid "Presentations"
8296 msgstr "Präsentationen"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8305 msgid "Overlay Specifications|v"
8306 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8310 msgid "Overlay specifications for this list"
8311 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8316 msgid "Item Overlay Specifications"
8317 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8326 msgid "On Slide"
8327 msgstr "Auf Folie"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8332 msgid "Overlay specifications for this item"
8333 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8336 msgid "Mini Template"
8337 msgstr "Mini-Vorlage"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8341 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8344 msgid "Longest label|s"
8345 msgstr "Längste Marke"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8349 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8362 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8365 msgid "Sectioning"
8366 msgstr "Gliederung"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8372 msgid "Mode"
8373 msgstr "Modus"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8379 msgid "Mode Specification|S"
8380 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8387 msgstr ""
8388 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8389 "Überschrift erscheinen soll"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8395 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8398 msgid "Section \\arabic{section}"
8399 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8405 msgstr ""
8406 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8410 msgid "\\Alph{section}"
8411 msgstr "\\Alph{section}"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8419 msgstr ""
8420 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8421 "erscheint"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8428 msgid ""
8429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8430 msgstr ""
8431 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8432 "\\arabic{subsubsection}"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8435 msgid ""
8436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8437 msgstr ""
8438 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8439 "erscheint"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8446 msgid "Frame"
8447 msgstr "Rahmen"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8451 msgid "Frames"
8452 msgstr "Rahmen"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8461 msgid "Action"
8462 msgstr "Aktion"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8465 msgid "Overlay specifications for this frame"
8466 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8469 msgid "Default Overlay Specifications"
8470 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8474 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8478 msgid "Frame Options"
8479 msgstr "Rahmen-Optionen"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8488 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8489 msgid "Options"
8490 msgstr "Optionen"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8498 msgid "Frame Title"
8499 msgstr "Rahmentitel"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8502 msgid "Enter the frame title here"
8503 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8506 msgid "PlainFrame"
8507 msgstr "Schlichter Rahmen"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8510 msgid "Frame (plain)"
8511 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8514 msgid "FragileFrame"
8515 msgstr "Fragiler Rahmen"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8518 msgid "Frame (fragile)"
8519 msgstr "Rahmen (fragil)"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8522 msgid "AgainFrame"
8523 msgstr "RahmenNochmal"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8528 msgid "Slide"
8529 msgstr "Folie"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8532 msgid "Repeat frame with label"
8533 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8536 msgid "FrameTitle"
8537 msgstr "Rahmentitel"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8550 msgstr ""
8551 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8554 msgid "Short Frame Title|S"
8555 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8559 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8562 msgid "FrameSubtitle"
8563 msgstr "RahmenUntertitel"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8567 msgid "Column"
8568 msgstr "Spalte"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8573 msgid "Columns"
8574 msgstr "Spalten"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8578 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8581 msgid "Column Options"
8582 msgstr "Spaltenoptionen"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8585 msgid "Column options (see beamer manual)"
8586 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "Column Placement Options"
8590 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8594 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8597 msgid "ColumnsCenterAligned"
8598 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8601 msgid "Columns (center aligned)"
8602 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8605 msgid "ColumnsTopAligned"
8606 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8609 msgid "Columns (top aligned)"
8610 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8613 msgid "Pause"
8614 msgstr "Pause"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8619 msgid "Overlays"
8620 msgstr "Overlays"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8623 msgid "Pause number"
8624 msgstr "Pausennummer"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8628 msgstr ""
8629 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8636 msgid "Overprint"
8637 msgstr "Überdruck"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8640 msgid "Overprint Area Width"
8641 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8646 msgid "Width"
8647 msgstr "Breite"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8651 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8654 msgid "OverlayArea"
8655 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8658 msgid "Overlayarea"
8659 msgstr "Überlagerungsbereich"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8662 msgid "Overlay Area Width"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8670 msgid "Overlay Area Height"
8671 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8675 msgid "Height"
8676 msgstr "Höhe"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8679 msgid "The height of the overlay area"
8680 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8684 msgid "Uncover"
8685 msgstr "Aufdecken"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8688 msgid "Uncovered on slides"
8689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8693 msgid "Only"
8694 msgstr "Nur"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8697 msgid "Only on slides"
8698 msgstr "Nur auf Folien"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8701 msgid "Block"
8702 msgstr "Block"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8705 msgid "Blocks"
8706 msgstr "Blöcke"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8709 msgid "Block:"
8710 msgstr "Block:"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8713 msgid "Action Specification|S"
8714 msgstr "Aktionsspezifikation"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8717 msgid "Block Title"
8718 msgstr "Blocktitel"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8721 msgid "Enter the block title here"
8722 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BeispielBlock"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8729 msgid "Example Block:"
8730 msgstr "Beispiel-Block:"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8733 msgid "AlertBlock"
8734 msgstr "AlarmBlock"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8737 msgid "Alert Block:"
8738 msgstr "Alarm-Block:"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8743 msgid "Titling"
8744 msgstr "Titelei"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8748 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8751 msgid "Title (Plain Frame)"
8752 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8755 msgid "Short Subtitle|S"
8756 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8760 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8767 msgid "Short Institute|S"
8768 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8775 msgid "InstituteMark"
8776 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8779 msgid "Short Date|S"
8780 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8787 msgid "TitleGraphic"
8788 msgstr "Titelgrafik"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8793 msgid "Quotation"
8794 msgstr "Zitat (lang)"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8799 msgid "Quote"
8800 msgstr "Zitat (kurz)"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8805 msgid "Verse"
8806 msgstr "Gedicht"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8810 msgid "Corollary."
8811 msgstr "Korollar."
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8819 msgid "Action Specifications|S"
8820 msgstr "Aktionsspezifikation"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8826 msgid "Additional Theorem Text"
8827 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8833 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8834 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8838 msgid "Definition."
8839 msgstr "Definition."
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8842 msgid "Definitions"
8843 msgstr "Definitionen"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8846 msgid "Definitions."
8847 msgstr "Definitionen."
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8850 msgid "Example."
8851 msgstr "Beispiel."
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8854 msgid "Examples"
8855 msgstr "Beispiele"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8858 msgid "Examples."
8859 msgstr "Beispiele."
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8877 msgid "Fact"
8878 msgstr "Fakt"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8881 msgid "Fact."
8882 msgstr "Fakt."
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8886 msgid "Lemma."
8887 msgstr "Lemma."
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8891 msgid "Theorem."
8892 msgstr "Theorem."
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8896 msgid "LyX-Code"
8897 msgstr "LyX-Code"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8900 msgid "NoteItem"
8901 msgstr "NotizStichpunkt"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8905 msgid "Bold"
8906 msgstr "Fett"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8909 msgid "Emphasize"
8910 msgstr "Hervorhebung"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8913 msgid "Emph."
8914 msgstr "Hervg."
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8917 msgid "Alert"
8918 msgstr "Alarm"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8923 msgid "Structure"
8924 msgstr "Struktur"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8928 msgid "Visible"
8929 msgstr "Sichtbar"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8932 msgid "Invisible"
8933 msgstr "Unsichtbar"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8936 msgid "Alternative"
8937 msgstr "Alternativ"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8940 msgid "Default Text"
8941 msgstr "Standardtext"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8944 msgid "Enter the default text here"
8945 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8948 msgid "Beamer Note"
8949 msgstr "Beamer-Notiz"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8952 msgid "Note Options"
8953 msgstr "Notiz-Optionen"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8957 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8960 msgid "ArticleMode"
8961 msgstr "Artikelmodus"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8964 msgid "Article"
8965 msgstr "Aufsatz"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8968 msgid "PresentationMode"
8969 msgstr "Präsentationsmodus"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8972 msgid "Presentation"
8973 msgstr "Präsentation"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8982 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8983 msgid "Figure"
8984 msgstr "Abbildung"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8987 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8991
8992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8993 msgid "Beamerposter"
8994 msgstr "Beamerposter"
8995
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8997 msgid "Multilingual Captions"
8998 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8999
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9001 msgid ""
9002 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9003 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9004 msgstr ""
9005 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9006 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9007 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9008
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9010 msgid "Caption setup"
9011 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9012
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9014 msgid ""
9015 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9016 msgstr ""
9017 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9018 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9019
9020 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9021 msgid "Caption setup:"
9022 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9023
9024 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9025 msgid "Bicaption"
9026 msgstr "Zweisprachig"
9027
9028 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9029 msgid "bilingual"
9030 msgstr "zweisprachig"
9031
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9033 msgid "Main Language Short Title"
9034 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9035
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9037 msgid "Short title for the main(document) language"
9038 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9039
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9041 msgid "Main Language Text"
9042 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9043
9044 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9045 msgid "Text in the main(document) language"
9046 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9047
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9049 msgid "Second Language Short Title"
9050 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9051
9052 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9053 msgid "Short title for the second language"
9054 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9055
9056 #: lib/layouts/book.layout:3
9057 msgid "Book (Standard Class)"
9058 msgstr "Book (Standardklasse)"
9059
9060 #: lib/layouts/braille.module:2
9061 msgid "Braille"
9062 msgstr "Braille"
9063
9064 #: lib/layouts/braille.module:6
9065 msgid ""
9066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9067 "in examples."
9068 msgstr ""
9069 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9070 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9071
9072 #: lib/layouts/braille.module:22
9073 msgid "Braille (default)"
9074 msgstr "Braille (Standard)"
9075
9076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9077 msgid "Braille:"
9078 msgstr "Braille:"
9079
9080 #: lib/layouts/braille.module:45
9081 msgid "Braille (textsize)"
9082 msgstr "Braille (Textgröße)"
9083
9084 #: lib/layouts/braille.module:68
9085 msgid "Braille (dots on)"
9086 msgstr "Braille (Punkte an)"
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:83
9089 msgid "Braille_dots_on"
9090 msgstr "Braille_dots_on"
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:92
9093 msgid "Braille (dots off)"
9094 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9095
9096 #: lib/layouts/braille.module:107
9097 msgid "Braille_dots_off"
9098 msgstr "Braille_dots_off"
9099
9100 #: lib/layouts/braille.module:116
9101 msgid "Braille (mirror on)"
9102 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9103
9104 #: lib/layouts/braille.module:131
9105 msgid "Braille_mirror_on"
9106 msgstr "Braille_mirror_on"
9107
9108 #: lib/layouts/braille.module:140
9109 msgid "Braille (mirror off)"
9110 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:155
9113 msgid "Braille_mirror_off"
9114 msgstr "Braille_mirror_off"
9115
9116 #: lib/layouts/braille.module:163
9117 msgid "Braillebox"
9118 msgstr "Braillebox"
9119
9120 #: lib/layouts/braille.module:167
9121 msgid "Braille box"
9122 msgstr "Braille-Box"
9123
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9125 msgid "Broadway"
9126 msgstr "Broadway"
9127
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9129 msgid "Scripts"
9130 msgstr "Skripte"
9131
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9133 msgid "Dialogue"
9134 msgstr "Dialog"
9135
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9137 msgid "Narrative"
9138 msgstr "Erzählung"
9139
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9141 msgid "ACT"
9142 msgstr "AKT"
9143
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9147
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9149 msgid "SCENE"
9150 msgstr "SZENE"
9151
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9154 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9155
9156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9157 msgid "SCENE*"
9158 msgstr "SZENE*"
9159
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9161 msgid "AT RISE:"
9162 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9163
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9165 msgid "Speaker"
9166 msgstr "Sprecher"
9167
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9169 msgid "Parenthetical"
9170 msgstr "Beiläufig"
9171
9172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9173 msgid "("
9174 msgstr "("
9175
9176 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9177 msgid ")"
9178 msgstr ")"
9179
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9181 msgid "CURTAIN"
9182 msgstr "VORHANG"
9183
9184 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9187 msgid "Right Address"
9188 msgstr "Adresse rechts"
9189
9190 #: lib/layouts/changebars.module:2
9191 msgid "Change bars"
9192 msgstr "Balken für Änderung"
9193
9194 #: lib/layouts/changebars.module:7
9195 msgid ""
9196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9198 msgstr ""
9199 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9200 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:3
9203 msgid "Chess"
9204 msgstr "Schach"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:36
9207 msgid "Mainline"
9208 msgstr "Hauptvariante"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:43
9211 msgid "Mainline:"
9212 msgstr "Hauptvariante:"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:62
9215 msgid "Variation"
9216 msgstr "Variante"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:66
9219 msgid "Variation:"
9220 msgstr "Variante:"
9221
9222 #: lib/layouts/chess.layout:72
9223 msgid "SubVariation"
9224 msgstr "Untervariante"
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:75
9227 msgid "Subvariation:"
9228 msgstr "Untervariante:"
9229
9230 #: lib/layouts/chess.layout:81
9231 msgid "SubVariation2"
9232 msgstr "Untervariante2"
9233
9234 #: lib/layouts/chess.layout:84
9235 msgid "Subvariation(2):"
9236 msgstr "Untervariante(2):"
9237
9238 #: lib/layouts/chess.layout:90
9239 msgid "SubVariation3"
9240 msgstr "Untervariante3"
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:93
9243 msgid "Subvariation(3):"
9244 msgstr "Untervariante(3):"
9245
9246 #: lib/layouts/chess.layout:99
9247 msgid "SubVariation4"
9248 msgstr "Untervariante4"
9249
9250 #: lib/layouts/chess.layout:102
9251 msgid "Subvariation(4):"
9252 msgstr "Untervariante(4):"
9253
9254 #: lib/layouts/chess.layout:108
9255 msgid "SubVariation5"
9256 msgstr "Untervariante5"
9257
9258 #: lib/layouts/chess.layout:111
9259 msgid "Subvariation(5):"
9260 msgstr "Untervariante(5):"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:118
9263 msgid "HideMoves"
9264 msgstr "Züge verbergen"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:123
9267 msgid "HideMoves:"
9268 msgstr "Züge verbergen:"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:128
9271 msgid "ChessBoard"
9272 msgstr "Schachbrett"
9273
9274 #: lib/layouts/chess.layout:132
9275 msgid "[chessboard]"
9276 msgstr "[Schachbrett]"
9277
9278 #: lib/layouts/chess.layout:141
9279 msgid "BoardCentered"
9280 msgstr "Brett zentriert"
9281
9282 #: lib/layouts/chess.layout:146
9283 msgid "[centered board]"
9284 msgstr "[zentriertes Brett]"
9285
9286 #: lib/layouts/chess.layout:156
9287 msgid "HighLight"
9288 msgstr "Hervorheben"
9289
9290 #: lib/layouts/chess.layout:161
9291 msgid "Highlights:"
9292 msgstr "Höhepunkte:"
9293
9294 #: lib/layouts/chess.layout:176
9295 msgid "Arrow"
9296 msgstr "Pfeil"
9297
9298 #: lib/layouts/chess.layout:181
9299 msgid "Arrow:"
9300 msgstr "Pfeil:"
9301
9302 #: lib/layouts/chess.layout:187
9303 msgid "KnightMove"
9304 msgstr "Springerzug"
9305
9306 #: lib/layouts/chess.layout:192
9307 msgid "KnightMove:"
9308 msgstr "Springerzug:"
9309
9310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9311 msgid "Springer cl2emult"
9312 msgstr "Springer cl2emult"
9313
9314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9316 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9317
9318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9320 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9321
9322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9324 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9325
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9327 msgid "Custom Header/Footerlines"
9328 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9329
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9331 msgid ""
9332 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9333 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9334 "Page Layout to 'fancy'!"
9335 msgstr ""
9336 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9337 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9338 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9339
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9341 msgid "Header/Footer"
9342 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9343
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9345 msgid "Even Header"
9346 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9347
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9349 msgid "Alternative text for the even header"
9350 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9351
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9353 msgid "Center Header"
9354 msgstr "Kopfzeile mitte"
9355
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9357 msgid "Center Header:"
9358 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9359
9360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9361 msgid "Left Footer"
9362 msgstr "Fußzeile links"
9363
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9365 msgid "Left Footer:"
9366 msgstr "Fußzeile links:"
9367
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9369 msgid "Center Footer"
9370 msgstr "Fußzeile mitte"
9371
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9373 msgid "Center Footer:"
9374 msgstr "Fußzeile mitte:"
9375
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9377 msgid "Right Footer"
9378 msgstr "Fußzeile rechts"
9379
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9381 msgid "Right Footer:"
9382 msgstr "Fußzeile rechts:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Verzeichnis"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "Tastatur"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "Cap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiButton"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenüAuswahl"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9418 msgid "Chapter*"
9419 msgstr "Kapitel*"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Unterparagraph*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Autorengruppe"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Überarbeitung"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "Vorname"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9450 msgid "DIN-Brief"
9451 msgstr "DIN-Brief"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9454 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9456 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9458 msgid "Letters"
9459 msgstr "Briefe"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9462 msgid "DinBrief"
9463 msgstr "DinBrief"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9474 msgid "Letter"
9475 msgstr "Brieftext"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9478 msgid "Addresses"
9479 msgstr "Adressen"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9485 msgid "Postal Data"
9486 msgstr "Postdaten"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9491 msgid "Send To Address"
9492 msgstr "Empfänger-Adresse"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9497 msgid "My Address"
9498 msgstr "Absender-Adresse"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9501 msgid "Sender Address:"
9502 msgstr "Absenderadresse:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Rücksende-Adresse"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9510 msgid "Backaddress:"
9511 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "Postvermerk"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9518 msgid "Postal Remark:"
9519 msgstr "Postvermerk:"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9522 msgid "Handling"
9523 msgstr "Handhabung"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9526 msgid "Handling:"
9527 msgstr "Zusatz:"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9532 msgid "YourRef"
9533 msgstr "Ihr Zeichen"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9537 msgid "Your ref.:"
9538 msgstr "Ihr Zeichen:"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9543 msgid "MyRef"
9544 msgstr "Mein Zeichen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9548 msgid "Our ref.:"
9549 msgstr "Unser Zeichen:"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9552 msgid "Writer"
9553 msgstr "Sachbearbeiter"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9556 msgid "Writer:"
9557 msgstr "Sachbearbeiter:"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9564 msgid "Signature"
9565 msgstr "Unterschrift"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9573 msgid "Closings"
9574 msgstr "Schlussteil"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9580 msgid "Signature:"
9581 msgstr "Unterschrift:"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9584 msgid "Bottomtext"
9585 msgstr "Fußzeile"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9588 msgid "Bottom text:"
9589 msgstr "Fusszeile(n):"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9592 msgid "Area code"
9593 msgstr "Vorwahl"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9596 msgid "Area Code:"
9597 msgstr "Vorwahl:"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9603 msgid "Telephone"
9604 msgstr "Telefon"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9609 msgid "Telephone:"
9610 msgstr "Telefon:"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9615 msgid "Location"
9616 msgstr "Adresszusatz"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9620 msgid "Location:"
9621 msgstr "Adresszusatz:"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9626 msgid "Subject"
9627 msgstr "Betreff"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9631 msgid "Subject:"
9632 msgstr "Betreff:"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9640 msgid "Opening"
9641 msgstr "Anrede"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9646 msgid "Opening:"
9647 msgstr "Anrede:"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9655 msgid "Closing"
9656 msgstr "Grußformel"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9661 msgid "Closing:"
9662 msgstr "Grußformel:"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9665 msgid "Signature|S"
9666 msgstr "Unterschrift"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9669 msgid "Here you can insert a signature scan"
9670 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9674 msgid "encl"
9675 msgstr "Anlagen"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9680 msgid "encl:"
9681 msgstr "Anlagen:"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9686 msgid "cc"
9687 msgstr "Kopie"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9693 msgid "cc:"
9694 msgstr "Kopie:"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9698 msgid "PS"
9699 msgstr "PS"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9702 msgid "Post Scriptum:"
9703 msgstr "Postscriptum:"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9706 msgid "SenderAddress"
9707 msgstr "Absender-Adresse"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9711 msgid "Backaddress"
9712 msgstr "Rücksende-Adresse"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9715 msgid "RetourAdresse"
9716 msgstr "Rücksende-Adresse"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9719 msgid "Adresse"
9720 msgstr "Adresse"
9721
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9723 msgid "Postvermerk"
9724 msgstr "Postvermerk"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9727 msgid "Zusatz"
9728 msgstr "Zusatz"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9731 msgid "IhrZeichen"
9732 msgstr "Ihr Zeichen"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9736 msgid "YourMail"
9737 msgstr "Ihr Brief"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9740 msgid "IhrSchreiben"
9741 msgstr "Ihr Schreiben"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9744 msgid "MeinZeichen"
9745 msgstr "Mein Zeichen"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9748 msgid "Unterschrift"
9749 msgstr "Unterschrift"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9752 msgid "Telefon"
9753 msgstr "Telefon"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9758 msgid "Place"
9759 msgstr "Ort"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9762 msgid "Stadt"
9763 msgstr "Stadt"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9766 msgid "Town"
9767 msgstr "Stadt"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9770 msgid "Ort"
9771 msgstr "Ort"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9774 msgid "Datum"
9775 msgstr "Datum"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9780 msgid "Reference"
9781 msgstr "Referenz"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9784 msgid "Betreff"
9785 msgstr "Betreff"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9788 msgid "Anrede"
9789 msgstr "Anrede"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9792 msgid "Brieftext"
9793 msgstr "Brieftext"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9796 msgid "Gruss"
9797 msgstr "Gruß"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9800 msgid "ps"
9801 msgstr "PS"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9805 msgid "Encl."
9806 msgstr "Anlagen"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9809 msgid "Anlagen"
9810 msgstr "Anlagen"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9814 msgid "CC"
9815 msgstr "Kopie"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9818 msgid "Verteiler"
9819 msgstr "Verteiler"
9820
9821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9822 msgid "DocBook Book (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9824
9825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9827 msgid "Books (DocBook)"
9828 msgstr "Bücher (DocBook)"
9829
9830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9832 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9833
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9835 msgid "DocBook Section (SGML)"
9836 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9837
9838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9839 msgid "DocBook Article (SGML)"
9840 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9841
9842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9843 msgid "Inderscience A4 Journals"
9844 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9845
9846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9848 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9849
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9851 msgid "Econometrica"
9852 msgstr "Econometrica"
9853
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9855 msgid "RunTitle"
9856 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9857
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9859 msgid "Running Title:"
9860 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9861
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9863 msgid "RunAuthor"
9864 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9867 msgid "Running Author:"
9868 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9871 msgid "Address Option"
9872 msgstr "Adress-Option"
9873
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9875 msgid "Optional argument for the address"
9876 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9877
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9879 msgid "E-Mail Option"
9880 msgstr "E-Mail-Option"
9881
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9883 msgid "Optional argument for the e-mail"
9884 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9885
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9888 msgid "E-mail:"
9889 msgstr "E-Mail:"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9892 msgid "Web Address"
9893 msgstr "Web-Adresse"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9896 msgid "Web address:"
9897 msgstr "Web-Adresse:"
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9900 msgid "Authors Block"
9901 msgstr "Autorenblock"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9904 msgid "Authors Block:"
9905 msgstr "Autorenblock:"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9908 msgid "Thanks Text"
9909 msgstr "Danksagung"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9912 msgid "Thanks \\theThanks:"
9913 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9916 msgid "Thanks Reference"
9917 msgstr "Danksagungsverweis"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9920 msgid "Thanks Ref"
9921 msgstr "Danksagungsverweis"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9924 msgid "Internet Address Reference"
9925 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9928 msgid "Internet Addess Ref"
9929 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9930
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Korrespondierender Autor"
9934
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Name (Vorname)"
9938
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9940 msgid "First Name"
9941 msgstr "Vorname"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Name (Nachname)"
9946
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9948 msgid "By Same Author (bib)"
9949 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9950
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9952 msgid "bysame"
9953 msgstr "Vom selben Autor"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:3
9956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9960 msgid "00.00.0000"
9961 msgstr "00.00.0000"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:289
9964 msgid "LaTeX Title"
9965 msgstr "LaTeX-Titel"
9966
9967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9968 msgid "Author:"
9969 msgstr "Autor:"
9970
9971 #: lib/layouts/egs.layout:333
9972 msgid "Affil"
9973 msgstr "Zugehörigkeit"
9974
9975 #: lib/layouts/egs.layout:368
9976 msgid "Journal:"
9977 msgstr "Zeitschrift:"
9978
9979 #: lib/layouts/egs.layout:377
9980 msgid "msnumber"
9981 msgstr "Manuskript-Nummer"
9982
9983 #: lib/layouts/egs.layout:391
9984 msgid "MS_number:"
9985 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9986
9987 #: lib/layouts/egs.layout:401
9988 msgid "FirstAuthor"
9989 msgstr "Erster Autor"
9990
9991 #: lib/layouts/egs.layout:414
9992 msgid "1st_author_surname:"
9993 msgstr "1. Autor Nachname:"
9994
9995 #: lib/layouts/egs.layout:467
9996 msgid "Offsets"
9997 msgstr "Offsets"
9998
9999 #: lib/layouts/egs.layout:480
10000 msgid "reprint_reqs_to:"
10001 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10002
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10005 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10006
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10008 msgid "Author Option"
10009 msgstr "Autor-Option"
10010
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10012 msgid "Optional argument for the author"
10013 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10014
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10016 msgid "Author Address"
10017 msgstr "Autoren-Adresse"
10018
10019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10021 msgid "Author Email"
10022 msgstr "Autoren-E-Mail"
10023
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10026 msgid "Email:"
10027 msgstr "E-Mail:"
10028
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10031 msgid "Author URL"
10032 msgstr "Autoren-URL"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10035 msgid "Thanks Option"
10036 msgstr "Thanks-Option"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10040 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10047 msgid "PROOF."
10048 msgstr "BEWEIS."
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10065
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10069
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10077
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10081
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10085
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10089
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10093
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10097
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10100 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10101
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10103 msgid "Case \\arabic{case}"
10104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10107 msgid "Elsevier"
10108 msgstr "Elsevier"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10111 msgid "BeginFrontmatter"
10112 msgstr "Beginn Vorspann"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10115 msgid "Begin frontmatter"
10116 msgstr "Beginn Vorspann"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10119 msgid "EndFrontmatter"
10120 msgstr "Ende Vorspann"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10123 msgid "End frontmatter"
10124 msgstr "Ende Vorspann"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10127 msgid "Titlenotemark"
10128 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10131 msgid "Titlenote mark"
10132 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10133
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10135 msgid "Title footnote"
10136 msgstr "Titelfußnotentext"
10137
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10139 msgid "Footnote Label"
10140 msgstr "Fußnotenmarke"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10143 msgid "Label you refer to in the title"
10144 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10147 msgid "Title footnote:"
10148 msgstr "Titelfußnote:"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10151 msgid "Author Label"
10152 msgstr "Autorenmarke"
10153
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10155 msgid "Label you will reference in the address"
10156 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10157
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10159 msgid "Authormark"
10160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10163 msgid "Author footnote"
10164 msgstr "Autorfußnotentext"
10165
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10167 msgid "Author footnote:"
10168 msgstr "Autorfußnotentext:"
10169
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10171 msgid "Author Footnote Label"
10172 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10173
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10175 msgid "Label you refer to for an author"
10176 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10177
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10179 msgid "CorAuthormark"
10180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10181
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10183 msgid "CorAuthor mark"
10184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10185
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10187 msgid "Corresponding author"
10188 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10189
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10191 msgid "Corresponding author text:"
10192 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10193
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10195 msgid "Address Label"
10196 msgstr "Adressmarke"
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10199 msgid "Label of the author you refer to"
10200 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10201
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10203 msgid "Internet"
10204 msgstr "Internet"
10205
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10208 msgstr ""
10209 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10210
10211 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10212 msgid "Endnote"
10213 msgstr "Endnote"
10214
10215 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10216 msgid ""
10217 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10218 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10219 msgstr ""
10220 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10221 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10224 msgid "Endnote ##"
10225 msgstr "Endnote ##"
10226
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10228 msgid "endnote"
10229 msgstr "Endnote"
10230
10231 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10232 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10233 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10234
10235 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10236 msgid "Key words:"
10237 msgstr "Schlagwörter:"
10238
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10240 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10241 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10242
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10244 msgid ""
10245 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10246 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10247 msgstr ""
10248 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10249 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10250 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10251
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10254 msgid "Itemize Options"
10255 msgstr "Auflistungsoptionen"
10256
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10258 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10259 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10260 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10261 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10262
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10264 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10265 msgid "Enumerate Options"
10266 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10267
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10269 msgid "Description Options"
10270 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10271
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10275 msgid "Labeling"
10276 msgstr "Liste"
10277
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10279 msgid "Enumerate-Resume"
10280 msgstr "Aufzählung fortführen"
10281
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10283 msgid "Number Equations by Section"
10284 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10285
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10287 msgid ""
10288 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10289 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10290 msgstr ""
10291 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10292 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10299 msgid "Europass CV (2013)"
10300 msgstr "Europass (2013)"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10304 msgid "Curricula Vitae"
10305 msgstr "Lebensläufe"
10306
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10308 msgid "FooterName"
10309 msgstr "Name in Fußzeile"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10312 msgid "Name (footer):"
10313 msgstr "Name (Fußzeile):"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10316 msgid "Mobile:"
10317 msgstr "Mobil:"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10320 msgid "Mobile phone number"
10321 msgstr "Mobilnummer"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10325 msgid "Homepage"
10326 msgstr "Homepage"
10327
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10329 msgid "Homepage:"
10330 msgstr "Homepage:"
10331
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10333 msgid "InstantMessaging"
10334 msgstr "Instant Messaging"
10335
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Instant Messaging:"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10341 msgid "IM Type:"
10342 msgstr "IM-Typ:"
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10345 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10346 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10347
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10349 msgid "Birthday"
10350 msgstr "Geburtsdatum"
10351
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10353 msgid "Date of birth:"
10354 msgstr "Geburtsdatum:"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10357 msgid "Nationality"
10358 msgstr "Nationalität"
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10361 msgid "Nationality:"
10362 msgstr "Nationalität:"
10363
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10365 msgid "Gender"
10366 msgstr "Geschlecht"
10367
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10369 msgid "Gender:"
10370 msgstr "Geschlecht:"
10371
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "Text vor Bild"
10375
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10381 msgid "Picture"
10382 msgstr "Bild"
10383
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10385 msgid "Picture:"
10386 msgstr "Bild:"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10389 msgid "Resize photo to this width"
10390 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10391
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10393 msgid "AfterPicture"
10394 msgstr "Text nach Bild"
10395
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10397 msgid "Space after picture:"
10398 msgstr "Abstand nach Bild:"
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10404 msgid "Vertical Space"
10405 msgstr "Vertikaler Abstand"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10410 msgid "Additional vertical space"
10411 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10415 msgid "Item"
10416 msgstr "Stichpunkt"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10419 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10420 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10424 msgid "Item:"
10425 msgstr "Stichpunkt:"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10428 msgid "ItemInset"
10429 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10432 msgid "Subitems"
10433 msgstr "Unterstichpunkte"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10436 msgid "TitleItem"
10437 msgstr "Titelstichpunkt"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10440 msgid "Title item:"
10441 msgstr "Titelstichpunkt:"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10444 msgid "TitleLevel"
10445 msgstr "Titelgrad"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10448 msgid "Title level:"
10449 msgstr "Titelgrad:"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10452 msgid "Text (right side)"
10453 msgstr "Text (rechte Seite)"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10456 msgid "BlueItem"
10457 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10460 msgid "Blue item:"
10461 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10464 msgid "BlueItemInset"
10465 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10468 msgid "Blue subitems"
10469 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10472 msgid "BigItem"
10473 msgstr "Großer Stichpunkt"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10476 msgid "Big Item:"
10477 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10478
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10480 msgid "EcvItemize"
10481 msgstr "ECV-Auflistung"
10482
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10484 msgid "MotherTongue"
10485 msgstr "Muttersprache"
10486
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10488 msgid "Mother Tongue:"
10489 msgstr "Muttersprache:"
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10492 msgid "LangHeader"
10493 msgstr "SprachKopf"
10494
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10496 msgid "Language Header:"
10497 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10500 msgid "Language:"
10501 msgstr "Sprache:"
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10504 msgid "Name of the language"
10505 msgstr "Name der Sprache"
10506
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10508 msgid "Listening"
10509 msgstr "Hörverstehen"
10510
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10513 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10514
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10516 msgid "Reading"
10517 msgstr "Leseverstehen"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10520 msgid "Level how good you think you can read"
10521 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10522
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10524 msgid "Interaction"
10525 msgstr "Interaktion"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10528 msgid "Level how good you think you can conversate"
10529 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10530
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10532 msgid "Production"
10533 msgstr "Produktion"
10534
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10537 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10540 msgid "LastLanguage"
10541 msgstr "Letzte Sprache"
10542
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10544 msgid "Last Language:"
10545 msgstr "Letzte Sprache:"
10546
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10548 msgid "LangFooter"
10549 msgstr "SprachFuß"
10550
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10552 msgid "Language Footer:"
10553 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10554
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10556 msgid "End"
10557 msgstr "Ende"
10558
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10560 msgid "End of CV"
10561 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10562
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10564 msgid "Highlight"
10565 msgstr "Hervorheben"
10566
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10568 msgid "Europe CV"
10569 msgstr "Europe CV"
10570
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10572 msgid "Footer name:"
10573 msgstr "Name in Fußzeile:"
10574
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10576 msgid "Mobile"
10577 msgstr "Mobil"
10578
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10580 msgid "Size"
10581 msgstr "Größe"
10582
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10584 msgid "Size the photo is resized to"
10585 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10586
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10588 msgid "Page"
10589 msgstr "Seite"
10590
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10592 msgid "The title as it appears in the header"
10593 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10594
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10597 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10598
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10600 msgid "BulletedItem"
10601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10602
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10604 msgid "Bulleted Item:"
10605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10606
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10608 msgid "Begin"
10609 msgstr "Beginn"
10610
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10612 msgid "Begin of CV"
10613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10614
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10616 msgid "PersonalInfo"
10617 msgstr "PersönlicheInfo"
10618
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10620 msgid "Personal Info"
10621 msgstr "Persönliche Info"
10622
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10624 msgid "VerticalSpace"
10625 msgstr "Vertikaler Abstand"
10626
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10628 msgid "Vertical space"
10629 msgstr "Vertikaler Abstand"
10630
10631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10633 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10634
10635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10637 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10638
10639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10641 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10642
10643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10646
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Figures by Section"
10649 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10650
10651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10652 msgid ""
10653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10655 msgstr ""
10656 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10657 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10658
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10660 msgid "Fix cm"
10661 msgstr "Fix cm"
10662
10663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10664 msgid ""
10665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10668 msgstr ""
10669 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10670 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10671 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10672 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10673
10674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10675 msgid "Fix LaTeX"
10676 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10677
10678 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10679 msgid ""
10680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10681 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10683 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10684 "may provide more bugfixes in future versions."
10685 msgstr ""
10686 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10687 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10688 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10689 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10690 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10691 "auswirken."
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:2
10694 msgid "FiXme"
10695 msgstr "FiXme"
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:11
10698 msgid ""
10699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10705 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10706 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10707 "features."
10708 msgstr ""
10709 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10710 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10711 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10712 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10713 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10714 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10715 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10716 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10717 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10718 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10719
10720 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10721 msgid "Fixme"
10722 msgstr "Fixme"
10723
10724 #: lib/layouts/fixme.module:23
10725 msgid "List of FIXMEs"
10726 msgstr "Liste der FIXMEs"
10727
10728 #: lib/layouts/fixme.module:37
10729 msgid "[List of FIXMEs]"
10730 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10731
10732 #: lib/layouts/fixme.module:53
10733 msgid "Fixme Note"
10734 msgstr "Fixme-Notiz"
10735
10736 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10737 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10738 msgid "Fixme Note Options|s"
10739 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10743 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10744 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10745
10746 #: lib/layouts/fixme.module:74
10747 msgid "Fixme Warning"
10748 msgstr "Fixme-Warnung"
10749
10750 #: lib/layouts/fixme.module:76
10751 msgid "Warning"
10752 msgstr "Warnung"
10753
10754 #: lib/layouts/fixme.module:80
10755 msgid "Fixme Error"
10756 msgstr "Fixme-Fehler"
10757
10758 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10762 msgid "Error"
10763 msgstr "Fehler"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:86
10766 msgid "Fixme Fatal"
10767 msgstr "Fixme: Fatal!"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:88
10770 msgid "Fatal"
10771 msgstr "Fatal"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:97
10774 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10775 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:99
10778 msgid "Fixme (Targeted)"
10779 msgstr "Fixme (markiert)"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:109
10782 msgid "Fixme Note|x"
10783 msgstr "Fixme-Notiz"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:111
10786 msgid "Insert the FIXME note here"
10787 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:116
10790 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10791 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:118
10794 msgid "Warning (Targeted)"
10795 msgstr "Warnung (markiert)"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:122
10798 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10799 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:124
10802 msgid "Error (Targeted)"
10803 msgstr "Fehler (markiert)"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:128
10806 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10807 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:130
10810 msgid "Fatal (Targeted)"
10811 msgstr "Fatal (markiert)"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:139
10814 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10815 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:141
10818 msgid "Fixme (Multipar)"
10819 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10822 msgid "Fixme Summary"
10823 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10826 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10827 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:159
10830 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10831 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:161
10834 msgid "Warning (Multipar)"
10835 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:165
10838 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10839 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:167
10842 msgid "Error (Multipar)"
10843 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:171
10846 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10847 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:173
10850 msgid "Fatal (Multipar)"
10851 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10852
10853 #: lib/layouts/fixme.module:182
10854 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10856
10857 #: lib/layouts/fixme.module:184
10858 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10860
10861 #: lib/layouts/fixme.module:200
10862 msgid "Annotated Text"
10863 msgstr "Annotierter Text"
10864
10865 #: lib/layouts/fixme.module:202
10866 msgid "Annotated Text|x"
10867 msgstr "Annotierter Text|x"
10868
10869 #: lib/layouts/fixme.module:203
10870 msgid "Insert the text to annotate here"
10871 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10872
10873 #: lib/layouts/fixme.module:208
10874 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10875 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:210
10878 msgid "Warning (MP Targ.)"
10879 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10880
10881 #: lib/layouts/fixme.module:214
10882 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10883 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:216
10886 msgid "Error (MP Targ.)"
10887 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:220
10890 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10891 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10892
10893 #: lib/layouts/fixme.module:222
10894 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10895 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10896
10897 #: lib/layouts/fixme.module:232
10898 msgid "FxNote"
10899 msgstr "FxNote"
10900
10901 #: lib/layouts/fixme.module:236
10902 msgid "FxNote*"
10903 msgstr "FxNote*"
10904
10905 #: lib/layouts/fixme.module:240
10906 msgid "FxWarning"
10907 msgstr "FxWarning"
10908
10909 #: lib/layouts/fixme.module:244
10910 msgid "FxWarning*"
10911 msgstr "FxWarning*"
10912
10913 #: lib/layouts/fixme.module:248
10914 msgid "FxError"
10915 msgstr "FxError"
10916
10917 #: lib/layouts/fixme.module:252
10918 msgid "FxError*"
10919 msgstr "FxError*"
10920
10921 #: lib/layouts/fixme.module:256
10922 msgid "FxFatal"
10923 msgstr "FxFatal"
10924
10925 #: lib/layouts/fixme.module:260
10926 msgid "FxFatal*"
10927 msgstr "FxFatal*"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:3
10930 msgid "FoilTeX"
10931 msgstr "FoilTeX"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:44
10934 msgid "Foilhead"
10935 msgstr "Folienkopf"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:64
10938 msgid "ShortFoilhead"
10939 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:70
10942 msgid "Rotatefoilhead"
10943 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:76
10946 msgid "ShortRotatefoilhead"
10947 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:85
10950 msgid "TickList"
10951 msgstr "Häkchenliste"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:101
10954 msgid "_/"
10955 msgstr "_/"
10956
10957 #: lib/layouts/foils.layout:105
10958 msgid "CrossList"
10959 msgstr "Kreuzliste"
10960
10961 #: lib/layouts/foils.layout:121
10962 msgid "><"
10963 msgstr "><"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:165
10966 msgid "My Logo"
10967 msgstr "Mein Logo"
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:174
10970 msgid "My Logo:"
10971 msgstr "Mein Logo:"
10972
10973 #: lib/layouts/foils.layout:183
10974 msgid "Restriction"
10975 msgstr "Einschränkung"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:187
10978 msgid "Restriction:"
10979 msgstr "Einschränkung:"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10983 msgid "Theorem #."
10984 msgstr "Theorem #."
10985
10986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10988 msgid "Lemma #."
10989 msgstr "Lemma #."
10990
10991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10992 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10993 msgid "Corollary #."
10994 msgstr "Korollar #."
10995
10996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10997 msgid "Proposition #."
10998 msgstr "Satz #."
10999
11000 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11002 msgid "Definition #."
11003 msgstr "Definition #."
11004
11005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11007 msgid "Theorem*"
11008 msgstr "Theorem*"
11009
11010 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11012 msgid "Lemma*"
11013 msgstr "Lemma*"
11014
11015 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11017 msgid "Corollary*"
11018 msgstr "Korollar*"
11019
11020 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11022 msgid "Proposition*"
11023 msgstr "Satz*"
11024
11025 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11026 msgid "Proposition."
11027 msgstr "Satz."
11028
11029 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11031 msgid "Definition*"
11032 msgstr "Definition*"
11033
11034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11035 msgid "Foot to End"
11036 msgstr "Fußnote als Endnote"
11037
11038 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11039 msgid ""
11040 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11041 "code where you want the endnotes to appear."
11042 msgstr ""
11043 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11044 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11045
11046 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11047 msgid "French Letter (frletter)"
11048 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11051 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11052 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11055 msgid "Letter:"
11056 msgstr "Brieftext:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11059 msgid "Street:"
11060 msgstr "Straße:"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11063 msgid "Addition"
11064 msgstr "Zusatz"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11067 msgid "Addition:"
11068 msgstr "Zusatz:"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11071 msgid "Town:"
11072 msgstr "Stadt:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11075 msgid "State:"
11076 msgstr "Staat:"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11079 msgid "ReturnAddress"
11080 msgstr "Rücksende-Adresse"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11083 msgid "ReturnAddress:"
11084 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11088 msgid "MyRef:"
11089 msgstr "Mein Zeichen:"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11093 msgid "YourRef:"
11094 msgstr "Ihr Zeichen:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11097 msgid "YourMail:"
11098 msgstr "Ihr Brief:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11101 msgid "Telefax"
11102 msgstr "Telefax"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11105 msgid "Telefax:"
11106 msgstr "Telefax:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11109 msgid "Telex"
11110 msgstr "Telex"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11113 msgid "Telex:"
11114 msgstr "Telex:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11117 msgid "EMail"
11118 msgstr "E-Mail"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11121 msgid "EMail:"
11122 msgstr "E-Mail:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11125 msgid "HTTP"
11126 msgstr "HTTP"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11129 msgid "HTTP:"
11130 msgstr "HTTP:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11133 msgid "Bank"
11134 msgstr "Bank"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11137 msgid "Bank:"
11138 msgstr "Bank:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11141 msgid "BankCode"
11142 msgstr "Bankleitzahl"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11145 msgid "BankCode:"
11146 msgstr "Bankleitzahl:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11149 msgid "BankAccount"
11150 msgstr "Kontonummer"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11153 msgid "BankAccount:"
11154 msgstr "Kontonummer:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11158 msgid "PostalComment"
11159 msgstr "Postvermerk"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11162 msgid "PostalComment:"
11163 msgstr "Postvermerk:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11166 msgid "Reference:"
11167 msgstr "Referenz:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11170 msgid "Encl.:"
11171 msgstr "Anlagen:"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11174 msgid "G-Brief (V. 2)"
11175 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11178 msgid "NameRowA"
11179 msgstr "Name Zeile A"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11182 msgid "NameRowA:"
11183 msgstr "Name Zeile A:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11186 msgid "NameRowB"
11187 msgstr "Name Zeile B"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11190 msgid "NameRowB:"
11191 msgstr "Name Zeile B:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11194 msgid "NameRowC"
11195 msgstr "Name Zeile C"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11198 msgid "NameRowC:"
11199 msgstr "Name Zeile C:"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11202 msgid "NameRowD"
11203 msgstr "Name Zeile D"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11206 msgid "NameRowD:"
11207 msgstr "Name Zeile D:"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11210 msgid "NameRowE"
11211 msgstr "Name Zeile E"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11214 msgid "NameRowE:"
11215 msgstr "Name Zeile E:"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11218 msgid "NameRowF"
11219 msgstr "Name Zeile F"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11222 msgid "NameRowF:"
11223 msgstr "Name Zeile F:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11226 msgid "NameRowG"
11227 msgstr "Name Zeile G"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11230 msgid "NameRowG:"
11231 msgstr "Name Zeile G:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11234 msgid "AddressRowA"
11235 msgstr "Adresse Zeile A"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11238 msgid "AddressRowA:"
11239 msgstr "Adresse Zeile A:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11242 msgid "AddressRowB"
11243 msgstr "Adresse Zeile B"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11246 msgid "AddressRowB:"
11247 msgstr "Adresse Zeile B:"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11250 msgid "AddressRowC"
11251 msgstr "Adresse Zeile C"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11254 msgid "AddressRowC:"
11255 msgstr "Adresse Zeile C:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11258 msgid "AddressRowD"
11259 msgstr "Adresse Zeile D"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11262 msgid "AddressRowD:"
11263 msgstr "Adresse Zeile D:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11266 msgid "AddressRowE"
11267 msgstr "Adresse Zeile E"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11270 msgid "AddressRowE:"
11271 msgstr "Adresse Zeile E:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11274 msgid "AddressRowF"
11275 msgstr "Adresse Zeile F"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11278 msgid "AddressRowF:"
11279 msgstr "Adresse Zeile F:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11282 msgid "TelephoneRowA"
11283 msgstr "Telefon Zeile A"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11286 msgid "TelephoneRowA:"
11287 msgstr "Telefon Zeile A:"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11290 msgid "TelephoneRowB"
11291 msgstr "Telefon Zeile B"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11294 msgid "TelephoneRowB:"
11295 msgstr "Telefon Zeile B:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11298 msgid "TelephoneRowC"
11299 msgstr "Telefon Zeile C"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11302 msgid "TelephoneRowC:"
11303 msgstr "Telefon Zeile C:"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11306 msgid "TelephoneRowD"
11307 msgstr "Telefon Zeile D"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11310 msgid "TelephoneRowD:"
11311 msgstr "Telefon Zeile D:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11314 msgid "TelephoneRowE"
11315 msgstr "Telefon Zeile E"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11318 msgid "TelephoneRowE:"
11319 msgstr "Telefon Zeile E:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11322 msgid "TelephoneRowF"
11323 msgstr "Telefon Zeile F"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11326 msgid "TelephoneRowF:"
11327 msgstr "Telefon Zeile F:"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11330 msgid "InternetRowA"
11331 msgstr "Internet Zeile A"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11334 msgid "InternetRowA:"
11335 msgstr "Internet Zeile A:"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11338 msgid "InternetRowB"
11339 msgstr "Internet Zeile B"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11342 msgid "InternetRowB:"
11343 msgstr "Internet Zeile B:"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11346 msgid "InternetRowC"
11347 msgstr "Internet Zeile C"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11350 msgid "InternetRowC:"
11351 msgstr "Internet Zeile C:"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11354 msgid "InternetRowD"
11355 msgstr "Internet Zeile D"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11358 msgid "InternetRowD:"
11359 msgstr "Internet Zeile D:"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11362 msgid "InternetRowE"
11363 msgstr "Internet Zeile E"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11366 msgid "InternetRowE:"
11367 msgstr "Internet Zeile E:"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11370 msgid "InternetRowF"
11371 msgstr "Internet Zeile F"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11374 msgid "InternetRowF:"
11375 msgstr "Internet Zeile F:"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11378 msgid "BankRowA"
11379 msgstr "Bank Zeile A"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11382 msgid "BankRowA:"
11383 msgstr "Bank Zeile A:"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11386 msgid "BankRowB"
11387 msgstr "Bank Zeile B"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11390 msgid "BankRowB:"
11391 msgstr "Bank Zeile B:"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11394 msgid "BankRowC"
11395 msgstr "Bank Zeile C"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11398 msgid "BankRowC:"
11399 msgstr "Bank Zeile C:"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11402 msgid "BankRowD"
11403 msgstr "Bank Zeile D"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11406 msgid "BankRowD:"
11407 msgstr "Bank Zeile D:"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11410 msgid "BankRowE"
11411 msgstr "Bank Zeile E"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11414 msgid "BankRowE:"
11415 msgstr "Bank Zeile E:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11418 msgid "BankRowF"
11419 msgstr "Bank Zeile F"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11422 msgid "BankRowF:"
11423 msgstr "Bank Zeile F:"
11424
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11426 msgid "GraphicBoxes"
11427 msgstr "Grafik-Boxen"
11428
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11430 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11431 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11432
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11434 msgid "Reflectbox"
11435 msgstr "Spiegelbox"
11436
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11438 msgid "Scalebox"
11439 msgstr "Skalierende Box"
11440
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11442 msgid "H-Factor"
11443 msgstr "H-Faktor"
11444
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11446 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11447 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11448
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11450 msgid "V-Factor"
11451 msgstr "V-Faktor"
11452
11453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11454 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11455 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11456
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11458 msgid "Resizebox"
11459 msgstr "Neugrößenbox"
11460
11461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11462 msgid "Width of the box"
11463 msgstr "Breite der Box"
11464
11465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11466 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11467 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11468
11469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11470 msgid "Rotatebox"
11471 msgstr "Rotationsbox"
11472
11473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11474 msgid "Origin"
11475 msgstr "Drehpunkt"
11476
11477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11478 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11479 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11480
11481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11482 msgid "Angle"
11483 msgstr "Winkel"
11484
11485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11486 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11487 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11488
11489 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11490 msgid "Hanging"
11491 msgstr "Hängend"
11492
11493 #: lib/layouts/hanging.module:6
11494 msgid ""
11495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11497 "are indented."
11498 msgstr ""
11499 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11500 "außer der ersten werden eingerückt)."
11501
11502 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11503 msgid "Hebrew Article"
11504 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11505
11506 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11507 msgid "Claim #."
11508 msgstr "Behauptung #."
11509
11510 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11511 msgid "Remarks"
11512 msgstr "Bemerkungen"
11513
11514 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11515 msgid "Remarks #."
11516 msgstr "Bemerkungen #."
11517
11518 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11520 msgid "Proof:"
11521 msgstr "Beweis:"
11522
11523 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11524 msgid "Hebrew Letter"
11525 msgstr "Hebräischer Brief"
11526
11527 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11528 msgid "Hollywood"
11529 msgstr "Hollywood"
11530
11531 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11532 msgid "More"
11533 msgstr "Mehr"
11534
11535 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11536 msgid "(MORE)"
11537 msgstr "(MEHR)"
11538
11539 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11540 msgid "FADE IN:"
11541 msgstr "EINBLENDEN:"
11542
11543 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11544 msgid "INT."
11545 msgstr "INNEN"
11546
11547 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11548 msgid "EXT."
11549 msgstr "AUSSEN"
11550
11551 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11552 msgid "Continuing"
11553 msgstr "Fortfahrend"
11554
11555 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11556 msgid "(continuing)"
11557 msgstr "(fortfahrend)"
11558
11559 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11560 msgid "Transition"
11561 msgstr "Übergang"
11562
11563 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11564 msgid "TITLE OVER:"
11565 msgstr "TITEL ÜBER:"
11566
11567 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11568 msgid "INTERCUT"
11569 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11570
11571 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11572 msgid "INTERCUT WITH:"
11573 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11574
11575 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11576 msgid "FADE OUT"
11577 msgstr "AUSBLENDEN"
11578
11579 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11580 msgid "Scene"
11581 msgstr "Szene"
11582
11583 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11585 msgstr "H- und P-Sätze"
11586
11587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11588 msgid ""
11589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11591 "in LyX's examples folder."
11592 msgstr ""
11593 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11594 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11595 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11596
11597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11598 msgid "H-P number"
11599 msgstr "H-P-Nummer"
11600
11601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11602 msgid "H-P statement"
11603 msgstr "H-P-Satz"
11604
11605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11606 msgid "Statement Text"
11607 msgstr "Text des Satzes"
11608
11609 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11610 msgid "Text for statements that require some information"
11611 msgstr ""
11612 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11613 "werden müssen."
11614
11615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11616 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11618
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11620 msgid "Author Names"
11621 msgstr "Autorennamen"
11622
11623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11624 msgid "Author names that will appear in the header line"
11625 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11626
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11630 msgid "Catchline"
11631 msgstr "Catchline"
11632
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11634 msgid "History"
11635 msgstr "Verlauf"
11636
11637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11638 msgid "Classification Codes"
11639 msgstr "Klassifikationscodes"
11640
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11642 msgid "TableCaption"
11643 msgstr "Tabellenlegende"
11644
11645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11646 msgid "Table caption"
11647 msgstr "Tabellenlegende"
11648
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11650 msgid "Refcite"
11651 msgstr "ZitatReferenz"
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11654 msgid "Cite reference"
11655 msgstr "Zitierte Literatur"
11656
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11658 msgid "ItemList"
11659 msgstr "Auflistung"
11660
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11662 msgid "RomanList"
11663 msgstr "Nummerierte Liste"
11664
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11666 msgid "Numbering Scheme"
11667 msgstr "Nummerierungsschema"
11668
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11670 msgid ""
11671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11672 "items"
11673 msgstr ""
11674 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11675 "römisch nummerierten Einträgen."
11676
11677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11681 msgid "Theorem \\thetheorem."
11682 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11683
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11687 msgid "Corollary \\thecorollary."
11688 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11689
11690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11693 msgid "Lemma \\thelemma."
11694 msgstr "Lemma \\thelemma."
11695
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11699 msgid "Proposition \\theproposition."
11700 msgstr "Satz \\theproposition."
11701
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11722 msgid "Question"
11723 msgstr "Frage"
11724
11725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11728 msgid "Question \\thequestion."
11729 msgstr "Frage \\thequestion."
11730
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11733 msgid "Claim \\theclaim."
11734 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11735
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11740 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11741
11742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11743 msgid "Prop"
11744 msgstr "Eigenschaft"
11745
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11747 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11748 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11749
11750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11751 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11752 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11753
11754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11755 msgid "Comby"
11756 msgstr "Comby"
11757
11758 #: lib/layouts/initials.module:2
11759 msgid "Initials"
11760 msgstr "Initialen"
11761
11762 #: lib/layouts/initials.module:6
11763 msgid ""
11764 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11765 "manual for a detailed description."
11766 msgstr ""
11767 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11768 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11769
11770 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11771 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11772 #: lib/layouts/initials.module:39
11773 msgid "Initial"
11774 msgstr "Initiale"
11775
11776 #: lib/layouts/initials.module:35
11777 msgid "Option(s) for the initial"
11778 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11779
11780 #: lib/layouts/initials.module:40
11781 msgid "Initial letter(s)"
11782 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11783
11784 #: lib/layouts/initials.module:44
11785 msgid "Rest of Initial"
11786 msgstr "Rest der Initiale"
11787
11788 #: lib/layouts/initials.module:45
11789 msgid "Rest of initial word or text"
11790 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11791
11792 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11793 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11794 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11795
11796 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11797 msgid "Short title that will appear in header line"
11798 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11799
11800 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11801 msgid "Review"
11802 msgstr "Überarbeitung"
11803
11804 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11805 msgid "Topical"
11806 msgstr "Thematisch"
11807
11808 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11810 msgid "Comment"
11811 msgstr "Kommentar"
11812
11813 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11814 msgid "Paper"
11815 msgstr "Papier"
11816
11817 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11818 msgid "Prelim"
11819 msgstr "Titelei"
11820
11821 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11822 msgid "Rapid"
11823 msgstr "Schnell"
11824
11825 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11828 msgid "PACS"
11829 msgstr "PACS"
11830
11831 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11832 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11833 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11834
11835 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11836 msgid "MSC"
11837 msgstr "MSC"
11838
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11840 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11841 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11842
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11844 msgid "submitto"
11845 msgstr "EinreichenNach"
11846
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11848 msgid "submit to paper:"
11849 msgstr "Einreichen für Journal:"
11850
11851 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11852 msgid "Bibliography (plain)"
11853 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11854
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11856 msgid "Bibliography heading"
11857 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11858
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11860 msgid "Verbatim*"
11861 msgstr "Unformatiert*"
11862
11863 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11864 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11865 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11866
11867 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11868 msgid "ABSTRACT:"
11869 msgstr "ABSTRACT:"
11870
11871 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11872 msgid "KEY WORDS:"
11873 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11874
11875 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11876 msgid "Commission"
11877 msgstr "Kommission"
11878
11879 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11881 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11882
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11884 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11885 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11886
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11888 msgid "\\thesection."
11889 msgstr "\\thesection."
11890
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11892 msgid "\\thesection"
11893 msgstr "\\thesection"
11894
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11896 msgid "\\thesubsection."
11897 msgstr "\\thesubsection."
11898
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11900 msgid "\\thesubsubsection."
11901 msgstr "\\thesubsubsection."
11902
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11904 msgid "Main Author"
11905 msgstr "Hauptautor"
11906
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11908 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11909 msgid "Affiliation Key"
11910 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11911
11912 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11913 msgid "Affiliation key of the author"
11914 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11915
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11918 msgid "Forename"
11919 msgstr "Vorname"
11920
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11922 msgid "Co Author"
11923 msgstr "Koautor"
11924
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11926 msgid "Co-author"
11927 msgstr "Koautor"
11928
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11930 msgid "Affiliation key of the co-author"
11931 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11932
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11934 msgid "Short Author"
11935 msgstr "Autor (Kurzform)"
11936
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11938 msgid "Short author:"
11939 msgstr "Autor (Kurzform):"
11940
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11942 msgid "Affiliation key"
11943 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11944
11945 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11946 msgid "Keyword:"
11947 msgstr "Schlagwort:"
11948
11949 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11950 msgid "Vita"
11951 msgstr "Vita"
11952
11953 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11954 msgid "Vita:"
11955 msgstr "Vita:"
11956
11957 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11958 msgid "PDB reference"
11959 msgstr "PDB-Referenz"
11960
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11962 msgid "PDB reference:"
11963 msgstr "PDB-Referenz:"
11964
11965 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11966 msgid "Optional name"
11967 msgstr "Optionaler Name"
11968
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11970 msgid "NDB reference"
11971 msgstr "NDB-Referenz"
11972
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11974 msgid "NDB reference:"
11975 msgstr "NDB-Referenz:"
11976
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11978 msgid "Synopsis"
11979 msgstr "Synopse"
11980
11981 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11982 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11983 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11984
11985 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11986 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11987 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11988
11989 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11990 msgid "Alternative Affiliation"
11991 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11992
11993 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11994 msgid "Affiliation Prefix"
11995 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11996
11997 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11998 msgid "A prefix like 'Also at '"
11999 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12000
12001 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12002 msgid "PACS numbers:"
12003 msgstr "PACS-Nummern:"
12004
12005 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12006 msgid "Preprint number"
12007 msgstr "Preprint-Nummer"
12008
12009 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12010 msgid "Preprint number:"
12011 msgstr "Preprint-Nummer:"
12012
12013 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12014 msgid "Online citation"
12015 msgstr "Online-Zitat"
12016
12017 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12018 msgid "Japanese Book (jbook)"
12019 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12020
12021 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12022 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12023 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12024
12025 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12026 msgid "Japanese Report (jreport)"
12027 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12028
12029 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12030 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12031 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12032
12033 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12034 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12035 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12036
12037 #: lib/layouts/jss.layout:3
12038 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12039 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12040
12041 #: lib/layouts/jss.layout:107
12042 msgid "Plain Keywords"
12043 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12044
12045 #: lib/layouts/jss.layout:110
12046 msgid "Plain Keywords:"
12047 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12048
12049 #: lib/layouts/jss.layout:113
12050 msgid "Plain Title"
12051 msgstr "Titel (einfach)"
12052
12053 #: lib/layouts/jss.layout:116
12054 msgid "Plain Title:"
12055 msgstr "Titel (einfach):"
12056
12057 #: lib/layouts/jss.layout:122
12058 msgid "Short Title:"
12059 msgstr "Kurztitel:"
12060
12061 #: lib/layouts/jss.layout:125
12062 msgid "Plain Author"
12063 msgstr "Autor (einfach)"
12064
12065 #: lib/layouts/jss.layout:128
12066 msgid "Plain Author:"
12067 msgstr "Autor (einfach):"
12068
12069 #: lib/layouts/jss.layout:131
12070 msgid "Pkg"
12071 msgstr "Paket"
12072
12073 #: lib/layouts/jss.layout:133
12074 msgid "pkg"
12075 msgstr "Paket"
12076
12077 #: lib/layouts/jss.layout:156
12078 msgid "Proglang"
12079 msgstr "Prog.-Sprache"
12080
12081 #: lib/layouts/jss.layout:158
12082 msgid "proglang"
12083 msgstr "Prog.-Sprache"
12084
12085 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12086 msgid "code"
12087 msgstr "Code"
12088
12089 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12090 msgid "Code Chunk"
12091 msgstr "Code-Stück"
12092
12093 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12094 msgid "Code Input"
12095 msgstr "Code-Eingabe"
12096
12097 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12098 msgid "Code Output"
12099 msgstr "Code-Ausgabe"
12100
12101 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12102 msgid "Jurabib"
12103 msgstr "Jurabib"
12104
12105 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12106 msgid "bibliography entry"
12107 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12108
12109 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12110 msgid "Bibliography entry."
12111 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12112
12113 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12114 msgid "before"
12115 msgstr "davor"
12116
12117 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12118 msgid "short title"
12119 msgstr "Kurztitel"
12120
12121 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12122 msgid "Kluwer"
12123 msgstr "Kluwer"
12124
12125 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12126 msgid "AddressForOffprints"
12127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12128
12129 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12130 msgid "Address for Offprints:"
12131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12132
12133 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12134 msgid "RunningTitle"
12135 msgstr "Kolumnentitel"
12136
12137 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12138 msgid "Running title:"
12139 msgstr "Kolumnentitel:"
12140
12141 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12142 msgid "RunningAuthor"
12143 msgstr "Kolumne Autor"
12144
12145 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12146 msgid "Running author:"
12147 msgstr "Kolumne Autor:"
12148
12149 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12150 msgid "Rnw (knitr)"
12151 msgstr "Rnw (knitr)"
12152
12153 #: lib/layouts/knitr.module:6
12154 msgid ""
12155 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12156 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12157 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12158 msgstr ""
12159 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12160 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12161 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12162 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12163
12164 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12165 #: lib/layouts/sweave.module:6
12166 msgid "literate"
12167 msgstr "literarisch"
12168
12169 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12170 msgid "Sweave Options"
12171 msgstr "Sweave Optionen"
12172
12173 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12174 msgid "Sweave opts"
12175 msgstr "Sweave Opts"
12176
12177 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12178 msgid "S/R expression"
12179 msgstr "S/R-Ausdruck"
12180
12181 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12182 msgid "S/R expr"
12183 msgstr "S/R-Ausdr."
12184
12185 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12186 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12187 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12188
12189 #: lib/layouts/letter.layout:3
12190 msgid "Letter (Standard Class)"
12191 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12192
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12194 msgid "French Letter (lettre)"
12195 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12196
12197 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12198 msgid "NoTelephone"
12199 msgstr "Kein Telefon"
12200
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12203 msgid "NoFax"
12204 msgstr "Kein Fax"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12207 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12208 msgid "NoPlace"
12209 msgstr "Kein Ort"
12210
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12213 msgid "NoDate"
12214 msgstr "Kein Datum"
12215
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12217 msgid "Post Scriptum"
12218 msgstr "Postscriptum"
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12221 msgid "EndOfMessage"
12222 msgstr "Ende der Nachricht"
12223
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12225 msgid "EndOfFile"
12226 msgstr "Ende des Dokuments"
12227
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12232 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12233 msgid "Headings"
12234 msgstr "Briefkopf"
12235
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12237 msgid "City:"
12238 msgstr "Stadt:"
12239
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12241 msgid "Office:"
12242 msgstr "Büro:"
12243
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12245 msgid "Tel:"
12246 msgstr "Telefon:"
12247
12248 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12249 msgid "NoTel"
12250 msgstr "Kein Telefon"
12251
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12253 msgid "EndOfMessage."
12254 msgstr "Ende der Nachricht."
12255
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12257 msgid "EndOfFile."
12258 msgstr "Ende des Dokuments."
12259
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12261 msgid "P.S.:"
12262 msgstr "P.S.:"
12263
12264 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12265 msgid "LilyPond Book"
12266 msgstr "LilyPond-Buch"
12267
12268 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12269 msgid ""
12270 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12271 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12272 msgstr ""
12273 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12274 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12275 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12276
12277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12278 #: lib/external_templates:354
12279 msgid "LilyPond"
12280 msgstr "LilyPond"
12281
12282 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12283 msgid "LilyPond Options"
12284 msgstr "LilyPond-Optionen"
12285
12286 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12287 msgid ""
12288 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12289 "options)."
12290 msgstr ""
12291 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12292 "mögliche Optionen)."
12293
12294 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12295 msgid "Linguistics"
12296 msgstr "Linguistik"
12297
12298 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12299 msgid ""
12300 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12301 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12302 "examples."
12303 msgstr ""
12304 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12305 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12306 "für OT-Tableaus)."
12307
12308 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12309 msgid "Examples:"
12310 msgstr "Beispiele:"
12311
12312 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12313 msgid "Subexample:"
12314 msgstr "Unterbeispiel:"
12315
12316 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12317 msgid "Numbered Example (multiline)"
12318 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12319
12320 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12321 msgid "Example:"
12322 msgstr "Beispiel:"
12323
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12325 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12326 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12327
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12329 msgid "Custom Numbering|s"
12330 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12331
12332 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12333 msgid "Customize the numeration"
12334 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12335
12336 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12337 msgid "Subexample"
12338 msgstr "Unterbeispiel"
12339
12340 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12341 msgid "Glosse"
12342 msgstr "Glosse"
12343
12344 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12345 msgid "Translation"
12346 msgstr "Übersetzung"
12347
12348 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12349 msgid "Glosse Translation|s"
12350 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12351
12352 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12353 msgid "Add a translation for the glosse"
12354 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12355
12356 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12357 msgid "Tri-Glosse"
12358 msgstr "Tri-Glosse"
12359
12360 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12361 msgid "Structure Tree"
12362 msgstr "Strukturbaum"
12363
12364 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12365 msgid "Tree"
12366 msgstr "Baum"
12367
12368 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12369 msgid "Expression"
12370 msgstr "Ausdruck"
12371
12372 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12373 msgid "expr."
12374 msgstr "Ausdr."
12375
12376 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12377 msgid "Concepts"
12378 msgstr "Konzept"
12379
12380 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12381 msgid "concept"
12382 msgstr "Konzept"
12383
12384 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12385 msgid "Meaning"
12386 msgstr "Bedeutung"
12387
12388 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12389 msgid "meaning"
12390 msgstr "Bedeutung"
12391
12392 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12393 msgid "GroupGlossedWords"
12394 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12395
12396 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12397 msgid "Group"
12398 msgstr "Gruppe"
12399
12400 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12401 msgid "Tableau"
12402 msgstr "Tableau"
12403
12404 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12405 msgid "List of Tableaux"
12406 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12407
12408 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12409 msgid "Chunk ##"
12410 msgstr "Stück ##"
12411
12412 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12413 msgid "Literate programming"
12414 msgstr "Literarische Programmierung"
12415
12416 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12417 msgid "Chunk"
12418 msgstr "Stück"
12419
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12423
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12425 msgid "Running LaTeX Title"
12426 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12427
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12429 msgid "TOC Title"
12430 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12431
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12433 msgid "TOC Title:"
12434 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12435
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12437 msgid "Author Running"
12438 msgstr "Kolumne Autor"
12439
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12441 msgid "Author Running:"
12442 msgstr "Kolumne Autor:"
12443
12444 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12445 msgid "TOC Author"
12446 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12447
12448 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12449 msgid "TOC Author:"
12450 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12451
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12453 msgid "Case #."
12454 msgstr "Fall #."
12455
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12458 msgid "Claim."
12459 msgstr "Behauptung."
12460
12461 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12462 msgid "Conjecture #."
12463 msgstr "Vermutung #."
12464
12465 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12466 msgid "Example #."
12467 msgstr "Beispiel #."
12468
12469 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12470 msgid "Exercise #."
12471 msgstr "Aufgabe #."
12472
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12474 msgid "Note #."
12475 msgstr "Notiz #."
12476
12477 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12478 msgid "Problem #."
12479 msgstr "Problem #."
12480
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12484 msgid "Property"
12485 msgstr "Eigenschaft"
12486
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12488 msgid "Property #."
12489 msgstr "Eigenschaft #."
12490
12491 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12492 msgid "Question #."
12493 msgstr "Frage #."
12494
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12496 msgid "Remark #."
12497 msgstr "Bemerkung #."
12498
12499 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12500 msgid "Solution #."
12501 msgstr "Lösung #."
12502
12503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12504 msgid "Logical Markup"
12505 msgstr "Logisches Markup"
12506
12507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12508 msgid ""
12509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12510 "code."
12511 msgstr ""
12512 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12513 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12514
12515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12516 msgid "charstyles"
12517 msgstr "Textstile"
12518
12519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12520 msgid "Noun"
12521 msgstr "Eigenname"
12522
12523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12524 msgid "noun"
12525 msgstr "Eigenname"
12526
12527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12528 msgid "emph"
12529 msgstr "Hervg."
12530
12531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12532 msgid "Strong"
12533 msgstr "Stark"
12534
12535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12536 msgid "strong"
12537 msgstr "stark"
12538
12539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12540 msgid "TUGboat"
12541 msgstr "TUGboat"
12542
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12544 msgid "Memoir"
12545 msgstr "Memoir"
12546
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12552 msgid "Short Title (TOC)|S"
12553 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12554
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12556 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12557 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12558
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12562 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12563 msgid "Short Title (Header)"
12564 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12565
12566 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12567 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12568 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12569
12570 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12571 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12572 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12573
12574 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12575 msgid "The section as it appears in the running headers"
12576 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12577
12578 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12579 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12580 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12581
12582 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12583 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12584 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12585
12586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12588 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12589
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12591 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12592 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12593
12594 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12595 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12596 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12597
12598 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12599 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12600 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12601
12602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12603 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12604 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12605
12606 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12607 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12608 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12609
12610 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12611 msgid "Chapterprecis"
12612 msgstr "Kapitelsynopse"
12613
12614 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12615 msgid "Epigraph"
12616 msgstr "Epigraph"
12617
12618 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12619 msgid "Epigraph Source|S"
12620 msgstr "Epigraph-Quelle"
12621
12622 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12623 msgid "Source"
12624 msgstr "Quelle"
12625
12626 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12627 msgid "The source/author of this epigraph"
12628 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12629
12630 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12631 msgid "Poemtitle"
12632 msgstr "Gedichttitel"
12633
12634 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12635 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12636 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12637
12638 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12639 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12640 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12641
12642 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12643 msgid "Poemtitle*"
12644 msgstr "Gedichttitel*"
12645
12646 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12647 msgid "Legend"
12648 msgstr "Legende"
12649
12650 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12651 msgid "Minimalistic"
12652 msgstr "Minimalistisch"
12653
12654 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12655 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12656 msgstr ""
12657 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12658 "'minimalistischen' Stil dar."
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12661 msgid "Modern CV"
12662 msgstr "Modern CV"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12665 msgid "CVStyle"
12666 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12669 msgid "CV Style:"
12670 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12673 msgid "Style Options"
12674 msgstr "Stil-Optionen"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12677 msgid "Options for the CV style"
12678 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12681 msgid "CVColor"
12682 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12685 msgid "CV Color Scheme:"
12686 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12689 msgid "CVIcons"
12690 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12693 msgid "CV Icon Set:"
12694 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12695
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12697 msgid "CVColumnWidth"
12698 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12699
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12701 msgid "Column Width:"
12702 msgstr "Spaltenbreite:"
12703
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12705 msgid "PDF Page Mode"
12706 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12707
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12709 msgid "PDF Page Mode:"
12710 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12711
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12713 msgid "First name"
12714 msgstr "Vorname"
12715
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12717 msgid "FamilyName"
12718 msgstr "Nachname"
12719
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12721 msgid "Family Name:"
12722 msgstr "Nachname:"
12723
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12725 msgid "Line 1"
12726 msgstr "Zeile 1"
12727
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12729 msgid "Optional address line"
12730 msgstr "Optionale Adresszeile"
12731
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12733 msgid "Line 2"
12734 msgstr "Zeile 2"
12735
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12737 msgid "Phone Type"
12738 msgstr "Telefontyp"
12739
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12741 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12742 msgstr ""
12743 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12744 "'fax' (Fax)"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12747 msgid "Social"
12748 msgstr "Soziales Netzwerk"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12751 msgid "Social:"
12752 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12755 msgid "Name of the social network"
12756 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12759 msgid "ExtraInfo"
12760 msgstr "Extra-Info"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12763 msgid "Extra Info:"
12764 msgstr "Extra-Info:"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12767 msgid "Photo:"
12768 msgstr "Foto:"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12771 msgid "Height the photo is resized to"
12772 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12775 msgid "Thickness"
12776 msgstr "Dicke"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12779 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12780 msgstr "Dicke des Rahmens"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12783 msgid "EmptySection"
12784 msgstr "LeererAbschnitt"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12787 msgid "Empty Section"
12788 msgstr "Leerer Abschnitt"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12791 msgid "CloseSection"
12792 msgstr "SchließeAbschnitt"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12795 msgid "Columns:"
12796 msgstr "Spalten:"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12799 msgid "Optional width"
12800 msgstr "Optionale Breite"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12803 msgid "Header content"
12804 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12807 msgid "Entry"
12808 msgstr "Eintrag"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12811 msgid "Time"
12812 msgstr "Zeit"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12815 msgid "What?"
12816 msgstr "Was?"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12819 msgid "Entry:"
12820 msgstr "Eintrag:"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12823 msgid "ItemWithComment"
12824 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12827 msgid "Item with Comment:"
12828 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12831 msgid "Text"
12832 msgstr "Text"
12833
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12835 msgid "ListItem"
12836 msgstr "Listeneintrag"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12839 msgid "List Item:"
12840 msgstr "Listeneintrag:"
12841
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12843 msgid "DoubleItem"
12844 msgstr "DoppelterEintrag"
12845
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12847 msgid "Double Item:"
12848 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12849
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12851 msgid "Left Summary"
12852 msgstr "Zusammenfassung links"
12853
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12855 msgid "Left summary"
12856 msgstr "Zusammenfassung links"
12857
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12859 msgid "Left Text"
12860 msgstr "Text links"
12861
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12863 msgid "Left text"
12864 msgstr "Text links"
12865
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12867 msgid "Right Summary"
12868 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12869
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12871 msgid "Right summary"
12872 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12873
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12875 msgid "DoubleListItem"
12876 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12877
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12879 msgid "Double List Item:"
12880 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12881
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12883 msgid "First Item"
12884 msgstr "Erster Listeneintrag"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12887 msgid "First item"
12888 msgstr "Erster Listeneintrag"
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12891 msgid "Computer"
12892 msgstr "Computer"
12893
12894 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12895 msgid "MakeCVtitle"
12896 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12897
12898 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12899 msgid "Make CV Title"
12900 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12901
12902 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12903 msgid "MakeLetterTitle"
12904 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12905
12906 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12907 msgid "Make Letter Title"
12908 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12909
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12911 msgid "MakeLetterClosing"
12912 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12913
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12915 msgid "Close Letter"
12916 msgstr "Briefschluss"
12917
12918 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12919 msgid "Recipient"
12920 msgstr "Empfänger"
12921
12922 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12923 msgid "Company Name"
12924 msgstr "Firmenname"
12925
12926 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12927 msgid "Company name"
12928 msgstr "Firmenname"
12929
12930 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12931 msgid "Enclosing"
12932 msgstr "Anlagen"
12933
12934 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12935 msgid "Alternative Name"
12936 msgstr "Alternativer Name"
12937
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12939 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12940 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12943 msgid "Enclosing:"
12944 msgstr "Anhang:"
12945
12946 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12947 msgid "Multiple Columns"
12948 msgstr "Mehrere Spalten"
12949
12950 #: lib/layouts/multicol.module:7
12951 msgid ""
12952 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12953 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12954 "detailed description of multiple columns."
12955 msgstr ""
12956 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12957 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12958 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12959
12960 #: lib/layouts/multicol.module:19
12961 msgid "Number of Columns"
12962 msgstr "Anzahl der Spalten"
12963
12964 #: lib/layouts/multicol.module:20
12965 msgid "Insert the number of columns here"
12966 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12967
12968 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12970 msgid "Preface"
12971 msgstr "Vorwort"
12972
12973 #: lib/layouts/multicol.module:26
12974 msgid "An optional preface"
12975 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12976
12977 #: lib/layouts/multicol.module:29
12978 msgid "Space Before Page Break"
12979 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12980
12981 #: lib/layouts/multicol.module:30
12982 msgid ""
12983 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12984 "this page"
12985 msgstr ""
12986 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12987 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12988
12989 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12990 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12991 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12992
12993 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12994 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12995 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12996
12997 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12998 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12999 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13000
13001 #: lib/layouts/natbib.module:2
13002 msgid "Natbib"
13003 msgstr "Natbib"
13004
13005 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13006 msgid "Natbibapa"
13007 msgstr "Natbibapa"
13008
13009 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13010 msgid ""
13011 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13012 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13013 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13014 msgstr ""
13015 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13016 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13017 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13018 "ist, funktioniert."
13019
13020 #: lib/layouts/noweb.module:2
13021 msgid "Noweb"
13022 msgstr "Noweb"
13023
13024 #: lib/layouts/noweb.module:5
13025 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13026 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13027
13028 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13029 msgid "\\arabic{section}"
13030 msgstr "\\arabic{section}"
13031
13032 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13033 msgid "\\arabic{chapter}"
13034 msgstr "\\arabic{chapter}"
13035
13036 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13037 msgid "\\Alph{chapter}"
13038 msgstr "\\Alph{chapter}"
13039
13040 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13041 msgid "\\arabic{footnote}"
13042 msgstr "\\arabic{footnote}"
13043
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13045 msgid "\\Roman{section}."
13046 msgstr "\\Roman{section}."
13047
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13049 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13050 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13051
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13053 msgid "\\Alph{subsection}."
13054 msgstr "\\Alph{subsection}."
13055
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13057 msgid "\\arabic{subsection}."
13058 msgstr "\\arabic{subsection}."
13059
13060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13061 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13062 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13063
13064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13065 msgid "\\alph{subsubsection}."
13066 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13067
13068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13069 msgid "\\alph{paragraph}."
13070 msgstr "\\alph{paragraph}."
13071
13072 #: lib/layouts/paper.layout:3
13073 msgid "Paper (Standard Class)"
13074 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13075
13076 #: lib/layouts/paper.layout:152
13077 msgid "SubTitle"
13078 msgstr "Untertitel"
13079
13080 #: lib/layouts/paper.layout:164
13081 msgid "Institution"
13082 msgstr "Institution"
13083
13084 #: lib/layouts/paralist.module:2
13085 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13086 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13087
13088 #: lib/layouts/paralist.module:9
13089 msgid ""
13090 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13091 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13092 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13093 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13094 "extended to use a similar optional argument."
13095 msgstr ""
13096 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13097 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13098 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13099 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13100 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13101 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13102
13103 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13104 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13105 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13106 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13107 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13108 #: lib/layouts/paralist.module:133
13109 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13110 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13111
13112 #: lib/layouts/paralist.module:47
13113 msgid "AsParagraphItem"
13114 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13115
13116 #: lib/layouts/paralist.module:51
13117 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13118 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13119
13120 #: lib/layouts/paralist.module:56
13121 msgid "InParagraphItem"
13122 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13123
13124 #: lib/layouts/paralist.module:60
13125 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13126 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13127
13128 #: lib/layouts/paralist.module:65
13129 msgid "CompactItem"
13130 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13131
13132 #: lib/layouts/paralist.module:72
13133 msgid "Compact Itemize Options"
13134 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13135
13136 #: lib/layouts/paralist.module:77
13137 msgid "AsParagraphEnum"
13138 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13139
13140 #: lib/layouts/paralist.module:81
13141 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13142 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13143
13144 #: lib/layouts/paralist.module:86
13145 msgid "InParagraphEnum"
13146 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13147
13148 #: lib/layouts/paralist.module:90
13149 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13150 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13151
13152 #: lib/layouts/paralist.module:95
13153 msgid "CompactEnum"
13154 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13155
13156 #: lib/layouts/paralist.module:102
13157 msgid "Compact Enumerate Options"
13158 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13159
13160 #: lib/layouts/paralist.module:107
13161 msgid "AsParagraphDescr"
13162 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13163
13164 #: lib/layouts/paralist.module:111
13165 msgid "As Paragraph Description Options"
13166 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13167
13168 #: lib/layouts/paralist.module:116
13169 msgid "InParagraphDescr"
13170 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13171
13172 #: lib/layouts/paralist.module:120
13173 msgid "In Paragraph Description Options"
13174 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13175
13176 #: lib/layouts/paralist.module:125
13177 msgid "CompactDescr"
13178 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13179
13180 #: lib/layouts/paralist.module:132
13181 msgid "Compact Description Options"
13182 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13183
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13185 msgid "PDF Comments"
13186 msgstr "PDF-Kommentare"
13187
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13189 msgid ""
13190 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13191 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13192 "and the package documentation for details."
13193 msgstr ""
13194 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13195 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13196 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13197
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13199 msgid "Define Avatar"
13200 msgstr "Avatar definieren"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13203 msgid "PDF-comment"
13204 msgstr "PDF-Kommentar"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13207 msgid "PDF-comment avatar:"
13208 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13211 msgid "Name of the Avatar"
13212 msgstr "Name des Avatars"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13215 msgid "Define PDF-Comment Style"
13216 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13219 msgid "PDF-comment style:"
13220 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13223 msgid "Name of the style"
13224 msgstr "Name des Stils"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13227 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13228 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13231 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13232 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13235 msgid "Name of the list style"
13236 msgstr "Name des Listenstils"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13239 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13240 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13243 msgid "PDF-comment list style:"
13244 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13247 msgid "PDF-Comment-Setup"
13248 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13251 msgid "PDF (Setup)"
13252 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13255 msgid "PDF-Comment setup options"
13256 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13260 msgid "Opts"
13261 msgstr "Opt."
13262
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13264 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13265 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13266
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13268 msgid "PDF-Annotation"
13269 msgstr "PDF-Anmerkung"
13270
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13272 msgid "PDF"
13273 msgstr "PDF"
13274
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13276 msgid "PDFComment Options"
13277 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13278
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13280 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13281 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13284 msgid "PDF-Margin"
13285 msgstr "PDF-Randnotiz"
13286
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13288 msgid "PDF (Margin)"
13289 msgstr "PDF (Rand)"
13290
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13292 msgid "PDF-Markup"
13293 msgstr "PDF-Markierung"
13294
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13296 msgid "PDF (Markup)"
13297 msgstr "PDF (Markierung)"
13298
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13300 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13301 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13302
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13304 msgid "PDF-Freetext"
13305 msgstr "PDF-Freitext"
13306
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13308 msgid "PDF (Freetext)"
13309 msgstr "PDF (Freitext)"
13310
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13312 msgid "PDF-Square"
13313 msgstr "PDF-Rechteck"
13314
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13316 msgid "PDF (Square)"
13317 msgstr "PDF (Rechteck)"
13318
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13320 msgid "PDF-Circle"
13321 msgstr "PDF-Kreis"
13322
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13324 msgid "PDF (Circle)"
13325 msgstr "PDF (Kreis)"
13326
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13328 msgid "PDF-Line"
13329 msgstr "PDF-Linie"
13330
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13332 msgid "PDF (Line)"
13333 msgstr "PDF (Linie)"
13334
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13336 msgid "PDF-Sideline"
13337 msgstr "PDF-Randlinie"
13338
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13340 msgid "PDF (Sideline)"
13341 msgstr "PDF (Randlinie)"
13342
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13344 msgid "Insert the comment here"
13345 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13346
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13348 msgid "PDF-Reply"
13349 msgstr "PDF-Antwort"
13350
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13352 msgid "PDF (Reply)"
13353 msgstr "PDF (Antwort)"
13354
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13356 msgid "PDF-Tooltip"
13357 msgstr "PDF-Tooltip"
13358
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13360 msgid "PDF (Tooltip)"
13361 msgstr "PDF (Tooltip)"
13362
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13364 msgid "Tooltip Text"
13365 msgstr "Tooltip-Text"
13366
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13368 msgid "Tooltip"
13369 msgstr "Tooltip"
13370
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13372 msgid "Insert the tooltip text here"
13373 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13374
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13376 msgid "List of PDF Comments"
13377 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13378
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13380 msgid "[List of PDF Comments]"
13381 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13382
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13384 msgid "List Options|s"
13385 msgstr "Listen-Optionen"
13386
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13388 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13389 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13390
13391 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13392 msgid "PDF Form"
13393 msgstr "PDF-Formular"
13394
13395 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13396 msgid ""
13397 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13398 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13399 "documentation of hyperref for details."
13400 msgstr ""
13401 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13402 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13403 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13404
13405 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13406 msgid "Begin PDF Form"
13407 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13408
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13410 msgid "PDF form"
13411 msgstr "PDF-Formular"
13412
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13414 msgid "PDF Form Parameters"
13415 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13418 msgid "Params"
13419 msgstr "Parameter"
13420
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13422 msgid "Insert PDF form parameters here"
13423 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13424
13425 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13426 msgid "End PDF Form"
13427 msgstr "Beende PDF-Formular"
13428
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13430 msgid "PDF Link Setup"
13431 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13432
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13434 msgid "PDF link setup"
13435 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13436
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13438 msgid "TextField"
13439 msgstr "Textfeld"
13440
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13442 msgid "CheckBox"
13443 msgstr "Ankreuzfeld"
13444
13445 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13446 msgid "ChoiceMenu"
13447 msgstr "Auswahlmenü"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13450 msgid "Label"
13451 msgstr "Marke"
13452
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13454 msgid "Insert the label here"
13455 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13456
13457 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13458 msgid "PushButton"
13459 msgstr "Knopf"
13460
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13462 msgid "SubmitButton"
13463 msgstr "Sende-Knopf"
13464
13465 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13466 msgid "ResetButton"
13467 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13468
13469 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13470 msgid "PDFAction"
13471 msgstr "PDF-Aktion"
13472
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13474 msgid "The name of the PDF action"
13475 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13476
13477 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13478 msgid "Text Field Style"
13479 msgstr "Textfeld-Stil"
13480
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13482 msgid "Default text field style"
13483 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13484
13485 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13486 msgid "Submit Button Style"
13487 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13488
13489 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13490 msgid "Default submit button style"
13491 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13492
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13494 msgid "Push Button Style"
13495 msgstr "Knopf-Stil"
13496
13497 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13498 msgid "Default push button style"
13499 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13500
13501 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13502 msgid "Check Box Style"
13503 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13504
13505 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13506 msgid "Default check box style"
13507 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13508
13509 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13510 msgid "Reset Button Style"
13511 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13514 msgid "Default reset button style"
13515 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13516
13517 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13518 msgid "List Box Style"
13519 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13520
13521 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13522 msgid "Default list box style"
13523 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13524
13525 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13526 msgid "Combo Box Style"
13527 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13528
13529 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13530 msgid "Default combo box style"
13531 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13532
13533 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13534 msgid "Popdown Box Style"
13535 msgstr "Popdownbox-Stil"
13536
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13538 msgid "Default popdown box style"
13539 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13540
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13542 msgid "Radio Box Style"
13543 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13546 msgid "Default radio box style"
13547 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13548
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13550 msgid "Powerdot"
13551 msgstr "Powerdot"
13552
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13554 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13555 msgid "TitleSlide"
13556 msgstr "Titelfolie"
13557
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13559 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13560 msgid "Slides"
13561 msgstr "Folien"
13562
13563 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13564 msgid "    "
13565 msgstr "    "
13566
13567 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13568 msgid "Slide Option"
13569 msgstr "Slide-Option"
13570
13571 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13572 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13573 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13574
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13576 msgid "EndSlide"
13577 msgstr "Endfolie"
13578
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13580 msgid "~=~"
13581 msgstr "~=~"
13582
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13584 msgid "WideSlide"
13585 msgstr "Breite Folie"
13586
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13588 msgid "EmptySlide"
13589 msgstr "Leere Folie"
13590
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13592 msgid "Empty slide:"
13593 msgstr "Leere Folie:"
13594
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13596 msgid "Section Option"
13597 msgstr "Abschnittsoption"
13598
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13600 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13601 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13602
13603 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13604 msgid "Itemize Type"
13605 msgstr "Auflistungstyp"
13606
13607 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13608 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13609 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13610
13611 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13612 msgid "ItemizeType1"
13613 msgstr "AuflistungsTyp1"
13614
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13616 msgid "Enumerate Type"
13617 msgstr "Nummerierungstyp"
13618
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13620 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13621 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13622
13623 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13624 msgid "EnumerateType1"
13625 msgstr "AufzählungsTyp1"
13626
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13628 msgid "Twocolumn"
13629 msgstr "Zweispaltig"
13630
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13632 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13633 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13634
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13636 msgid "Left Column"
13637 msgstr "Linke Spalte"
13638
13639 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13640 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13641 msgstr ""
13642 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13643 "Hauptabschnitt)"
13644
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13646 msgid "Onslide"
13647 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13648
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13650 msgid "On Slides"
13651 msgstr "Auf Folien"
13652
13653 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13654 msgid "Overlay Specification|S"
13655 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13656
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13658 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13659 msgstr ""
13660 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13661
13662 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13663 msgid "Onslide+"
13664 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13665
13666 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13667 msgid "Onslide*"
13668 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13669
13670 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13671 msgid "Recipe Book"
13672 msgstr "Rezeptbuch"
13673
13674 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13675 msgid "\\thechapter"
13676 msgstr "\\thechapter"
13677
13678 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13679 msgid "Recipe"
13680 msgstr "Rezept"
13681
13682 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13683 msgid "Recipe:"
13684 msgstr "Rezept:"
13685
13686 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13687 msgid "Ingredients"
13688 msgstr "Zutaten"
13689
13690 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13691 msgid "Ingredients Header"
13692 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13693
13694 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13695 msgid "Specify an optional ingredients header"
13696 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13697
13698 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13699 msgid "Ingredients:"
13700 msgstr "Zutaten:"
13701
13702 #: lib/layouts/report.layout:3
13703 msgid "Report (Standard Class)"
13704 msgstr "Report (Standardklasse)"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13707 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13708 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13711 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13712 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13715 msgid "Affiliation (alternate)"
13716 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13719 msgid "Affiliation (alternate):"
13720 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13723 msgid "Alternate Affiliation Option"
13724 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13727 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13728 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13731 msgid "Affiliation (none)"
13732 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13735 msgid "No affiliation"
13736 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13737
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13739 msgid "Electronic Address:"
13740 msgstr "Elektronische Adresse:"
13741
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13743 msgid "Electronic Address Option|s"
13744 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13745
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13747 msgid "Optional argument to the email command"
13748 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13749
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13751 msgid "Author URL Option"
13752 msgstr "Autoren-URL-Option"
13753
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13755 msgid "Optional argument to the homepage command"
13756 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13757
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13759 msgid "Collaboration"
13760 msgstr "Kollaboration"
13761
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13763 msgid "Collaboration:"
13764 msgstr "Kollaboration:"
13765
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13767 msgid "Preprint"
13768 msgstr "Preprint"
13769
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13771 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13772 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13773
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13775 msgid "acknowledgments"
13776 msgstr "Danksagungen"
13777
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13779 msgid "Ruled Table"
13780 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13781
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13784 msgid "Specials"
13785 msgstr "Spezielles"
13786
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13788 msgid "Turn Page"
13789 msgstr "Rückseite"
13790
13791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13792 msgid "Wide Text"
13793 msgstr "Breiter Text"
13794
13795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13796 msgid "Video"
13797 msgstr "Video"
13798
13799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13800 msgid "List of Videos"
13801 msgstr "Videoverzeichnis"
13802
13803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13804 msgid "Float Link"
13805 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13806
13807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13808 msgid "Float link"
13809 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13810
13811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13812 msgid "lowercase text"
13813 msgstr "Kleinschreibung"
13814
13815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13816 msgid "Online cite"
13817 msgstr "Online-Zitat"
13818
13819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13820 msgid "online cite"
13821 msgstr "Online-Zitat"
13822
13823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13824 msgid "Text behind"
13825 msgstr "Text danach"
13826
13827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13828 msgid "text behind the cite"
13829 msgstr "Text hinter der Referenz"
13830
13831 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13832 msgid "REVTeX (V. 4)"
13833 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13834
13835 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13836 msgid "AltAffiliation"
13837 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13838
13839 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13840 msgid "PACS number:"
13841 msgstr "PACS-Nummer:"
13842
13843 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13844 msgid "Risk and Safety Statements"
13845 msgstr "R- und S-Sätze"
13846
13847 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13848 msgid ""
13849 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13850 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13851 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13852 msgstr ""
13853 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13854 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13855 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13856
13857 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13858 msgid "R-S number"
13859 msgstr "R-S-Nummer"
13860
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13862 msgid "R-S phrase"
13863 msgstr "R-S-Satz"
13864
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13866 msgid "Safety phrase"
13867 msgstr "Sicherheitssatz"
13868
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13870 msgid "Phrase Text"
13871 msgstr "Satztext"
13872
13873 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13874 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13875 msgstr ""
13876 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13877 "werden müssen."
13878
13879 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13880 msgid "S phrase:"
13881 msgstr "S-Satz:"
13882
13883 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13884 msgid "SciPoster"
13885 msgstr "SciPoster"
13886
13887 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13888 msgid "Conference"
13889 msgstr "Konferenz"
13890
13891 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13892 msgid "LeftLogo"
13893 msgstr "Logo links"
13894
13895 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13896 msgid "Left logo:"
13897 msgstr "Logo links:"
13898
13899 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13900 msgid "Logo Size"
13901 msgstr "Logo-Größe"
13902
13903 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13904 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13905 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13906
13907 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13908 msgid "RightLogo"
13909 msgstr "Logo rechts"
13910
13911 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13912 msgid "Right logo:"
13913 msgstr "Logo rechts:"
13914
13915 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13916 msgid "Caption Width"
13917 msgstr "Legendenbreite"
13918
13919 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13920 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13921 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13922
13923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13924 msgid "KOMA-Script Article"
13925 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13926
13927 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13928 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13929 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13930
13931 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13932 msgid "KOMA-Script Book"
13933 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13934
13935 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13936 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13937 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13938
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13940 msgid "\\alph{enumii})"
13941 msgstr "\\alph{enumii})"
13942
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13944 msgid "Addpart"
13945 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13946
13947 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13948 msgid "Addchap"
13949 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13950
13951 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13954 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13955
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13957 msgid "Addsec"
13958 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13959
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13961 msgid "Addchap*"
13962 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13963
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13965 msgid "Addsec*"
13966 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13967
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13969 msgid "Minisec"
13970 msgstr "Miniabschnitt"
13971
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13973 msgid "Publishers"
13974 msgstr "Verleger"
13975
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13977 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13978 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13979 msgid "Dedication"
13980 msgstr "Widmung"
13981
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13983 msgid "Titlehead"
13984 msgstr "Titelkopf"
13985
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13987 msgid "Uppertitleback"
13988 msgstr "Innenseite oben"
13989
13990 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13991 msgid "Lowertitleback"
13992 msgstr "Innenseite unten"
13993
13994 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13995 msgid "Extratitle"
13996 msgstr "Zusatztitel"
13997
13998 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13999 msgid "Above"
14000 msgstr "Oberhalb"
14001
14002 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14003 msgid "above"
14004 msgstr "oberhalb"
14005
14006 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14007 msgid "Below"
14008 msgstr "Unterhalb"
14009
14010 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14011 msgid "below"
14012 msgstr "unterhalb"
14013
14014 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14015 msgid "Dictum"
14016 msgstr "Diktum"
14017
14018 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14019 msgid "Dictum Author"
14020 msgstr "Diktum-Autor"
14021
14022 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14023 msgid "The author of this dictum"
14024 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14025
14026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14027 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14028 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14029
14030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14031 msgid "L"
14032 msgstr "L"
14033
14034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14035 msgid "O"
14036 msgstr "O"
14037
14038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14039 msgid "Encl"
14040 msgstr "Anlagen"
14041
14042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14043 msgid "Place:"
14044 msgstr "Ort:"
14045
14046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14047 msgid "Specialmail"
14048 msgstr "Versandart"
14049
14050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14051 msgid "Specialmail:"
14052 msgstr "Versandart:"
14053
14054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14055 msgid "Title:"
14056 msgstr "Titel:"
14057
14058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14059 msgid "Yourref"
14060 msgstr "Ihr Zeichen"
14061
14062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14063 msgid "Yourmail"
14064 msgstr "Ihr Brief"
14065
14066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14067 msgid "Your letter of:"
14068 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14069
14070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14071 msgid "Myref"
14072 msgstr "Mein Zeichen"
14073
14074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14075 msgid "Customer"
14076 msgstr "Kunde"
14077
14078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14079 msgid "Customer no.:"
14080 msgstr "Kundennummer:"
14081
14082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14083 msgid "Invoice"
14084 msgstr "Rechnung"
14085
14086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14087 msgid "Invoice no.:"
14088 msgstr "Rechnungsnummer:"
14089
14090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14092 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14093
14094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14095 msgid "NextAddress"
14096 msgstr "Nächste Adresse"
14097
14098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14099 msgid "Next Address:"
14100 msgstr "Nächste Adresse:"
14101
14102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14103 msgid "Sender Name:"
14104 msgstr "Absendername:"
14105
14106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14107 msgid "Sender Phone:"
14108 msgstr "Absender Telefon:"
14109
14110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14111 msgid "Sender Fax:"
14112 msgstr "Absender-Fax:"
14113
14114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14115 msgid "Sender E-Mail:"
14116 msgstr "Absender-E-Mail:"
14117
14118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14119 msgid "Sender URL:"
14120 msgstr "Absender-URL:"
14121
14122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14123 msgid "Logo"
14124 msgstr "Logo"
14125
14126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14127 msgid "Logo:"
14128 msgstr "Logo:"
14129
14130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14131 msgid "EndLetter"
14132 msgstr "EndeBrief"
14133
14134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14135 msgid "End of letter"
14136 msgstr "Ende des Briefs"
14137
14138 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14139 msgid "KOMA-Script Report"
14140 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14141
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14143 msgid "Section Boxes"
14144 msgstr "Abschnittsboxen"
14145
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14147 msgid ""
14148 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14149 msgstr ""
14150 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14151 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14152
14153 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14154 msgid "SectionBox"
14155 msgstr "Abschnittsbox"
14156
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14158 msgid "Section Box"
14159 msgstr "Abschnittsbox"
14160
14161 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14162 msgid "Section Box Width|S"
14163 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14164
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14166 msgid "Width of the section Box"
14167 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14168
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14170 msgid "Heading"
14171 msgstr "Überschrift"
14172
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14174 msgid "Section Box Heading"
14175 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14176
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14178 msgid "Insert the section box header here"
14179 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14180
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14182 msgid "SubsectionBox"
14183 msgstr "Unterabschnittsbox"
14184
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14186 msgid "Subsection Box"
14187 msgstr "Unterabschnittsbox"
14188
14189 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14190 msgid "SubsubsectionBox"
14191 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14192
14193 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14194 msgid "Subsubsection Box"
14195 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14196
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14198 msgid "Seminar"
14199 msgstr "Seminar"
14200
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14202 msgid "LandscapeSlide"
14203 msgstr "Folie (Querformat)"
14204
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14206 msgid "Landscape Slide"
14207 msgstr "Folie (Querformat)"
14208
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14210 msgid "PortraitSlide"
14211 msgstr "Folie (Hochformat)"
14212
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14214 msgid "Portrait Slide"
14215 msgstr "Folie (Hochformat)"
14216
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14218 msgid "SlideHeading"
14219 msgstr "Folien-Überschrift"
14220
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14222 msgid "SlideSubHeading"
14223 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14224
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14226 msgid "ListOfSlides"
14227 msgstr "Folienverzeichnis"
14228
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14230 msgid "List of Slides"
14231 msgstr "Folienverzeichnis"
14232
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14234 msgid "SlideContents"
14235 msgstr "Folieninhalte"
14236
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14238 msgid "Slide Contents"
14239 msgstr "Folieninhalte"
14240
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14242 msgid "ProgressContents"
14243 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14244
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14246 msgid "Progress Contents"
14247 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14248
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14250 msgid "Landscape Slide:"
14251 msgstr "Folie (Querformat):"
14252
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14254 msgid "Portrait Slide:"
14255 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14256
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14258 msgid "Slide*"
14259 msgstr "Folie*"
14260
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14262 msgid "[List Of Slides]"
14263 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14264
14265 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14266 msgid "[Slide Contents]"
14267 msgstr "[Folieninhalte]"
14268
14269 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14270 msgid "[Progress Contents]"
14271 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14274 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14275 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14276
14277 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14278 msgid ""
14279 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14280 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14281 "standard Paragraph Shapes'."
14282 msgstr ""
14283 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14284 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14285 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14288 msgid "CD label"
14289 msgstr "CD-Etikett"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14292 msgid "ShapedParagraphs"
14293 msgstr "Geformte Absätze"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14296 msgid "Circle"
14297 msgstr "Kreis"
14298
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14300 msgid "Diamond"
14301 msgstr "Diamant"
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14304 msgid "Heart"
14305 msgstr "Herz"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14308 msgid "Hexagon"
14309 msgstr "Sechseck"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14312 msgid "Nut"
14313 msgstr "Schraubenmutter"
14314
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14316 msgid "Square"
14317 msgstr "Quadrat"
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14320 msgid "Star"
14321 msgstr "Stern"
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14324 msgid "Candle"
14325 msgstr "Kerze"
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14328 msgid "Drop down"
14329 msgstr "Tropfen abwärts"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14332 msgid "Drop up"
14333 msgstr "Tropfen aufwärts"
14334
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14336 msgid "TeX"
14337 msgstr "TeX"
14338
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14340 msgid "Triangle up"
14341 msgstr "Dreieck aufwärts"
14342
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14344 msgid "Triangle down"
14345 msgstr "Dreieck abwärts"
14346
14347 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14348 msgid "Triangle left"
14349 msgstr "Dreieck links"
14350
14351 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14352 msgid "Triangle right"
14353 msgstr "Dreieck rechts"
14354
14355 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14356 msgid "shapepar"
14357 msgstr "Geformter Absatz"
14358
14359 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14360 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14361 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14362
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14364 msgid "Shape specification"
14365 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14366
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14368 msgid "Specification of the shape"
14369 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14370
14371 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14372 msgid "Shapepar"
14373 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14374
14375 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14376 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14377 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14378
14379 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14381 msgid "Conjecture*"
14382 msgstr "Vermutung*"
14383
14384 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14388 msgid "Algorithm*"
14389 msgstr "Algorithmus*"
14390
14391 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14392 msgid "AMS"
14393 msgstr "AMS"
14394
14395 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14396 msgid "The title as it appears in the running headers"
14397 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14398
14399 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14400 msgid "AMS subject classifications:"
14401 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14402
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14404 msgid "ACM SIGPLAN"
14405 msgstr "ACM SIGPLAN"
14406
14407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14408 msgid "Name of the conference"
14409 msgstr "Name der Konferenz"
14410
14411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14412 msgid "Conference:"
14413 msgstr "Konferenz:"
14414
14415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14416 msgid "CopyrightYear"
14417 msgstr "UrheberrechtJahr"
14418
14419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14420 msgid "Copyright year:"
14421 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14422
14423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14424 msgid "Copyrightdata"
14425 msgstr "UrheberrechtDaten"
14426
14427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14428 msgid "Copyright data:"
14429 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14430
14431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14432 msgid "TitleBanner"
14433 msgstr "TitelBanner"
14434
14435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14436 msgid "Title banner:"
14437 msgstr "Banner über dem Titel:"
14438
14439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14440 msgid "PreprintFooter"
14441 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14442
14443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14444 msgid "Preprint footer:"
14445 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14446
14447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14448 msgid "Digital Object Identifier:"
14449 msgstr "Digital Object Identifier:"
14450
14451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14452 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14453 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14454
14455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14456 msgid "Terms:"
14457 msgstr "Begriffe:"
14458
14459 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14460 msgid "Simple CV"
14461 msgstr "Simple CV"
14462
14463 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14464 msgid "Topic"
14465 msgstr "Thema"
14466
14467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14469 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14470
14471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14473 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14474
14475 #: lib/layouts/slides.layout:107
14476 msgid "New Slide:"
14477 msgstr "Neue Folie:"
14478
14479 #: lib/layouts/slides.layout:129
14480 msgid "Overlay"
14481 msgstr "Overlay"
14482
14483 #: lib/layouts/slides.layout:144
14484 msgid "New Overlay:"
14485 msgstr "Neues Overlay:"
14486
14487 #: lib/layouts/slides.layout:184
14488 msgid "New Note:"
14489 msgstr "Neue Notiz:"
14490
14491 #: lib/layouts/slides.layout:209
14492 msgid "InvisibleText"
14493 msgstr "Unsichtbarer Text"
14494
14495 #: lib/layouts/slides.layout:216
14496 msgid "<Invisible Text Follows>"
14497 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14498
14499 #: lib/layouts/slides.layout:233
14500 msgid "VisibleText"
14501 msgstr "Sichtbarer Text"
14502
14503 #: lib/layouts/slides.layout:240
14504 msgid "<Visible Text Follows>"
14505 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14506
14507 #: lib/layouts/spie.layout:3
14508 msgid "SPIE Proceedings"
14509 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14510
14511 #: lib/layouts/spie.layout:56
14512 msgid "Authorinfo"
14513 msgstr "Autoren-Info"
14514
14515 #: lib/layouts/spie.layout:68
14516 msgid "Authorinfo:"
14517 msgstr "Autoren-Info:"
14518
14519 #: lib/layouts/spie.layout:96
14520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14521 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14522
14523 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14524 msgid "UNDEFINED"
14525 msgstr "UNDEFINIERT"
14526
14527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14528 msgid "pp."
14529 msgstr "S."
14530
14531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14532 msgid "ed."
14533 msgstr "Hg."
14534
14535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14536 msgid "vol."
14537 msgstr "Bd."
14538
14539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14540 msgid "no."
14541 msgstr "Nr."
14542
14543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14544 msgid "in"
14545 msgstr "in"
14546
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14548 msgid "\\Roman{part}"
14549 msgstr "\\Roman{part}"
14550
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14552 msgid "Part \\Roman{part}"
14553 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14554
14555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14556 msgid "Chapter ##"
14557 msgstr "Kapitel ##"
14558
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14561 msgid "Section ##"
14562 msgstr "Abschnitt ##"
14563
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14565 msgid "Paragraph ##"
14566 msgstr "Paragraph ##"
14567
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14569 msgid "\\arabic{enumi}."
14570 msgstr "\\arabic{enumi}."
14571
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14573 msgid "\\roman{enumiii}."
14574 msgstr "\\roman{enumiii}."
14575
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14577 msgid "\\Alph{enumiv}."
14578 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14579
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14581 msgid "Equation ##"
14582 msgstr "Gleichung ##"
14583
14584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14585 msgid "Footnote ##"
14586 msgstr "Fußnote ##"
14587
14588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14589 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14590 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14591
14592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14593 msgid "margin"
14594 msgstr "Rand"
14595
14596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14597 msgid "foot"
14598 msgstr "Fußnote"
14599
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14601 msgid "Greyedout"
14602 msgstr "Grauschrift"
14603
14604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14605 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14606 msgid "ERT"
14607 msgstr "ERT"
14608
14609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14610 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14611 msgstr "Programm-Listings"
14612
14613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14614 msgid "Listings[[inset]]"
14615 msgstr "Programm-Listings"
14616
14617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14618 msgid "Idx"
14619 msgstr "Stichwort"
14620
14621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14622 msgid "Argument"
14623 msgstr "Argument"
14624
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14626 msgid "unlabelled"
14627 msgstr "ohne Marke"
14628
14629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14630 msgid "Preview"
14631 msgstr "Vorschau"
14632
14633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14634 msgid "Part \\thepart"
14635 msgstr "Teil \\thepart"
14636
14637 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14638 msgid "Chapter \\thechapter"
14639 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14640
14641 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14642 msgid "Appendix \\thechapter"
14643 msgstr "Anhang \\thechapter"
14644
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14646 msgid "Front Matter"
14647 msgstr "Vorspann"
14648
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14650 msgid "--- Front Matter ---"
14651 msgstr "--- Vorspann ---"
14652
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14654 msgid "Main Matter"
14655 msgstr "Hauptteil"
14656
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14658 msgid "--- Main Matter ---"
14659 msgstr "--- Hauptteil ---"
14660
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14662 msgid "Back Matter"
14663 msgstr "Nachspann"
14664
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14666 msgid "--- Back Matter ---"
14667 msgstr "--- Nachspann ---"
14668
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14670 msgid "PartBacktext"
14671 msgstr "Teilrückseite"
14672
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14674 msgid "Part Title"
14675 msgstr "Teil-Titel"
14676
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14678 msgid "Title of this part"
14679 msgstr "Titel dieses Teils"
14680
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14682 msgid "ChapSubtitle"
14683 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14684
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14686 msgid "ChapAuthor"
14687 msgstr "Kapitelautor"
14688
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14690 msgid "ChapMotto"
14691 msgstr "Kapitelmotto"
14692
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14694 msgid "Run-in headings"
14695 msgstr "Spitzkolumne"
14696
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14698 msgid "Sub-run-in headings"
14699 msgstr "Unterspitzkolumne"
14700
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14702 msgid "Extrachap"
14703 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14704
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14706 msgid "extrachap"
14707 msgstr "Extrakapitel"
14708
14709 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14710 msgid "Author data:"
14711 msgstr "Autorangaben:"
14712
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14714 msgid "TOC title:"
14715 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14716
14717 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14718 msgid "TOC author:"
14719 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14720
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14722 msgid "Running Title"
14723 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14724
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14726 msgid "Running Author"
14727 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14728
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14730 msgid "Running Chapter"
14731 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14732
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14734 msgid "Running chapter:"
14735 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14736
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14738 msgid "Running Section"
14739 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14740
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14742 msgid "Running section:"
14743 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14744
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14746 msgid "Abstract*"
14747 msgstr "Abstract*"
14748
14749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14750 msgid "Abstract* (not printed)"
14751 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14752
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14754 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14755 msgid "Foreword"
14756 msgstr "Vorwort"
14757
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14759 msgid "Alternative name"
14760 msgstr "Alternativer Name"
14761
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14763 msgid "Longest Description Label"
14764 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14765
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14767 msgid "Longest description label"
14768 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14769
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14771 msgid "Petit"
14772 msgstr "Petit"
14773
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14775 msgid "Svgraybox"
14776 msgstr "SV-Graubox"
14777
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14779 msgid "Proof(QED)"
14780 msgstr "Beweis (QED)"
14781
14782 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14783 msgid "Proof(smartQED)"
14784 msgstr "Beweis (smartQED)"
14785
14786 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14787 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14788 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14789
14790 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14791 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14792 msgid "Headnote"
14793 msgstr "Kopfnotiz"
14794
14795 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14796 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14797 msgid "Headnote (optional):"
14798 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14799
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14801 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14802 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14803 msgid "thanks"
14804 msgstr "Danke"
14805
14806 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14807 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14808 msgid "Inst"
14809 msgstr "Inst"
14810
14811 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14812 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14813 msgid "Institute #"
14814 msgstr "Institut #"
14815
14816 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14817 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14818 msgid "Corr Author:"
14819 msgstr "Verantw. Autor:"
14820
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14822 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14823 msgid "Offprints"
14824 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14825
14826 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14827 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14828 msgid "Offprints:"
14829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14830
14831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14832 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14833 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14834
14835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14836 msgid "Subclass"
14837 msgstr "Unterklasse"
14838
14839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14840 msgid "Mathematics Subject Classification"
14841 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14842
14843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14844 msgid "CRSC"
14845 msgstr "CRSC"
14846
14847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14848 msgid "CR Subject Classification"
14849 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14850
14851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14852 msgid "Solution \\thesolution"
14853 msgstr "Lösung \\thesolution"
14854
14855 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14856 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14857 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14858
14859 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14860 msgid "Springer SV Mono"
14861 msgstr "Springer SV Mono"
14862
14863 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14864 msgid "Springer SV Mult"
14865 msgstr "Springer SV Mult"
14866
14867 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14868 msgid "Title*"
14869 msgstr "Titel*"
14870
14871 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14872 msgid "Title*: "
14873 msgstr "Titel*: "
14874
14875 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14876 msgid "Contributors"
14877 msgstr "Mitwirkende"
14878
14879 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14880 msgid "List of Contributors"
14881 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14882
14883 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14884 msgid "Contributor List"
14885 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14886
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14889 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14890 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14893 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14894 msgid "For editors"
14895 msgstr "Für Herausgeber"
14896
14897 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14898 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14899 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14900
14901 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14902 msgid "Sweave"
14903 msgstr "Sweave"
14904
14905 #: lib/layouts/sweave.module:6
14906 msgid ""
14907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14908 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14909 msgstr ""
14910 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14911 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14912 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14913
14914 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14915 msgid "Sweave Input File"
14916 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14917
14918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14919 msgid "Number Tables by Section"
14920 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14921
14922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14923 msgid ""
14924 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14925 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14926 msgstr ""
14927 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14928 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14929
14930 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14931 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14932 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14933
14934 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14935 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14936 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14939 msgid "Fancy Colored Boxes"
14940 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14943 msgid ""
14944 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14945 "the tcolorbox documentation for details."
14946 msgstr ""
14947 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14948 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14949 "Dokumentation des Pakets für Details."
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14952 msgid "Color Box"
14953 msgstr "Farbige Box"
14954
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14956 msgid "Color Box Options"
14957 msgstr "Optionen für farbige Box"
14958
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14960 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14961 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14962
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14964 msgid "Dynamic Color Box"
14965 msgstr "Dynamische farbige Box"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14968 msgid "Color Box (Dynamic)"
14969 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14972 msgid "Fit Color Box"
14973 msgstr "Passende farbige Box"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14976 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14977 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14980 msgid "Raster Color Box"
14981 msgstr "Farbbox-Raster"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14984 msgid "Subtitle Options"
14985 msgstr "Untertitel-Optionen"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14988 msgid "Insert the options here"
14989 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14990
14991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14992 msgid "Color Box Separator"
14993 msgstr "Farbbox-Trenner"
14994
14995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14996 msgid "Color Boxes"
14997 msgstr "Farbige Boxen"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15000 msgid "-----"
15001 msgstr "-----"
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15004 msgid "Color Box Line"
15005 msgstr "Farbbox-Linie"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15008 msgid "Color Box Setup"
15009 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15010
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15012 msgid "New Color Box Type"
15013 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15014
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15016 msgid "New Box Options"
15017 msgstr "Optionen für neue Box"
15018
15019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15020 msgid "Options for the new box type (optional)"
15021 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15022
15023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15024 msgid "Name of the new box type"
15025 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15028 msgid "Arguments"
15029 msgstr "Argumente"
15030
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15032 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15033 msgstr "Zahl der Argumente"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15036 msgid "Default Value"
15037 msgstr "Standardwert"
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15040 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15041 msgstr "Standardwert für das Argument"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15044 msgid "Custom Color Box 1"
15045 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15046
15047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15048 msgid "More Color Box Options"
15049 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15052 msgid "Insert more color box options here"
15053 msgstr ""
15054 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15055
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15057 msgid "Custom Color Box 2"
15058 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15059
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15061 msgid "Custom Color Box 3"
15062 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15063
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15065 msgid "Custom Color Box 4"
15066 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15067
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15069 msgid "Custom Color Box 5"
15070 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15076 msgid "Definitions & Theorems"
15077 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15078
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15081 msgid "Fact \\thefact."
15082 msgstr "Fakt \\thefact."
15083
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15086 msgid "Definition \\thedefinition."
15087 msgstr "Definition \\thedefinition."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15091 msgid "Example \\theexample."
15092 msgstr "Beispiel \\theexample."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15096 msgid "Problem \\theproblem."
15097 msgstr "Problem \\theproblem."
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15101 msgid "Exercise \\theexercise."
15102 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15105 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15106 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15109 msgid ""
15110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15118 msgstr ""
15119 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15120 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15121 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15122 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15123 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15124 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15125 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15126 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15129 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15130 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15133 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15134 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15137 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15138 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15141 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15142 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15145 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15146 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15149 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15150 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15153 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15154 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15157 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15158 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15161 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15162 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15165 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15166 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15169 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15170 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15173 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15174 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15177 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15178 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15182 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15185 msgid ""
15186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15189 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15190 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15191 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15192 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15193 msgstr ""
15194 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15195 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15196 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15197 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15198 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15199 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15200 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15203 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15204 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15207 msgid ""
15208 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15209 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15210 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15211 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15212 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15213 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15214 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15215 msgstr ""
15216 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15217 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15218 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15219 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15220 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15222 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15225 msgid "Criterion \\thecriterion."
15226 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15231 msgid "Criterion*"
15232 msgstr "Kriterium*"
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15237 msgid "Criterion."
15238 msgstr "Kriterium."
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15241 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15242 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15247 msgid "Algorithm."
15248 msgstr "Algorithmus."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15251 msgid "Axiom \\theaxiom."
15252 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15257 msgid "Axiom*"
15258 msgstr "Axiom*"
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15263 msgid "Axiom."
15264 msgstr "Axiom."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15267 msgid "Condition \\thecondition."
15268 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15273 msgid "Condition*"
15274 msgstr "Bedingung*"
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15279 msgid "Condition."
15280 msgstr "Bedingung."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15284 msgid "Note \\thenote."
15285 msgstr "Notiz \\thenote."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15290 msgid "Note*"
15291 msgstr "Notiz*"
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15296 msgid "Note."
15297 msgstr "Notiz."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15300 msgid "Notation \\thenotation."
15301 msgstr "Notation \\thenotation."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15306 msgid "Notation*"
15307 msgstr "Notation*"
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15312 msgid "Notation."
15313 msgstr "Notation."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15316 msgid "Summary \\thesummary."
15317 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15322 msgid "Summary*"
15323 msgstr "Zusammenfassung*"
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15328 msgid "Summary."
15329 msgstr "Zusammenfassung."
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15333 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15334
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15338 msgid "Acknowledgement*"
15339 msgstr "Danksagung*"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15343 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15348 msgid "Conclusion*"
15349 msgstr "Schlussfolgerung*"
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15354 msgid "Conclusion."
15355 msgstr "Schlussfolgerung."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15372 msgid "Assumption"
15373 msgstr "Annahme"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15376 msgid "Assumption \\theassumption."
15377 msgstr "Annahme \\theassumption."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15382 msgid "Assumption*"
15383 msgstr "Annahme*"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15388 msgid "Assumption."
15389 msgstr "Annahme."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15394 msgid "Question*"
15395 msgstr "Frage*"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15400 msgid "Question."
15401 msgstr "Frage."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15404 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15405 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15408 msgid ""
15409 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15410 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15411 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15412 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15413 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15414 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15415 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15416 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15417 msgstr ""
15418 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15419 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15420 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15421 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15422 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15423 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15424 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15427 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15428 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15431 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15432 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15435 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15436 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15439 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15440 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15443 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15444 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15447 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15448 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15451 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15452 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15455 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15456 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15459 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15460 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15463 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15464 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15467 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15468 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15471 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15472 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15475 msgid ""
15476 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15477 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15478 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15479 "in both numbered and non-numbered forms."
15480 msgstr ""
15481 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15482 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15483 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15484 "nicht nummeriert."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15489 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15490 msgid "theorems"
15491 msgstr "Theoreme"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15494 msgid "Criterion \\thetheorem."
15495 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15498 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15499 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15502 msgid "Axiom \\thetheorem."
15503 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15506 msgid "Condition \\thetheorem."
15507 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15510 msgid "Note \\thetheorem."
15511 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15514 msgid "Notation \\thetheorem."
15515 msgstr "Notation \\thetheorem."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15518 msgid "Summary \\thetheorem."
15519 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15523 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15526 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15527 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15530 msgid "Assumption \\thetheorem."
15531 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15534 msgid "Question \\thetheorem."
15535 msgstr "Frage \\thetheorem."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15538 msgid "Corollary \\thetheorem."
15539 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15542 msgid "Lemma \\thetheorem."
15543 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15546 msgid "Proposition \\thetheorem."
15547 msgstr "Satz \\thetheorem."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15550 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15551 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15554 msgid "Fact \\thetheorem."
15555 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15558 msgid "Definition \\thetheorem."
15559 msgstr "Definition \\thetheorem."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15562 msgid "Example \\thetheorem."
15563 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15566 msgid "Problem \\thetheorem."
15567 msgstr "Problem \\thetheorem."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15570 msgid "Exercise \\thetheorem."
15571 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15574 msgid "Solution \\thetheorem."
15575 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15578 msgid "Remark \\thetheorem."
15579 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15582 msgid "Claim \\thetheorem."
15583 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15586 msgid "Theorems (AMS)"
15587 msgstr "Theoreme (AMS)"
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15590 msgid ""
15591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15595 msgstr ""
15596 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15597 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15598 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15599 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15600 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15603 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15604 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15607 msgid ""
15608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15612 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15613 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15614 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15615 msgstr ""
15616 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15617 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15618 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15619 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15620 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15621 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15624 msgid "Case \\arabic{casei}."
15625 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15628 msgid "Case \\roman{caseii}."
15629 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15632 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15633 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15636 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15637 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15641 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15644 msgid ""
15645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15650 msgstr ""
15651 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15652 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15653 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15654 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15655 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15662 msgid ""
15663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15665 "chapter environment."
15666 msgstr ""
15667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15669 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15672 msgid "Named Theorems"
15673 msgstr "Benannte Theoreme"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15676 msgid ""
15677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15678 "'Additional Theorem Text' argument."
15679 msgstr ""
15680 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15681 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15684 msgid "Named Theorem"
15685 msgstr "Benanntes Theorem"
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15688 msgid "Named Theorem."
15689 msgstr "Benanntes Theorem."
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15692 msgid "Example*"
15693 msgstr "Beispiel*"
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15696 msgid "Problem*"
15697 msgstr "Problem*"
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15700 msgid "Exercise*"
15701 msgstr "Aufgabe*"
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15704 msgid "Solution*"
15705 msgstr "Lösung*"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15708 msgid "Remark*"
15709 msgstr "Bemerkung*"
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15712 msgid "Claim*"
15713 msgstr "Behauptung*"
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15716 msgid "Alternative proof string"
15717 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15721 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15724 msgid ""
15725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15730 msgstr ""
15731 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15732 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15733 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15734 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15735 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15738 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15739 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15742 msgid ""
15743 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15744 "section start)."
15745 msgstr ""
15746 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15747 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15750 msgid "Conjecture."
15751 msgstr "Vermutung."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15754 msgid "Fact*"
15755 msgstr "Fakt*"
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15758 msgid "Problem."
15759 msgstr "Problem."
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15762 msgid "Exercise."
15763 msgstr "Aufgabe."
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15766 msgid "Solution."
15767 msgstr "Lösung."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15770 msgid "Remark."
15771 msgstr "Bemerkung."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15775 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15778 msgid ""
15779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15780 "using the extended AMS machinery."
15781 msgstr ""
15782 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15783 "das erweiterte AMS."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15786 msgid "Theorems"
15787 msgstr "Theoreme"
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15790 msgid ""
15791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15793 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15794 msgstr ""
15795 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15796 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15797 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15798 "geändert werden."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15801 msgid "Name/Title"
15802 msgstr "Name/Titel"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15805 msgid "Alternative optional name or title"
15806 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15809 msgid "Prop \\theprop."
15810 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15813 msgid "Prob"
15814 msgstr "Problem"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15817 msgid "\\theprob."
15818 msgstr "\\theprob."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15821 msgid "Sol"
15822 msgstr "Lösung"
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15825 msgid "# [number of Prob]"
15826 msgstr "# [Problemnummer]"
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15829 msgid "Label of Problem"
15830 msgstr "Marke des Problems"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15833 msgid "Label of the corresponding problem"
15834 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15837 msgid "Property \\theproperty."
15838 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15839
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15841 msgid "TODO Notes"
15842 msgstr "TODO-Notizen"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15845 msgid ""
15846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15848 "provides a paragraph style."
15849 msgstr ""
15850 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15851 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15852 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15853 "Absatzstil."
15854
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15856 msgid "TODO"
15857 msgstr "TODO"
15858
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15860 msgid "List of TODOs"
15861 msgstr "Liste der TODOs"
15862
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15864 msgid "[List of TODOs]"
15865 msgstr "[Liste der TODOs]"
15866
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15868 msgid "List of TODOs Heading|s"
15869 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15870
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15873 msgstr ""
15874 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15877 msgid "TODO Note (Margin)"
15878 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15879
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15881 msgid "TODO (Margin)"
15882 msgstr "TODO (Rand)"
15883
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15885 msgid "TODO Note Options|s"
15886 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15887
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15890 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15891
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15893 msgid "TODO Note (inline)"
15894 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15895
15896 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15897 msgid "TODO (Inline)"
15898 msgstr "TODO (eingebettet)"
15899
15900 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15901 msgid "Missing Figure"
15902 msgstr "Fehlende Abbildung"
15903
15904 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15905 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15906 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15907
15908 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15909 msgid "Todo[Inline]"
15910 msgstr "TODO [eingebettet]"
15911
15912 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15913 msgid "Todo[margin]"
15914 msgstr "TODO [Rand]"
15915
15916 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15917 msgid "MissingFigure"
15918 msgstr "Fehlende Abbildung"
15919
15920 #: lib/layouts/treport.layout:3
15921 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15923
15924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15925 msgid "Tufte Book"
15926 msgstr "Tufte-Buch"
15927
15928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15929 msgid "Sidenote"
15930 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15931
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15933 msgid "sidenote"
15934 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15935
15936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15937 msgid "Marginnote"
15938 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15939
15940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15941 msgid "marginnote"
15942 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15943
15944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15945 msgid "NewThought"
15946 msgstr "Neuer Gedanke"
15947
15948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15949 msgid "new thought"
15950 msgstr "Neuer Gedanke"
15951
15952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15953 msgid "AllCaps"
15954 msgstr "Versalien"
15955
15956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15957 msgid "allcaps"
15958 msgstr "Versalien"
15959
15960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15961 msgid "SmallCaps"
15962 msgstr "Kapitälchen"
15963
15964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15965 msgid "smallcaps"
15966 msgstr "Kapitälchen"
15967
15968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15969 msgid "Full Width"
15970 msgstr "Volle Breite"
15971
15972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15973 msgid "MarginTable"
15974 msgstr "Randtabelle"
15975
15976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15977 msgid "MarginFigure"
15978 msgstr "Randabbildung"
15979
15980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15981 msgid "Tufte Handout"
15982 msgstr "Tufte-Handout"
15983
15984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15985 msgid "Handouts"
15986 msgstr "Handouts"
15987
15988 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15989 msgid "Variable-width Minipages"
15990 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15991
15992 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15993 msgid ""
15994 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15995 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15996 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15997 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15998 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15999 msgstr ""
16000 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16001 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16002 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16003 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16004 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16005 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16006
16007 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16008 msgid "Minipage (Var. Width)"
16009 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16010
16011 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16012 msgid "Minipage (var.)"
16013 msgstr "Minipage (var.)"
16014
16015 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16016 msgid "Vert. Adjustment"
16017 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16018
16019 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16020 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16021 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16022
16023 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16024 msgid "Max. Width"
16025 msgstr "Max. Breite"
16026
16027 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16028 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16029 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16030
16031 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16032 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16033 msgid "Ignore"
16034 msgstr "Ignorieren"
16035
16036 #: lib/languages:109
16037 msgid "Afrikaans"
16038 msgstr "Afrikaans"
16039
16040 #: lib/languages:117
16041 msgid "Albanian"
16042 msgstr "Albanisch"
16043
16044 #: lib/languages:126
16045 msgid "English (USA)"
16046 msgstr "Englisch (USA)"
16047
16048 #: lib/languages:138
16049 msgid "Greek (ancient)"
16050 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16051
16052 #: lib/languages:155
16053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16054 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16055
16056 #: lib/languages:166
16057 msgid "Arabic (Arabi)"
16058 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16059
16060 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16061 msgid "Armenian"
16062 msgstr "Armenisch"
16063
16064 #: lib/languages:187
16065 msgid "English (Australia)"
16066 msgstr "Englisch (Australien)"
16067
16068 #: lib/languages:199
16069 msgid "German (Austria, old spelling)"
16070 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16071
16072 #: lib/languages:211
16073 msgid "German (Austria)"
16074 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16075
16076 #: lib/languages:221
16077 msgid "Indonesian"
16078 msgstr "Indonesisch"
16079
16080 #: lib/languages:231
16081 msgid "Malay"
16082 msgstr "Malaiisch"
16083
16084 #: lib/languages:240
16085 msgid "Basque"
16086 msgstr "Baskisch"
16087
16088 #: lib/languages:254
16089 msgid "Belarusian"
16090 msgstr "Weißrussisch"
16091
16092 #: lib/languages:263
16093 msgid "Portuguese (Brazil)"
16094 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16095
16096 #: lib/languages:273
16097 msgid "Breton"
16098 msgstr "Bretonisch"
16099
16100 #: lib/languages:282
16101 msgid "English (UK)"
16102 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16103
16104 #: lib/languages:292
16105 msgid "Bulgarian"
16106 msgstr "Bulgarisch"
16107
16108 #: lib/languages:303
16109 msgid "English (Canada)"
16110 msgstr "Englisch (Kanada)"
16111
16112 #: lib/languages:316
16113 msgid "French (Canada)"
16114 msgstr "Französisch (Kanada)"
16115
16116 #: lib/languages:326
16117 msgid "Catalan"
16118 msgstr "Katalanisch"
16119
16120 #: lib/languages:338
16121 msgid "Chinese (simplified)"
16122 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16123
16124 #: lib/languages:348
16125 msgid "Chinese (traditional)"
16126 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16127
16128 #: lib/languages:358
16129 msgid "Coptic"
16130 msgstr "Koptisch"
16131
16132 #: lib/languages:365
16133 msgid "Croatian"
16134 msgstr "Kroatisch"
16135
16136 #: lib/languages:374
16137 msgid "Czech"
16138 msgstr "Tschechisch"
16139
16140 #: lib/languages:384
16141 msgid "Danish"
16142 msgstr "Dänisch"
16143
16144 #: lib/languages:395
16145 msgid "Divehi (Maldivian)"
16146 msgstr "Dhivehi"
16147
16148 #: lib/languages:402
16149 msgid "Dutch"
16150 msgstr "Holländisch"
16151
16152 #: lib/languages:413
16153 msgid "English"
16154 msgstr "Englisch"
16155
16156 #: lib/languages:426
16157 msgid "Esperanto"
16158 msgstr "Esperanto"
16159
16160 #: lib/languages:435
16161 msgid "Estonian"
16162 msgstr "Estnisch"
16163
16164 #: lib/languages:449
16165 msgid "Farsi"
16166 msgstr "Persisch"
16167
16168 #: lib/languages:463
16169 msgid "Finnish"
16170 msgstr "Finnisch"
16171
16172 #: lib/languages:474
16173 msgid "French"
16174 msgstr "Französisch"
16175
16176 #: lib/languages:490
16177 msgid "Galician"
16178 msgstr "Galizisch"
16179
16180 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16181 msgid "Georgian"
16182 msgstr "Georgisch"
16183
16184 #: lib/languages:513
16185 msgid "German (old spelling)"
16186 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16187
16188 #: lib/languages:524
16189 msgid "German"
16190 msgstr "Deutsch"
16191
16192 #: lib/languages:539
16193 msgid "German (Switzerland)"
16194 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16195
16196 #: lib/languages:553
16197 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16198 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16199
16200 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16202 msgid "Greek"
16203 msgstr "Griechisch"
16204
16205 #: lib/languages:577
16206 msgid "Greek (polytonic)"
16207 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16208
16209 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16210 msgid "Hebrew"
16211 msgstr "Hebräisch"
16212
16213 #: lib/languages:605
16214 msgid "Hindi"
16215 msgstr "Hindi"
16216
16217 #: lib/languages:623
16218 msgid "Icelandic"
16219 msgstr "Isländisch"
16220
16221 #: lib/languages:634
16222 msgid "Interlingua"
16223 msgstr "Interlingua"
16224
16225 #: lib/languages:643
16226 msgid "Irish"
16227 msgstr "Irisch"
16228
16229 #: lib/languages:652
16230 msgid "Italian"
16231 msgstr "Italienisch"
16232
16233 #: lib/languages:667
16234 msgid "Japanese"
16235 msgstr "Japanisch"
16236
16237 #: lib/languages:680
16238 msgid "Japanese (CJK)"
16239 msgstr "Japanisch (CJK)"
16240
16241 #: lib/languages:689
16242 msgid "Kazakh"
16243 msgstr "Kasachisch"
16244
16245 #: lib/languages:699
16246 msgid "Korean"
16247 msgstr "Koreanisch"
16248
16249 #: lib/languages:708
16250 msgid "Kurmanji"
16251 msgstr "Kurmandschi"
16252
16253 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16254 msgid "Lao"
16255 msgstr "Laotisch"
16256
16257 #: lib/languages:736
16258 msgid "Latvian"
16259 msgstr "Lettisch"
16260
16261 #: lib/languages:749
16262 msgid "Lithuanian"
16263 msgstr "Litauisch"
16264
16265 #: lib/languages:760
16266 msgid "Lower Sorbian"
16267 msgstr "Niedersorbisch"
16268
16269 #: lib/languages:769
16270 msgid "Hungarian"
16271 msgstr "Ungarisch"
16272
16273 #: lib/languages:780
16274 msgid "Marathi"
16275 msgstr "Marathi"
16276
16277 #: lib/languages:790
16278 msgid "Mongolian"
16279 msgstr "Mongolisch"
16280
16281 #: lib/languages:799
16282 msgid "English (New Zealand)"
16283 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16284
16285 #: lib/languages:809
16286 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16287 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16288
16289 #: lib/languages:819
16290 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16291 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16292
16293 #: lib/languages:830
16294 msgid "Occitan"
16295 msgstr "Okzitanisch"
16296
16297 #: lib/languages:850
16298 msgid "Polish"
16299 msgstr "Polnisch"
16300
16301 #: lib/languages:861
16302 msgid "Portuguese"
16303 msgstr "Portugiesisch"
16304
16305 #: lib/languages:871
16306 msgid "Romanian"
16307 msgstr "Rumänisch"
16308
16309 #: lib/languages:881
16310 msgid "Russian"
16311 msgstr "Russisch"
16312
16313 #: lib/languages:892
16314 msgid "North Sami"
16315 msgstr "Nordsamisch"
16316
16317 #: lib/languages:901
16318 msgid "Sanskrit"
16319 msgstr "Sanskrit"
16320
16321 #: lib/languages:908
16322 msgid "Scottish"
16323 msgstr "Schottisch"
16324
16325 #: lib/languages:919
16326 msgid "Serbian"
16327 msgstr "Serbisch"
16328
16329 #: lib/languages:934
16330 msgid "Serbian (Latin)"
16331 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16332
16333 #: lib/languages:944
16334 msgid "Slovak"
16335 msgstr "Slowakisch"
16336
16337 #: lib/languages:954
16338 msgid "Slovene"
16339 msgstr "Slowenisch"
16340
16341 #: lib/languages:963
16342 msgid "Spanish"
16343 msgstr "Spanisch"
16344
16345 #: lib/languages:977
16346 msgid "Spanish (Mexico)"
16347 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16348
16349 #: lib/languages:989
16350 msgid "Swedish"
16351 msgstr "Schwedisch"
16352
16353 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16354 msgid "Tamil"
16355 msgstr "Tamilisch"
16356
16357 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16358 msgid "Telugu"
16359 msgstr "Telugu"
16360
16361 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16362 msgid "Thai"
16363 msgstr "Thailändisch"
16364
16365 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16366 msgid "Tibetan"
16367 msgstr "Tibetisch"
16368
16369 #: lib/languages:1045
16370 msgid "Turkish"
16371 msgstr "Türkisch"
16372
16373 #: lib/languages:1060
16374 msgid "Turkmen"
16375 msgstr "Turkmenisch"
16376
16377 #: lib/languages:1070
16378 msgid "Ukrainian"
16379 msgstr "Ukrainisch"
16380
16381 #: lib/languages:1081
16382 msgid "Upper Sorbian"
16383 msgstr "Obersorbisch"
16384
16385 #: lib/languages:1102
16386 msgid "Vietnamese"
16387 msgstr "Vietnamesisch"
16388
16389 #: lib/languages:1113
16390 msgid "Welsh"
16391 msgstr "Walisisch"
16392
16393 #: lib/latexfonts:82
16394 msgid "AE (Almost European)"
16395 msgstr "AE (Almost European)"
16396
16397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16398 msgid "Bera Serif"
16399 msgstr "Bera Serif"
16400
16401 #: lib/latexfonts:104
16402 msgid "Bookman"
16403 msgstr "Bookman"
16404
16405 #: lib/latexfonts:110
16406 msgid "Concrete Roman"
16407 msgstr "Concrete Roman"
16408
16409 #: lib/latexfonts:116
16410 msgid "Zapf Chancery"
16411 msgstr "Zapf Chancery"
16412
16413 #: lib/latexfonts:122
16414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16416
16417 #: lib/latexfonts:128
16418 msgid "Computer Modern Roman"
16419 msgstr "Computer Modern Roman"
16420
16421 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16422 msgid "URW Garamond"
16423 msgstr "URW Garamond"
16424
16425 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16426 msgid "Libertine"
16427 msgstr "Libertine"
16428
16429 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16430 msgid "Latin Modern Roman"
16431 msgstr "Latin Modern Roman"
16432
16433 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16434 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16435 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16436
16437 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16438 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16439 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16440
16441 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16442 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16443 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16444
16445 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16446 msgid "Minion Pro"
16447 msgstr "Minion Pro"
16448
16449 #: lib/latexfonts:273
16450 msgid "New Century Schoolbook"
16451 msgstr "New Century Schoolbook"
16452
16453 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16454 #: lib/latexfonts:311
16455 msgid "Palatino"
16456 msgstr "Palatino"
16457
16458 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16459 msgid "Times Roman"
16460 msgstr "Times Roman"
16461
16462 #: lib/latexfonts:345
16463 msgid "TeX Gyre Bonum"
16464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16465
16466 #: lib/latexfonts:351
16467 msgid "TeX Gyre Chorus"
16468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16469
16470 #: lib/latexfonts:357
16471 msgid "TeX Gyre Pagella"
16472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16473
16474 #: lib/latexfonts:363
16475 msgid "TeX Gyre Schola"
16476 msgstr "TeX Gyre Schola"
16477
16478 #: lib/latexfonts:369
16479 msgid "TeX Gyre Termes"
16480 msgstr "TeX Gyre Termes"
16481
16482 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16483 msgid "Utopia (Fourier)"
16484 msgstr "Utopia (Fourier)"
16485
16486 #: lib/latexfonts:412
16487 msgid "Avant Garde"
16488 msgstr "Avant Garde"
16489
16490 #: lib/latexfonts:418
16491 msgid "Bera Sans"
16492 msgstr "Bera Sans"
16493
16494 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16495 msgid "Biolinum"
16496 msgstr "Biolinum"
16497
16498 #: lib/latexfonts:444
16499 msgid "CM Bright"
16500 msgstr "CM Bright"
16501
16502 #: lib/latexfonts:451
16503 msgid "Computer Modern Sans"
16504 msgstr "Computer Modern Sans"
16505
16506 #: lib/latexfonts:457
16507 msgid "Helvetica"
16508 msgstr "Helvetica"
16509
16510 #: lib/latexfonts:465
16511 msgid "Iwona"
16512 msgstr "Iwona"
16513
16514 #: lib/latexfonts:472
16515 msgid "Iwona (Light)"
16516 msgstr "Iwona (Light)"
16517
16518 #: lib/latexfonts:479
16519 msgid "Iwona (Condensed)"
16520 msgstr "Iwona (Condensed)"
16521
16522 #: lib/latexfonts:486
16523 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16524 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16525
16526 #: lib/latexfonts:493
16527 msgid "Kurier"
16528 msgstr "Kurier"
16529
16530 #: lib/latexfonts:500
16531 msgid "Kurier (Light)"
16532 msgstr "Kurier (Light)"
16533
16534 #: lib/latexfonts:507
16535 msgid "Kurier (Condensed)"
16536 msgstr "Kurier (Condensed)"
16537
16538 #: lib/latexfonts:514
16539 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16540 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16541
16542 #: lib/latexfonts:521
16543 msgid "Latin Modern Sans"
16544 msgstr "Latin Modern Sans"
16545
16546 #: lib/latexfonts:528
16547 msgid "TeX Gyre Adventor"
16548 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16549
16550 #: lib/latexfonts:534
16551 msgid "TeX Gyre Heros"
16552 msgstr "TeX Gyre Heros"
16553
16554 #: lib/latexfonts:540
16555 msgid "URW Classico (Optima)"
16556 msgstr "URW Classico (Optima)"
16557
16558 #: lib/latexfonts:552
16559 msgid "Bera Mono"
16560 msgstr "Bera Mono"
16561
16562 #: lib/latexfonts:560
16563 msgid "CM Typewriter Light"
16564 msgstr "CM Typewriter Light"
16565
16566 #: lib/latexfonts:567
16567 msgid "Computer Modern Typewriter"
16568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16569
16570 #: lib/latexfonts:573
16571 msgid "Courier"
16572 msgstr "Courier"
16573
16574 #: lib/latexfonts:580
16575 msgid "Libertine Mono"
16576 msgstr "Libertine Mono"
16577
16578 #: lib/latexfonts:587
16579 msgid "Latin Modern Typewriter"
16580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16581
16582 #: lib/latexfonts:594
16583 msgid "LuxiMono"
16584 msgstr "LuxiMono"
16585
16586 #: lib/latexfonts:601
16587 msgid "TeX Gyre Cursor"
16588 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16589
16590 #: lib/latexfonts:607
16591 msgid "TX Typewriter"
16592 msgstr "TX Typewriter"
16593
16594 #: lib/latexfonts:619
16595 msgid "Euler VM"
16596 msgstr "Euler VM"
16597
16598 #: lib/latexfonts:625
16599 msgid "URW Garamond (New TX)"
16600 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16601
16602 #: lib/latexfonts:633
16603 msgid "Iwona (Math)"
16604 msgstr "Iwona (Mathe)"
16605
16606 #: lib/latexfonts:646
16607 msgid "Kurier (Math)"
16608 msgstr "Kurier (Mathe)"
16609
16610 #: lib/latexfonts:659
16611 msgid "Libertine (New TX)"
16612 msgstr "Libertine (New TX)"
16613
16614 #: lib/latexfonts:667
16615 msgid "Minion Pro (New TX)"
16616 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16617
16618 #: lib/latexfonts:676
16619 msgid "Times Roman (New TX)"
16620 msgstr "Times Roman (New TX)"
16621
16622 #: lib/encodings:31
16623 msgid "Unicode (utf8)"
16624 msgstr "Unicode (utf8)"
16625
16626 #: lib/encodings:36
16627 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16628 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16629
16630 #: lib/encodings:40
16631 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16632 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16633
16634 #: lib/encodings:43
16635 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16636 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16637
16638 #: lib/encodings:46
16639 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16640 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16641
16642 #: lib/encodings:49
16643 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16644 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16645
16646 #: lib/encodings:52
16647 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16648 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16649
16650 #: lib/encodings:55
16651 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16652 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16653
16654 #: lib/encodings:59
16655 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16656 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16657
16658 #: lib/encodings:63
16659 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16660 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16661
16662 #: lib/encodings:66
16663 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16664 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16665
16666 #: lib/encodings:69
16667 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16668 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16669
16670 #: lib/encodings:72
16671 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16672 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16673
16674 #: lib/encodings:75
16675 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16676 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16677
16678 #: lib/encodings:78
16679 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16680 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16681
16682 #: lib/encodings:81
16683 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16684 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16685
16686 #: lib/encodings:84
16687 msgid "DOS (CP 437)"
16688 msgstr "DOS (CP 437)"
16689
16690 #: lib/encodings:88
16691 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16692 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16693
16694 #: lib/encodings:91
16695 msgid "Western European (CP 850)"
16696 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16697
16698 #: lib/encodings:94
16699 msgid "Central European (CP 852)"
16700 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16701
16702 #: lib/encodings:97
16703 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16704 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16705
16706 #: lib/encodings:100
16707 msgid "Western European (CP 858)"
16708 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16709
16710 #: lib/encodings:103
16711 msgid "Hebrew (CP 862)"
16712 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16713
16714 #: lib/encodings:106
16715 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16716 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16717
16718 #: lib/encodings:109
16719 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16720 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16721
16722 #: lib/encodings:112
16723 msgid "Central European (CP 1250)"
16724 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16725
16726 #: lib/encodings:115
16727 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16728 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16729
16730 #: lib/encodings:119
16731 msgid "Western European (CP 1252)"
16732 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16733
16734 #: lib/encodings:122
16735 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16736 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16737
16738 #: lib/encodings:126
16739 msgid "Arabic (CP 1256)"
16740 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16741
16742 #: lib/encodings:129
16743 msgid "Baltic (CP 1257)"
16744 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16745
16746 #: lib/encodings:132
16747 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16748 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16749
16750 #: lib/encodings:135
16751 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16752 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16753
16754 #: lib/encodings:138
16755 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16756 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16757
16758 #: lib/encodings:141
16759 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16760 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16761
16762 #: lib/encodings:152
16763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16764 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16765
16766 #: lib/encodings:162
16767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16768 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16769
16770 #: lib/encodings:169
16771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16772 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16773
16774 #: lib/encodings:173
16775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16776 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16777
16778 #: lib/encodings:177
16779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16780 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16781
16782 #: lib/encodings:181
16783 msgid "Korean (EUC-KR)"
16784 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16785
16786 #: lib/encodings:185
16787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16789
16790 #: lib/encodings:189
16791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16792 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16793
16794 #: lib/encodings:193
16795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16796 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16797
16798 #: lib/encodings:200
16799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16800 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16801
16802 #: lib/encodings:202
16803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16804 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16805
16806 #: lib/encodings:204
16807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16808 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16809
16810 #: lib/encodings:206
16811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16812 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16813
16814 #: lib/encodings:213
16815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16816 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16817
16818 #: lib/encodings:218
16819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16821
16822 #: lib/encodings:222
16823 msgid "ASCII"
16824 msgstr "ASCII"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16827 msgid "Array Environment|y"
16828 msgstr "Array-Umgebung|y"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16831 msgid "Cases Environment|C"
16832 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16835 msgid "Aligned Environment|l"
16836 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16839 msgid "AlignedAt Environment|v"
16840 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16843 msgid "Gathered Environment|h"
16844 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16847 msgid "Split Environment|S"
16848 msgstr "Split-Umgebung|p"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16851 msgid "Delimiters...|r"
16852 msgstr "Trennzeichen...|z"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16855 msgid "Matrix...|x"
16856 msgstr "Matrix...|x"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16859 msgid "Macro|o"
16860 msgstr "Makro|o"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16863 msgid "AMS align Environment|a"
16864 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16867 msgid "AMS alignat Environment|t"
16868 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16871 msgid "AMS flalign Environment|f"
16872 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16875 msgid "AMS gather Environment|g"
16876 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16879 msgid "AMS multline Environment|m"
16880 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16883 msgid "Inline Formula|I"
16884 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16887 msgid "Displayed Formula|D"
16888 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16891 msgid "Eqnarray Environment|E"
16892 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16895 msgid "AMS Environment|A"
16896 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16899 msgid "Number Whole Formula|N"
16900 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16903 msgid "Number This Line|u"
16904 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16907 msgid "Equation Label|L"
16908 msgstr "Formelmarke|m"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16911 msgid "Copy as Reference|R"
16912 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16915 msgid "Split Cell|C"
16916 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16919 msgid "Insert|s"
16920 msgstr "Einfügen|E"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16923 msgid "Add Line Above|o"
16924 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16927 msgid "Add Line Below|B"
16928 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16931 msgid "Delete Line Above|v"
16932 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16935 msgid "Delete Line Below|w"
16936 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16939 msgid "Add Line to Left"
16940 msgstr "Linie links hinzufügen"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16943 msgid "Add Line to Right"
16944 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16947 msgid "Delete Line to Left"
16948 msgstr "Linie links löschen"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16951 msgid "Delete Line to Right"
16952 msgstr "Linie rechts löschen"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16955 msgid "Show Math Toolbar"
16956 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16960 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16963 msgid "Show Table Toolbar"
16964 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16968 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16971 msgid "Next Cross-Reference|N"
16972 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16975 msgid "Go to Label|G"
16976 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16979 msgid "<Reference>|R"
16980 msgstr "<Querverweis>|r"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16983 msgid "(<Reference>)|e"
16984 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16987 msgid "<Page>|P"
16988 msgstr "<Seite>|S"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16991 msgid "On Page <Page>|O"
16992 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16996 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16999 msgid "Formatted Reference|t"
17000 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17003 msgid "Textual Reference|x"
17004 msgstr "Textverweis|T"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
17019 msgid "Settings...|S"
17020 msgstr "Einstellungen...|E"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17023 msgid "Go Back|G"
17024 msgstr "Gehe zurück|G"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17027 msgid "Copy as Reference|C"
17028 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17032 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17035 msgid "Open Inset|O"
17036 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17039 msgid "Close Inset|C"
17040 msgstr "Einfügung schließen|s"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17044 msgid "Dissolve Inset|D"
17045 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17048 msgid "Show Label|L"
17049 msgstr "Name anzeigen|N"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17052 msgid "Frameless|l"
17053 msgstr "Rahmenlos|l"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17056 msgid "Simple Frame|F"
17057 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17061 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17064 msgid "Oval, Thin|a"
17065 msgstr "Oval, dünn|O"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17068 msgid "Oval, Thick|v"
17069 msgstr "Oval, dick|v"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17072 msgid "Drop Shadow|w"
17073 msgstr "Schlagschatten|c"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17076 msgid "Shaded Background|B"
17077 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17080 msgid "Double Frame|u"
17081 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17084 msgid "LyX Note|N"
17085 msgstr "LyX-Notiz|z"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17088 msgid "Comment|m"
17089 msgstr "Kommentar|K"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17092 msgid "Greyed Out|G"
17093 msgstr "Grauschrift|G"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17096 msgid "Open All Notes|A"
17097 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17100 msgid "Close All Notes|l"
17101 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17104 msgid "Phantom|P"
17105 msgstr "Phantom|P"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17108 msgid "Horizontal Phantom|H"
17109 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17112 msgid "Vertical Phantom|V"
17113 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17116 msgid "Interword Space|w"
17117 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17120 msgid "Protected Space|o"
17121 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17124 msgid "Visible Space|a"
17125 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17128 msgid "Thin Space|T"
17129 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17132 msgid "Negative Thin Space|N"
17133 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17137 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17141 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17144 msgid "Quad Space|Q"
17145 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17148 msgid "Double Quad Space|u"
17149 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17152 msgid "Horizontal Fill|F"
17153 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17157 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17169 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17173 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17177 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17181 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17184 msgid "Custom Length|C"
17185 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17188 msgid "Medium Space|M"
17189 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17192 msgid "Thick Space|h"
17193 msgstr "Großer Abstand|G"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17196 msgid "Negative Medium Space|u"
17197 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17200 msgid "Negative Thick Space|i"
17201 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17204 msgid "DefSkip|D"
17205 msgstr "Standard|S"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17208 msgid "SmallSkip|S"
17209 msgstr "Klein|K"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17212 msgid "MedSkip|M"
17213 msgstr "Mittel|M"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17216 msgid "BigSkip|B"
17217 msgstr "Groß|G"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17220 msgid "VFill|F"
17221 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17224 msgid "Custom|C"
17225 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17228 msgid "Settings...|e"
17229 msgstr "Einstellungen...|n"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17232 msgid "Include|c"
17233 msgstr "Include|c"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17236 msgid "Input|p"
17237 msgstr "Input|p"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17240 msgid "Verbatim|V"
17241 msgstr "Unformatiert|U"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17244 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17245 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17248 msgid "Listing|L"
17249 msgstr "Programmlisting|l"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17252 msgid "Edit Included File...|E"
17253 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17256 msgid "New Page|N"
17257 msgstr "Neue Seite|i"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17260 msgid "Page Break|a"
17261 msgstr "Seitenumbruch|u"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17264 msgid "Clear Page|C"
17265 msgstr "Seite leeren|S"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17268 msgid "Clear Double Page|D"
17269 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17272 msgid "Ragged Line Break|R"
17273 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17276 msgid "Justified Line Break|J"
17277 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17280 msgid "Plain Separator|P"
17281 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17284 msgid "Paragraph Break|B"
17285 msgstr "Absatzumbruch|b"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17288 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:615
17289 msgid "Cut"
17290 msgstr "Ausschneiden"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17293 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:624
17294 msgid "Copy"
17295 msgstr "Kopieren"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17298 #: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
17300 msgid "Paste"
17301 msgstr "Einfügen"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17304 msgid "Paste Recent|e"
17305 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17308 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17309 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17312 msgid "Forward Search|F"
17313 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17316 msgid "Move Paragraph Up|o"
17317 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17320 msgid "Move Paragraph Down|v"
17321 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17324 msgid "Promote Section|r"
17325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17328 msgid "Demote Section|m"
17329 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17332 msgid "Move Section Down|D"
17333 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17336 msgid "Move Section Up|U"
17337 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17340 msgid "Insert Regular Expression"
17341 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17344 msgid "Accept Change|c"
17345 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17348 msgid "Reject Change|j"
17349 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17352 msgid "Apply Last Text Style|A"
17353 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17356 msgid "Text Style|x"
17357 msgstr "Textstil|x"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17360 msgid "Paragraph Settings...|P"
17361 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17364 msgid "Fullscreen Mode"
17365 msgstr "Vollbildmodus"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17368 msgid "Close Current View"
17369 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17372 msgid "Anything|A"
17373 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17376 msgid "Anything Non-Empty|o"
17377 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17380 msgid "Any Word|W"
17381 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17384 msgid "Any Number|N"
17385 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17388 msgid "User Defined|U"
17389 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17392 msgid "Append Argument"
17393 msgstr "Argument hinzufügen"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17396 msgid "Remove Last Argument"
17397 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17401 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17404 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17405 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17408 msgid "Insert Optional Argument"
17409 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17412 msgid "Remove Optional Argument"
17413 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17416 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17417 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17420 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17421 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17424 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17425 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17428 msgid "Reload|R"
17429 msgstr "Neu laden|u"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17433 msgid "Edit Externally...|x"
17434 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17437 msgid "Top|T"
17438 msgstr "Oben|O"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17441 msgid "Bottom|B"
17442 msgstr "Unten|U"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17445 msgid "Left|L"
17446 msgstr "Links|L"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17449 msgid "Right|R"
17450 msgstr "Rechts|R"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17453 msgid "Left|f"
17454 msgstr "Links|L"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17457 msgid "Center|C"
17458 msgstr "Zentriert|Z"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17461 msgid "Right|h"
17462 msgstr "Rechts|R"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17465 msgid "Decimal"
17466 msgstr "Dezimal"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17469 msgid "Multicolumn|u"
17470 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17473 msgid "Multirow|w"
17474 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17477 msgid "Append Row|A"
17478 msgstr "Zeile anfügen|a"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17481 msgid "Delete Row|D"
17482 msgstr "Zeile löschen|ö"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17485 msgid "Copy Row|o"
17486 msgstr "Zeile kopieren|k"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17489 msgid "Move Row Up"
17490 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17493 msgid "Move Row Down"
17494 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17497 msgid "Append Column|p"
17498 msgstr "Spalte anfügen|S"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17501 msgid "Delete Column|e"
17502 msgstr "Spalte löschen|p"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17505 msgid "Copy Column|y"
17506 msgstr "Spalte kopieren|t"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17509 msgid "Move Column Right|v"
17510 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17513 msgid "Move Column Left"
17514 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17517 msgid "Multi-page Table|g"
17518 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17521 msgid "Formal Style|m"
17522 msgstr "Formaler Stil|F"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17525 msgid "Borders|d"
17526 msgstr "Rahmenlinien|R"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17529 msgid "Alignment|i"
17530 msgstr "Ausrichtung|s"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17533 msgid "Columns/Rows|C"
17534 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17537 msgid "File|F"
17538 msgstr "Datei|D"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17541 msgid "Path|P"
17542 msgstr "Pfad|P"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17545 msgid "Class|C"
17546 msgstr "Klasse|K"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17549 msgid "File Revision|R"
17550 msgstr "Dateirevision|r"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17553 msgid "Tree Revision|T"
17554 msgstr "Baumrevision|B"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17557 msgid "Revision Author|A"
17558 msgstr "Revisionsautor|a"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17561 msgid "Revision Date|D"
17562 msgstr "Revisionsdatum|t"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17565 msgid "Revision Time|i"
17566 msgstr "Revisionszeit|z"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17569 msgid "LyX Version|X"
17570 msgstr "LyX-Version|X"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17573 msgid "Document Info|D"
17574 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17577 msgid "Copy Text|o"
17578 msgstr "Text kopieren|o"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17581 msgid "Activate Branch|A"
17582 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17585 msgid "Deactivate Branch|e"
17586 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17589 msgid "Activate Branch in Master|M"
17590 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17593 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17594 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17597 msgid "Add Unknown Branch|w"
17598 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17602 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17605 msgid "All Indexes|A"
17606 msgstr "Alle Indexe|A"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17609 msgid "Subindex|b"
17610 msgstr "Unterindex|t"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17613 msgid "Reject Change|R"
17614 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17617 msgid "Promote Section|P"
17618 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17621 msgid "Demote Section|D"
17622 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17625 msgid "Move Section Down|w"
17626 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17629 msgid "Select Section|S"
17630 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17633 msgid "Wrap by Preview|y"
17634 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17637 msgid "Small-sized Icons"
17638 msgstr "Kleine Symbole"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17641 msgid "Normal-sized Icons"
17642 msgstr "Normalgroße Symbole"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17645 msgid "Big-sized Icons"
17646 msgstr "Große Symbole"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17649 msgid "Huge-sized Icons"
17650 msgstr "Riesige Symbole"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17653 msgid "Giant-sized Icons"
17654 msgstr "Gigantische Symbole"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17657 msgid "Edit|E"
17658 msgstr "Bearbeiten|B"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17661 msgid "View|V"
17662 msgstr "Ansicht|i"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17665 msgid "Insert|I"
17666 msgstr "Einfügen|E"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17669 msgid "Navigate|N"
17670 msgstr "Navigieren|N"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17673 msgid "Document|D"
17674 msgstr "Dokument|o"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17677 msgid "Tools|T"
17678 msgstr "Werkzeuge|W"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17681 msgid "Help|H"
17682 msgstr "Hilfe|H"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17685 msgid "New|N"
17686 msgstr "Neu|N"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17689 msgid "New from Template...|m"
17690 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17693 msgid "Open...|O"
17694 msgstr "Öffnen...|Ö"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17697 msgid "Open Recent|t"
17698 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17701 msgid "Close|C"
17702 msgstr "Schließen|c"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17705 msgid "Close All"
17706 msgstr "Alle schließen|A"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17709 msgid "Save|S"
17710 msgstr "Speichern|S"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17713 msgid "Save As...|A"
17714 msgstr "Speichern unter...|u"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17717 msgid "Save All|l"
17718 msgstr "Alle speichern|l"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17721 msgid "Revert to Saved|R"
17722 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17725 msgid "Version Control|V"
17726 msgstr "Versionskontrolle|k"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17729 msgid "Import|I"
17730 msgstr "Importieren|I"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17733 msgid "Export|E"
17734 msgstr "Exportieren|E"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17737 msgid "Fax...|F"
17738 msgstr "Faxen...|x"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17741 msgid "New Window|W"
17742 msgstr "Neues Fenster|F"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17745 msgid "Close Window|d"
17746 msgstr "Fenster schließen|t"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17749 msgid "Exit|x"
17750 msgstr "Beenden|B"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17753 msgid "Register...|R"
17754 msgstr "Registrieren...|R"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17757 msgid "Check In Changes...|I"
17758 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17761 msgid "Check Out for Edit|O"
17762 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17765 msgid "Copy|p"
17766 msgstr "Kopieren|K"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17769 msgid "Rename|R"
17770 msgstr "Umbenennen|U"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17774 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17777 msgid "Revert to Repository Version|v"
17778 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17781 msgid "Undo Last Check In|U"
17782 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17785 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17786 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17789 msgid "Show History...|H"
17790 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17793 msgid "Use Locking Property|L"
17794 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17797 msgid "Export As...|s"
17798 msgstr "Exportiere als...|s"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17801 msgid "More Formats & Options...|r"
17802 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17805 msgid "Undo|U"
17806 msgstr "Rückgängig|R"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17809 msgid "Redo|R"
17810 msgstr "Wiederholen|W"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17813 msgid "Paste Special"
17814 msgstr "Einfügen (speziell)"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17817 msgid "Select Whole Inset"
17818 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17821 msgid "Select All"
17822 msgstr "Alles auswählen"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17825 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17826 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17830 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17833 msgid "Text Style|S"
17834 msgstr "Textstil|T"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17837 msgid "Table|T"
17838 msgstr "Tabelle|b"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17841 msgid "Math|M"
17842 msgstr "Mathe|M"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17845 msgid "Rows & Columns|C"
17846 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17849 msgid "Increase List Depth|I"
17850 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17853 msgid "Decrease List Depth|D"
17854 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17857 msgid "Dissolve Inset"
17858 msgstr "Einfügung auflösen"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17861 msgid "TeX Code Settings...|C"
17862 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17865 msgid "Float Settings...|a"
17866 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17870 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17873 msgid "Note Settings...|N"
17874 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17877 msgid "Phantom Settings...|h"
17878 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17881 msgid "Branch Settings...|B"
17882 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17885 msgid "Box Settings...|x"
17886 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17889 msgid "Index Entry Settings...|y"
17890 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17893 msgid "Index Settings...|x"
17894 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17897 msgid "Info Settings...|n"
17898 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17901 msgid "Listings Settings...|g"
17902 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17905 msgid "Table Settings...|a"
17906 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17909 msgid "Paste from HTML|H"
17910 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17913 msgid "Paste from LaTeX|L"
17914 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17918 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17921 msgid "Paste as PDF"
17922 msgstr "Als PDF einfügen"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17925 msgid "Paste as PNG"
17926 msgstr "Als PNG einfügen"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17929 msgid "Paste as JPEG"
17930 msgstr "Als JPEG einfügen"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17933 msgid "Paste as EMF"
17934 msgstr "Als EMF einfügen"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17937 msgid "Plain Text|T"
17938 msgstr "Einfacher Text|T"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17941 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17942 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17945 msgid "Selection|S"
17946 msgstr "Auswahl|A"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17949 msgid "Selection, Join Lines|i"
17950 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17953 msgid "Dissolve Text Style"
17954 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17957 msgid "Customized...|C"
17958 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17961 msgid "Capitalize|a"
17962 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17965 msgid "Uppercase|U"
17966 msgstr "Großbuchstaben|G"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17969 msgid "Lowercase|L"
17970 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17973 msgid "Formal Style|F"
17974 msgstr "Formaler Stil|a"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17977 msgid "Multicolumn|M"
17978 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17981 msgid "Multirow|u"
17982 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17985 msgid "Top Line|T"
17986 msgstr "Obere Linie|b"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17989 msgid "Bottom Line|B"
17990 msgstr "Untere Linie|e"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17993 msgid "Left Line|L"
17994 msgstr "Linke Linie|i"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17997 msgid "Right Line|R"
17998 msgstr "Rechte Linie|c"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18001 msgid "Top|p"
18002 msgstr "Oben|O"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18005 msgid "Middle|i"
18006 msgstr "Mitte|M"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18009 msgid "Bottom|o"
18010 msgstr "Unten|U"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18013 msgid "Middle|M"
18014 msgstr "Mitte|M"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18017 msgid "Add Row|A"
18018 msgstr "Zeile anfügen|a"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18021 msgid "Add Column|u"
18022 msgstr "Spalte anfügen|S"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18025 msgid "Copy Column|p"
18026 msgstr "Spalte kopieren|t"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18029 msgid "Change Limits Type|L"
18030 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18033 msgid "Macro Definition"
18034 msgstr "Makro-Definition"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18037 msgid "Change Formula Type|F"
18038 msgstr "Formelart ändern|F"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18041 msgid "Text Style|T"
18042 msgstr "Textstil|T"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18046 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18049 msgid "Add Line Above|A"
18050 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18053 msgid "Delete Line Above|D"
18054 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18057 msgid "Delete Line Below|e"
18058 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18061 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18062 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18065 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18066 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18069 msgid "Default|t"
18070 msgstr "Standard|S"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18073 msgid "Display|D"
18074 msgstr "Anzeige|A"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18077 msgid "Inline|I"
18078 msgstr "Eingebettet|E"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18081 msgid "Math Normal Font|N"
18082 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18086 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18089 msgid "Math Formal Script Family|o"
18090 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18093 msgid "Math Fraktur Family|F"
18094 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18097 msgid "Math Roman Family|R"
18098 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18102 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18105 msgid "Math Bold Series|B"
18106 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18109 msgid "Text Normal Font|T"
18110 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18113 msgid "Text Roman Family"
18114 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18117 msgid "Text Sans Serif Family"
18118 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18121 msgid "Text Typewriter Family"
18122 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18125 msgid "Text Bold Series"
18126 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18129 msgid "Text Medium Series"
18130 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18133 msgid "Text Italic Shape"
18134 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18137 msgid "Text Small Caps Shape"
18138 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18141 msgid "Text Slanted Shape"
18142 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18145 msgid "Text Upright Shape"
18146 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18149 msgid "Octave|O"
18150 msgstr "Octave|O"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18153 msgid "Maxima|M"
18154 msgstr "Maxima|M"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18157 msgid "Mathematica|a"
18158 msgstr "Mathematica|a"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18161 msgid "Maple, Simplify|S"
18162 msgstr "Maple, simplify|s"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18165 msgid "Maple, Factor|F"
18166 msgstr "Maple, factor|f"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18169 msgid "Maple, Evalm|E"
18170 msgstr "Maple, evalm|e"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18173 msgid "Maple, Evalf|v"
18174 msgstr "Maple, evalf|v"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18177 msgid "Open All Insets|O"
18178 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18181 msgid "Close All Insets|C"
18182 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18185 msgid "Unfold Math Macro|n"
18186 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18189 msgid "Fold Math Macro|d"
18190 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18193 msgid "Outline Pane|u"
18194 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18197 msgid "Source Pane|S"
18198 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18201 msgid "Messages Pane|g"
18202 msgstr "Statusmeldungen|e"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18205 msgid "Toolbars|b"
18206 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18210 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18214 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18217 msgid "Close Current View|w"
18218 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18221 msgid "Fullscreen|l"
18222 msgstr "Vollbild|b"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18225 msgid "Math|h"
18226 msgstr "Mathe|M"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18229 msgid "Special Character|p"
18230 msgstr "Sonderzeichen|S"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18233 msgid "Formatting|o"
18234 msgstr "Formatierung|e"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18237 msgid "List / TOC|i"
18238 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18241 msgid "Float|a"
18242 msgstr "Gleitobjekt|o"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18245 msgid "Note|N"
18246 msgstr "Notiz|N"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18249 msgid "Branch|B"
18250 msgstr "Zweig|w"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18253 msgid "Custom Insets"
18254 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18257 msgid "File|e"
18258 msgstr "Datei|D"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18261 msgid "Box[[Menu]]|x"
18262 msgstr "Box|x"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18265 msgid "Citation...|C"
18266 msgstr "Literaturverweis...|L"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18269 msgid "Cross-Reference...|R"
18270 msgstr "Querverweis...|Q"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18273 msgid "Label...|L"
18274 msgstr "Marke...|a"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18278 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18281 msgid "Table...|T"
18282 msgstr "Tabelle...|T"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18285 msgid "Graphics...|G"
18286 msgstr "Grafik...|G"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18289 msgid "URL|U"
18290 msgstr "URL|U"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18293 msgid "Hyperlink...|k"
18294 msgstr "Hyperlink...|y"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18297 msgid "Footnote|F"
18298 msgstr "Fußnote|F"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18301 msgid "Marginal Note|M"
18302 msgstr "Randnotiz|R"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18305 msgid "TeX Code"
18306 msgstr "TeX-Code"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18310 msgstr "Programmlisting"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18313 msgid "Preview|w"
18314 msgstr "Vorschau|V"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18317 msgid "Symbols...|b"
18318 msgstr "Symbole...|b"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18321 msgid "Ellipsis|i"
18322 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18325 msgid "End of Sentence|E"
18326 msgstr "Satzendepunkt|S"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18329 msgid "Ordinary Quote|Q"
18330 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18333 msgid "Single Quote|S"
18334 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18337 msgid "Protected Hyphen|y"
18338 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18341 msgid "Breakable Slash|a"
18342 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18345 msgid "Visible Space|V"
18346 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18349 msgid "Menu Separator|M"
18350 msgstr "Menütrenner|M"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18353 msgid "Phonetic Symbols|P"
18354 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18357 msgid "Logos|L"
18358 msgstr "Logos|o"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18361 msgid "LyX Logo|L"
18362 msgstr "LyX-Logo|L"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18365 msgid "TeX Logo|T"
18366 msgstr "TeX-Logo|T"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18369 msgid "LaTeX Logo|a"
18370 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18374 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18377 msgid "Superscript|S"
18378 msgstr "Hochgestellt|H"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18381 msgid "Subscript|u"
18382 msgstr "Tiefgestellt|T"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18385 msgid "Protected Space|P"
18386 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18389 msgid "Horizontal Space...|o"
18390 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18393 msgid "Horizontal Line...|L"
18394 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18397 msgid "Vertical Space...|V"
18398 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18401 msgid "Phantom|m"
18402 msgstr "Phantom|m"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18405 msgid "Hyphenation Point|H"
18406 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18409 msgid "Ligature Break|k"
18410 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18413 msgid "Display Formula|D"
18414 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18417 msgid "Numbered Formula|N"
18418 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18421 msgid "Figure Wrap Float|F"
18422 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18425 msgid "Table Wrap Float|T"
18426 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18429 msgid "Table of Contents|C"
18430 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18433 msgid "List of Listings|L"
18434 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18437 msgid "Nomenclature|N"
18438 msgstr "Nomenklatur|N"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18441 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18442 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18445 msgid "LyX Document...|X"
18446 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18449 msgid "Plain Text...|T"
18450 msgstr "Einfacher Text...|T"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18453 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18457 msgid "External Material...|M"
18458 msgstr "Externes Material...|E"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18461 msgid "Child Document...|d"
18462 msgstr "Unterdokument...|U"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18465 msgid "Comment|C"
18466 msgstr "Kommentar|K"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18469 msgid "Insert New Branch...|I"
18470 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18473 msgid "Change Tracking|C"
18474 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18477 msgid "Build Program|B"
18478 msgstr "Programm erstellen|e"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18481 msgid "LaTeX Log|L"
18482 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18485 msgid "Start Appendix Here|x"
18486 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18489 msgid "View Master Document|M"
18490 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18493 msgid "Update Master Document|a"
18494 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18497 msgid "Compressed|o"
18498 msgstr "Komprimiert|K"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18501 msgid "Disable Editing|E"
18502 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18503
18504 # , c-format
18505 # , c-format
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18507 msgid "Track Changes|T"
18508 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18511 msgid "Merge Changes...|M"
18512 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18515 msgid "Accept Change|A"
18516 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18519 msgid "Accept All Changes|c"
18520 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18523 msgid "Reject All Changes|e"
18524 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18527 msgid "Show Changes in Output|S"
18528 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18531 msgid "Bookmarks|B"
18532 msgstr "Lesezeichen|L"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18535 msgid "Next Note|N"
18536 msgstr "Nächste Notiz|N"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18539 msgid "Next Change|C"
18540 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18543 msgid "Next Cross-Reference|R"
18544 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18547 msgid "Go to Label|L"
18548 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18551 msgid "Save Bookmark 1|S"
18552 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18555 msgid "Save Bookmark 2"
18556 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18559 msgid "Save Bookmark 3"
18560 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18563 msgid "Save Bookmark 4"
18564 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18567 msgid "Save Bookmark 5"
18568 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18571 msgid "Clear Bookmarks|C"
18572 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18575 msgid "Navigate Back|B"
18576 msgstr "Gehe zurück|z"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18579 msgid "Spellchecker...|S"
18580 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18583 msgid "Thesaurus...|T"
18584 msgstr "Thesaurus...|T"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18587 msgid "Statistics...|a"
18588 msgstr "Statistik...|a"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18591 msgid "Check TeX|h"
18592 msgstr "TeX prüfen|p"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18595 msgid "TeX Information|I"
18596 msgstr "TeX-Informationen|X"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18599 msgid "Compare...|C"
18600 msgstr "Vergleichen...|V"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18603 msgid "Reconfigure|R"
18604 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18607 msgid "Preferences...|P"
18608 msgstr "Einstellungen...|E"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18611 msgid "Introduction|I"
18612 msgstr "Einführung|E"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18615 msgid "Tutorial|T"
18616 msgstr "Tutorium|T"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18619 msgid "User's Guide|U"
18620 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18623 msgid "Additional Features|F"
18624 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18627 msgid "Embedded Objects|O"
18628 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18631 msgid "Customization|C"
18632 msgstr "Anpassung|A"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18635 msgid "Shortcuts|S"
18636 msgstr "Tastenkürzel|k"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18639 msgid "LyX Functions|y"
18640 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18643 msgid "LaTeX Configuration|L"
18644 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18647 msgid "Specific Manuals|p"
18648 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18651 msgid "About LyX|X"
18652 msgstr "Über LyX|X"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18655 msgid "Beamer Presentations|B"
18656 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18659 msgid "Braille|a"
18660 msgstr "Braille|a"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18663 msgid "Colored boxes|r"
18664 msgstr "Farbige Boxen|F"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18667 msgid "Feynman-diagram|F"
18668 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18671 msgid "Knitr|K"
18672 msgstr "Knitr|K"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18675 msgid "LilyPond|P"
18676 msgstr "LilyPond|P"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18679 msgid "Linguistics|L"
18680 msgstr "Linguistik|L"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18683 msgid "Multilingual Captions|C"
18684 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18687 msgid "Paralist|t"
18688 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18691 msgid "PDF comments|D"
18692 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18695 msgid "PDF forms|o"
18696 msgstr "PDF-Formulare|o"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18699 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18700 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18703 msgid "Sweave|S"
18704 msgstr "Sweave|S"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18707 msgid "XY-pic|X"
18708 msgstr "XY-Pic|X"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18711 msgid "New document"
18712 msgstr "Neues Dokument"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18715 msgid "Open document"
18716 msgstr "Dokument öffnen"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18719 msgid "Save document"
18720 msgstr "Dokument speichern"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18723 msgid "Check spelling"
18724 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18727 msgid "Spellcheck continuously"
18728 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18731 msgid "Undo"
18732 msgstr "Rückgängig"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18735 msgid "Redo"
18736 msgstr "Wiederholen"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18739 msgid "Find and replace"
18740 msgstr "Suchen und ersetzen"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18743 msgid "Find and replace (advanced)"
18744 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18747 msgid "Navigate back"
18748 msgstr "Gehe zurück"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18751 msgid "Toggle emphasis"
18752 msgstr "Hervorheben an/aus"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18755 msgid "Toggle noun"
18756 msgstr "Eigenname an/aus"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18759 msgid "Apply last"
18760 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18763 msgid "Insert math"
18764 msgstr "Mathe einfügen"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18767 msgid "Insert graphics"
18768 msgstr "Grafik einfügen"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18771 msgid "Insert table"
18772 msgstr "Tabelle einfügen"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18775 msgid "Toggle outline"
18776 msgstr "Gliederung an/aus"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18779 msgid "Toggle math toolbar"
18780 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18783 msgid "Toggle table toolbar"
18784 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18787 msgid "View/Update"
18788 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18791 msgid "View"
18792 msgstr "Ansehen"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18795 msgid "Update"
18796 msgstr "Aktualisieren"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18799 msgid "View master document"
18800 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18803 msgid "Update master document"
18804 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18807 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18808 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18811 msgid "View other formats"
18812 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18815 msgid "Update other formats"
18816 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18819 msgid "Extra"
18820 msgstr "Extra"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18823 msgid "Numbered list"
18824 msgstr "Aufzählung"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18827 msgid "Itemized list"
18828 msgstr "Auflistung"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18831 msgid "Increase depth"
18832 msgstr "Tiefe erhöhen"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18835 msgid "Decrease depth"
18836 msgstr "Tiefe verringern"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18839 msgid "Insert figure float"
18840 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18843 msgid "Insert table float"
18844 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18847 msgid "Insert label"
18848 msgstr "Marke einfügen"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18851 msgid "Insert cross-reference"
18852 msgstr "Querverweis einfügen"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18855 msgid "Insert citation"
18856 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18859 msgid "Insert index entry"
18860 msgstr "Stichwort einfügen"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18863 msgid "Insert nomenclature entry"
18864 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18867 msgid "Insert footnote"
18868 msgstr "Fußnote einfügen"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18871 msgid "Insert margin note"
18872 msgstr "Randnotiz einfügen"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18875 msgid "Insert LyX note"
18876 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18879 msgid "Insert box"
18880 msgstr "Box einfügen"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18883 msgid "Insert hyperlink"
18884 msgstr "Hyperlink einfügen"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18887 msgid "Insert TeX code"
18888 msgstr "TeX-Code einfügen"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18891 msgid "Insert math macro"
18892 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18895 msgid "Include file"
18896 msgstr "Datei einbinden"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18899 msgid "Text style"
18900 msgstr "Textstil"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18903 msgid "Paragraph settings"
18904 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18907 msgid "Add row"
18908 msgstr "Zeile hinzufügen"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18911 msgid "Add column"
18912 msgstr "Spalte hinzufügen"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18915 msgid "Delete row"
18916 msgstr "Zeile löschen"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18919 msgid "Delete column"
18920 msgstr "Spalte löschen"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18923 msgid "Move row up"
18924 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18927 msgid "Move column left"
18928 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18931 msgid "Move row down"
18932 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18935 msgid "Move column right"
18936 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18939 msgid "Set top line"
18940 msgstr "Obere Linie setzen"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18943 msgid "Set bottom line"
18944 msgstr "Untere Linie setzen"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18947 msgid "Set left line"
18948 msgstr "Linke Linie setzen"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18951 msgid "Set right line"
18952 msgstr "Rechte Linie setzen"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18955 msgid "Set border lines"
18956 msgstr "Rahmen einschalten"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18959 msgid "Set all lines"
18960 msgstr "Alle Linien setzen"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18963 msgid "Unset all lines"
18964 msgstr "Alle Linien entfernen"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18967 msgid "Align left"
18968 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18971 msgid "Align center"
18972 msgstr "Zentriert ausrichten"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18975 msgid "Align right"
18976 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18979 msgid "Align on decimal"
18980 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18983 msgid "Align top"
18984 msgstr "Oben ausrichten"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18987 msgid "Align middle"
18988 msgstr "Mittig ausrichten"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18991 msgid "Align bottom"
18992 msgstr "Unten ausrichten"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18995 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18996 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18999 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19000 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19003 msgid "Set multi-column"
19004 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19007 msgid "Set multi-row"
19008 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19011 msgid "Math"
19012 msgstr "Mathe"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19015 msgid "Set display mode"
19016 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19019 msgid "Subscript"
19020 msgstr "Tiefgestellt"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19023 msgid "Superscript"
19024 msgstr "Hochgestellt"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19027 msgid "Insert square root"
19028 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19031 msgid "Insert root"
19032 msgstr "Wurzel einfügen"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19035 msgid "Insert standard fraction"
19036 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19039 msgid "Insert sum"
19040 msgstr "Summe einfügen"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19043 msgid "Insert integral"
19044 msgstr "Integral einfügen"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19047 msgid "Insert product"
19048 msgstr "Produkt einfügen"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19051 msgid "Insert ( )"
19052 msgstr "( ) einfügen"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19055 msgid "Insert [ ]"
19056 msgstr "[ ] einfügen"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19059 msgid "Insert { }"
19060 msgstr "{ } einfügen"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19063 msgid "Insert delimiters"
19064 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19067 msgid "Insert matrix"
19068 msgstr "Matrix einfügen"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19071 msgid "Insert cases environment"
19072 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19075 msgid "Toggle math panels"
19076 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19079 msgid "Math Macros"
19080 msgstr "Mathe-Makros"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19083 msgid "Remove last argument"
19084 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19087 msgid "Append argument"
19088 msgstr "Argument hinzufügen"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19091 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19092 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19095 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19096 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19099 msgid "Remove optional argument"
19100 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19103 msgid "Insert optional argument"
19104 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19107 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19108 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19111 msgid "Append argument eating from the right"
19112 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19115 msgid "Append optional argument eating from the right"
19116 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19119 msgid "Phonetic Symbols"
19120 msgstr "Phonetische Symbole"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19123 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19124 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19127 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19128 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19131 msgid "IPA Vowels"
19132 msgstr "IPA: Vokale"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19135 msgid "IPA Other Symbols"
19136 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19139 msgid "IPA Suprasegmentals"
19140 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19143 msgid "IPA Diacritics"
19144 msgstr "IPA: Diakritika"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19147 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19148 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19151 msgid "Command Buffer"
19152 msgstr "Befehlseingabefenster"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19155 msgid "Review[[Toolbar]]"
19156 msgstr "Überarbeiten"
19157
19158 # , c-format
19159 # , c-format
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19161 msgid "Track changes"
19162 msgstr "Änderungen verfolgen"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19165 msgid "Show changes in output"
19166 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19169 msgid "Next change"
19170 msgstr "Nächste Änderung"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19173 msgid "Accept change inside selection"
19174 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19177 msgid "Reject change inside selection"
19178 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19181 msgid "Merge changes"
19182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19185 msgid "Accept all changes"
19186 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19189 msgid "Reject all changes"
19190 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19193 msgid "Insert note"
19194 msgstr "Notiz einfügen"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19197 msgid "Next note"
19198 msgstr "Nächste Notiz"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19201 msgid "LyX Documentation Tools"
19202 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19205 msgid "Info"
19206 msgstr "Info"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19209 msgid "Menu Separator"
19210 msgstr "Menütrenner"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19213 msgid "LyX Logo"
19214 msgstr "LyX-Logo"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19217 msgid "TeX Logo"
19218 msgstr "TeX-Logo"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19221 msgid "LaTeX Logo"
19222 msgstr "LaTeX-Logo"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19225 msgid "LaTeX2e Logo"
19226 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19229 msgid "View Other Formats"
19230 msgstr "Andere Formate ansehen"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19233 msgid "Update Other Formats"
19234 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19237 msgid "Version Control"
19238 msgstr "Versionskontrolle"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19241 msgid "Register"
19242 msgstr "Registrieren"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19245 msgid "Check-out for edit"
19246 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19249 msgid "Check-in changes"
19250 msgstr "Änderungen einchecken"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19253 msgid "View revision log"
19254 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19257 msgid "Revert changes"
19258 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19261 msgid "Compare with older revision"
19262 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19265 msgid "Compare with last revision"
19266 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19269 msgid "Insert Version Info"
19270 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19273 msgid "Use SVN file locking property"
19274 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19277 msgid "Update local directory from repository"
19278 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19281 msgid "Math Panels"
19282 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19285 msgid "Math spacings"
19286 msgstr "Mathe-Abstände"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19289 msgid "Styles"
19290 msgstr "Stile"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19293 msgid "Fractions"
19294 msgstr "Brüche"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19298 msgid "Fonts"
19299 msgstr "Schriften"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19302 msgid "Functions"
19303 msgstr "Funktionen"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19306 msgid "Frame decorations"
19307 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19310 msgid "Big operators"
19311 msgstr "Große Operatoren"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19314 msgid "Miscellaneous"
19315 msgstr "Verschiedenes"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19319 msgid "Arrows"
19320 msgstr "Pfeile"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19323 msgid "Arrows (extended)"
19324 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19327 msgid "Operators"
19328 msgstr "Operatoren"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19331 msgid "Operators (extended)"
19332 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19335 msgid "Relations"
19336 msgstr "Relationen"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19339 msgid "Relations (extended)"
19340 msgstr "Relationen (erweitert)"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19343 msgid "Negative relations (extended)"
19344 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19347 msgid "Dots"
19348 msgstr "Punkte"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19351 msgid "Delimiters (fixed size)"
19352 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19355 msgid "Miscellaneous (extended)"
19356 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19359 msgid "arccos"
19360 msgstr "arccos"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19363 msgid "arcsin"
19364 msgstr "arcsin"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19367 msgid "arctan"
19368 msgstr "arctan"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19371 msgid "arg"
19372 msgstr "arg"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19375 msgid "bmod"
19376 msgstr "bmod"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19379 msgid "cos"
19380 msgstr "cos"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19383 msgid "cosh"
19384 msgstr "cosh"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19387 msgid "cot"
19388 msgstr "cot"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19391 msgid "coth"
19392 msgstr "coth"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19395 msgid "csc"
19396 msgstr "csc"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19399 msgid "deg"
19400 msgstr "deg"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19403 msgid "det"
19404 msgstr "det"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19407 msgid "dim"
19408 msgstr "dim"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19411 msgid "exp"
19412 msgstr "exp"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19415 msgid "gcd"
19416 msgstr "gcd"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19419 msgid "hom"
19420 msgstr "hom"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19423 msgid "inf"
19424 msgstr "inf"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19427 msgid "ker"
19428 msgstr "ker"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19431 msgid "lg"
19432 msgstr "lg"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19435 msgid "lim"
19436 msgstr "lim"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19439 msgid "liminf"
19440 msgstr "liminf"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19443 msgid "limsup"
19444 msgstr "limsup"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19447 msgid "ln"
19448 msgstr "ln"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19451 msgid "log"
19452 msgstr "log"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19455 msgid "max"
19456 msgstr "max"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19459 msgid "min"
19460 msgstr "min"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19463 msgid "sec"
19464 msgstr "sec"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19467 msgid "sin"
19468 msgstr "sin"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19471 msgid "sinh"
19472 msgstr "sinh"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19475 msgid "sup"
19476 msgstr "sup"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19479 msgid "tan"
19480 msgstr "tan"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19483 msgid "tanh"
19484 msgstr "tanh"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19487 msgid "Pr"
19488 msgstr "Pr"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19491 msgid "Spacings"
19492 msgstr "Abstände"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19495 msgid "Thin space\t\\,"
19496 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19499 msgid "Medium space\t\\:"
19500 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19503 msgid "Thick space\t\\;"
19504 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19507 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19508 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19511 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19512 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19515 msgid "Negative space\t\\!"
19516 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19519 msgid "Phantom\t\\phantom"
19520 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19523 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19524 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19527 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19528 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19531 msgid "Smash \\smash"
19532 msgstr "Smash \\smash"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19535 msgid "Top smash \\smasht"
19536 msgstr "Top smash \\smash"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19539 msgid "Bottom smash \\smashb"
19540 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19543 msgid "Left overlap \\mathllap"
19544 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19547 msgid "Center overlap \\mathclap"
19548 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19551 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19552 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19555 msgid "Roots"
19556 msgstr "Wurzeln"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19559 msgid "Square root\t\\sqrt"
19560 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19563 msgid "Other root\t\\root"
19564 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19568 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19572 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19576 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19580 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19583 msgid "Standard\t\\frac"
19584 msgstr "Standard\t\\frac"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19587 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19588 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19591 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19592 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19595 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19596 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19599 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19600 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19603 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19604 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19607 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19608 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19611 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19612 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19615 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19616 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19619 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19620 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19623 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19624 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19627 msgid "Binomial\t\\binom"
19628 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19631 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19632 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19635 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19636 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19639 msgid "Roman\t\\mathrm"
19640 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19643 msgid "Bold\t\\mathbf"
19644 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19647 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19648 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19651 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19652 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19655 msgid "Italic\t\\mathit"
19656 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19659 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19660 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19663 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19664 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19667 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19668 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19671 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19672 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19675 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19676 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19679 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19680 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19683 msgid "ldots"
19684 msgstr "ldots"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19687 msgid "cdots"
19688 msgstr "cdots"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19691 msgid "vdots"
19692 msgstr "vdots"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19695 msgid "ddots"
19696 msgstr "ddots"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19699 msgid "iddots"
19700 msgstr "iddots"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19703 msgid "Frame Decorations"
19704 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19707 msgid "hat"
19708 msgstr "hat"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19711 msgid "tilde"
19712 msgstr "tilde"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19715 msgid "bar"
19716 msgstr "bar"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19719 msgid "grave"
19720 msgstr "grave"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19723 msgid "dot"
19724 msgstr "dot"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19727 msgid "check"
19728 msgstr "check"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19731 msgid "widehat"
19732 msgstr "widehat"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19735 msgid "widetilde"
19736 msgstr "widetilde"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19739 msgid "utilde"
19740 msgstr "utilde"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19743 msgid "vec"
19744 msgstr "vec"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19747 msgid "acute"
19748 msgstr "acute"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19751 msgid "ddot"
19752 msgstr "ddot"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19755 msgid "dddot"
19756 msgstr "dddot"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19759 msgid "ddddot"
19760 msgstr "ddddot"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19763 msgid "breve"
19764 msgstr "breve"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19767 msgid "mathring"
19768 msgstr "mathring"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19771 msgid "overline"
19772 msgstr "overline"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19775 msgid "overbrace"
19776 msgstr "overbrace"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19779 msgid "overleftarrow"
19780 msgstr "overleftarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19783 msgid "overrightarrow"
19784 msgstr "overrightarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19787 msgid "overleftrightarrow"
19788 msgstr "overleftrightarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19791 msgid "underline"
19792 msgstr "underline"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19795 msgid "underbrace"
19796 msgstr "underbrace"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19799 msgid "underleftarrow"
19800 msgstr "underleftarrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19803 msgid "underrightarrow"
19804 msgstr "underrightarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19807 msgid "underleftrightarrow"
19808 msgstr "underleftrightarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19811 msgid "cancel"
19812 msgstr "cancel"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19815 msgid "bcancel"
19816 msgstr "bcancel"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19819 msgid "xcancel"
19820 msgstr "xcancel"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19823 msgid "cancelto"
19824 msgstr "cancelto"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19827 msgid "Insert left/right side scripts"
19828 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19831 msgid "Insert right side scripts"
19832 msgstr "Indices rechts einfügen"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19835 msgid "Insert left side scripts"
19836 msgstr " Indices links einfügen"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19839 msgid "Insert side scripts"
19840 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19843 msgid "overset"
19844 msgstr "overset"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19847 msgid "underset"
19848 msgstr "underset"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19851 msgid "stackrel"
19852 msgstr "stackrel"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19855 msgid "stackrelthree"
19856 msgstr "stackrelthree"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19859 msgid "leftarrow"
19860 msgstr "leftarrow"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19863 msgid "rightarrow"
19864 msgstr "rightarrow"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19867 msgid "downarrow"
19868 msgstr "downarrow"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19871 msgid "uparrow"
19872 msgstr "uparrow"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19875 msgid "updownarrow"
19876 msgstr "updownarrow"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19879 msgid "leftrightarrow"
19880 msgstr "leftrightarrow"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19883 msgid "Leftarrow"
19884 msgstr "Leftarrow"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19887 msgid "Rightarrow"
19888 msgstr "Rightarrow"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19891 msgid "Downarrow"
19892 msgstr "Downarrow"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19895 msgid "Uparrow"
19896 msgstr "Uparrow"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19899 msgid "Updownarrow"
19900 msgstr "Updownarrow"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19903 msgid "Leftrightarrow"
19904 msgstr "Leftrightarrow"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19907 msgid "Longleftrightarrow"
19908 msgstr "Longleftrightarrow"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19911 msgid "Longleftarrow"
19912 msgstr "Longleftarrow"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19915 msgid "Longrightarrow"
19916 msgstr "Longrightarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19919 msgid "longleftrightarrow"
19920 msgstr "longleftrightarrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19923 msgid "longleftarrow"
19924 msgstr "longleftarrow"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19927 msgid "longrightarrow"
19928 msgstr "longrightarrow"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19931 msgid "leftharpoondown"
19932 msgstr "leftharpoondown"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19935 msgid "rightharpoondown"
19936 msgstr "rightharpoondown"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19939 msgid "mapsto"
19940 msgstr "mapsto"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19943 msgid "longmapsto"
19944 msgstr "longmapsto"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19947 msgid "nwarrow"
19948 msgstr "nwarrow"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19951 msgid "nearrow"
19952 msgstr "nearrow"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19955 msgid "leftharpoonup"
19956 msgstr "leftharpoonup"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19959 msgid "rightharpoonup"
19960 msgstr "rightharpoonup"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19963 msgid "hookleftarrow"
19964 msgstr "hookleftarrow"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19967 msgid "hookrightarrow"
19968 msgstr "hookrightarrow"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19971 msgid "swarrow"
19972 msgstr "swarrow"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19975 msgid "searrow"
19976 msgstr "searrow"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19979 msgid "rightleftharpoons"
19980 msgstr "rightleftharpoons"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19983 msgid "pm"
19984 msgstr "pm"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19987 msgid "cap"
19988 msgstr "cap"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19991 msgid "diamond"
19992 msgstr "diamond"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19995 msgid "oplus"
19996 msgstr "oplus"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19999 msgid "mp"
20000 msgstr "mp"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20003 msgid "cup"
20004 msgstr "cup"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20007 msgid "bigtriangleup"
20008 msgstr "bigtriangleup"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20011 msgid "ominus"
20012 msgstr "ominus"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20015 msgid "times"
20016 msgstr "times"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20019 msgid "uplus"
20020 msgstr "uplus"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20023 msgid "bigtriangledown"
20024 msgstr "bigtriangledown"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20027 msgid "otimes"
20028 msgstr "otimes"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20031 msgid "div"
20032 msgstr "div"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20035 msgid "sqcap"
20036 msgstr "sqcap"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20039 msgid "triangleright"
20040 msgstr "triangleright"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20043 msgid "oslash"
20044 msgstr "oslash"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20047 msgid "cdot"
20048 msgstr "cdot"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20051 msgid "sqcup"
20052 msgstr "sqcup"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20055 msgid "triangleleft"
20056 msgstr "triangleleft"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20059 msgid "odot"
20060 msgstr "odot"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20063 msgid "star"
20064 msgstr "star"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20067 msgid "ast"
20068 msgstr "ast"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20071 msgid "vee"
20072 msgstr "vee"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20075 msgid "amalg"
20076 msgstr "amalg"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20079 msgid "bigcirc"
20080 msgstr "bigcirc"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20083 msgid "setminus"
20084 msgstr "setminus"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20087 msgid "wedge"
20088 msgstr "wedge"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20091 msgid "dagger"
20092 msgstr "dagger"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20095 msgid "circ"
20096 msgstr "circ"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20099 msgid "bullet"
20100 msgstr "bullet"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20103 msgid "wr"
20104 msgstr "wr"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20107 msgid "ddagger"
20108 msgstr "ddagger"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20111 msgid "smallint"
20112 msgstr "smallint"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20115 msgid "leq"
20116 msgstr "leq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20119 msgid "geq"
20120 msgstr "geq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20123 msgid "equiv"
20124 msgstr "equiv"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20127 msgid "models"
20128 msgstr "models"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20131 msgid "prec"
20132 msgstr "prec"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20135 msgid "succ"
20136 msgstr "succ"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20139 msgid "sim"
20140 msgstr "sim"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20143 msgid "perp"
20144 msgstr "perp"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20147 msgid "preceq"
20148 msgstr "preceq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20151 msgid "succeq"
20152 msgstr "succeq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20155 msgid "simeq"
20156 msgstr "simeq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20159 msgid "mid"
20160 msgstr "mid"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20163 msgid "ll"
20164 msgstr "ll"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20167 msgid "gg"
20168 msgstr "gg"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20171 msgid "asymp"
20172 msgstr "asymp"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20175 msgid "parallel"
20176 msgstr "parallel"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20179 msgid "subset"
20180 msgstr "subset"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20183 msgid "supset"
20184 msgstr "supset"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20187 msgid "approx"
20188 msgstr "approx"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20191 msgid "smile"
20192 msgstr "smile"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20195 msgid "subseteq"
20196 msgstr "subseteq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20199 msgid "supseteq"
20200 msgstr "supseteq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20203 msgid "cong"
20204 msgstr "cong"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20207 msgid "frown"
20208 msgstr "frown"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20211 msgid "sqsubseteq"
20212 msgstr "sqsubseteq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20215 msgid "sqsupseteq"
20216 msgstr "sqsupseteq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20219 msgid "doteq"
20220 msgstr "doteq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20223 msgid "neq"
20224 msgstr "neq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20227 msgid "in[[math relation]]"
20228 msgstr "in"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20231 msgid "ni"
20232 msgstr "ni"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20235 msgid "propto"
20236 msgstr "propto"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20239 msgid "notin"
20240 msgstr "notin"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20243 msgid "vdash"
20244 msgstr "vdash"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20247 msgid "dashv"
20248 msgstr "dashv"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20251 msgid "bowtie"
20252 msgstr "bowtie"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20255 msgid "iff"
20256 msgstr "iff"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20259 msgid "not"
20260 msgstr "not"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20263 msgid "land"
20264 msgstr "Iand"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20267 msgid "lor"
20268 msgstr "lor"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20271 msgid "lnot"
20272 msgstr "lnot"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20275 msgid "alpha"
20276 msgstr "alpha"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20279 msgid "beta"
20280 msgstr "beta"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20283 msgid "gamma"
20284 msgstr "gamma"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20287 msgid "delta"
20288 msgstr "delta"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20291 msgid "epsilon"
20292 msgstr "epsilon"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20295 msgid "varepsilon"
20296 msgstr "varepsilon"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20299 msgid "zeta"
20300 msgstr "zeta"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20303 msgid "eta"
20304 msgstr "eta"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20307 msgid "theta"
20308 msgstr "theta"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20311 msgid "vartheta"
20312 msgstr "vartheta"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20315 msgid "iota"
20316 msgstr "iota"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20319 msgid "kappa"
20320 msgstr "kappa"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20323 msgid "lambda"
20324 msgstr "lambda"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20327 msgid "mu"
20328 msgstr "mu"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20331 msgid "nu"
20332 msgstr "nu"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20335 msgid "xi"
20336 msgstr "xi"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20339 msgid "pi"
20340 msgstr "pi"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20343 msgid "varpi"
20344 msgstr "varpi"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20347 msgid "rho"
20348 msgstr "rho"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20351 msgid "varrho"
20352 msgstr "varrho"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20355 msgid "sigma"
20356 msgstr "sigma"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20359 msgid "varsigma"
20360 msgstr "varsigma"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20363 msgid "tau"
20364 msgstr "tau"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20367 msgid "upsilon"
20368 msgstr "upsilon"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20371 msgid "phi"
20372 msgstr "phi"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20375 msgid "varphi"
20376 msgstr "varphi"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20379 msgid "chi"
20380 msgstr "chi"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20383 msgid "psi"
20384 msgstr "psi"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20387 msgid "omega"
20388 msgstr "omega"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20391 msgid "Gamma"
20392 msgstr "Gamma"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20395 msgid "Delta"
20396 msgstr "Delta"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20399 msgid "Theta"
20400 msgstr "Theta"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20403 msgid "Lambda"
20404 msgstr "Lambda"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20407 msgid "Xi"
20408 msgstr "Xi"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20411 msgid "Pi"
20412 msgstr "Pi"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20415 msgid "Sigma"
20416 msgstr "Sigma"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20419 msgid "Upsilon"
20420 msgstr "Upsilon"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20423 msgid "Phi"
20424 msgstr "Phi"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20427 msgid "Psi"
20428 msgstr "Psi"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20431 msgid "Omega"
20432 msgstr "Omega"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20435 msgid "varGamma"
20436 msgstr "varGamma"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20439 msgid "varDelta"
20440 msgstr "varDelta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20443 msgid "varTheta"
20444 msgstr "varTheta"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20447 msgid "varLambda"
20448 msgstr "varLambda"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20451 msgid "varXi"
20452 msgstr "varXi"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20455 msgid "varPi"
20456 msgstr "varPi"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20459 msgid "varSigma"
20460 msgstr "varSigma"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20463 msgid "varUpsilon"
20464 msgstr "varUpsilon"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20467 msgid "varPhi"
20468 msgstr "varPhi"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20471 msgid "varPsi"
20472 msgstr "varPsi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20475 msgid "varOmega"
20476 msgstr "varOmega"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20479 msgid "nabla"
20480 msgstr "nabla"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20483 msgid "partial"
20484 msgstr "partial"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20487 msgid "infty"
20488 msgstr "infty"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20491 msgid "prime"
20492 msgstr "prime"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20495 msgid "ell"
20496 msgstr "ell"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20499 msgid "emptyset"
20500 msgstr "emptyset"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20503 msgid "exists"
20504 msgstr "exists"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20507 msgid "forall"
20508 msgstr "forall"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20511 msgid "imath"
20512 msgstr "imath"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20515 msgid "jmath"
20516 msgstr "jmath"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20519 msgid "Re"
20520 msgstr "Re"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20523 msgid "Im"
20524 msgstr "Im"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20527 msgid "aleph"
20528 msgstr "aleph"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20531 msgid "wp"
20532 msgstr "wp"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20535 msgid "hbar"
20536 msgstr "hbar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20539 msgid "angle"
20540 msgstr "angle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20543 msgid "top"
20544 msgstr "top"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20547 msgid "bot"
20548 msgstr "bot"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20551 msgid "Vert"
20552 msgstr "Vert"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20555 msgid "neg"
20556 msgstr "neg"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20559 msgid "flat"
20560 msgstr "flat"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20563 msgid "natural"
20564 msgstr "natural"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20567 msgid "sharp"
20568 msgstr "sharp"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20571 msgid "surd"
20572 msgstr "surd"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20575 msgid "lhook"
20576 msgstr "lhook"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20579 msgid "rhook"
20580 msgstr "rhook"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20583 msgid "triangle"
20584 msgstr "triangle"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20587 msgid "diamondsuit"
20588 msgstr "diamondsuit"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20591 msgid "heartsuit"
20592 msgstr "heartsuit"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20595 msgid "clubsuit"
20596 msgstr "clubsuit"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20599 msgid "spadesuit"
20600 msgstr "spadesuit"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20603 msgid "textrm \\AA"
20604 msgstr "textrm \\AA"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20607 msgid "textrm \\O"
20608 msgstr "textrm \\O"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20611 msgid "mathcircumflex"
20612 msgstr "mathcircumflex"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20615 msgid "_"
20616 msgstr "_"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20619 msgid "textdegree"
20620 msgstr "textdegree"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20623 msgid "mathdollar"
20624 msgstr "mathdollar"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20627 msgid "mathparagraph"
20628 msgstr "mathparagraph"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20631 msgid "mathsection"
20632 msgstr "mathsection"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20635 msgid "mathrm T"
20636 msgstr "mathrm T"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20639 msgid "mathbb N"
20640 msgstr "mathbb N"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20643 msgid "mathbb Z"
20644 msgstr "mathbb Z"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20647 msgid "mathbb Q"
20648 msgstr "mathbb Q"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20651 msgid "mathbb R"
20652 msgstr "mathbb R"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20655 msgid "mathbb C"
20656 msgstr "mathbb C"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20659 msgid "mathbb H"
20660 msgstr "mathbb H"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20663 msgid "mathcal F"
20664 msgstr "mathcal F"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20667 msgid "mathcal L"
20668 msgstr "mathcal L"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20671 msgid "mathcal H"
20672 msgstr "mathcal H"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20675 msgid "mathcal O"
20676 msgstr "mathcal O"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20679 msgid "Big Operators"
20680 msgstr "Große Operatoren"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20683 msgid "intop"
20684 msgstr "intop"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20687 msgid "int"
20688 msgstr "int"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20691 msgid "iint"
20692 msgstr "iint"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20695 msgid "iintop"
20696 msgstr "iintop"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20699 msgid "iiint"
20700 msgstr "iiint"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20703 msgid "iiintop"
20704 msgstr "iiintop"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20707 msgid "iiiint"
20708 msgstr "iiiint"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20711 msgid "iiiintop"
20712 msgstr "iiiintop"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20715 msgid "dotsint"
20716 msgstr "dotsint"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20719 msgid "dotsintop"
20720 msgstr "dotsintop"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20723 msgid "idotsint"
20724 msgstr "idotsint"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20727 msgid "oint"
20728 msgstr "oint"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20731 msgid "ointop"
20732 msgstr "ointop"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20735 msgid "oiint"
20736 msgstr "oiint"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20739 msgid "oiintop"
20740 msgstr "oiintop"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20743 msgid "ointctrclockwiseop"
20744 msgstr "ointctrclockwiseop"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20747 msgid "ointctrclockwise"
20748 msgstr "ointctrclockwise"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20751 msgid "ointclockwiseop"
20752 msgstr "ointclockwiseop"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20755 msgid "ointclockwise"
20756 msgstr "ointclockwise"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20759 msgid "sqint"
20760 msgstr "sqint"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20763 msgid "sqintop"
20764 msgstr "sqintop"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20767 msgid "sqiint"
20768 msgstr "sqiint"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20771 msgid "sqiintop"
20772 msgstr "sqiintop"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20775 msgid "fint"
20776 msgstr "fint"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20779 msgid "fintop"
20780 msgstr "fintop"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20783 msgid "landupint"
20784 msgstr "landupint"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20787 msgid "landupintop"
20788 msgstr "landupintop"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20791 msgid "landdownint"
20792 msgstr "landdownint"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20795 msgid "landdownintop"
20796 msgstr "landdownintop"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20799 msgid "varint"
20800 msgstr "varint"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20803 msgid "varoint"
20804 msgstr "varoint"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20807 msgid "varoiint"
20808 msgstr "varoiint"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20811 msgid "varoiintop"
20812 msgstr "varoiintop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20815 msgid "varointclockwise"
20816 msgstr "varointclockwise"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20819 msgid "varointclockwiseop"
20820 msgstr "varointclockwiseop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20823 msgid "varointctrclockwise"
20824 msgstr "varointctrclockwise"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20827 msgid "varointctrclockwiseop"
20828 msgstr "varointctrclockwiseop"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20831 msgid "sum"
20832 msgstr "sum"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20835 msgid "prod"
20836 msgstr "prod"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20839 msgid "coprod"
20840 msgstr "coprod"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20843 msgid "bigsqcup"
20844 msgstr "bigsqcup"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20847 msgid "bigotimes"
20848 msgstr "bigotimes"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20851 msgid "bigodot"
20852 msgstr "bigodot"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20855 msgid "bigoplus"
20856 msgstr "bigoplus"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20859 msgid "bigcap"
20860 msgstr "bigcap"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20863 msgid "bigcup"
20864 msgstr "bigcup"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20867 msgid "biguplus"
20868 msgstr "biguplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20871 msgid "bigvee"
20872 msgstr "bigvee"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20875 msgid "bigwedge"
20876 msgstr "bigwedge"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20879 msgid "digamma"
20880 msgstr "digamma"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20883 msgid "varkappa"
20884 msgstr "varkappa"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20887 msgid "beth"
20888 msgstr "beth"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20891 msgid "daleth"
20892 msgstr "daleth"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20895 msgid "gimel"
20896 msgstr "gimel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20899 msgid "ulcorner"
20900 msgstr "ulcorner"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20903 msgid "urcorner"
20904 msgstr "urcorner"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20907 msgid "llcorner"
20908 msgstr "llcorner"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20911 msgid "lrcorner"
20912 msgstr "lrcorner"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20915 msgid "hslash"
20916 msgstr "hslash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20919 msgid "vartriangle"
20920 msgstr "vartriangle"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20923 msgid "triangledown"
20924 msgstr "triangledown"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20927 msgid "square"
20928 msgstr "square"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20931 msgid "CheckedBox"
20932 msgstr "CheckedBox"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20935 msgid "XBox"
20936 msgstr "XBox"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20939 msgid "lozenge"
20940 msgstr "lozenge"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20943 msgid "wasylozenge"
20944 msgstr "wasylozenge"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20947 msgid "circledR"
20948 msgstr "circledR"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20951 msgid "circledS"
20952 msgstr "circledS"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20955 msgid "measuredangle"
20956 msgstr "measuredangle"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20959 msgid "varangle"
20960 msgstr "varangle"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20963 msgid "nexists"
20964 msgstr "nexists"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20967 msgid "mho"
20968 msgstr "mho"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20971 msgid "Finv"
20972 msgstr "Finv"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20975 msgid "Game"
20976 msgstr "Game"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20979 msgid "Bbbk"
20980 msgstr "Bbbk"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20983 msgid "backprime"
20984 msgstr "backprime"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20987 msgid "varnothing"
20988 msgstr "varnothing"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20991 msgid "blacktriangle"
20992 msgstr "blacktriangle"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20995 msgid "blacktriangledown"
20996 msgstr "blacktriangledown"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20999 msgid "blacksquare"
21000 msgstr "blacksquare"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21003 msgid "blacklozenge"
21004 msgstr "blacklozenge"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21007 msgid "bigstar"
21008 msgstr "bigstar"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21011 msgid "sphericalangle"
21012 msgstr "sphericalangle"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21015 msgid "complement"
21016 msgstr "complement"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21019 msgid "eth"
21020 msgstr "eth"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21023 msgid "diagup"
21024 msgstr "diagup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21027 msgid "diagdown"
21028 msgstr "diagdown"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21031 msgid "lightning"
21032 msgstr "lightning"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21035 msgid "varcopyright"
21036 msgstr "varcopyright"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21039 msgid "Bowtie"
21040 msgstr "Bowtie"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21043 msgid "diameter"
21044 msgstr "diameter"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21047 msgid "invdiameter"
21048 msgstr "invdiameter"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21051 msgid "bell"
21052 msgstr "bell"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21055 msgid "hexagon"
21056 msgstr "hexagon"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21059 msgid "varhexagon"
21060 msgstr "varhexagon"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21063 msgid "pentagon"
21064 msgstr "pentagon"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21067 msgid "octagon"
21068 msgstr "octagon"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21071 msgid "smiley"
21072 msgstr "smiley"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21075 msgid "blacksmiley"
21076 msgstr "blacksmiley"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21079 msgid "frownie"
21080 msgstr "frownie"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21083 msgid "sun"
21084 msgstr "sun"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21087 msgid "leadsto"
21088 msgstr "leadsto"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21091 msgid "Leftcircle"
21092 msgstr "Leftcircle"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21095 msgid "Rightcircle"
21096 msgstr "Rightcircle"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21099 msgid "CIRCLE"
21100 msgstr "CIRCLE"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21103 msgid "LEFTCIRCLE"
21104 msgstr "LEFTCIRCLE"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21107 msgid "RIGHTCIRCLE"
21108 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21111 msgid "LEFTcircle"
21112 msgstr "LEFTcircle"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21115 msgid "RIGHTcircle"
21116 msgstr "RIGHTcircle"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21119 msgid "leftturn"
21120 msgstr "leftturn"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21123 msgid "rightturn"
21124 msgstr "rightturn"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21127 msgid "AC"
21128 msgstr "AC"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21131 msgid "HF"
21132 msgstr "HF"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21135 msgid "VHF"
21136 msgstr "VHF"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21139 msgid "photon"
21140 msgstr "photon"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21143 msgid "gluon"
21144 msgstr "gluon"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21147 msgid "permil"
21148 msgstr "permil"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21151 msgid "cent"
21152 msgstr "cent"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21155 msgid "yen"
21156 msgstr "yen"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21159 msgid "hexstar"
21160 msgstr "hexstar"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21163 msgid "varhexstar"
21164 msgstr "varhexstar"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21167 msgid "davidsstar"
21168 msgstr "davidsstar"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21171 msgid "maltese"
21172 msgstr "maltese"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21175 msgid "kreuz"
21176 msgstr "kreuz"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21179 msgid "ataribox"
21180 msgstr "ataribox"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21183 msgid "checked"
21184 msgstr "checked"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21187 msgid "checkmark"
21188 msgstr "checkmark"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21191 msgid "eighthnote"
21192 msgstr "eighthnote"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21195 msgid "quarternote"
21196 msgstr "quarternote"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21199 msgid "halfnote"
21200 msgstr "halfnote"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21203 msgid "fullnote"
21204 msgstr "fullnote"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21207 msgid "twonotes"
21208 msgstr "twonotes"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21211 msgid "female"
21212 msgstr "female"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21215 msgid "male"
21216 msgstr "male"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21219 msgid "vernal"
21220 msgstr "vernal"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21223 msgid "ascnode"
21224 msgstr "ascnode"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21227 msgid "descnode"
21228 msgstr "descnode"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21231 msgid "fullmoon"
21232 msgstr "fullmoon"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21235 msgid "newmoon"
21236 msgstr "newmoon"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21239 msgid "leftmoon"
21240 msgstr "leftmoon"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21243 msgid "rightmoon"
21244 msgstr "rightmoon"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21247 msgid "astrosun"
21248 msgstr "astrosun"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21251 msgid "mercury"
21252 msgstr "mercury"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21255 msgid "venus"
21256 msgstr "venus"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21259 msgid "earth"
21260 msgstr "earth"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21263 msgid "mars"
21264 msgstr "mars"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21267 msgid "jupiter"
21268 msgstr "jupiter"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21271 msgid "saturn"
21272 msgstr "saturn"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21275 msgid "uranus"
21276 msgstr "uranus"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21279 msgid "neptune"
21280 msgstr "neptune"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21283 msgid "pluto"
21284 msgstr "pluto"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21287 msgid "aries"
21288 msgstr "aries"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21291 msgid "taurus"
21292 msgstr "taurus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21295 msgid "gemini"
21296 msgstr "gemini"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21299 msgid "cancer"
21300 msgstr "cancer"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21303 msgid "leo"
21304 msgstr "leo"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21307 msgid "virgo"
21308 msgstr "virgo"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21311 msgid "libra"
21312 msgstr "libra"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21315 msgid "scorpio"
21316 msgstr "scorpio"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21319 msgid "sagittarius"
21320 msgstr "sagittarius"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21323 msgid "capricornus"
21324 msgstr "capricornus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21327 msgid "aquarius"
21328 msgstr "aquarius"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21331 msgid "pisces"
21332 msgstr "pisces"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21335 msgid "APLbox"
21336 msgstr "APLbox"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21339 msgid "APLcomment"
21340 msgstr "APLcomment"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21343 msgid "APLdown"
21344 msgstr "APLdown"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21347 msgid "APLdownarrowbox"
21348 msgstr "APLdownarrowbox"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21351 msgid "APLinput"
21352 msgstr "APLinput"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21355 msgid "APLinv"
21356 msgstr "APLinv"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21359 msgid "APLleftarrowbox"
21360 msgstr "APLleftarrowbox"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21363 msgid "APLlog"
21364 msgstr "APLlog"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21367 msgid "APLrightarrowbox"
21368 msgstr "APLrightarrowbox"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21371 msgid "APLstar"
21372 msgstr "APLstar"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21375 msgid "APLup"
21376 msgstr "APLup"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21379 msgid "APLuparrowbox"
21380 msgstr "APLuparrowbox"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21383 msgid "dashleftarrow"
21384 msgstr "dashleftarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21387 msgid "dashrightarrow"
21388 msgstr "dashrightarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21391 msgid "leftleftarrows"
21392 msgstr "leftleftarrows"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21395 msgid "leftrightarrows"
21396 msgstr "leftrightarrows"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21399 msgid "rightrightarrows"
21400 msgstr "rightrightarrows"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21403 msgid "rightleftarrows"
21404 msgstr "rightleftarrows"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21407 msgid "Lleftarrow"
21408 msgstr "Lleftarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21411 msgid "Rrightarrow"
21412 msgstr "Rrightarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21415 msgid "twoheadleftarrow"
21416 msgstr "twoheadleftarrow"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21419 msgid "twoheadrightarrow"
21420 msgstr "twoheadrightarrow"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21423 msgid "leftarrowtail"
21424 msgstr "leftarrowtail"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21427 msgid "rightarrowtail"
21428 msgstr "rightarrowtail"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21431 msgid "looparrowleft"
21432 msgstr "looparrowleft"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21435 msgid "looparrowright"
21436 msgstr "looparrowright"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21439 msgid "curvearrowleft"
21440 msgstr "curvearrowleft"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21443 msgid "curvearrowright"
21444 msgstr "curvearrowright"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21447 msgid "circlearrowleft"
21448 msgstr "circlearrowleft"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21451 msgid "circlearrowright"
21452 msgstr "circlearrowright"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21455 msgid "Lsh"
21456 msgstr "Lsh"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21459 msgid "Rsh"
21460 msgstr "Rsh"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21463 msgid "upuparrows"
21464 msgstr "upuparrows"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21467 msgid "downdownarrows"
21468 msgstr "downdownarrows"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21471 msgid "upharpoonleft"
21472 msgstr "upharpoonleft"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21475 msgid "upharpoonright"
21476 msgstr "upharpoonright"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21479 msgid "downharpoonleft"
21480 msgstr "downharpoonleft"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21483 msgid "downharpoonright"
21484 msgstr "downharpoonright"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21487 msgid "leftrightharpoons"
21488 msgstr "leftrightharpoons"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21491 msgid "rightsquigarrow"
21492 msgstr "rightsquigarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21495 msgid "leftrightsquigarrow"
21496 msgstr "leftrightsquigarrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21499 msgid "nleftarrow"
21500 msgstr "nleftarrow"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21503 msgid "nrightarrow"
21504 msgstr "nrightarrow"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21507 msgid "nleftrightarrow"
21508 msgstr "nleftrightarrow"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21511 msgid "nLeftarrow"
21512 msgstr "nLeftarrow"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21515 msgid "nRightarrow"
21516 msgstr "nRightarrow"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21519 msgid "nLeftrightarrow"
21520 msgstr "nLeftrightarrow"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21523 msgid "multimap"
21524 msgstr "multimap"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21527 msgid "shortleftarrow"
21528 msgstr "shortleftarrow"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21531 msgid "shortrightarrow"
21532 msgstr "shortrightarrow"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21535 msgid "shortuparrow"
21536 msgstr "shortuparrow"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21539 msgid "shortdownarrow"
21540 msgstr "shortdownarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21543 msgid "leftrightarroweq"
21544 msgstr "leftrightarroweq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21547 msgid "curlyveedownarrow"
21548 msgstr "curlyveedownarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21551 msgid "curlyveeuparrow"
21552 msgstr "curlyveeuparrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21555 msgid "nnwarrow"
21556 msgstr "nnwarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21559 msgid "nnearrow"
21560 msgstr "nnearrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21563 msgid "sswarrow"
21564 msgstr "sswarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21567 msgid "ssearrow"
21568 msgstr "ssearrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21571 msgid "curlywedgeuparrow"
21572 msgstr "curlywedgeuparrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21575 msgid "curlywedgedownarrow"
21576 msgstr "curlywedgedownarrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21579 msgid "leftrightarrowtriangle"
21580 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21583 msgid "leftarrowtriangle"
21584 msgstr "leftarrowtriangle"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21587 msgid "rightarrowtriangle"
21588 msgstr "rightarrowtriangle"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21591 msgid "Mapsto"
21592 msgstr "Mapsto"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21595 msgid "mapsfrom"
21596 msgstr "mapsfrom"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21599 msgid "Mapsfrom"
21600 msgstr "Mapsfrom"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21603 msgid "Longmapsto"
21604 msgstr "Longmapsto"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21607 msgid "longmapsfrom"
21608 msgstr "longmapsfrom"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21611 msgid "Longmapsfrom"
21612 msgstr "Longmapsfrom"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21615 msgid "xleftarrow"
21616 msgstr "xleftarrow"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21619 msgid "xrightarrow"
21620 msgstr "xrightarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21623 msgid "leqq"
21624 msgstr "leqq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21627 msgid "geqq"
21628 msgstr "geqq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21631 msgid "leqslant"
21632 msgstr "leqslant"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21635 msgid "geqslant"
21636 msgstr "geqslant"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21639 msgid "eqslantless"
21640 msgstr "eqslantless"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21643 msgid "eqslantgtr"
21644 msgstr "eqslantgtr"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21647 msgid "eqsim"
21648 msgstr "eqsim"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21651 msgid "lesssim"
21652 msgstr "lesssim"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21655 msgid "gtrsim"
21656 msgstr "gtrsim"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21659 msgid "apprge"
21660 msgstr "apprge"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21663 msgid "apprle"
21664 msgstr "apprle"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21667 msgid "lessapprox"
21668 msgstr "lessapprox"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21671 msgid "gtrapprox"
21672 msgstr "gtrapprox"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21675 msgid "approxeq"
21676 msgstr "approxeq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21679 msgid "triangleq"
21680 msgstr "triangleq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21683 msgid "lessdot"
21684 msgstr "lessdot"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21687 msgid "gtrdot"
21688 msgstr "gtrdot"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21691 msgid "lll"
21692 msgstr "lll"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21695 msgid "ggg"
21696 msgstr "ggg"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21699 msgid "lessgtr"
21700 msgstr "lessgtr"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21703 msgid "gtrless"
21704 msgstr "gtrless"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21707 msgid "lesseqgtr"
21708 msgstr "lesseqgtr"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21711 msgid "gtreqless"
21712 msgstr "gtreqless"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21715 msgid "lesseqqgtr"
21716 msgstr "lesseqqgtr"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21719 msgid "gtreqqless"
21720 msgstr "gtreqqless"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21723 msgid "eqcirc"
21724 msgstr "eqcirc"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21727 msgid "circeq"
21728 msgstr "circeq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21731 msgid "thicksim"
21732 msgstr "thicksim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21735 msgid "thickapprox"
21736 msgstr "thickapprox"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21739 msgid "backsim"
21740 msgstr "backsim"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21743 msgid "backsimeq"
21744 msgstr "backsimeq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21747 msgid "subseteqq"
21748 msgstr "subseteqq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21751 msgid "supseteqq"
21752 msgstr "supseteqq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21755 msgid "Subset"
21756 msgstr "Subset"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21759 msgid "Supset"
21760 msgstr "Supset"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21763 msgid "sqsubset"
21764 msgstr "sqsubset"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21767 msgid "sqsupset"
21768 msgstr "sqsupset"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21771 msgid "preccurlyeq"
21772 msgstr "preccurlyeq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21775 msgid "succcurlyeq"
21776 msgstr "succcurlyeq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21779 msgid "curlyeqprec"
21780 msgstr "curlyeqprec"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21783 msgid "curlyeqsucc"
21784 msgstr "curlyeqsucc"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21787 msgid "precsim"
21788 msgstr "precsim"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21791 msgid "succsim"
21792 msgstr "succsim"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21795 msgid "precapprox"
21796 msgstr "precapprox"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21799 msgid "succapprox"
21800 msgstr "succapprox"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21803 msgid "vartriangleleft"
21804 msgstr "vartriangleleft"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21807 msgid "vartriangleright"
21808 msgstr "vartriangleright"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21811 msgid "trianglelefteq"
21812 msgstr "trianglelefteq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21815 msgid "trianglerighteq"
21816 msgstr "trianglerighteq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21819 msgid "bumpeq"
21820 msgstr "bumpeq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21823 msgid "Bumpeq"
21824 msgstr "Bumpeq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21827 msgid "doteqdot"
21828 msgstr "doteqdot"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21831 msgid "risingdotseq"
21832 msgstr "risingdotseq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21835 msgid "fallingdotseq"
21836 msgstr "fallingdotseq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21839 msgid "vDash"
21840 msgstr "vDash"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21843 msgid "Vvdash"
21844 msgstr "Vvdash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21847 msgid "Vdash"
21848 msgstr "Vdash"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21851 msgid "shortmid"
21852 msgstr "shortmid"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21855 msgid "shortparallel"
21856 msgstr "shortparallel"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21859 msgid "smallsmile"
21860 msgstr "smallsmile"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21863 msgid "smallfrown"
21864 msgstr "smallfrown"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21867 msgid "blacktriangleleft"
21868 msgstr "blacktriangleleft"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21871 msgid "blacktriangleright"
21872 msgstr "blacktriangleright"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21875 msgid "because"
21876 msgstr "because"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21879 msgid "therefore"
21880 msgstr "therefore"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21883 msgid "wasytherefore"
21884 msgstr "wasytherefore"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21887 msgid "backepsilon"
21888 msgstr "backepsilon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21891 msgid "varpropto"
21892 msgstr "varpropto"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21895 msgid "between"
21896 msgstr "between"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21899 msgid "pitchfork"
21900 msgstr "pitchfork"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21903 msgid "trianglelefteqslant"
21904 msgstr "trianglelefteqslant"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21907 msgid "trianglerighteqslant"
21908 msgstr "trianglerighteqslant"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21911 msgid "inplus"
21912 msgstr "inplus"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21915 msgid "niplus"
21916 msgstr "niplus"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21919 msgid "subsetplus"
21920 msgstr "subsetplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21923 msgid "supsetplus"
21924 msgstr "supsetplus"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21927 msgid "subsetpluseq"
21928 msgstr "subsetpluseq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21931 msgid "supsetpluseq"
21932 msgstr "supsetpluseq"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21935 msgid "minuso"
21936 msgstr "minuso"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21939 msgid "baro"
21940 msgstr "baro"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21943 msgid "sslash"
21944 msgstr "sslash"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21947 msgid "bbslash"
21948 msgstr "bbslash"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21951 msgid "moo"
21952 msgstr "moo"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21955 msgid "merge"
21956 msgstr "merge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21959 msgid "invneg"
21960 msgstr "invneg"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21963 msgid "lbag"
21964 msgstr "lbag"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21967 msgid "rbag"
21968 msgstr "rbag"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21971 msgid "interleave"
21972 msgstr "interleave"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21975 msgid "leftslice"
21976 msgstr "leftslice"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21979 msgid "rightslice"
21980 msgstr "rightslice"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21983 msgid "oblong"
21984 msgstr "oblong"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21987 msgid "talloblong"
21988 msgstr "talloblong"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21991 msgid "fatsemi"
21992 msgstr "fatsemi"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21995 msgid "fatslash"
21996 msgstr "fatslash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21999 msgid "fatbslash"
22000 msgstr "fatbslash"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22003 msgid "ldotp"
22004 msgstr "ldotp"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22007 msgid "cdotp"
22008 msgstr "cdotp"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22011 msgid "colon"
22012 msgstr "colon"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22015 msgid "dblcolon"
22016 msgstr "dblcolon"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22019 msgid "vcentcolon"
22020 msgstr "vcentcolon"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22023 msgid "colonapprox"
22024 msgstr "colonapprox"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22027 msgid "Colonapprox"
22028 msgstr "Colonapprox"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22031 msgid "coloneq"
22032 msgstr "coloneq"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22035 msgid "Coloneq"
22036 msgstr "Coloneq"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22039 msgid "coloneqq"
22040 msgstr "coloneqq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22043 msgid "Coloneqq"
22044 msgstr "Coloneqq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22047 msgid "colonsim"
22048 msgstr "colonsim"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22051 msgid "Colonsim"
22052 msgstr "Colonsim"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22055 msgid "eqcolon"
22056 msgstr "eqcolon"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22059 msgid "Eqcolon"
22060 msgstr "Eqcolon"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22063 msgid "eqqcolon"
22064 msgstr "eqqcolon"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22067 msgid "Eqqcolon"
22068 msgstr "Eqqcolon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22071 msgid "wasypropto"
22072 msgstr "wasypropto"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22075 msgid "logof"
22076 msgstr "logof"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22079 msgid "Join"
22080 msgstr "Join"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22083 msgid "Negative Relations (extended)"
22084 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22087 msgid "nless"
22088 msgstr "nless"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22091 msgid "ngtr"
22092 msgstr "ngtr"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22095 msgid "nleq"
22096 msgstr "nleq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22099 msgid "ngeq"
22100 msgstr "ngeq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22103 msgid "nleqslant"
22104 msgstr "nleqslant"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22107 msgid "ngeqslant"
22108 msgstr "ngeqslant"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22111 msgid "nleqq"
22112 msgstr "nleqq"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22115 msgid "ngeqq"
22116 msgstr "ngeqq"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22119 msgid "lneq"
22120 msgstr "lneq"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22123 msgid "gneq"
22124 msgstr "gneq"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22127 msgid "lneqq"
22128 msgstr "lneqq"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22131 msgid "gneqq"
22132 msgstr "gneqq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22135 msgid "lvertneqq"
22136 msgstr "lvertneqq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22139 msgid "gvertneqq"
22140 msgstr "gvertneqq"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22143 msgid "lnsim"
22144 msgstr "lnsim"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22147 msgid "gnsim"
22148 msgstr "gnsim"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22151 msgid "lnapprox"
22152 msgstr "lnapprox"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22155 msgid "gnapprox"
22156 msgstr "gnapprox"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22159 msgid "nprec"
22160 msgstr "nprec"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22163 msgid "nsucc"
22164 msgstr "nsucc"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22167 msgid "npreceq"
22168 msgstr "npreceq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22171 msgid "nsucceq"
22172 msgstr "nsucceq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22175 msgid "precneqq"
22176 msgstr "precneqq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22179 msgid "succneqq"
22180 msgstr "succneqq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22183 msgid "precnsim"
22184 msgstr "precnsim"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22187 msgid "succnsim"
22188 msgstr "succnsim"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22191 msgid "precnapprox"
22192 msgstr "precnapprox"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22195 msgid "succnapprox"
22196 msgstr "succnapprox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22199 msgid "subsetneq"
22200 msgstr "subsetneq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22203 msgid "supsetneq"
22204 msgstr "supsetneq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22207 msgid "subsetneqq"
22208 msgstr "subsetneqq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22211 msgid "supsetneqq"
22212 msgstr "supsetneqq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22215 msgid "nsubseteq"
22216 msgstr "nsubseteq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22219 msgid "nsubseteqq"
22220 msgstr "nsubseteqq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22223 msgid "nsupseteq"
22224 msgstr "nsupseteq"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22227 msgid "nsupseteqq"
22228 msgstr "nsupseteqq"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22231 msgid "nvdash"
22232 msgstr "nvdash"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22235 msgid "nvDash"
22236 msgstr "nvDash"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22239 msgid "nVDash"
22240 msgstr "nVDash"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22243 msgid "nVdash"
22244 msgstr "nVdash"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22247 msgid "varsubsetneq"
22248 msgstr "varsubsetneq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22251 msgid "varsupsetneq"
22252 msgstr "varsupsetneq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22255 msgid "varsubsetneqq"
22256 msgstr "varsubsetneqq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22259 msgid "varsupsetneqq"
22260 msgstr "varsupsetneqq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22263 msgid "ntriangleleft"
22264 msgstr "ntriangleleft"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22267 msgid "ntriangleright"
22268 msgstr "ntriangleright"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22271 msgid "ntrianglelefteq"
22272 msgstr "ntrianglelefteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22275 msgid "ntrianglerighteq"
22276 msgstr "ntrianglerighteq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22279 msgid "ncong"
22280 msgstr "ncong"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22283 msgid "nsim"
22284 msgstr "nsim"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22287 msgid "nmid"
22288 msgstr "nmid"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22291 msgid "nshortmid"
22292 msgstr "nshortmid"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22295 msgid "nparallel"
22296 msgstr "nparallel"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22299 msgid "nshortparallel"
22300 msgstr "nshortparallel"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22303 msgid "ntrianglelefteqslant"
22304 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22307 msgid "ntrianglerighteqslant"
22308 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22311 msgid "dotplus"
22312 msgstr "dotplus"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22315 msgid "smallsetminus"
22316 msgstr "smallsetminus"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22319 msgid "Cap"
22320 msgstr "Cap"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22323 msgid "Cup"
22324 msgstr "Cup"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22327 msgid "barwedge"
22328 msgstr "barwedge"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22331 msgid "veebar"
22332 msgstr "veebar"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22335 msgid "doublebarwedge"
22336 msgstr "doublebarwedge"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22339 msgid "boxminus"
22340 msgstr "boxminus"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22343 msgid "boxtimes"
22344 msgstr "boxtimes"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22347 msgid "boxdot"
22348 msgstr "boxdot"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22351 msgid "boxplus"
22352 msgstr "boxplus"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22355 msgid "boxast"
22356 msgstr "boxast"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22359 msgid "boxbar"
22360 msgstr "boxbar"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22363 msgid "boxslash"
22364 msgstr "boxslash"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22367 msgid "boxbslash"
22368 msgstr "boxbslash"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22371 msgid "boxcircle"
22372 msgstr "boxcircle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22375 msgid "boxbox"
22376 msgstr "boxbox"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22379 msgid "boxempty"
22380 msgstr "boxempty"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22383 msgid "divideontimes"
22384 msgstr "divideontimes"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22387 msgid "ltimes"
22388 msgstr "ltimes"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22391 msgid "rtimes"
22392 msgstr "rtimes"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22395 msgid "leftthreetimes"
22396 msgstr "leftthreetimes"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22399 msgid "rightthreetimes"
22400 msgstr "rightthreetimes"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22403 msgid "curlywedge"
22404 msgstr "curlywedge"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22407 msgid "curlyvee"
22408 msgstr "curlyvee"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22411 msgid "circleddash"
22412 msgstr "circleddash"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22415 msgid "circledast"
22416 msgstr "circledast"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22419 msgid "circledcirc"
22420 msgstr "circledcirc"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22423 msgid "centerdot"
22424 msgstr "centerdot"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22427 msgid "intercal"
22428 msgstr "intercal"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22431 msgid "implies"
22432 msgstr "implies"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22435 msgid "impliedby"
22436 msgstr "impliedby"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22439 msgid "bigcurlyvee"
22440 msgstr "bigcurlyvee"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22443 msgid "bigcurlywedge"
22444 msgstr "bigcurlywedge"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22447 msgid "bigsqcap"
22448 msgstr "bigsqcap"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22451 msgid "bigbox"
22452 msgstr "bigbox"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22455 msgid "bigparallel"
22456 msgstr "bigparallel"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22459 msgid "biginterleave"
22460 msgstr "biginterleave"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22463 msgid "bignplus"
22464 msgstr "bignplus"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22467 msgid "nplus"
22468 msgstr "nplus"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22471 msgid "Yup"
22472 msgstr "Yup"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22475 msgid "Ydown"
22476 msgstr "Ydown"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22479 msgid "Yleft"
22480 msgstr "Yleft"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22483 msgid "Yright"
22484 msgstr "Yright"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22487 msgid "obar"
22488 msgstr "obar"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22491 msgid "obslash"
22492 msgstr "obslash"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22495 msgid "ocircle"
22496 msgstr "ocircle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22499 msgid "olessthan"
22500 msgstr "olessthan"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22503 msgid "ogreaterthan"
22504 msgstr "ogreaterthan"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22507 msgid "ovee"
22508 msgstr "ovee"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22511 msgid "owedge"
22512 msgstr "owedge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22515 msgid "varcurlyvee"
22516 msgstr "varcurlyvee"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22519 msgid "varcurlywedge"
22520 msgstr "varcurlywedge"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22523 msgid "vartimes"
22524 msgstr "vartimes"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22527 msgid "varotimes"
22528 msgstr "varotimes"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22531 msgid "varoast"
22532 msgstr "varoast"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22535 msgid "varobar"
22536 msgstr "varobar"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22539 msgid "varodot"
22540 msgstr "varodot"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22543 msgid "varoslash"
22544 msgstr "varoslash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22547 msgid "varobslash"
22548 msgstr "varobslash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22551 msgid "varocircle"
22552 msgstr "varocircle"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22555 msgid "varoplus"
22556 msgstr "varoplus"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22559 msgid "varominus"
22560 msgstr "varominus"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22563 msgid "varovee"
22564 msgstr "varovee"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22567 msgid "varowedge"
22568 msgstr "varowedge"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22571 msgid "varolessthan"
22572 msgstr "varolessthan"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22575 msgid "varogreaterthan"
22576 msgstr "varogreaterthan"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22579 msgid "varbigcirc"
22580 msgstr "varbigcirc"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22583 msgid "brokenvert"
22584 msgstr "brokenvert"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22587 msgid "lfloor"
22588 msgstr "lfloor"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22591 msgid "rfloor"
22592 msgstr "rfloor"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22595 msgid "lceil"
22596 msgstr "lceil"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22599 msgid "rceil"
22600 msgstr "rceil"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22603 msgid "llbracket"
22604 msgstr "llbracket"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22607 msgid "rrbracket"
22608 msgstr "rrbracket"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22611 msgid "llfloor"
22612 msgstr "llfloor"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22615 msgid "rrfloor"
22616 msgstr "rrfloor"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22619 msgid "llceil"
22620 msgstr "llceil"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22623 msgid "rrceil"
22624 msgstr "rrceil"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22627 msgid "Lbag"
22628 msgstr "Lbag"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22631 msgid "Rbag"
22632 msgstr "Rbag"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22635 msgid "llparenthesis"
22636 msgstr "llparenthesis"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22639 msgid "rrparenthesis"
22640 msgstr "rrparenthesis"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22643 msgid "binampersand"
22644 msgstr "binampersand"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22647 msgid "bindnasrepma"
22648 msgstr "bindnasrepma"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22651 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22652 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22655 msgid "Voiced bilabial plosive"
22656 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22659 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22660 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22663 msgid "Voiced alveolar plosive"
22664 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22667 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22668 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22671 msgid "Voiced retroflex plosive"
22672 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22675 msgid "Voiceless palatal plosive"
22676 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22679 msgid "Voiced palatal plosive"
22680 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22683 msgid "Voiceless velar plosive"
22684 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22687 msgid "Voiced velar plosive"
22688 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22691 msgid "Voiceless uvular plosive"
22692 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22695 msgid "Voiced uvular plosive"
22696 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22699 msgid "Glottal plosive"
22700 msgstr "Glottaler Plosiv"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22703 msgid "Voiced bilabial nasal"
22704 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22707 msgid "Voiced labiodental nasal"
22708 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22711 msgid "Voiced alveolar nasal"
22712 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22715 msgid "Voiced retroflex nasal"
22716 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22719 msgid "Voiced palatal nasal"
22720 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22723 msgid "Voiced velar nasal"
22724 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22727 msgid "Voiced uvular nasal"
22728 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22731 msgid "Voiced bilabial trill"
22732 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22735 msgid "Voiced alveolar trill"
22736 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22739 msgid "Voiced uvular trill"
22740 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22743 msgid "Voiced alveolar tap"
22744 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22747 msgid "Voiced retroflex flap"
22748 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22751 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22752 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22755 msgid "Voiced bilabial fricative"
22756 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22759 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22760 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22763 msgid "Voiced labiodental fricative"
22764 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22767 msgid "Voiceless dental fricative"
22768 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22771 msgid "Voiced dental fricative"
22772 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22775 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22776 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22779 msgid "Voiced alveolar fricative"
22780 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22783 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22784 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22787 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22791 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22792 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22795 msgid "Voiced retroflex fricative"
22796 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22799 msgid "Voiceless palatal fricative"
22800 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22803 msgid "Voiced palatal fricative"
22804 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22807 msgid "Voiceless velar fricative"
22808 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22811 msgid "Voiced velar fricative"
22812 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22815 msgid "Voiceless uvular fricative"
22816 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22819 msgid "Voiced uvular fricative"
22820 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22823 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22824 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22827 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22828 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22831 msgid "Voiceless glottal fricative"
22832 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22835 msgid "Voiced glottal fricative"
22836 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22839 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22840 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22843 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22844 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22847 msgid "Voiced labiodental approximant"
22848 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22851 msgid "Voiced alveolar approximant"
22852 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22855 msgid "Voiced retroflex approximant"
22856 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22859 msgid "Voiced palatal approximant"
22860 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22863 msgid "Voiced velar approximant"
22864 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22867 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22868 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22871 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22872 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22875 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22876 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22879 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22880 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22883 msgid "Bilabial click"
22884 msgstr "Bilabialer Klick"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22887 msgid "Dental click"
22888 msgstr "Dentaler Klick"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22891 msgid "(Post)alveolar click"
22892 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22895 msgid "Palatoalveolar click"
22896 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22899 msgid "Alveolar lateral click"
22900 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22903 msgid "Voiced bilabial implosive"
22904 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22907 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22908 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22911 msgid "Voiced palatal implosive"
22912 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22915 msgid "Voiced velar implosive"
22916 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22919 msgid "Voiced uvular implosive"
22920 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22923 msgid "Ejective mark"
22924 msgstr "Ejektivmarker"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22927 msgid "Close front unrounded vowel"
22928 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22931 msgid "Close front rounded vowel"
22932 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22935 msgid "Close central unrounded vowel"
22936 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22939 msgid "Close central rounded vowel"
22940 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22943 msgid "Close back unrounded vowel"
22944 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22947 msgid "Close back rounded vowel"
22948 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22951 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22952 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22955 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22956 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22959 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22960 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22963 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22964 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22967 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22968 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22971 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22972 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22975 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22976 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22979 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22980 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22983 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22984 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22987 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22988 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22991 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22992 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22995 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22996 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22999 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23000 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23003 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23004 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23007 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23008 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23011 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23012 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23015 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23016 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23019 msgid "Near-open vowel"
23020 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23023 msgid "Open front unrounded vowel"
23024 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23027 msgid "Open front rounded vowel"
23028 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23031 msgid "Open back unrounded vowel"
23032 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23035 msgid "Open back rounded vowel"
23036 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23039 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23040 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23043 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23044 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23047 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23048 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23051 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23052 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23055 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23056 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23059 msgid "Epiglottal plosive"
23060 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23063 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23064 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23067 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23068 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23071 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23072 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23075 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23076 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23079 msgid "Top tie bar"
23080 msgstr "Bindebogen oben"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23083 msgid "Bottom tie bar"
23084 msgstr "Bindebogen unten"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23087 msgid "Long"
23088 msgstr "Längung"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23091 msgid "Half-long"
23092 msgstr "Halbe Längung"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23095 msgid "Extra short"
23096 msgstr "Extrakurz"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23099 msgid "Primary stress"
23100 msgstr "Hauptbetonung"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23103 msgid "Secondary stress"
23104 msgstr "Nebenbetonung"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23107 msgid "Minor (foot) group"
23108 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23111 msgid "Major (intonation) group"
23112 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23115 msgid "Syllable break"
23116 msgstr "Silbengrenze"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23119 msgid "Linking (absence of a break)"
23120 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23123 msgid "Voiceless"
23124 msgstr "Stimmlos"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23127 msgid "Voiceless (above)"
23128 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23131 msgid "Voiced"
23132 msgstr "Stimmhaft"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23135 msgid "Breathy voiced"
23136 msgstr "Gehauchte Stimme"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23139 msgid "Creaky voiced"
23140 msgstr "Knarrstimme"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23143 msgid "Linguolabial"
23144 msgstr "Lingolabial"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23147 msgid "Dental"
23148 msgstr "Dental"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23151 msgid "Apical"
23152 msgstr "Apikal"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23155 msgid "Laminal"
23156 msgstr "Laminal"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23159 msgid "Aspirated"
23160 msgstr "Aspiriert"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23163 msgid "More rounded"
23164 msgstr "Mehr gerundet"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23167 msgid "Less rounded"
23168 msgstr "Weniger gerundet"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23171 msgid "Advanced"
23172 msgstr "Vorgelagert"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23175 msgid "Retracted"
23176 msgstr "Zurückgelagert"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23179 msgid "Centralized"
23180 msgstr "Zentralisiert"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23183 msgid "Mid-centralized"
23184 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23187 msgid "Syllabic"
23188 msgstr "Silbisch"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23191 msgid "Non-syllabic"
23192 msgstr "Nicht-silbisch"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23195 msgid "Rhoticity"
23196 msgstr "Rhotisch"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23199 msgid "Labialized"
23200 msgstr "Labialisiert"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23203 msgid "Palatized"
23204 msgstr "Palatalisiert"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23207 msgid "Velarized"
23208 msgstr "Velarisiert"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23211 msgid "Pharyngialized"
23212 msgstr "Pharyngalisiert"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23215 msgid "Velarized or pharyngialized"
23216 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23219 msgid "Raised"
23220 msgstr "Angehoben"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23223 msgid "Lowered"
23224 msgstr "Abgesenkt"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23227 msgid "Advanced tongue root"
23228 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23231 msgid "Retracted tongue root"
23232 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23235 msgid "Nasalized"
23236 msgstr "Nasalisiert"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23239 msgid "Nasal release"
23240 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23243 msgid "Lateral release"
23244 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23247 msgid "No audible release"
23248 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23251 msgid "Extra high (accent)"
23252 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23255 msgid "Extra high (tone letter)"
23256 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23259 msgid "High (accent)"
23260 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23263 msgid "High (tone letter)"
23264 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23267 msgid "Mid (accent)"
23268 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23271 msgid "Mid (tone letter)"
23272 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23275 msgid "Low (accent)"
23276 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23279 msgid "Low (tone letter)"
23280 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23283 msgid "Extra low (accent)"
23284 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23287 msgid "Extra low (tone letter)"
23288 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23291 msgid "Downstep"
23292 msgstr "Absteigend"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23295 msgid "Upstep"
23296 msgstr "Ansteigend"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23299 msgid "Rising (accent)"
23300 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23303 msgid "Rising (tone letter)"
23304 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23307 msgid "Falling (accent)"
23308 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23311 msgid "Falling (tone letter)"
23312 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23315 msgid "High rising (accent)"
23316 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23319 msgid "High rising (tone letter)"
23320 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23323 msgid "Low rising (accent)"
23324 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23327 msgid "Low rising (tone letter)"
23328 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23331 msgid "Rising-falling (accent)"
23332 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23336 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23339 msgid "Global rise"
23340 msgstr "Global Anstieg"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23343 msgid "Global fall"
23344 msgstr "Global Abfall"
23345
23346 #: lib/external_templates:40
23347 msgid "GnumericSpreadsheet"
23348 msgstr "GnumericTabelle"
23349
23350 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23351 msgid "Spreadsheet"
23352 msgstr "Tabelle"
23353
23354 #: lib/external_templates:43
23355 msgid ""
23356 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23357 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23360 "both for gnumeric and excel files.\n"
23361 msgstr ""
23362 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23363 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23364 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23365 "zu Problemen führen.\n"
23366 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23367 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23368
23369 #: lib/external_templates:91
23370 msgid "RasterImage"
23371 msgstr "Rastergrafik"
23372
23373 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23374 msgid "Raster image"
23375 msgstr "Rastergrafik"
23376
23377 #: lib/external_templates:99
23378 msgid ""
23379 "A bitmap file.\n"
23380 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23381 msgstr ""
23382 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23383 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23384
23385 #: lib/external_templates:169
23386 msgid "VectorGraphics"
23387 msgstr "VektorGrafik"
23388
23389 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23390 msgid "Vector graphics"
23391 msgstr "Vektorgrafik"
23392
23393 #: lib/external_templates:172
23394 msgid ""
23395 "A vector graphics file.\n"
23396 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23397 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23398 "the final output.\n"
23399 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23400 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23401 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23402 msgstr ""
23403 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23404 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23405 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23406 "zu bewahren.\n"
23407 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23408 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23409 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23410
23411 #: lib/external_templates:240
23412 msgid "XFig"
23413 msgstr "XFig"
23414
23415 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23416 msgid "Xfig figure"
23417 msgstr "Xfig-Abbildung"
23418
23419 #: lib/external_templates:243
23420 msgid "An Xfig figure.\n"
23421 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23422
23423 #: lib/external_templates:299
23424 msgid "ChessDiagram"
23425 msgstr "Schachdiagramm"
23426
23427 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23428 msgid "Chess diagram"
23429 msgstr "Schachdiagramm"
23430
23431 #: lib/external_templates:302
23432 msgid ""
23433 "A chess position diagram.\n"
23434 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23435 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23436 "the position that you want to display.\n"
23437 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23438 "and remember to type in a relative path\n"
23439 "to the LyX document location.\n"
23440 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23441 "to enable general editing of the board.\n"
23442 "You might also check out the\n"
23443 "'Options->Test legality' option, and\n"
23444 "remember to middle and right click to\n"
23445 "insert new material in the board.\n"
23446 "In order for this to work, you have to\n"
23447 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23448 "that TeX will find it, and you will need\n"
23449 "to install the skak package from CTAN.\n"
23450 msgstr ""
23451 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23452 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23453 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23454 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23455 " Position\n"
23456 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23457 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23458 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23459 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23460 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23461 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23462 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23463 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23464 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23465 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23466 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23467 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23468 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23469 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23470
23471 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23472 msgid "Lilypond typeset music"
23473 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23474
23475 #: lib/external_templates:357
23476 msgid ""
23477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23481 msgstr ""
23482 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23483 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23484 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23485 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23486
23487 #: lib/external_templates:409
23488 msgid "PDFPages"
23489 msgstr "PDF-Seiten"
23490
23491 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23492 msgid "PDF pages"
23493 msgstr "PDF-Seiten"
23494
23495 #: lib/external_templates:412
23496 msgid ""
23497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23500 "Examples:\n"
23501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23503 "* pages=- (to include all pages)\n"
23504 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23505 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23506 "inserted in their original size.\n"
23507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23508 "for further options and details.\n"
23509 msgstr ""
23510 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23511 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23512 "nach folgendem Schema:\n"
23513 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23514 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23515 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23516 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23517 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23518 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23519 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23520 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23521
23522 #: lib/external_templates:458
23523 msgid ""
23524 "Today's date.\n"
23525 "Read 'info date' for more information.\n"
23526 msgstr ""
23527 "Das heutige Datum.\n"
23528 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23529
23530 #: lib/external_templates:487
23531 msgid "Dia"
23532 msgstr "Dia"
23533
23534 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23535 msgid "Dia diagram"
23536 msgstr "Dia-Diagramm"
23537
23538 #: lib/external_templates:490
23539 msgid "Dia diagram.\n"
23540 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23541
23542 #: lib/configure.py:566
23543 msgid "tgo"
23544 msgstr "tgo"
23545
23546 #: lib/configure.py:566
23547 msgid "tgo|Tgif"
23548 msgstr "tgo|Tgif"
23549
23550 #: lib/configure.py:569
23551 msgid "FIG"
23552 msgstr "FIG"
23553
23554 #: lib/configure.py:572
23555 msgid "DIA"
23556 msgstr "DIA"
23557
23558 #: lib/configure.py:575
23559 msgid "sxd"
23560 msgstr "sxd"
23561
23562 #: lib/configure.py:575
23563 msgid "sxd|OpenDocument"
23564 msgstr "sxd|OpenDocument"
23565
23566 #: lib/configure.py:578
23567 msgid "Grace"
23568 msgstr "Grace"
23569
23570 #: lib/configure.py:581
23571 msgid "FEN"
23572 msgstr "FEN"
23573
23574 #: lib/configure.py:584
23575 msgid "SVG"
23576 msgstr "SVG"
23577
23578 #: lib/configure.py:585
23579 msgid "SVG (compressed)"
23580 msgstr "SVG (komprimiert)"
23581
23582 #: lib/configure.py:588
23583 msgid "BMP"
23584 msgstr "BMP"
23585
23586 #: lib/configure.py:589
23587 msgid "GIF"
23588 msgstr "GIF"
23589
23590 #: lib/configure.py:590
23591 msgid "jpeg"
23592 msgstr "jpeg"
23593
23594 #: lib/configure.py:590
23595 msgid "jpeg|JPEG"
23596 msgstr "jpeg|JPEG"
23597
23598 #: lib/configure.py:591
23599 msgid "PBM"
23600 msgstr "PBM"
23601
23602 #: lib/configure.py:592
23603 msgid "PGM"
23604 msgstr "PGM"
23605
23606 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23607 msgid "PNG"
23608 msgstr "PNG"
23609
23610 #: lib/configure.py:594
23611 msgid "PPM"
23612 msgstr "PPM"
23613
23614 #: lib/configure.py:595
23615 msgid "TIFF"
23616 msgstr "TIFF"
23617
23618 #: lib/configure.py:596
23619 msgid "XBM"
23620 msgstr "XBM"
23621
23622 #: lib/configure.py:597
23623 msgid "XPM"
23624 msgstr "XPM"
23625
23626 #: lib/configure.py:605
23627 msgid "Plain text (chess output)"
23628 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23629
23630 #: lib/configure.py:606
23631 msgid "Plain text (image)"
23632 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23633
23634 #: lib/configure.py:607
23635 msgid "Plain text (Xfig output)"
23636 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23637
23638 #: lib/configure.py:608
23639 msgid "date (output)"
23640 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23641
23642 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23644 msgid "DocBook"
23645 msgstr "DocBook"
23646
23647 #: lib/configure.py:609
23648 msgid "DocBook|B"
23649 msgstr "DocBook|B"
23650
23651 #: lib/configure.py:610
23652 msgid "DocBook (XML)"
23653 msgstr "DocBook (XML)"
23654
23655 #: lib/configure.py:611
23656 msgid "Graphviz Dot"
23657 msgstr "Graphviz Dot"
23658
23659 #: lib/configure.py:612
23660 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23661 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23662
23663 #: lib/configure.py:613
23664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23666
23667 #: lib/configure.py:614
23668 msgid "NoWeb"
23669 msgstr "NoWeb"
23670
23671 #: lib/configure.py:614
23672 msgid "NoWeb|N"
23673 msgstr "NoWeb|N"
23674
23675 #: lib/configure.py:616
23676 msgid "R/S code"
23677 msgstr "R/S-Code"
23678
23679 #: lib/configure.py:618
23680 msgid "LilyPond music"
23681 msgstr "LilyPond-Musik"
23682
23683 #: lib/configure.py:619
23684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23685 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23686
23687 #: lib/configure.py:620
23688 msgid "LaTeX (plain)"
23689 msgstr "LaTeX (normal)"
23690
23691 #: lib/configure.py:620
23692 msgid "LaTeX (plain)|L"
23693 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23694
23695 #: lib/configure.py:621
23696 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23697 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23698
23699 #: lib/configure.py:622
23700 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23701 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23702
23703 #: lib/configure.py:623
23704 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23705 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23706
23707 #: lib/configure.py:624
23708 msgid "LaTeX (clipboard)"
23709 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23710
23711 #: lib/configure.py:625
23712 msgid "Plain text"
23713 msgstr "Einfacher Text"
23714
23715 #: lib/configure.py:625
23716 msgid "Plain text|a"
23717 msgstr "Einfacher Text|E"
23718
23719 #: lib/configure.py:626
23720 msgid "Plain text (pstotext)"
23721 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23722
23723 #: lib/configure.py:627
23724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23725 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23726
23727 #: lib/configure.py:628
23728 msgid "Plain text (catdvi)"
23729 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23730
23731 #: lib/configure.py:629
23732 msgid "Plain Text, Join Lines"
23733 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23734
23735 #: lib/configure.py:630
23736 msgid "Info (Beamer)"
23737 msgstr "Info (Beamer)"
23738
23739 #: lib/configure.py:633
23740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23741 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23742
23743 #: lib/configure.py:634
23744 msgid "Excel spreadsheet"
23745 msgstr "Excel-Tabelle"
23746
23747 #: lib/configure.py:635
23748 msgid "MS Excel Office Open XML"
23749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23750
23751 #: lib/configure.py:636
23752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23753 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23754
23755 #: lib/configure.py:637
23756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23757 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23758
23759 #: lib/configure.py:640
23760 msgid "LyXHTML"
23761 msgstr "LyX-HTML"
23762
23763 #: lib/configure.py:640
23764 msgid "LyXHTML|y"
23765 msgstr "LyXHTML|y"
23766
23767 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23768 msgid "BibTeX"
23769 msgstr "BibTeX"
23770
23771 #: lib/configure.py:653
23772 msgid "EPS"
23773 msgstr "EPS"
23774
23775 #: lib/configure.py:654
23776 msgid "EPS (uncropped)"
23777 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23778
23779 #: lib/configure.py:655
23780 msgid "EPS (cropped)"
23781 msgstr "EPS (beschnitten)"
23782
23783 #: lib/configure.py:656
23784 msgid "Postscript"
23785 msgstr "Postscript"
23786
23787 #: lib/configure.py:656
23788 msgid "Postscript|t"
23789 msgstr "Postscript|t"
23790
23791 #: lib/configure.py:661
23792 msgid "PDF (ps2pdf)"
23793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23794
23795 #: lib/configure.py:661
23796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23798
23799 #: lib/configure.py:662
23800 msgid "PDF (pdflatex)"
23801 msgstr "PDF (pdflatex)"
23802
23803 #: lib/configure.py:662
23804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23806
23807 #: lib/configure.py:663
23808 msgid "PDF (dvipdfm)"
23809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23810
23811 #: lib/configure.py:663
23812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23814
23815 #: lib/configure.py:664
23816 msgid "PDF (XeTeX)"
23817 msgstr "PDF (XeTeX)"
23818
23819 #: lib/configure.py:664
23820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23821 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23822
23823 #: lib/configure.py:665
23824 msgid "PDF (LuaTeX)"
23825 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23826
23827 #: lib/configure.py:665
23828 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23829 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23830
23831 #: lib/configure.py:666
23832 msgid "PDF (graphics)"
23833 msgstr "PDF (Grafik)"
23834
23835 #: lib/configure.py:667
23836 msgid "PDF (cropped)"
23837 msgstr "PDF (beschnitten)"
23838
23839 #: lib/configure.py:668
23840 msgid "PDF (lower resolution)"
23841 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23842
23843 #: lib/configure.py:671
23844 msgid "DVI"
23845 msgstr "DVI"
23846
23847 #: lib/configure.py:671
23848 msgid "DVI|D"
23849 msgstr "DVI|D"
23850
23851 #: lib/configure.py:672
23852 msgid "DVI (LuaTeX)"
23853 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23854
23855 #: lib/configure.py:672
23856 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23857 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23858
23859 #: lib/configure.py:675
23860 msgid "DraftDVI"
23861 msgstr "DraftDVI"
23862
23863 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23864 msgid "htm"
23865 msgstr "htm"
23866
23867 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23868 msgid "htm|HTML"
23869 msgstr "htm|HTML"
23870
23871 #: lib/configure.py:681
23872 msgid "Noteedit"
23873 msgstr "Noteedit"
23874
23875 #: lib/configure.py:684
23876 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23877 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23878
23879 #: lib/configure.py:685
23880 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23881 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23882
23883 #: lib/configure.py:686
23884 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23885 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23886
23887 #: lib/configure.py:687
23888 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23889 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23890
23891 #: lib/configure.py:690
23892 msgid "Rich Text Format"
23893 msgstr "Rich-Text-Format"
23894
23895 #: lib/configure.py:691
23896 msgid "MS Word"
23897 msgstr "MS Word"
23898
23899 #: lib/configure.py:691
23900 msgid "MS Word|W"
23901 msgstr "MS Word|W"
23902
23903 #: lib/configure.py:692
23904 msgid "MS Word Office Open XML"
23905 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23906
23907 #: lib/configure.py:692
23908 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23909 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23910
23911 #: lib/configure.py:695
23912 msgid "date command"
23913 msgstr "date-Befehl"
23914
23915 #: lib/configure.py:696
23916 msgid "Table (CSV)"
23917 msgstr "Tabelle (CSV)"
23918
23919 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
23920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23921 msgid "LyX"
23922 msgstr "LyX"
23923
23924 #: lib/configure.py:699
23925 msgid "LyX 1.3.x"
23926 msgstr "LyX 1.3.x"
23927
23928 #: lib/configure.py:700
23929 msgid "LyX 1.4.x"
23930 msgstr "LyX 1.4.x"
23931
23932 #: lib/configure.py:701
23933 msgid "LyX 1.5.x"
23934 msgstr "LyX 1.5.x"
23935
23936 #: lib/configure.py:702
23937 msgid "LyX 1.6.x"
23938 msgstr "LyX 1.6.x"
23939
23940 #: lib/configure.py:703
23941 msgid "LyX 2.0.x"
23942 msgstr "LyX 2.0.x"
23943
23944 #: lib/configure.py:704
23945 msgid "LyX 2.1.x"
23946 msgstr "LyX 2.1.x"
23947
23948 #: lib/configure.py:705
23949 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23950 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23951
23952 #: lib/configure.py:706
23953 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23954 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23955
23956 #: lib/configure.py:707
23957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23958 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23959
23960 #: lib/configure.py:708
23961 msgid "LyX Preview"
23962 msgstr "LyX-Vorschau"
23963
23964 #: lib/configure.py:709
23965 msgid "PDFTEX"
23966 msgstr "PDFTEX"
23967
23968 #: lib/configure.py:710
23969 msgid "Program"
23970 msgstr "Programm"
23971
23972 #: lib/configure.py:711
23973 msgid "PSTEX"
23974 msgstr "PSTEX"
23975
23976 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23977 msgid "Windows Metafile"
23978 msgstr "Windows Metafile"
23979
23980 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23981 msgid "Enhanced Metafile"
23982 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23983
23984 #: lib/configure.py:826
23985 msgid "LyXBlogger"
23986 msgstr "LyXBlogger"
23987
23988 #: lib/configure.py:1079
23989 msgid "LyX Archive (zip)"
23990 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23991
23992 #: lib/configure.py:1082
23993 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23994 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23995
23996 #: src/Author.cpp:57
23997 #, c-format
23998 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23999 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24000
24001 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24002 #, c-format
24003 msgid "%1$s and %2$s"
24004 msgstr "%1$s und %2$s"
24005
24006 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24007 #, c-format
24008 msgid "%1$s et al."
24009 msgstr "%1$s et al."
24010
24011 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24012 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24013 msgid "ERROR!"
24014 msgstr "FEHLER!"
24015
24016 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24017 msgid "No year"
24018 msgstr "Kein Jahr"
24019
24020 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24021 msgid "Bibliography entry not found!"
24022 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:407
24025 msgid "Disk Error: "
24026 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24027
24028 #: src/Buffer.cpp:408
24029 #, c-format
24030 msgid ""
24031 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24032 msgstr ""
24033 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24034 "vielleicht voll?)"
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:534
24037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24038 msgstr ""
24039 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:536
24042 msgid "Attempting to close changed document!"
24043 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:545
24046 #, c-format
24047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24048 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24051 #, c-format
24052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24053 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24056 msgid "Document header error"
24057 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:957
24060 msgid "\\begin_header is missing"
24061 msgstr "\\begin_header fehlt"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:980
24064 msgid "\\begin_document is missing"
24065 msgstr "\\begin_document fehlt"
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24068 #: src/Buffer.cpp:2845
24069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24070 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24073 msgid ""
24074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24075 "xcolor/ulem are installed.\n"
24076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24077 "LaTeX preamble."
24078 msgstr ""
24079 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24080 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24081 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24082 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24085 msgid ""
24086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24089 "LaTeX preamble."
24090 msgstr ""
24091 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24092 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24093 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24094 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24098 msgid "Index"
24099 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1141
24102 msgid "File Not Found"
24103 msgstr "Datei nicht gefunden"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1142
24106 #, c-format
24107 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24108 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24111 msgid "Document format failure"
24112 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1171
24115 #, c-format
24116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24117 msgstr ""
24118 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:1240
24121 #, c-format
24122 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24123 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24124
24125 #: src/Buffer.cpp:1267
24126 msgid "Conversion failed"
24127 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:1268
24130 #, c-format
24131 msgid ""
24132 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24133 "it could not be created."
24134 msgstr ""
24135 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24136 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24137
24138 #: src/Buffer.cpp:1278
24139 msgid "Conversion script not found"
24140 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1279
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24146 "could not be found."
24147 msgstr ""
24148 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24149 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24152 msgid "Conversion script failed"
24153 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:1303
24156 #, c-format
24157 msgid ""
24158 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24159 "convert it."
24160 msgstr ""
24161 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24162 "das Dokument nicht konvertieren."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:1310
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24168 "it."
24169 msgstr ""
24170 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24171 "das Dokument nicht konvertieren."
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24174 msgid "File is read-only"
24175 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1367
24178 #, c-format
24179 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24180 msgstr ""
24181 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:1376
24184 #, c-format
24185 msgid ""
24186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24187 "overwrite this file?"
24188 msgstr ""
24189 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24190 "überschrieben werden soll?"
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:1378
24193 msgid "Overwrite modified file?"
24194 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24199 msgid "&Overwrite"
24200 msgstr "&Überschreiben"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:1442
24203 msgid "Backup failure"
24204 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:1443
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24210 "Please check whether the directory exists and is writable."
24211 msgstr ""
24212 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24213 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24216 msgid "Write failure"
24217 msgstr "Schreibfehler"
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:1480
24220 #, c-format
24221 msgid ""
24222 "The file has successfully been saved as:\n"
24223 "  %1$s.\n"
24224 "But LyX could not move it to:\n"
24225 "  %2$s.\n"
24226 "Your original file has been backed up to:\n"
24227 "  %3$s"
24228 msgstr ""
24229 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24230 "  %1$s.\n"
24231 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24232 "  %2$s.\n"
24233 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24234 "  %3$s"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:1491
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "Cannot move saved file to:\n"
24240 "  %1$s.\n"
24241 "But the file has successfully been saved as:\n"
24242 "  %2$s."
24243 msgstr ""
24244 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24245 "  %1$s.\n"
24246 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24247 "  %2$s."
24248
24249 #: src/Buffer.cpp:1507
24250 #, c-format
24251 msgid "Saving document %1$s..."
24252 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:1522
24255 msgid " could not write file!"
24256 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1530
24259 msgid " done."
24260 msgstr " fertig."
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1545
24263 #, c-format
24264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24265 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24268 #, c-format
24269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24270 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1558
24273 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24274 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1572
24277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24278 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:1586
24281 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24282 msgstr ""
24283 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:1677
24286 msgid "Iconv software exception Detected"
24287 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:1677
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24293 "installed"
24294 msgstr ""
24295 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24296 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24297
24298 #: src/Buffer.cpp:1705
24299 #, c-format
24300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24301 msgstr ""
24302 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1708
24305 msgid ""
24306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24307 "chosen encoding.\n"
24308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24309 msgstr ""
24310 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24311 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24312 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1715
24315 msgid "iconv conversion failed"
24316 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24317
24318 #: src/Buffer.cpp:1720
24319 msgid "conversion failed"
24320 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:1833
24323 msgid "Uncodable character in file path"
24324 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:1835
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "The path of your document\n"
24330 "(%1$s)\n"
24331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24335 "\n"
24336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24337 "(such as utf8) or change the file path name."
24338 msgstr ""
24339 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24340 "(%1$s)\n"
24341 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24342 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24343 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24344 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24345 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24346 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24347 "\n"
24348 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24349 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:1894
24352 #, c-format
24353 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24354 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:1895
24357 #, c-format
24358 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24359 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:1905
24362 #, c-format
24363 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24364 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:1906
24367 #, c-format
24368 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24369 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1912
24372 msgid "Incompatible Languages!"
24373 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:1914
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24379 "because they require conflicting language packages:\n"
24380 "%1$s%2$s"
24381 msgstr ""
24382 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24383 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24384 "%1$s%2$s"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:2226
24387 msgid "Running chktex..."
24388 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:2240
24391 msgid "chktex failure"
24392 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:2241
24395 msgid "Could not run chktex successfully."
24396 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:2533
24399 #, c-format
24400 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24401 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:2637
24404 #, c-format
24405 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24406 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:2646
24409 msgid "Error generating literate programming code."
24410 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:2726
24413 #, c-format
24414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:2761
24418 #, c-format
24419 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24420 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:2818
24423 msgid "Error viewing the output file."
24424 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:3723
24427 #, c-format
24428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24429 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:3727
24432 #, c-format
24433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24434 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:3781
24437 msgid "Preview source code"
24438 msgstr "Quellcode vorschauen"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:3783
24441 msgid "Preview preamble"
24442 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:3785
24445 msgid "Preview body"
24446 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:3800
24449 msgid "Plain text does not have a preamble."
24450 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:3905
24453 #, c-format
24454 msgid "Auto-saving %1$s"
24455 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:3961
24458 msgid "Autosave failed!"
24459 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:4022
24462 msgid "Autosaving current document..."
24463 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:4145
24466 msgid "Couldn't export file"
24467 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:4146
24470 #, c-format
24471 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24472 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24475 msgid "File name error"
24476 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:4208
24479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24480 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24483 msgid "Document export cancelled."
24484 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:4325
24487 #, c-format
24488 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24489 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:4332
24492 #, c-format
24493 msgid "Document exported as %1$s"
24494 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:4401
24497 #, c-format
24498 msgid ""
24499 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24500 "\n"
24501 "Recover emergency save?"
24502 msgstr ""
24503 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24504 "\n"
24505 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:4404
24508 msgid "Load emergency save?"
24509 msgstr "Notspeicherung laden?"
24510
24511 #: src/Buffer.cpp:4405
24512 msgid "&Recover"
24513 msgstr "&Wiederherstellen"
24514
24515 #: src/Buffer.cpp:4405
24516 msgid "&Load Original"
24517 msgstr "&Original laden"
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:4416
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24523 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24524 msgstr ""
24525 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24526 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24527 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:4423
24530 msgid "Document was successfully recovered."
24531 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:4425
24534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24535 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:4426
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "Remove emergency file now?\n"
24541 "(%1$s)"
24542 msgstr ""
24543 "Notspeicherungsdatei\n"
24544 "%1$s\n"
24545 "jetzt löschen?"
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24548 msgid "Delete emergency file?"
24549 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24552 msgid "&Keep"
24553 msgstr "&Behalten"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:4435
24556 msgid "Emergency file deleted"
24557 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:4436
24560 msgid "Do not forget to save your file now!"
24561 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:4443
24564 msgid "Remove emergency file now?"
24565 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:4466
24568 #, c-format
24569 msgid ""
24570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24571 "\n"
24572 "Load the backup instead?"
24573 msgstr ""
24574 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24575 "\n"
24576 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:4468
24579 msgid "Load backup?"
24580 msgstr "Sicherung laden?"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4469
24583 msgid "&Load backup"
24584 msgstr "&Sicherung laden"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:4469
24587 msgid "Load &original"
24588 msgstr "&Original laden"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:4479
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24594 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24595 msgstr ""
24596 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24597 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24598 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24601 msgid "Senseless!!! "
24602 msgstr "Sinnlos!!! "
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:5043
24605 #, c-format
24606 msgid "Document %1$s reloaded."
24607 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:5046
24610 #, c-format
24611 msgid "Could not reload document %1$s."
24612 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24613
24614 #: src/BufferParams.cpp:504
24615 msgid ""
24616 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24617 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24618 msgstr ""
24619 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24620 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24621
24622 #: src/BufferParams.cpp:506
24623 msgid ""
24624 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24625 "are inserted into formulas"
24626 msgstr ""
24627 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24628 "in Formeln eingefügt werden"
24629
24630 #: src/BufferParams.cpp:508
24631 msgid ""
24632 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24633 "formulas"
24634 msgstr ""
24635 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24636 "Formeln eingefügt wird"
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:510
24639 msgid ""
24640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24641 "inserted into formulas"
24642 msgstr ""
24643 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24644 "in Formeln eingefügt werden"
24645
24646 #: src/BufferParams.cpp:512
24647 msgid ""
24648 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24649 "into formulas"
24650 msgstr ""
24651 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24652 "Formeln eingefügt wird"
24653
24654 #: src/BufferParams.cpp:514
24655 msgid ""
24656 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24657 "inserted into formulas"
24658 msgstr ""
24659 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24660 "in Formeln eingefügt werden"
24661
24662 #: src/BufferParams.cpp:516
24663 msgid ""
24664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24665 "inserted into formulas"
24666 msgstr ""
24667 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24668 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24669
24670 #: src/BufferParams.cpp:518
24671 msgid ""
24672 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24673 "subscript is inserted into formulas"
24674 msgstr ""
24675 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24676 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24677
24678 #: src/BufferParams.cpp:520
24679 msgid ""
24680 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24681 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24682 msgstr ""
24683 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24684 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24685
24686 #: src/BufferParams.cpp:522
24687 msgid ""
24688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24689 "decoration 'utilde'"
24690 msgstr ""
24691 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24692 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24693
24694 #: src/BufferParams.cpp:694
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "The selected document class\n"
24698 "\t%1$s\n"
24699 "requires external files that are not available.\n"
24700 "The document class can still be used, but the\n"
24701 "document cannot be compiled until the following\n"
24702 "prerequisites are installed:\n"
24703 "\t%2$s\n"
24704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24705 "User's Guide for more information."
24706 msgstr ""
24707 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24708 "\t%1$s\n"
24709 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24710 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24711 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24712 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24713 "\t%2$s\n"
24714 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24715 "finden Sie weitere Hilfe."
24716
24717 #: src/BufferParams.cpp:703
24718 msgid "Document class not available"
24719 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24720
24721 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24723 msgid "Uncodable characters"
24724 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24725
24726 #: src/BufferParams.cpp:1947
24727 #, c-format
24728 msgid ""
24729 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24730 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24731 "%1$s."
24732 msgstr ""
24733 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24734 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24735 "%1$s."
24736
24737 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2578
24738 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24739 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24740 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24741 msgid "LyX Warning: "
24742 msgstr "LyX-Warnung: "
24743
24744 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2579
24745 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24746 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24747 msgid "uncodable character"
24748 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24749
24750 #: src/BufferParams.cpp:2053
24751 msgid "Uncodable character in user preamble"
24752 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24753
24754 #: src/BufferParams.cpp:2055
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24759 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24760 "output.\n"
24761 "\n"
24762 "Please select an appropriate document encoding\n"
24763 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24764 msgstr ""
24765 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24766 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24767 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24768 "\n"
24769 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24770 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24771
24772 #: src/BufferParams.cpp:2264
24773 #, c-format
24774 msgid ""
24775 "The layout file:\n"
24776 "%1$s\n"
24777 "could not be found. A default textclass with default\n"
24778 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24779 "correct output."
24780 msgstr ""
24781 "Die Formatdatei:\n"
24782 "%1$s\n"
24783 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24784 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24785 "Ausgabe zu erzeugen."
24786
24787 #: src/BufferParams.cpp:2270
24788 msgid "Document class not found"
24789 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24790
24791 #: src/BufferParams.cpp:2277
24792 #, c-format
24793 msgid ""
24794 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24795 "%1$s\n"
24796 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24797 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24798 "correct output."
24799 msgstr ""
24800 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24801 "fehlerhaft ist.\n"
24802 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24803 "korrekte\n"
24804 "Ausgabe erzeugen können."
24805
24806 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24807 msgid "Could not load class"
24808 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24809
24810 #: src/BufferParams.cpp:2333
24811 msgid "Error reading internal layout information"
24812 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24813
24814 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1612
24815 msgid "Read Error"
24816 msgstr "Lesefehler"
24817
24818 #: src/BufferView.cpp:192
24819 msgid "No more insets"
24820 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24821
24822 #: src/BufferView.cpp:761
24823 msgid "Save bookmark"
24824 msgstr "Lesezeichen speichern"
24825
24826 #: src/BufferView.cpp:986
24827 msgid "Converting document to new document class..."
24828 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24829
24830 #: src/BufferView.cpp:1030
24831 msgid "Document is read-only"
24832 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1039
24835 msgid "This portion of the document is deleted."
24836 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
24840 msgid "Absolute filename expected."
24841 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24844 #, c-format
24845 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24846 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24847
24848 #: src/BufferView.cpp:1353
24849 msgid "No further undo information"
24850 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:1363
24853 msgid "No further redo information"
24854 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24855
24856 #: src/BufferView.cpp:1570
24857 msgid "Mark off"
24858 msgstr "Marke aus"
24859
24860 #: src/BufferView.cpp:1576
24861 msgid "Mark on"
24862 msgstr "Marke ein"
24863
24864 #: src/BufferView.cpp:1583
24865 msgid "Mark removed"
24866 msgstr "Marke entfernt"
24867
24868 #: src/BufferView.cpp:1586
24869 msgid "Mark set"
24870 msgstr "Marke gesetzt"
24871
24872 #: src/BufferView.cpp:1642
24873 msgid "Statistics for the selection:"
24874 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24875
24876 #: src/BufferView.cpp:1644
24877 msgid "Statistics for the document:"
24878 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24879
24880 #: src/BufferView.cpp:1647
24881 #, c-format
24882 msgid "%1$d words"
24883 msgstr "%1$d Wörter"
24884
24885 #: src/BufferView.cpp:1649
24886 msgid "One word"
24887 msgstr "Ein Wort"
24888
24889 #: src/BufferView.cpp:1652
24890 #, c-format
24891 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24892 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24893
24894 #: src/BufferView.cpp:1655
24895 msgid "One character (including blanks)"
24896 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24897
24898 #: src/BufferView.cpp:1658
24899 #, c-format
24900 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24901 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24902
24903 #: src/BufferView.cpp:1661
24904 msgid "One character (excluding blanks)"
24905 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24906
24907 #: src/BufferView.cpp:1663
24908 msgid "Statistics"
24909 msgstr "Statistik"
24910
24911 #: src/BufferView.cpp:1858
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24915 msgstr ""
24916 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24917
24918 #: src/BufferView.cpp:1860
24919 #, c-format
24920 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24921 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24922
24923 #: src/BufferView.cpp:1868
24924 msgid "Branch name"
24925 msgstr "Name des Zweigs"
24926
24927 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24928 msgid "Branch already exists"
24929 msgstr "Zweig existiert bereits."
24930
24931 #: src/BufferView.cpp:2360
24932 msgid "Inverse Search Failed"
24933 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24934
24935 #: src/BufferView.cpp:2361
24936 msgid ""
24937 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24938 "You need to update the viewed document."
24939 msgstr ""
24940 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24941 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24942
24943 #: src/BufferView.cpp:2742
24944 #, c-format
24945 msgid "Inserting document %1$s..."
24946 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24947
24948 #: src/BufferView.cpp:2753
24949 #, c-format
24950 msgid "Document %1$s inserted."
24951 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24952
24953 #: src/BufferView.cpp:2755
24954 #, c-format
24955 msgid "Could not insert document %1$s"
24956 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24957
24958 #: src/BufferView.cpp:3161
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "Could not read the specified document\n"
24962 "%1$s\n"
24963 "due to the error: %2$s"
24964 msgstr ""
24965 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24966 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24967 "nicht gelesen werden: %2$s"
24968
24969 #: src/BufferView.cpp:3163
24970 msgid "Could not read file"
24971 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24972
24973 #: src/BufferView.cpp:3170
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "%1$s\n"
24977 " is not readable."
24978 msgstr ""
24979 "%1$s\n"
24980 "ist nicht lesbar."
24981
24982 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24983 msgid "Could not open file"
24984 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24985
24986 #: src/BufferView.cpp:3178
24987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24988 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24989
24990 #: src/BufferView.cpp:3179
24991 msgid ""
24992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24994 "If this does not give the correct result\n"
24995 "then please change the encoding of the file\n"
24996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24997 msgstr ""
24998 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24999 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25000 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25001 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25002 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25003
25004 #: src/Changes.cpp:393
25005 msgid "Uncodable character in author name"
25006 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25007
25008 #: src/Changes.cpp:394
25009 #, c-format
25010 msgid ""
25011 "The author name '%1$s',\n"
25012 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25013 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25014 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25015 "\n"
25016 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25017 "or change the spelling of the author name."
25018 msgstr ""
25019 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25020 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25021 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25022 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25023 "\n"
25024 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25025 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25026
25027 #: src/Chktex.cpp:62
25028 #, c-format
25029 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25030 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
25031
25032 #: src/Chktex.cpp:64
25033 msgid "ChkTeX warning id # "
25034 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
25035
25036 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25038 msgid "none"
25039 msgstr "keine"
25040
25041 #: src/Color.cpp:204
25042 msgid "black"
25043 msgstr "Schwarz"
25044
25045 #: src/Color.cpp:205
25046 msgid "white"
25047 msgstr "Weiß"
25048
25049 #: src/Color.cpp:206
25050 msgid "blue"
25051 msgstr "Blau"
25052
25053 #: src/Color.cpp:207
25054 msgid "brown"
25055 msgstr "Braun"
25056
25057 #: src/Color.cpp:208
25058 msgid "cyan"
25059 msgstr "Cyan"
25060
25061 #: src/Color.cpp:209
25062 msgid "darkgray"
25063 msgstr "Dunkelgrau"
25064
25065 #: src/Color.cpp:210
25066 msgid "gray"
25067 msgstr "Grau"
25068
25069 #: src/Color.cpp:211
25070 msgid "green"
25071 msgstr "Grün"
25072
25073 #: src/Color.cpp:212
25074 msgid "lightgray"
25075 msgstr "Hellgrau"
25076
25077 #: src/Color.cpp:213
25078 msgid "lime"
25079 msgstr "Limette"
25080
25081 #: src/Color.cpp:214
25082 msgid "magenta"
25083 msgstr "Magenta"
25084
25085 #: src/Color.cpp:215
25086 msgid "olive"
25087 msgstr "Olivgrün"
25088
25089 #: src/Color.cpp:216
25090 msgid "orange"
25091 msgstr "Orange"
25092
25093 #: src/Color.cpp:217
25094 msgid "pink"
25095 msgstr "Pink"
25096
25097 #: src/Color.cpp:218
25098 msgid "purple"
25099 msgstr "Purpur"
25100
25101 #: src/Color.cpp:219
25102 msgid "red"
25103 msgstr "Rot"
25104
25105 #: src/Color.cpp:220
25106 msgid "teal"
25107 msgstr "Teal"
25108
25109 #: src/Color.cpp:221
25110 msgid "violet"
25111 msgstr "Violett"
25112
25113 #: src/Color.cpp:222
25114 msgid "yellow"
25115 msgstr "Gelb"
25116
25117 #: src/Color.cpp:223
25118 msgid "cursor"
25119 msgstr "Cursor"
25120
25121 #: src/Color.cpp:224
25122 msgid "background"
25123 msgstr "Hintergrund"
25124
25125 #: src/Color.cpp:225
25126 msgid "text"
25127 msgstr "Text"
25128
25129 #: src/Color.cpp:226
25130 msgid "selection"
25131 msgstr "Auswahl"
25132
25133 #: src/Color.cpp:227
25134 msgid "selected text"
25135 msgstr "Ausgewählter Text"
25136
25137 #: src/Color.cpp:229
25138 msgid "LaTeX text"
25139 msgstr "LaTeX-Text"
25140
25141 #: src/Color.cpp:230
25142 msgid "inline completion"
25143 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25144
25145 #: src/Color.cpp:232
25146 msgid "non-unique inline completion"
25147 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25148
25149 #: src/Color.cpp:234
25150 msgid "previewed snippet"
25151 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25152
25153 #: src/Color.cpp:235
25154 msgid "note label"
25155 msgstr "Notiz (Marke)"
25156
25157 #: src/Color.cpp:236
25158 msgid "note background"
25159 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25160
25161 #: src/Color.cpp:237
25162 msgid "comment label"
25163 msgstr "Kommentar (Marke)"
25164
25165 #: src/Color.cpp:238
25166 msgid "comment background"
25167 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25168
25169 #: src/Color.cpp:239
25170 msgid "greyedout inset label"
25171 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25172
25173 #: src/Color.cpp:240
25174 msgid "greyedout inset text"
25175 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25176
25177 #: src/Color.cpp:241
25178 msgid "greyedout inset background"
25179 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25180
25181 #: src/Color.cpp:242
25182 msgid "phantom inset text"
25183 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25184
25185 #: src/Color.cpp:243
25186 msgid "shaded box"
25187 msgstr "Schattierte Box"
25188
25189 #: src/Color.cpp:244
25190 msgid "listings background"
25191 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25192
25193 #: src/Color.cpp:245
25194 msgid "branch label"
25195 msgstr "Zweig (Marke)"
25196
25197 #: src/Color.cpp:246
25198 msgid "footnote label"
25199 msgstr "Fußnote (Marke)"
25200
25201 #: src/Color.cpp:247
25202 msgid "index label"
25203 msgstr "Stichwortmarke"
25204
25205 #: src/Color.cpp:248
25206 msgid "margin note label"
25207 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25208
25209 #: src/Color.cpp:249
25210 msgid "URL label"
25211 msgstr "URL (Marke)"
25212
25213 #: src/Color.cpp:250
25214 msgid "URL text"
25215 msgstr "URL (Text)"
25216
25217 #: src/Color.cpp:251
25218 msgid "depth bar"
25219 msgstr "Balken für Tiefe"
25220
25221 #: src/Color.cpp:252
25222 msgid "scroll indicator"
25223 msgstr "Scroll-Indikator"
25224
25225 #: src/Color.cpp:253
25226 msgid "language"
25227 msgstr "Sprache"
25228
25229 #: src/Color.cpp:254
25230 msgid "command inset"
25231 msgstr "Befehlseinfügung"
25232
25233 #: src/Color.cpp:255
25234 msgid "command inset background"
25235 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25236
25237 #: src/Color.cpp:256
25238 msgid "command inset frame"
25239 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25240
25241 #: src/Color.cpp:257
25242 msgid "special character"
25243 msgstr "Sonderzeichen"
25244
25245 #: src/Color.cpp:258
25246 msgid "math"
25247 msgstr "Mathe"
25248
25249 #: src/Color.cpp:259
25250 msgid "math background"
25251 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25252
25253 #: src/Color.cpp:260
25254 msgid "graphics background"
25255 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25256
25257 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25258 msgid "math macro background"
25259 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25260
25261 #: src/Color.cpp:262
25262 msgid "math frame"
25263 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25264
25265 #: src/Color.cpp:263
25266 msgid "math corners"
25267 msgstr "Mathe (Ecken)"
25268
25269 #: src/Color.cpp:264
25270 msgid "math line"
25271 msgstr "Mathe (Linie)"
25272
25273 #: src/Color.cpp:266
25274 msgid "math macro hovered background"
25275 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25276
25277 #: src/Color.cpp:267
25278 msgid "math macro label"
25279 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25280
25281 #: src/Color.cpp:268
25282 msgid "math macro frame"
25283 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25284
25285 #: src/Color.cpp:269
25286 msgid "math macro blended out"
25287 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25288
25289 #: src/Color.cpp:270
25290 msgid "math macro old parameter"
25291 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25292
25293 #: src/Color.cpp:271
25294 msgid "math macro new parameter"
25295 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25296
25297 #: src/Color.cpp:272
25298 msgid "collapsable inset text"
25299 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25300
25301 #: src/Color.cpp:273
25302 msgid "collapsable inset frame"
25303 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25304
25305 #: src/Color.cpp:274
25306 msgid "inset background"
25307 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25308
25309 #: src/Color.cpp:275
25310 msgid "inset frame"
25311 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25312
25313 #: src/Color.cpp:276
25314 msgid "LaTeX error"
25315 msgstr "LaTeX-Fehler"
25316
25317 #: src/Color.cpp:277
25318 msgid "end-of-line marker"
25319 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25320
25321 #: src/Color.cpp:278
25322 msgid "appendix marker"
25323 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25324
25325 #: src/Color.cpp:279
25326 msgid "change bar"
25327 msgstr "Balken für Änderung"
25328
25329 #: src/Color.cpp:280
25330 msgid "deleted text"
25331 msgstr "Gelöschter Text"
25332
25333 #: src/Color.cpp:281
25334 msgid "added text"
25335 msgstr "Hinzugefügter Text"
25336
25337 #: src/Color.cpp:282
25338 msgid "changed text 1st author"
25339 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25340
25341 #: src/Color.cpp:283
25342 msgid "changed text 2nd author"
25343 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25344
25345 #: src/Color.cpp:284
25346 msgid "changed text 3rd author"
25347 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25348
25349 #: src/Color.cpp:285
25350 msgid "changed text 4th author"
25351 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25352
25353 #: src/Color.cpp:286
25354 msgid "changed text 5th author"
25355 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25356
25357 #: src/Color.cpp:287
25358 msgid "deleted text modifier"
25359 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25360
25361 #: src/Color.cpp:288
25362 msgid "added space markers"
25363 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25364
25365 #: src/Color.cpp:289
25366 msgid "table line"
25367 msgstr "Tabelle (Linie)"
25368
25369 #: src/Color.cpp:290
25370 msgid "table on/off line"
25371 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25372
25373 #: src/Color.cpp:292
25374 msgid "bottom area"
25375 msgstr "Unterer Bereich"
25376
25377 #: src/Color.cpp:293
25378 msgid "new page"
25379 msgstr "Neue Seite"
25380
25381 #: src/Color.cpp:294
25382 msgid "page break / line break"
25383 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25384
25385 #: src/Color.cpp:295
25386 msgid "button frame"
25387 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25388
25389 #: src/Color.cpp:296
25390 msgid "button background"
25391 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25392
25393 #: src/Color.cpp:297
25394 msgid "button background under focus"
25395 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25396
25397 #: src/Color.cpp:298
25398 msgid "paragraph marker"
25399 msgstr "Absatzmarkierung"
25400
25401 #: src/Color.cpp:299
25402 msgid "preview frame"
25403 msgstr "Vorschaurahmen"
25404
25405 #: src/Color.cpp:300
25406 msgid "inherit"
25407 msgstr "übernehmen"
25408
25409 #: src/Color.cpp:301
25410 msgid "regexp frame"
25411 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25412
25413 #: src/Color.cpp:302
25414 msgid "ignore"
25415 msgstr "ignorieren"
25416
25417 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25418 #: src/Converter.cpp:589
25419 msgid "Cannot convert file"
25420 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25421
25422 #: src/Converter.cpp:329
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25426 "Define a converter in the preferences."
25427 msgstr ""
25428 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25429 "konvertieren.\n"
25430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25431
25432 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25433 msgid "Executing command: "
25434 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25435
25436 #: src/Converter.cpp:518
25437 msgid "Build errors"
25438 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25439
25440 #: src/Converter.cpp:519
25441 msgid "There were errors during the build process."
25442 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25443
25444 #: src/Converter.cpp:524
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "An error occurred while running:\n"
25448 "%1$s"
25449 msgstr ""
25450 "Bei der Ausführung von\n"
25451 "%1$s\n"
25452 "ist ein Fehler aufgetreten"
25453
25454 #: src/Converter.cpp:547
25455 #, c-format
25456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25457 msgstr ""
25458 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25459
25460 #: src/Converter.cpp:591
25461 #, c-format
25462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25463 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25464
25465 #: src/Converter.cpp:592
25466 #, c-format
25467 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25468 msgstr ""
25469 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25470
25471 #: src/Converter.cpp:648
25472 msgid "Running LaTeX..."
25473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25474
25475 #: src/Converter.cpp:670
25476 #, c-format
25477 msgid ""
25478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25479 "log %1$s."
25480 msgstr ""
25481 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25482 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25483
25484 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25485 msgid "LaTeX failed"
25486 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25487
25488 #: src/Converter.cpp:676
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The external program\n"
25492 "%1$s\n"
25493 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25494 "program's error (check the logs). "
25495 msgstr ""
25496 "Das externe Programm\n"
25497 "%1$s\n"
25498 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25499 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25500
25501 #: src/Converter.cpp:682
25502 msgid "Output is empty"
25503 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25504
25505 #: src/Converter.cpp:683
25506 msgid "No output file was generated."
25507 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25508
25509 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1955
25510 msgid ", Inset: "
25511 msgstr ", Einfügung: "
25512
25513 #: src/Cursor.cpp:2126
25514 msgid ", Cell: "
25515 msgstr ", Zelle: "
25516
25517 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1958
25518 msgid ", Position: "
25519 msgstr ", Position: "
25520
25521 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25525 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25526 msgstr ""
25527 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25528 "\n"
25529 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25530
25531 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25532 msgid "Unknown branch"
25533 msgstr "Unbekannter Zweig"
25534
25535 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25536 msgid "&Don't Add"
25537 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25538
25539 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25540 #, c-format
25541 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25542 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25543
25544 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25545 msgid "Layout Not Found"
25546 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25547
25548 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25549 #, c-format
25550 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25551 msgstr ""
25552 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25553 "`%2$s' undefiniert."
25554
25555 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25559 "%3$s'."
25560 msgstr ""
25561 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25562 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25563
25564 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25565 msgid "Undefined flex inset"
25566 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25567
25568 #: src/Exporter.cpp:45
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "The file %1$s already exists.\n"
25572 "\n"
25573 "Do you want to overwrite that file?"
25574 msgstr ""
25575 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25576 "\n"
25577 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25578
25579 #: src/Exporter.cpp:48
25580 msgid "Overwrite file?"
25581 msgstr "Datei überschreiben?"
25582
25583 #: src/Exporter.cpp:50
25584 msgid "&Keep file"
25585 msgstr "&Nicht überschreiben"
25586
25587 #: src/Exporter.cpp:51
25588 msgid "Overwrite &all"
25589 msgstr "&Alle überschreiben"
25590
25591 #: src/Exporter.cpp:51
25592 msgid "&Cancel export"
25593 msgstr "Export &abbrechen"
25594
25595 #: src/Exporter.cpp:97
25596 msgid "Couldn't copy file"
25597 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25598
25599 #: src/Exporter.cpp:98
25600 #, c-format
25601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25602 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25603
25604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25606 msgid "Roman"
25607 msgstr "Serifenschrift"
25608
25609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25611 msgid "Sans Serif"
25612 msgstr "Serifenlos"
25613
25614 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25616 msgid "Typewriter"
25617 msgstr "Schreibmaschine"
25618
25619 #: src/Font.cpp:59
25620 msgid "Symbol"
25621 msgstr "Symbole"
25622
25623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25624 #: src/Font.cpp:76
25625 msgid "Inherit"
25626 msgstr "Übernehmen"
25627
25628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25629 msgid "Medium"
25630 msgstr "Mittel"
25631
25632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25633 msgid "Upright"
25634 msgstr "Normal"
25635
25636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25637 msgid "Italic"
25638 msgstr "Kursiv"
25639
25640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25641 msgid "Slanted"
25642 msgstr "Geneigt"
25643
25644 #: src/Font.cpp:67
25645 msgid "Smallcaps"
25646 msgstr "Kapitälchen"
25647
25648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25649 msgid "Increase"
25650 msgstr "Vergrößern"
25651
25652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25653 msgid "Decrease"
25654 msgstr "Verkleinern"
25655
25656 #: src/Font.cpp:76
25657 msgid "Toggle"
25658 msgstr "An/Aus"
25659
25660 #: src/Font.cpp:162
25661 #, c-format
25662 msgid "Emphasis %1$s, "
25663 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25664
25665 #: src/Font.cpp:165
25666 #, c-format
25667 msgid "Underline %1$s, "
25668 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25669
25670 #: src/Font.cpp:168
25671 #, c-format
25672 msgid "Strikeout %1$s, "
25673 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25674
25675 #: src/Font.cpp:171
25676 #, c-format
25677 msgid "Double underline %1$s, "
25678 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25679
25680 #: src/Font.cpp:174
25681 #, c-format
25682 msgid "Wavy underline %1$s, "
25683 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25684
25685 #: src/Font.cpp:177
25686 #, c-format
25687 msgid "Noun %1$s, "
25688 msgstr "Eigenname %1$s, "
25689
25690 #: src/Font.cpp:191
25691 #, c-format
25692 msgid "Language: %1$s, "
25693 msgstr "Sprache: %1$s, "
25694
25695 #: src/Font.cpp:194
25696 #, c-format
25697 msgid "Number %1$s"
25698 msgstr "Nummer %1$s"
25699
25700 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25701 msgid "Cannot view file"
25702 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25703
25704 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25705 #, c-format
25706 msgid "File does not exist: %1$s"
25707 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25708
25709 #: src/Format.cpp:675
25710 #, c-format
25711 msgid "No information for viewing %1$s"
25712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25713
25714 #: src/Format.cpp:685
25715 #, c-format
25716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25717 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25718
25719 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25720 msgid "Cannot edit file"
25721 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25722
25723 #: src/Format.cpp:744
25724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25725 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25726
25727 #: src/Format.cpp:757
25728 #, c-format
25729 msgid "No information for editing %1$s"
25730 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25731
25732 #: src/Format.cpp:768
25733 #, c-format
25734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25735 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25736
25737 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25738 msgid "Could not find bind file"
25739 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25740
25741 #: src/KeyMap.cpp:228
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "Unable to find the bind file\n"
25745 "%1$s.\n"
25746 "Please check your installation."
25747 msgstr ""
25748 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25749 "%1$s.\n"
25750 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25751
25752 #: src/KeyMap.cpp:235
25753 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25754 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25755
25756 #: src/KeyMap.cpp:236
25757 msgid ""
25758 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25759 "Please check your installation."
25760 msgstr ""
25761 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25762 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25763
25764 #: src/KeyMap.cpp:243
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "Unable to find the bind file\n"
25768 "%1$s.\n"
25769 "Falling back to default."
25770 msgstr ""
25771 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25772 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25773
25774 #: src/KeySequence.cpp:181
25775 msgid "   options: "
25776 msgstr "   Optionen: "
25777
25778 #: src/LaTeX.cpp:57
25779 #, c-format
25780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25781 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25782
25783 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25784 msgid "Running Index Processor."
25785 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25786
25787 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25788 msgid "Running BibTeX."
25789 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25790
25791 #: src/LaTeX.cpp:474
25792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25793 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25794
25795 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25796 msgid "BibTeX error: "
25797 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25798
25799 #: src/LaTeX.cpp:1323
25800 msgid "Biber error: "
25801 msgstr "Biber-Fehler: "
25802
25803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25804 msgid "Font not available"
25805 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25806
25807 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25812 msgstr ""
25813 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25814 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25815 "Standardschrift zurückgreifen."
25816
25817 #: src/LyX.cpp:124
25818 msgid "Could not read configuration file"
25819 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:125
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "Error while reading the configuration file\n"
25825 "%1$s.\n"
25826 "Please check your installation."
25827 msgstr ""
25828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25829 "%1$s.\n"
25830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25831
25832 #: src/LyX.cpp:363
25833 msgid "The following files could not be loaded:"
25834 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25835
25836 #: src/LyX.cpp:400
25837 #, c-format
25838 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25839 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25840
25841 #: src/LyX.cpp:402
25842 msgid "Cannot remove temporary directory"
25843 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25844
25845 #: src/LyX.cpp:407
25846 #, c-format
25847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25848 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:436
25851 #, c-format
25852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25853 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25854
25855 #: src/LyX.cpp:454
25856 msgid "Missing filename for this operation."
25857 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25858
25859 #: src/LyX.cpp:503
25860 #, c-format
25861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25862 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25863
25864 #: src/LyX.cpp:550
25865 msgid "No textclass is found"
25866 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25867
25868 #: src/LyX.cpp:551
25869 msgid ""
25870 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25871 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25872 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25873 msgstr ""
25874 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25875 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25876 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25877 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25878
25879 #: src/LyX.cpp:555
25880 msgid "&Reconfigure"
25881 msgstr "Neu &konfigurieren"
25882
25883 #: src/LyX.cpp:556
25884 msgid "&Without LaTeX"
25885 msgstr "&Ohne LaTeX"
25886
25887 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25888 msgid "&Continue"
25889 msgstr "&Fortfahren"
25890
25891 #: src/LyX.cpp:660
25892 msgid ""
25893 "SIGHUP signal caught!\n"
25894 "Bye."
25895 msgstr ""
25896 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25897 "Tschüs."
25898
25899 #: src/LyX.cpp:664
25900 msgid ""
25901 "SIGFPE signal caught!\n"
25902 "Bye."
25903 msgstr ""
25904 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25905 "Tschüs."
25906
25907 #: src/LyX.cpp:667
25908 msgid ""
25909 "SIGSEGV signal caught!\n"
25910 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25911 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25912 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25913 "Bye."
25914 msgstr ""
25915 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25916 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25917 "Sie keine Daten verloren.\n"
25918 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25919 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25920 "Tschüs."
25921
25922 #: src/LyX.cpp:683
25923 msgid "LyX crashed!"
25924 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25925
25926 #: src/LyX.cpp:717
25927 msgid "LyX: "
25928 msgstr "LyX: "
25929
25930 #: src/LyX.cpp:964
25931 msgid "Could not create temporary directory"
25932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25933
25934 #: src/LyX.cpp:965
25935 #, c-format
25936 msgid ""
25937 "Could not create a temporary directory in\n"
25938 "\"%1$s\"\n"
25939 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25940 msgstr ""
25941 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25942 "\"%1$s\"\n"
25943 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25944 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25945
25946 #: src/LyX.cpp:1027
25947 msgid "Missing user LyX directory"
25948 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25949
25950 #: src/LyX.cpp:1028
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25954 "It is needed to keep your own configuration."
25955 msgstr ""
25956 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25957 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25958
25959 #: src/LyX.cpp:1033
25960 msgid "&Create directory"
25961 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25962
25963 #: src/LyX.cpp:1034
25964 msgid "&Exit LyX"
25965 msgstr "LyX &beenden"
25966
25967 #: src/LyX.cpp:1035
25968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25969 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25970
25971 #: src/LyX.cpp:1039
25972 #, c-format
25973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25974 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25975
25976 #: src/LyX.cpp:1044
25977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25978 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25979
25980 #: src/LyX.cpp:1117
25981 msgid "List of supported debug flags:"
25982 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25983
25984 #: src/LyX.cpp:1121
25985 #, c-format
25986 msgid "Setting debug level to %1$s"
25987 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25988
25989 #: src/LyX.cpp:1132
25990 msgid ""
25991 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25992 "Command line switches (case sensitive):\n"
25993 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25994 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25995 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25996 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25998 "                  select the features to debug.\n"
25999 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26000 "\t-x [--execute] command\n"
26001 "                  where command is a lyx command.\n"
26002 "\t-e [--export] fmt\n"
26003 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26004 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26005 "Name\n"
26006 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26007 "name\n"
26008 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26009 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26011 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26012 "                  and filename is the destination filename.\n"
26013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26017 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26018 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26019 "files,\n"
26020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26021 "export.\n"
26022 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26023 "consumed.\n"
26024 "\t-n [--no-remote]\n"
26025 "                  open documents in a new instance\n"
26026 "\t-r [--remote]\n"
26027 "                  open documents in an already running instance\n"
26028 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26029 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26030 "\t-version  summarize version and build info\n"
26031 "Check the LyX man page for more details."
26032 msgstr ""
26033 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26034 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26035 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26036 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26037 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26038 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26039 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26040 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26041 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26042 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26043 "                     möglichen Bereiche.\n"
26044 "\t-x [--execute] command\n"
26045 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26046 "\t-e [--export] fmt\n"
26047 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
26048 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26049 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26050 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26051 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26052 "x\n"
26053 "                     nicht beliebig ist!\n"
26054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26055 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26056 "export),\n"
26057 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26059 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26060 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26061 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26062 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26063 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26064 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26065 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26066 "\t-n [--no-remote]\n"
26067 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26068 "\t-r [--remote]\n"
26069 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26070 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26071 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26072 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26073 "zusammen.\n"
26074 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26075
26076 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26077 msgid "  Git commit hash "
26078 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26079
26080 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26081 msgid "No system directory"
26082 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26083
26084 #: src/LyX.cpp:1190
26085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26086 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26087
26088 #: src/LyX.cpp:1201
26089 msgid "No user directory"
26090 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26091
26092 #: src/LyX.cpp:1202
26093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26094 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26095
26096 #: src/LyX.cpp:1213
26097 msgid "Incomplete command"
26098 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26099
26100 #: src/LyX.cpp:1214
26101 msgid "Missing command string after --execute switch"
26102 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26103
26104 #: src/LyX.cpp:1225
26105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26106 msgstr ""
26107 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26108 "ps...]"
26109
26110 #: src/LyX.cpp:1230
26111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26112 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:1243
26115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26116 msgstr ""
26117 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26118
26119 #: src/LyX.cpp:1256
26120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26121 msgstr ""
26122 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26123
26124 #: src/LyX.cpp:1261
26125 msgid "Missing filename for --import"
26126 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:2888
26129 msgid ""
26130 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26131 "legal words?"
26132 msgstr ""
26133 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26134 "angesehen werden?"
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:2892
26137 msgid ""
26138 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26139 "document."
26140 msgstr ""
26141 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26142 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26143 "Dokuments."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:2900
26146 msgid ""
26147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26148 "automatically by what you type."
26149 msgstr ""
26150 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26151 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:2904
26154 msgid ""
26155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26156 "class change."
26157 msgstr ""
26158 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26159 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26160 "werden."
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:2908
26163 msgid ""
26164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26165 msgstr ""
26166 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26167 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:2915
26170 msgid ""
26171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26172 "the backup file in the same directory as the original file."
26173 msgstr ""
26174 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26175 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:2919
26178 msgid ""
26179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26181 msgstr ""
26182 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26183 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:2923
26186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26187 msgstr ""
26188 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:2927
26191 msgid ""
26192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26193 "its global and local bind/ directories."
26194 msgstr ""
26195 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26196 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26197 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:2931
26200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26201 msgstr ""
26202 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26203 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26204
26205 #: src/LyXRC.cpp:2935
26206 msgid ""
26207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26209 msgstr ""
26210 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26211 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26212 "Dokumentation von ChkTeX."
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:2945
26215 msgid ""
26216 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26217 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26218 msgstr ""
26219 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26220 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26221 "`mitgenommen'."
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:2953
26224 msgid ""
26225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26227 "the top of the screen"
26228 msgstr ""
26229 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26230 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:2957
26233 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26234 msgstr ""
26235 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26236 "die Control-Taste wie Ctlr."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:2961
26239 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26240 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:2965
26243 msgid ""
26244 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26245 "inside."
26246 msgstr ""
26247 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26248 "innerhalb des Makros ist."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:2970
26251 #, no-c-format
26252 msgid ""
26253 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26254 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26255 msgstr ""
26256 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26257 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:2974
26260 msgid ""
26261 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26262 "look in its global and local commands/ directories."
26263 msgstr ""
26264 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26265 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26266 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:2978
26269 msgid ""
26270 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26271 msgstr ""
26272 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26273 "Schriften verwendet wird."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:2982
26276 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26277 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:2986
26280 msgid ""
26281 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26282 "shown after the change has been made.)"
26283 msgstr ""
26284 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26285 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:2990
26288 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26289 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:2994
26292 msgid ""
26293 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26294 "LyX was started from."
26295 msgstr ""
26296 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26297 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:2998
26300 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26301 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3002
26304 msgid ""
26305 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26306 "value selects the directory LyX was started from."
26307 msgstr ""
26308 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26309 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3006
26312 msgid ""
26313 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26314 "recommended for non-English languages."
26315 msgstr ""
26316 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26317 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:3013
26320 msgid ""
26321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26322 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26323 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26324 msgstr ""
26325 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26326 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26327 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3017
26330 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26331 msgstr ""
26332 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3021
26335 msgid ""
26336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26338 msgstr ""
26339 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26340 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26341 "Indexprozessors abweichen."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:3030
26344 msgid ""
26345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26347 msgstr ""
26348 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26349 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26350 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3034
26353 msgid ""
26354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26355 "document."
26356 msgstr ""
26357 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26358 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:3038
26361 msgid ""
26362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26363 msgstr ""
26364 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26365 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3042
26368 msgid ""
26369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26371 "name of the second language."
26372 msgstr ""
26373 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26374 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26375 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3046
26378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26379 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3050
26382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26383 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3054
26386 msgid ""
26387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26388 "\\documentclass."
26389 msgstr ""
26390 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26391 "\\documentclass verwendet werden soll."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3058
26394 msgid ""
26395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26396 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26397 msgstr ""
26398 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26399 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3062
26402 msgid ""
26403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26404 "document is the default language."
26405 msgstr ""
26406 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26407 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3066
26410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26411 msgstr ""
26412 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26413 "springen soll."
26414
26415 #: src/LyXRC.cpp:3070
26416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26417 msgstr ""
26418 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26419 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3074
26422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26423 msgstr ""
26424 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26425 "soll."
26426
26427 #: src/LyXRC.cpp:3078
26428 msgid ""
26429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26430 "of the document."
26431 msgstr ""
26432 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26433 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26434
26435 #: src/LyXRC.cpp:3082
26436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26437 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26438
26439 #: src/LyXRC.cpp:3086
26440 msgid "The completion popup delay."
26441 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3090
26444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26445 msgstr ""
26446 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3094
26449 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26450 msgstr ""
26451 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3098
26454 msgid ""
26455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26456 msgstr ""
26457 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26458 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3102
26461 msgid ""
26462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26463 "available."
26464 msgstr ""
26465 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26466 "anzudeuten"
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3106
26469 msgid "The inline completion delay."
26470 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3110
26473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26474 msgstr ""
26475 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26476
26477 #: src/LyXRC.cpp:3114
26478 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26479 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:3118
26482 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26483 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:3122
26486 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26487 msgstr ""
26488 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3126
26491 #, c-format
26492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26493 msgstr ""
26494 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26495 "'Datei'-Menü erscheinen."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:3137
26498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26499 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26500
26501 #: src/LyXRC.cpp:3141
26502 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26503 msgstr ""
26504 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26505 "haben"
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:3145
26508 msgid "Scale the preview size to suit."
26509 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3149
26512 msgid "The option to print out in landscape."
26513 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:3153
26516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26517 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26518
26519 #: src/LyXRC.cpp:3157
26520 msgid "The option to specify paper type."
26521 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3161
26524 msgid ""
26525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26526 msgstr ""
26527 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26528 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3165
26531 msgid ""
26532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26534 msgstr ""
26535 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26536 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26537 "soll (ask)."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3169
26540 msgid ""
26541 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26542 "wrong, override the setting here."
26543 msgstr ""
26544 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26545 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26546 "vorgeben."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3175
26549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26550 msgstr ""
26551 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26552 "Bearbeitung verwendet werden."
26553
26554 #: src/LyXRC.cpp:3184
26555 msgid ""
26556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26559 msgstr ""
26560 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26561 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26562 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26563 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3188
26566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26567 msgstr ""
26568 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26569 "werden."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3193
26572 #, no-c-format
26573 msgid ""
26574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26575 "roughly the same size as on paper."
26576 msgstr ""
26577 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26578 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3197
26581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26582 msgstr ""
26583 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26584 "herzustellen."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3201
26587 msgid ""
26588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26589 "\".out\". Only for advanced users."
26590 msgstr ""
26591 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26592 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26593 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:3208
26596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26597 msgstr ""
26598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26599 "soll."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3212
26602 msgid ""
26603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26604 "when you quit LyX."
26605 msgstr ""
26606 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26607 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3216
26610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26611 msgstr ""
26612 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3220
26615 msgid ""
26616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26617 "value selects the directory LyX was started from."
26618 msgstr ""
26619 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26620 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:3237
26623 msgid ""
26624 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26625 "will look in its global and local ui/ directories."
26626 msgstr ""
26627 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26628 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26629 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26630
26631 #: src/LyXRC.cpp:3247
26632 msgid ""
26633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26634 "selection."
26635 msgstr ""
26636 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26637 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3251
26640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26641 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3255
26644 msgid ""
26645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26646 msgstr ""
26647 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26648 "Mac erhöhen kann."
26649
26650 #: src/LyXRC.cpp:3259
26651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26652 msgstr ""
26653 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26654 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26655
26656 #: src/LyXVC.cpp:54
26657 #, c-format
26658 msgid "%1$s lock"
26659 msgstr "%1$s-Sperre"
26660
26661 #: src/LyXVC.cpp:116
26662 #, c-format
26663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26664 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26665
26666 #: src/LyXVC.cpp:118
26667 msgid "Retrieve from version control?"
26668 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26669
26670 #: src/LyXVC.cpp:119
26671 msgid "&Retrieve"
26672 msgstr "&Abrufen"
26673
26674 #: src/LyXVC.cpp:153
26675 msgid "Document not saved"
26676 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26677
26678 #: src/LyXVC.cpp:154
26679 msgid "You must save the document before it can be registered."
26680 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26681
26682 #: src/LyXVC.cpp:190
26683 msgid "LyX VC: Initial description"
26684 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26685
26686 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26687 msgid "(no initial description)"
26688 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26689
26690 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26691 msgid "LyX VC: Log message"
26692 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26693
26694 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26695 #: src/LyXVC.cpp:247
26696 msgid "(no log message)"
26697 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26698
26699 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26700 msgid "LyX VC: Log Message"
26701 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26702
26703 #: src/LyXVC.cpp:303
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26707 "changes.\n"
26708 "\n"
26709 "Do you want to revert to the older version?"
26710 msgstr ""
26711 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26712 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26713 "\n"
26714 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26715
26716 #: src/LyXVC.cpp:308
26717 msgid "Revert to stored version of document?"
26718 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26719
26720 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
26721 msgid "&Revert"
26722 msgstr "&Wiederherstellen"
26723
26724 #: src/Paragraph.cpp:1979
26725 msgid "Senseless with this layout!"
26726 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26727
26728 #: src/Paragraph.cpp:2040
26729 msgid "Alignment not permitted"
26730 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26731
26732 #: src/Paragraph.cpp:2041
26733 msgid ""
26734 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26735 "Setting to default."
26736 msgstr ""
26737 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26738 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26739
26740 #: src/Text.cpp:429
26741 msgid "Unknown Inset"
26742 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26743
26744 #: src/Text.cpp:541
26745 msgid "Change tracking author index missing"
26746 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26747
26748 #: src/Text.cpp:542
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26752 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26753 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26754 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26755 msgstr ""
26756 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26757 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26758 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26759 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26760 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26761 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26762
26763 #: src/Text.cpp:559
26764 msgid "Unknown token"
26765 msgstr "Unbekanntes Token"
26766
26767 #: src/Text.cpp:1029
26768 msgid ""
26769 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26770 "Tutorial."
26771 msgstr ""
26772 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26773 "Sie das Tutorium."
26774
26775 #: src/Text.cpp:1038
26776 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26777 msgstr ""
26778 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26779 "das Tutorium."
26780
26781 #: src/Text.cpp:1052
26782 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26783 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26784
26785 #: src/Text.cpp:1905
26786 msgid "[Change Tracking] "
26787 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26788
26789 #: src/Text.cpp:1913
26790 #, c-format
26791 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26792 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26793
26794 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26795 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26796 #, c-format
26797 msgid "Font: %1$s"
26798 msgstr "Schrift: %1$s"
26799
26800 #: src/Text.cpp:1928
26801 #, c-format
26802 msgid ", Depth: %1$d"
26803 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26804
26805 #: src/Text.cpp:1934
26806 msgid ", Spacing: "
26807 msgstr ", Abstand: "
26808
26809 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26810 msgid "OneHalf"
26811 msgstr "Eineinhalb"
26812
26813 #: src/Text.cpp:1946
26814 msgid "Other ("
26815 msgstr "Andere ("
26816
26817 #: src/Text.cpp:1956
26818 msgid ", Paragraph: "
26819 msgstr ", Absatz: "
26820
26821 #: src/Text.cpp:1957
26822 msgid ", Id: "
26823 msgstr ", Id: "
26824
26825 #: src/Text.cpp:1964
26826 msgid ", Char: 0x"
26827 msgstr ", Zeichen: 0x"
26828
26829 #: src/Text.cpp:1966
26830 msgid ", Boundary: "
26831 msgstr ", Grenze: "
26832
26833 #: src/Text2.cpp:407
26834 msgid "No font change defined."
26835 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26836
26837 #: src/Text2.cpp:447
26838 msgid "Nothing to index!"
26839 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26840
26841 #: src/Text2.cpp:449
26842 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26843 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26844
26845 #: src/Text3.cpp:193
26846 msgid "Math editor mode"
26847 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26848
26849 #: src/Text3.cpp:195
26850 msgid "No valid math formula"
26851 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26852
26853 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1064
26854 msgid "Already in regular expression mode"
26855 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26856
26857 #: src/Text3.cpp:216
26858 msgid "Regexp editor mode"
26859 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26860
26861 #: src/Text3.cpp:1423
26862 msgid "Layout "
26863 msgstr "Format "
26864
26865 #: src/Text3.cpp:1424
26866 msgid " not known"
26867 msgstr " unbekannt"
26868
26869 #: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26870 msgid "Missing argument"
26871 msgstr "Fehlendes Argument"
26872
26873 #: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
26874 msgid "Character set"
26875 msgstr "Zeichensatz"
26876
26877 #: src/Text3.cpp:2348
26878 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26879 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26880
26881 #: src/Text3.cpp:2349
26882 msgid ""
26883 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26884 "The thesaurus is not functional.\n"
26885 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26886 "instructions."
26887 msgstr ""
26888 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26889 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26890 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26891 "um den Thesaurus einzurichten."
26892
26893 #: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
26894 msgid "Paragraph layout set"
26895 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26896
26897 #: src/TextClass.cpp:129
26898 msgid "Plain Layout"
26899 msgstr "Schlichtes Format"
26900
26901 #: src/TextClass.cpp:844
26902 msgid "Missing File"
26903 msgstr "Fehlende Datei"
26904
26905 #: src/TextClass.cpp:845
26906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26907 msgstr ""
26908 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26909
26910 #: src/TextClass.cpp:848
26911 msgid "Corrupt File"
26912 msgstr "Beschädigte Datei"
26913
26914 #: src/TextClass.cpp:849
26915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26916 msgstr ""
26917 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26918
26919 #: src/TextClass.cpp:1588
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "The module %1$s has been requested by\n"
26923 "this document but has not been found in the list of\n"
26924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26926 msgstr ""
26927 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26928 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26929 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26930 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26931 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26932
26933 #: src/TextClass.cpp:1593
26934 msgid "Module not available"
26935 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26936
26937 #: src/TextClass.cpp:1599
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26941 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26942 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26943 "Missing prerequisites:\n"
26944 "\t%2$s\n"
26945 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26946 msgstr ""
26947 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26948 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26949 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26950 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26951 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26952 "\t%2$s\n"
26953 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26954 "weitere Informationen."
26955
26956 #: src/TextClass.cpp:1606
26957 msgid "Package not available"
26958 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26959
26960 #: src/TextClass.cpp:1611
26961 #, c-format
26962 msgid "Error reading module %1$s\n"
26963 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26964
26965 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26966 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26967 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26968 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26970 msgid "Revision control error."
26971 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:62
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Some problem occurred while running the command:\n"
26977 "'%1$s'."
26978 msgstr ""
26979 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26980 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26981
26982 #: src/VCBackend.cpp:629
26983 msgid "Up-to-date"
26984 msgstr "Aktuell"
26985
26986 #: src/VCBackend.cpp:631
26987 msgid "Locally Modified"
26988 msgstr "Lokal modifiziert"
26989
26990 #: src/VCBackend.cpp:633
26991 msgid "Locally Added"
26992 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26993
26994 #: src/VCBackend.cpp:635
26995 msgid "Needs Merge"
26996 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:637
26999 msgid "Needs Checkout"
27000 msgstr "Auschecken erforderlich"
27001
27002 #: src/VCBackend.cpp:639
27003 msgid "No CVS file"
27004 msgstr "Keine CVS-Datei"
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:641
27007 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27008 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27009
27010 #: src/VCBackend.cpp:867
27011 msgid ""
27012 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27013 "You have to update from repository first or revert your changes."
27014 msgstr ""
27015 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27016 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27017 "rückgängig machen."
27018
27019 #: src/VCBackend.cpp:872
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "Bad status when checking in changes.\n"
27023 "\n"
27024 "'%1$s'\n"
27025 "\n"
27026 msgstr ""
27027 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27028 "\n"
27029 "'%1$s'\n"
27030 "\n"
27031
27032 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "Error when updating from repository.\n"
27036 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27037 "'%1$s'.\n"
27038 "\n"
27039 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27040 msgstr ""
27041 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27042 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27043 "'%1$s'.\n"
27044 "\n"
27045 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27046 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27047
27048 #: src/VCBackend.cpp:955
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "There were detected changes in the working directory:\n"
27052 "%1$s\n"
27053 "\n"
27054 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27055 "revert back to the repository version."
27056 msgstr ""
27057 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27058 "%1$s\n"
27059 "\n"
27060 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27061 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27062
27063 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27064 #: src/VCBackend.cpp:1523
27065 msgid "Changes detected"
27066 msgstr "Änderungen gefunden"
27067
27068 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27069 msgid "&Abort"
27070 msgstr "&Abbrechen"
27071
27072 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27073 msgid "View &Log ..."
27074 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27075
27076 #: src/VCBackend.cpp:980
27077 #, c-format
27078 msgid ""
27079 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27081 "'%2$s'.\n"
27082 "\n"
27083 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27084 msgstr ""
27085 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27086 "%1$s\n"
27087 "vom Repositorium.\n"
27088 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27089 "'%2$s'.\n"
27090 "\n"
27091 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27092 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27093
27094 #: src/VCBackend.cpp:1039
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "The document %1$s is not in repository.\n"
27098 "You have to check in the first revision before you can revert."
27099 msgstr ""
27100 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27101 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27102 "rückgängig machen können."
27103
27104 #: src/VCBackend.cpp:1047
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27108 "The status '%2$s' is unexpected."
27109 msgstr ""
27110 "Kann das Dokument %1$s\n"
27111 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27112 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27113
27114 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27115 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27116 msgid "Error: Could not generate logfile."
27117 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27118
27119 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27120 msgid ""
27121 "Error when committing to repository.\n"
27122 "You have to manually resolve the problem.\n"
27123 "LyX will reopen the document after you press OK."
27124 msgstr ""
27125 "Fehler beim Einchecken.\n"
27126 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27127 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27128 "Sie OK gedrückt haben."
27129
27130 #: src/VCBackend.cpp:1449
27131 msgid ""
27132 "Error while acquiring write lock.\n"
27133 "Another user is most probably editing\n"
27134 "the current document now!\n"
27135 "Also check the access to the repository."
27136 msgstr ""
27137 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27138 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27139 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27140 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27141
27142 #: src/VCBackend.cpp:1455
27143 msgid ""
27144 "Error while releasing write lock.\n"
27145 "Check the access to the repository."
27146 msgstr ""
27147 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27148 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27149
27150 #: src/VCBackend.cpp:1514
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "There were detected changes in the working directory:\n"
27154 "%1$s\n"
27155 "\n"
27156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27157 "preferred.\n"
27158 "\n"
27159 "Continue?"
27160 msgstr ""
27161 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27162 "%1$s\n"
27163 "\n"
27164 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27165 "\n"
27166 "Fortfahren?"
27167
27168 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27170 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27171 msgid "&Yes"
27172 msgstr "&Ja"
27173
27174 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27176 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27177 msgid "&No"
27178 msgstr "&Nein"
27179
27180 #: src/VCBackend.cpp:1583
27181 msgid "SVN File Locking"
27182 msgstr "SVN Dateisperrung"
27183
27184 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27185 msgid "Locking property unset."
27186 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27187
27188 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27189 msgid "Locking property set."
27190 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27191
27192 #: src/VCBackend.cpp:1585
27193 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27194 msgstr ""
27195 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27196 "werden."
27197
27198 #: src/VSpace.cpp:162
27199 msgid "Default skip"
27200 msgstr "Standard"
27201
27202 #: src/VSpace.cpp:165
27203 msgid "Small skip"
27204 msgstr "Klein"
27205
27206 #: src/VSpace.cpp:168
27207 msgid "Medium skip"
27208 msgstr "Mittel"
27209
27210 #: src/VSpace.cpp:171
27211 msgid "Big skip"
27212 msgstr "Groß"
27213
27214 #: src/VSpace.cpp:174
27215 msgid "Vertical fill"
27216 msgstr "Variabel"
27217
27218 #: src/VSpace.cpp:181
27219 msgid "protected"
27220 msgstr "geschützt"
27221
27222 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27227 msgstr ""
27228 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27229 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27230 "zurückkehren?"
27231
27232 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27233 msgid "Reload saved document?"
27234 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27235
27236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27237 msgid "Yes, &Reload"
27238 msgstr "Ja, ne&u laden"
27239
27240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27241 msgid "No, &Keep Changes"
27242 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27243
27244 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27245 #, c-format
27246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27247 msgstr ""
27248 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27249
27250 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27251 msgid "File not readable!"
27252 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27253
27254 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27258 "\n"
27259 "Do you want to create a new document?"
27260 msgstr ""
27261 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27262 "\n"
27263 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27264
27265 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27266 msgid "Create new document?"
27267 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27268
27269 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27270 msgid "&Create"
27271 msgstr "&Erstellen"
27272
27273 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The specified document template\n"
27277 "%1$s\n"
27278 "could not be read."
27279 msgstr ""
27280 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27281 "%1$s\n"
27282 "konnte nicht gelesen werden."
27283
27284 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27285 msgid "Could not read template"
27286 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27289 msgid "Standard[[Bullets]]"
27290 msgstr "Standard"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27293 msgid "Maths"
27294 msgstr "Mathe"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27297 msgid "Dings 1"
27298 msgstr "Dings 1"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27301 msgid "Dings 2"
27302 msgstr "Dings 2"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27305 msgid "Dings 3"
27306 msgstr "Dings 3"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27309 msgid "Dings 4"
27310 msgstr "Dings 4"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27313 msgid "Unavailable:"
27314 msgstr "Nicht verfügbar:"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27317 #, c-format
27318 msgid "Unavailable: %1$s"
27319 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27323 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27324 msgid "Uncategorized"
27325 msgstr "Nicht kategorisiert"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27328 msgid "Directories"
27329 msgstr "Verzeichnisse"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27332 msgid "File"
27333 msgstr "Datei"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27336 msgid "Master document"
27337 msgstr "Hauptdokument"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27340 msgid "Open files"
27341 msgstr "Geöffnete Dateien"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27344 msgid "Manuals"
27345 msgstr "Hilfedateien"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27348 #, c-format
27349 msgid ""
27350 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27351 "Continue searching from the beginning?"
27352 msgstr ""
27353 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27354 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27360 "Continue searching from the end?"
27361 msgstr ""
27362 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27363 "Suche am Ende fortsetzen?"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27366 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27367 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27370 msgid "Advanced search cancelled by user"
27371 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27374 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27375 msgid "Wrap search?"
27376 msgstr "Von vorne suchen?"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27379 msgid "Nothing to search"
27380 msgstr "Nichts zum suchen"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27383 msgid "No open document(s) in which to search"
27384 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27387 msgid "Advanced Find and Replace"
27388 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27391 msgid "Float Settings"
27392 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27396 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27400 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27404 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27408 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27411 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27412 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27415 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27416 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27419 msgid "for this version of LyX."
27420 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27424 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27430 "1995--%1$s LyX Team"
27431 msgstr ""
27432 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27433 "1995--%1$s LyX-Team"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27436 msgid ""
27437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27438 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27439 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27440 "any later version."
27441 msgstr ""
27442 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27443 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27444 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27445 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27448 msgid ""
27449 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27450 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27451 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27452 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27453 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27454 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27455 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27456 msgstr ""
27457 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27458 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27459 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27460 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27461 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27462 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27463 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27464 "USA."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27467 msgid "not released yet"
27468 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "LyX Version %1$s\n"
27474 "(%2$s)"
27475 msgstr ""
27476 "LyX Version %1$s\n"
27477 "(%2$s)"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27480 msgid "Built from git commit hash "
27481 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27484 msgid "Library directory: "
27485 msgstr "Systemverzeichnis: "
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27488 msgid "User directory: "
27489 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27492 #, c-format
27493 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27494 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27497 #, c-format
27498 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27499 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27502 msgid "About LyX"
27503 msgstr "Über LyX"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27508 #, c-format
27509 msgid "LyX: %1$s"
27510 msgstr "LyX: %1$s"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27513 msgid "About %1"
27514 msgstr "Über %1"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27517 msgid "Preferences"
27518 msgstr "Einstellungen"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27521 msgid "Reconfigure"
27522 msgstr "Neu konfigurieren"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27525 msgid "Quit %1"
27526 msgstr "%1 beenden"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27529 msgid "Nothing to do"
27530 msgstr "Nichts zu tun"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27533 msgid "Unknown action"
27534 msgstr "Unbekannte Aktion"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27537 msgid "Command not handled"
27538 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27541 msgid "Command disabled"
27542 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27546 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27550 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27553 msgid "Running configure..."
27554 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27557 msgid "Reloading configuration..."
27558 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27561 msgid "System reconfiguration failed"
27562 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27565 msgid ""
27566 "The system reconfiguration has failed.\n"
27567 "Default textclass is used but LyX may\n"
27568 "not be able to work properly.\n"
27569 "Please reconfigure again if needed."
27570 msgstr ""
27571 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27572 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27573 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27574 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27577 msgid "System reconfigured"
27578 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27581 msgid ""
27582 "The system has been reconfigured.\n"
27583 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27584 "updated document class specifications."
27585 msgstr ""
27586 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27587 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27588 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27591 msgid "Exiting."
27592 msgstr "LyX wird beendet."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27595 #, c-format
27596 msgid "Opening help file %1$s..."
27597 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27601 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27604 #, c-format
27605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27606 msgstr ""
27607 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27608 "darf nicht umdefiniert werden."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27611 #, c-format
27612 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27613 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27616 #, c-format
27617 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27618 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27621 msgid "Unable to save document defaults"
27622 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27626 msgid "Unknown function."
27627 msgstr "Unbekannte Funktion."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27630 msgid "The current document was closed."
27631 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27634 msgid ""
27635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27636 "documents and exit.\n"
27637 "\n"
27638 "Exception: "
27639 msgstr ""
27640 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27641 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27642 "\n"
27643 "Exception: "
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27647 msgid "Software exception Detected"
27648 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27651 msgid ""
27652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27653 "unsaved documents and exit."
27654 msgstr ""
27655 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27656 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27660 msgid "Could not find UI definition file"
27661 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "Error while reading the included file\n"
27667 "%1$s\n"
27668 "Please check your installation."
27669 msgstr ""
27670 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27671 "%1$s.\n"
27672 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27675 msgid "Could not find default UI file"
27676 msgstr ""
27677 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27678 "werden"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27681 msgid ""
27682 "LyX could not find the default UI file!\n"
27683 "Please check your installation."
27684 msgstr ""
27685 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27686 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27687 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "Error while reading the configuration file\n"
27693 "%1$s\n"
27694 "Falling back to default.\n"
27695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27696 "check which User Interface file you are using."
27697 msgstr ""
27698 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27699 "%1$s.\n"
27700 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27701 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27702 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27705 msgid "Bibliography Item Settings"
27706 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27709 msgid "BibTeX Bibliography"
27710 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
27713 msgid ""
27714 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27715 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27716 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27717 "this is the place you should store it."
27718 msgstr ""
27719 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27720 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27721 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27722 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27723 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27732 msgid "Documents|#o#O"
27733 msgstr "Dokumente|#k"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
27736 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27737 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
27740 msgid "Select a BibTeX database to add"
27741 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
27744 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27745 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
27748 msgid "Select a BibTeX style"
27749 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27752 msgid "No frame"
27753 msgstr "Kein Rahmen"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27756 msgid "Simple rectangular frame"
27757 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27760 msgid "Oval frame, thin"
27761 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27764 msgid "Oval frame, thick"
27765 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27768 msgid "Drop shadow"
27769 msgstr "Schlagschatten"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27772 msgid "Shaded background"
27773 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27776 msgid "Double rectangular frame"
27777 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27780 msgid "Depth"
27781 msgstr "Tiefe"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27784 msgid "Total Height"
27785 msgstr "Gesamthöhe"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27788 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27789 msgid "Makebox"
27790 msgstr "Makebox"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27793 msgid "Box Settings"
27794 msgstr "Box-Einstellungen"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27797 msgid "Branch Settings"
27798 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27801 msgid "Branch"
27802 msgstr "Zweig"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27805 msgid "Activated"
27806 msgstr "Aktiviert"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27809 msgid "Filename Suffix"
27810 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27818 msgid "Yes"
27819 msgstr "Ja"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27827 msgid "No"
27828 msgstr "Nein"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27831 msgid "Enter new branch name"
27832 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27835 #, c-format
27836 msgid ""
27837 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27838 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27839 msgstr ""
27840 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27841 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27844 msgid "&Merge"
27845 msgstr "&Zusammenführen"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27848 msgid "Renaming failed"
27849 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27852 msgid "The branch could not be renamed."
27853 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27856 msgid "Merge Changes"
27857 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27860 msgid ""
27861 "Changed by %1\n"
27862 "\n"
27863 msgstr ""
27864 "Änderung durch %1\n"
27865 "\n"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27868 msgid "Change made on %1\n"
27869 msgstr "Geändert am %1\n"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27876 msgid "No change"
27877 msgstr "Keine Änderung"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27880 msgid "Small Caps"
27881 msgstr "Kapitälchen"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27888 msgid "Reset"
27889 msgstr "Zurücksetzen"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27892 msgid "Underbar"
27893 msgstr "Unterstrichen"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27896 msgid "Double underbar"
27897 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27900 msgid "Wavy underbar"
27901 msgstr "Wellig unterstrichen"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27904 msgid "Strikeout"
27905 msgstr "Durchgestrichen"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27908 msgid "No color"
27909 msgstr "Keine Farbe"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27912 msgid "Text Style"
27913 msgstr "Textstil"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27916 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27917 msgid "Clear text"
27918 msgstr "Eingabe löschen"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27921 msgid "All avail. citations"
27922 msgstr "Alle verf. Verweise"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27925 msgid "Regular e&xpression"
27926 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27929 msgid "Case se&nsitive"
27930 msgstr ""
27931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27932 "beachten"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27935 msgid "Search as you &type"
27936 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
27939 msgid "Keys"
27940 msgstr "Schlüssel"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:372
27943 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27944 msgstr ""
27945 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27948 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27949 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27952 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27953 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:486
27956 msgid ""
27957 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27958 msgstr ""
27959 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27960 "drücken Sie <Enter>."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27963 msgid "LinkBack PDF"
27964 msgstr "LinkBack-PDF"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27967 msgid "JPEG"
27968 msgstr "JPEG"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27971 msgid "pasted"
27972 msgstr "eingefügt"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27975 #, c-format
27976 msgid "%1$s Files"
27977 msgstr "%1$s Dateien"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27980 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27981 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
27987 msgid "Canceled."
27988 msgstr "Abgebrochen."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27991 msgid "Overwrite external file?"
27992 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27995 #, c-format
27996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27997 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28000 msgid "List of previous commands"
28001 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28004 msgid "Next command"
28005 msgstr "Nächster Befehl"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28008 msgid "Compare LyX files"
28009 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28012 msgid "Select document"
28013 msgstr "Dokument wählen"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28018 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28019 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28022 msgid "Error while comparing documents."
28023 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28026 msgid "Aborted"
28027 msgstr "Abgebrochen"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28030 msgid "Finished"
28031 msgstr "Beendet"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28034 msgid "Aborting process..."
28035 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28038 msgid "differences"
28039 msgstr "Unterschiede"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28042 msgid "Compare different revisions"
28043 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28046 msgid "big[[delimiter size]]"
28047 msgstr "big"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28050 msgid "Big[[delimiter size]]"
28051 msgstr "Big"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28054 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28055 msgstr "bigg"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28059 msgstr "Bigg"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
28062 msgid "Math Delimiter"
28063 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
28069 msgid "(None)"
28070 msgstr "(Kein)"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28073 msgid "Variable"
28074 msgstr "Variabel"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28077 msgid "Module not found!"
28078 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28081 msgid "Press button to check validity..."
28082 msgstr ""
28083 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28086 msgid "Conversion Failed!"
28087 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28090 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28091 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28094 msgid "Layout is valid!"
28095 msgstr "Format ist gültig!"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28098 msgid "Layout is invalid!"
28099 msgstr "Format ist ungültig!"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28102 msgid "Convert to current format"
28103 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28106 msgid "Document Settings"
28107 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28111 msgid "Child Document"
28112 msgstr "Unterdokument"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28115 msgid "Include to Output"
28116 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28119 msgid "10"
28120 msgstr "10"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28123 msgid "11"
28124 msgstr "11"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28127 msgid "12"
28128 msgstr "12"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28131 msgid "None (no fontenc)"
28132 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28135 msgid ""
28136 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28137 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28138 msgstr ""
28139 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28140 "LuaTeX)\n"
28141 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28144 msgid "empty"
28145 msgstr "leer"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28148 msgid "plain"
28149 msgstr "einfach"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28152 msgid "headings"
28153 msgstr "mit Überschriften"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28156 msgid "fancy"
28157 msgstr "ausgefallen"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28160 msgid "US letter"
28161 msgstr "US letter"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28164 msgid "US legal"
28165 msgstr "US legal"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28168 msgid "US executive"
28169 msgstr "US executive"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28172 msgid "A0"
28173 msgstr "A0"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28176 msgid "A1"
28177 msgstr "A1"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28180 msgid "A2"
28181 msgstr "A2"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28184 msgid "A3"
28185 msgstr "A3"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28188 msgid "A4"
28189 msgstr "A4"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28192 msgid "A5"
28193 msgstr "A5"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28196 msgid "A6"
28197 msgstr "A6"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28200 msgid "B0"
28201 msgstr "B0"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28204 msgid "B1"
28205 msgstr "B1"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28208 msgid "B2"
28209 msgstr "B2"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28212 msgid "B3"
28213 msgstr "B3"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28216 msgid "B4"
28217 msgstr "B4"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28220 msgid "B5"
28221 msgstr "B5"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28224 msgid "B6"
28225 msgstr "B6"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28228 msgid "C0"
28229 msgstr "C0"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28232 msgid "C1"
28233 msgstr "C1"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28236 msgid "C2"
28237 msgstr "C2"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28240 msgid "C3"
28241 msgstr "C3"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28244 msgid "C4"
28245 msgstr "C4"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28248 msgid "C5"
28249 msgstr "C5"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28252 msgid "C6"
28253 msgstr "C6"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28256 msgid "JIS B0"
28257 msgstr "JIS B0"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28260 msgid "JIS B1"
28261 msgstr "JIS B1"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28264 msgid "JIS B2"
28265 msgstr "JIS B2"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28268 msgid "JIS B3"
28269 msgstr "JIS B3"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28272 msgid "JIS B4"
28273 msgstr "JIS B4"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28276 msgid "JIS B5"
28277 msgstr "JIS B5"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28280 msgid "JIS B6"
28281 msgstr "JIS B6"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28284 msgid "Language Default (no inputenc)"
28285 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28288 msgid "``text''"
28289 msgstr "“Text”"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28292 msgid "''text''"
28293 msgstr "”Text”"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28296 msgid ",,text``"
28297 msgstr "„Text“"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28300 msgid ",,text''"
28301 msgstr "„Text”"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28304 msgid "<<text>>"
28305 msgstr "«Text»"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28308 msgid ">>text<<"
28309 msgstr "»Text«"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28312 msgid "Numbered"
28313 msgstr "Nummeriert"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28316 msgid "Appears in TOC"
28317 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28320 msgid "Author-year"
28321 msgstr "Autor-Jahr"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28324 msgid "Numerical"
28325 msgstr "Nummerisch"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28328 msgid "Package"
28329 msgstr "Paket"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28332 msgid "Load automatically"
28333 msgstr "Automatisch laden"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28336 msgid "Load always"
28337 msgstr "Immer laden"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28340 msgid "Do not load"
28341 msgstr "Nicht laden"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28344 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28345 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28348 #, c-format
28349 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28350 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28353 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28354 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28357 #, c-format
28358 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28359 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28363 #, c-format
28364 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28365 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28371 "all required packages (%2$s) installed."
28372 msgstr ""
28373 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28374 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28378 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28379 msgstr ""
28380 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28381 "Parameter ein."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28384 msgid "Document Class"
28385 msgstr "Dokumentklasse"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28388 msgid "Child Documents"
28389 msgstr "Unterdokumente"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28392 msgid "Modules"
28393 msgstr "Module"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28396 msgid "Local Layout"
28397 msgstr "Lokales Format"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28400 msgid "Text Layout"
28401 msgstr "Textformat"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28404 msgid "Page Margins"
28405 msgstr "Seitenränder"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28408 msgid "Colors"
28409 msgstr "Farben"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28412 msgid "Numbering & TOC"
28413 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28416 msgid "Indexes"
28417 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28420 msgid "PDF Properties"
28421 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28424 msgid "Math Options"
28425 msgstr "Mathe-Optionen"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28428 msgid "Float Placement"
28429 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28432 msgid "Bullets"
28433 msgstr "Auflistungszeichen"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28436 msgid "Branches"
28437 msgstr "Zweige"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28440 msgid "Formats[[output]]"
28441 msgstr "Formate"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28444 msgid "LaTeX Preamble"
28445 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28449 msgid "&Default..."
28450 msgstr "Stan&dard..."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28457 msgid " (not installed)"
28458 msgstr " (nicht installiert)"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28462 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28465 msgid " (not available)"
28466 msgstr " (nicht verfügbar)"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28470 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28474 msgid "Class Default"
28475 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28478 msgid "Layouts|#o#O"
28479 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28482 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28483 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28487 msgid "Local layout file"
28488 msgstr "Lokale Formatdatei"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28491 msgid ""
28492 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28493 "file, not one in the system or user directory.\n"
28494 "Your document will not work with this layout if you\n"
28495 "move the layout file to a different directory."
28496 msgstr ""
28497 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28498 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28499 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28500 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28501 "nicht verschoben wird."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28504 msgid "&Set Layout"
28505 msgstr "&Layout übernehmen"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28508 msgid "Unable to read local layout file."
28509 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28512 msgid "This is a local layout file."
28513 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28516 msgid "Select master document"
28517 msgstr "Hauptdokument wählen"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28521 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28522
28523 # , c-format
28524 # , c-format
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28528 msgid "Unapplied changes"
28529 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28534 msgid ""
28535 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28536 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28537 msgstr ""
28538 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28539 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28540 "Aktion verlorengehen."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28545 msgid "&Dismiss"
28546 msgstr "&Ablehnen"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28550 msgid "Unable to set document class."
28551 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28554 #, c-format
28555 msgid "%1$s, %2$s"
28556 msgstr "%1$s, %2$s"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28559 #, c-format
28560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28561 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28564 #, c-format
28565 msgid "%1$s (unavailable)"
28566 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28569 msgid "Module provided by document class."
28570 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28573 #, c-format
28574 msgid "Category: %1$s."
28575 msgstr "Kategorie: %1$s."
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28578 #, c-format
28579 msgid "Package(s) required: %1$s."
28580 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28583 msgid "or"
28584 msgstr "oder"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28587 #, c-format
28588 msgid "Modules required: %1$s."
28589 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28592 #, c-format
28593 msgid "Modules excluded: %1$s."
28594 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28597 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28598 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28601 msgid "[No options predefined]"
28602 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28605 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28606 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28609 msgid "&Use Hyperref Support"
28610 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28613 msgid "Can't set layout!"
28614 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28617 #, c-format
28618 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28619 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28622 msgid "Not Found"
28623 msgstr "nicht gefunden"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28626 msgid "Assigned master does not include this file"
28627 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "You must include this file in the document\n"
28633 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28634 "feature."
28635 msgstr ""
28636 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28637 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28638 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28641 msgid "Could not load master"
28642 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28645 #, c-format
28646 msgid ""
28647 "The master document '%1$s'\n"
28648 "could not be loaded."
28649 msgstr ""
28650 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28651 "konnte nicht geladen werden."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28654 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28655 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28658 msgid "Literate"
28659 msgstr "Literal"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28662 msgid "pLaTeX"
28663 msgstr "pLaTeX"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28666 msgid "Error List"
28667 msgstr "Fehlerliste"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28670 #, c-format
28671 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28672 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28675 msgid "Top left"
28676 msgstr "Oben links"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28679 msgid "Bottom left"
28680 msgstr "Unten links"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28683 msgid "Baseline left"
28684 msgstr "Grundlinie links"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28687 msgid "Top center"
28688 msgstr "Oben zentriert"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28691 msgid "Bottom center"
28692 msgstr "Unten zentriert"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28695 msgid "Baseline center"
28696 msgstr "Grundlinie zentriert"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28699 msgid "Top right"
28700 msgstr "Oben rechts"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28703 msgid "Bottom right"
28704 msgstr "Unten rechts"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28707 msgid "Baseline right"
28708 msgstr "Grundlinie rechts"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28711 msgid "External Material"
28712 msgstr "Externes Material"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28715 msgid "Scale%"
28716 msgstr "Größe%"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28719 msgid "Select external file"
28720 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28723 msgid "automatically"
28724 msgstr "automatisch"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28727 msgid "Graphics"
28728 msgstr "Grafik"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28731 msgid "Dissolve previous group?"
28732 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28738 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28739 "because this graphic was its only member.\n"
28740 "How do you want to proceed?"
28741 msgstr ""
28742 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28743 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28744 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28745 "Was möchten Sie tun?"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28748 #, c-format
28749 msgid "Stick with group '%1$s'"
28750 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28753 #, c-format
28754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28755 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28761 "the group will be dissolved,\n"
28762 "because this graphic was its only member.\n"
28763 "How do you want to proceed?"
28764 msgstr ""
28765 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28766 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28767 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28768 "Was möchten Sie tun?"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28771 #, c-format
28772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28773 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28776 msgid "Enter unique group name:"
28777 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28780 msgid "Group already defined!"
28781 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28784 #, c-format
28785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28786 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28789 msgid "Set max. &width:"
28790 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28793 msgid "Set max. &height:"
28794 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28797 msgid "Maximal width of image in output"
28798 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28801 msgid "Maximal height of image in output"
28802 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28805 msgid "bp"
28806 msgstr "bp"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28809 msgid "cm"
28810 msgstr "cm"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28813 msgid "mm"
28814 msgstr "mm"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28817 msgid "in[[unit of measure]]"
28818 msgstr "in"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28821 msgid "Select graphics file"
28822 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28825 msgid "Clipart|#C#c"
28826 msgstr "Clipart|#C#c"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28830 msgid "Interword Space"
28831 msgstr "Normales Leerzeichen"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28835 msgid "Thin Space"
28836 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28839 msgid "Medium Space"
28840 msgstr "Mittlerer Abstand"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28843 msgid "Thick Space"
28844 msgstr "Großer Abstand"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28848 msgid "Negative Thin Space"
28849 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28853 msgid "Negative Medium Space"
28854 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28858 msgid "Negative Thick Space"
28859 msgstr "Negativer großer Abstand"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28863 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28866 msgid "Quad (1 em)"
28867 msgstr "Geviert (1 em)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28870 msgid "Double Quad (2 em)"
28871 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28875 msgid "Horizontal Fill"
28876 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28879 msgid "Visible Space"
28880 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28883 msgid ""
28884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28887 msgstr ""
28888 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28889 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28890 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28893 msgid "Horizontal Space Settings"
28894 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28897 msgid "Hyperlink Settings"
28898 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28903 msgid ""
28904 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28905 msgstr ""
28906 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28907 "gültiger Parameter ein."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28910 msgid "Select document to include"
28911 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28914 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28915 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28918 msgid "Index Entry Settings"
28919 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28922 msgid "Label Color"
28923 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28926 msgid "Cannot remove standard index"
28927 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28930 msgid "The default index cannot be removed."
28931 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28934 msgid "Enter new index name"
28935 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28938 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28939 msgstr ""
28940 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28941 "vergeben ist."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28944 msgid "unknown"
28945 msgstr "unbekannt"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28948 msgid "shortcut"
28949 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28952 msgid "shortcuts"
28953 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28956 msgid "lyxrc"
28957 msgstr "lyxrc"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28960 msgid "package"
28961 msgstr "Paket"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28964 msgid "textclass"
28965 msgstr "Textklasse"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28968 msgid "menu"
28969 msgstr "Menü"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28972 msgid "icon"
28973 msgstr "Piktogramm"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28976 msgid "buffer"
28977 msgstr "Speicher"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28980 msgid "lyxinfo"
28981 msgstr "lyxinfo"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28984 msgid "Info Inset Settings"
28985 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28988 msgid "Shift-"
28989 msgstr "Shift-"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28992 msgid "Control-"
28993 msgstr "Kontroll-"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28996 msgid "Option-"
28997 msgstr "Option-"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29000 msgid "Command-"
29001 msgstr "Befehl-"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29004 msgid "Label Settings"
29005 msgstr "Marken-Einstellungen"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29008 msgid "Line Settings"
29009 msgstr "Linien-Einstellungen"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29012 msgid "No language"
29013 msgstr "Keine Sprache"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29016 msgid "Program Listing Settings"
29017 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29020 msgid "No dialect"
29021 msgstr "Kein Dialekt"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29024 msgid "LaTeX Log"
29025 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29028 msgid "LyX2LyX"
29029 msgstr "LyX2LyX"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29032 msgid "Literate Programming Build Log"
29033 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29036 msgid "lyx2lyx Error Log"
29037 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29040 msgid "Version Control Log"
29041 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29044 msgid "Log file not found."
29045 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29048 msgid "No literate programming build log file found."
29049 msgstr ""
29050 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29054 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29057 msgid "No version control log file found."
29058 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29061 msgid "[x]"
29062 msgstr "[x]"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29065 msgid "(x)"
29066 msgstr "(x)"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29069 msgid "{x}"
29070 msgstr "{x}"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29073 msgid "|x|"
29074 msgstr "|x|"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29077 msgid "||x||"
29078 msgstr "||x||"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29081 msgid "bmatrix"
29082 msgstr "bmatrix"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29085 msgid "pmatrix"
29086 msgstr "pmatrix"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29089 msgid "Bmatrix"
29090 msgstr "Bmatrix"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29093 msgid "vmatrix"
29094 msgstr "vmatrix"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29097 msgid "Vmatrix"
29098 msgstr "Vmatrix"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29101 msgid "Math Matrix"
29102 msgstr "Mathe-Matrix"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29105 msgid "Nomenclature Settings"
29106 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29109 msgid "Note Settings"
29110 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29113 msgid "Paragraph Settings"
29114 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29117 msgid ""
29118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29120 "\n"
29121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29122 "the items is used."
29123 msgstr ""
29124 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29125 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29126 "Liste oder Beschreibung.\n"
29127 "\n"
29128 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29129 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29132 msgid "Phantom Settings"
29133 msgstr "Phantom Einstellungen"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29136 msgid "System files|#S#s"
29137 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29140 msgid "User files|#U#u"
29141 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29144 msgid "Look & Feel"
29145 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29148 msgid "Language Settings"
29149 msgstr "Spracheinstellungen"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29152 msgid "File Handling"
29153 msgstr "Datei-Handhabung"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29156 msgid "Keyboard/Mouse"
29157 msgstr "Tastatur/Maus"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29160 msgid "Input Completion"
29161 msgstr "Eingabevervollständigung"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29165 msgid "Co&mmand:"
29166 msgstr "&Befehl:"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29169 msgid "Screen Fonts"
29170 msgstr "Bildschirmschriften"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29173 msgid "Paths"
29174 msgstr "Pfade"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29177 msgid "Select directory for example files"
29178 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29181 msgid "Select a document templates directory"
29182 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29185 msgid "Select a temporary directory"
29186 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29189 msgid "Select a backups directory"
29190 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29193 msgid "Select a document directory"
29194 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29197 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29198 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29201 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29202 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29205 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29206 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29210 msgid "Spellchecker"
29211 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29214 msgid "Native"
29215 msgstr "Nativ"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29218 msgid "Aspell"
29219 msgstr "Aspell"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29222 msgid "Enchant"
29223 msgstr "Enchant"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29226 msgid "Hunspell"
29227 msgstr "Hunspell"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29230 msgid "Converters"
29231 msgstr "Konverter"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29234 msgid "File Formats"
29235 msgstr "Dateiformate"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29238 msgid "Format in use"
29239 msgstr "Format wird verwendet"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29242 msgid ""
29243 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29244 "converter. Please remove the converter first."
29245 msgstr ""
29246 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29247 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29250 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29251 msgstr ""
29252 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29253 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29256 msgid "LyX needs to be restarted!"
29257 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29260 msgid ""
29261 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29262 "restart."
29263 msgstr ""
29264 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29265 "Neustart von LyX wirksam."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29268 msgid "User Interface"
29269 msgstr "Benutzeroberfläche"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29272 msgid "Classic"
29273 msgstr "Klassisch"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29276 msgid "Oxygen"
29277 msgstr "Oxygen"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29280 msgid "Document Handling"
29281 msgstr "Dokument-Handhabung"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29284 msgid "Control"
29285 msgstr "Kontrolle"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29288 msgid "Shortcuts"
29289 msgstr "Tastenkürzel"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29292 msgid "Function"
29293 msgstr "Funktion"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29296 msgid "Shortcut"
29297 msgstr "Tastenkürzel"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29300 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29301 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29304 msgid "Mathematical Symbols"
29305 msgstr "Mathematische Symbole"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29308 msgid "Document and Window"
29309 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29312 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29313 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29316 msgid "System and Miscellaneous"
29317 msgstr "System und Verschiedenes"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29320 msgid "Res&tore"
29321 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29325 msgid "Failed to create shortcut"
29326 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29329 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29330 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29333 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29334 msgstr ""
29335 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29336 "Tastenkombination belegt werden."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29339 msgid "Invalid or empty key sequence"
29340 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29346 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29347 msgstr ""
29348 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29349 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29350 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29353 msgid "Redefine shortcut?"
29354 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29357 msgid "&Redefine"
29358 msgstr "&Neu Definieren"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29361 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29362 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29365 msgid "Identity"
29366 msgstr "Identität"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29369 msgid "Choose bind file"
29370 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29373 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29374 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29377 msgid "Choose UI file"
29378 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29381 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29382 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29385 msgid "Choose keyboard map"
29386 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29389 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29390 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29393 msgid "Longest label width"
29394 msgstr "Breite der längsten Marke"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29397 msgid "Index Settings"
29398 msgstr "Index-Einstellungen"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29401 msgid "<All indexes>"
29402 msgstr "<Alle Indexe>"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29405 msgid "Progress/Debug Messages"
29406 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29409 msgid "Debug Level"
29410 msgstr "Testebene"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29413 msgid "Set"
29414 msgstr "Aktiv"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29417 msgid "Cross-reference"
29418 msgstr "Querverweis"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29421 msgid "All available labels"
29422 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29425 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29426 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29429 msgid "By Occurrence"
29430 msgstr "Nach Vorkommen"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29433 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29434 msgstr "Alphabetisch"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29437 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29438 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29441 msgid "&Go Back"
29442 msgstr "&Gehe zurück"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29445 msgid "Jump back to the original cursor location"
29446 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29449 msgid "<No prefix>"
29450 msgstr "<Ohne Präfix>"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29453 msgid "Find and Replace"
29454 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29457 msgid "Export or Send Document"
29458 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29461 msgid "Show File"
29462 msgstr "Zeige Datei"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29465 msgid "Error -> Cannot load file!"
29466 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29469 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29470 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29473 msgid ""
29474 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29475 "beginning?"
29476 msgstr ""
29477 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29481 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29484 msgid "Basic Latin"
29485 msgstr "Basis-Lateinisch"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29488 msgid "Latin-1 Supplement"
29489 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29492 msgid "Latin Extended-A"
29493 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29496 msgid "Latin Extended-B"
29497 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29500 msgid "IPA Extensions"
29501 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29504 msgid "Spacing Modifier Letters"
29505 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29508 msgid "Combining Diacritical Marks"
29509 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29512 msgid "Cyrillic"
29513 msgstr "Kyrillisch"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29516 msgid "Arabic"
29517 msgstr "Arabisch"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29520 msgid "Devanagari"
29521 msgstr "Devanagari"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29524 msgid "Bengali"
29525 msgstr "Bengalisch"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29528 msgid "Gurmukhi"
29529 msgstr "Gurmukhi"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29532 msgid "Gujarati"
29533 msgstr "Gujarati"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29536 msgid "Oriya"
29537 msgstr "Oriya"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29540 msgid "Kannada"
29541 msgstr "Kannada"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29544 msgid "Malayalam"
29545 msgstr "Malayalam"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29548 msgid "Hangul Jamo"
29549 msgstr "Hangeul-Jamo"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29552 msgid "Phonetic Extensions"
29553 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29556 msgid "Latin Extended Additional"
29557 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29560 msgid "Greek Extended"
29561 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29564 msgid "General Punctuation"
29565 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29568 msgid "Superscripts and Subscripts"
29569 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29572 msgid "Currency Symbols"
29573 msgstr "Währungszeichen"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29576 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29577 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29580 msgid "Letterlike Symbols"
29581 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29584 msgid "Number Forms"
29585 msgstr "Zahlzeichen"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29588 msgid "Mathematical Operators"
29589 msgstr "Mathematische Operatoren"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29592 msgid "Miscellaneous Technical"
29593 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29596 msgid "Control Pictures"
29597 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29600 msgid "Optical Character Recognition"
29601 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29604 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29605 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29608 msgid "Box Drawing"
29609 msgstr "Rahmenzeichnung"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29612 msgid "Block Elements"
29613 msgstr "Blockelemente"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29616 msgid "Geometric Shapes"
29617 msgstr "Geometrische Formen"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29620 msgid "Miscellaneous Symbols"
29621 msgstr "Verschiedene Symbole"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29624 msgid "Dingbats"
29625 msgstr "Dingbats"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29628 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29629 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29632 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29633 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29636 msgid "Hiragana"
29637 msgstr "Hiragana"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29640 msgid "Katakana"
29641 msgstr "Katakana"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29644 msgid "Bopomofo"
29645 msgstr "Bopomofo"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29648 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29649 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29652 msgid "Kanbun"
29653 msgstr "Kanbun"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29656 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29657 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29660 msgid "CJK Compatibility"
29661 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29664 msgid "CJK Unified Ideographs"
29665 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29668 msgid "Hangul Syllables"
29669 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29672 msgid "High Surrogates"
29673 msgstr "High Surrogates"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29676 msgid "Private Use High Surrogates"
29677 msgstr "Private Use High Surrogates"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29680 msgid "Low Surrogates"
29681 msgstr "Low Surrogates"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29684 msgid "Private Use Area"
29685 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29688 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29689 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29692 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29693 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29696 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29697 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29700 msgid "Combining Half Marks"
29701 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29704 msgid "CJK Compatibility Forms"
29705 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29708 msgid "Small Form Variants"
29709 msgstr "Kleine Formvarianten"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29712 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29713 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29716 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29717 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29720 msgid "Linear B Syllabary"
29721 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29724 msgid "Linear B Ideograms"
29725 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29728 msgid "Aegean Numbers"
29729 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29732 msgid "Ancient Greek Numbers"
29733 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29736 msgid "Old Italic"
29737 msgstr "Altitalisch"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29740 msgid "Gothic"
29741 msgstr "Gotisch"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29744 msgid "Ugaritic"
29745 msgstr "Ugaritisch"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29748 msgid "Old Persian"
29749 msgstr "Altpersisch"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29752 msgid "Deseret"
29753 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29756 msgid "Shavian"
29757 msgstr "Shaw-Alphabet"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29760 msgid "Osmanya"
29761 msgstr "Osmanya"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29764 msgid "Cypriot Syllabary"
29765 msgstr "Kyprische Schrift"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29768 msgid "Kharoshthi"
29769 msgstr "Kharoshthi"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29772 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29773 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29776 msgid "Musical Symbols"
29777 msgstr "Notenschriftzeichen"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29781 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29785 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29788 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29789 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29792 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29793 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29796 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29797 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29800 msgid "Tags"
29801 msgstr "Tags"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29804 msgid "Variation Selectors Supplement"
29805 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29809 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29813 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29816 msgid "Character: "
29817 msgstr "Zeichen: "
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29820 msgid "Code Point: "
29821 msgstr "Code-Punkt: "
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29824 msgid "Symbols"
29825 msgstr "Symbole"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29828 msgid "Tabular Settings"
29829 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29832 msgid "Insert Table"
29833 msgstr "Tabelle einfügen"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29836 msgid "TeX Information"
29837 msgstr "TeX-Informationen"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29840 msgid "No thesaurus available for this language!"
29841 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29844 msgid "Outline"
29845 msgstr "Gliederung"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29848 msgid "auto"
29849 msgstr "automatisch"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29852 msgid "off"
29853 msgstr "aus"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29856 #, c-format
29857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29858 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29861 msgid "Vertical Space Settings"
29862 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29865 msgid "version "
29866 msgstr "Version "
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29869 msgid "unknown version"
29870 msgstr "unbekannte Version"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29873 #, c-format
29874 msgid "Successful export to format: %1$s"
29875 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29878 #, c-format
29879 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29880 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29883 #, c-format
29884 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29885 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29888 #, c-format
29889 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29890 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
29893 msgid "Exit LyX"
29894 msgstr "LyX beenden"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
29897 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29898 msgstr ""
29899 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29900 "werden."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
29903 msgid "Welcome to LyX!"
29904 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
29907 msgid "Automatic save done."
29908 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
29911 msgid "Automatic save failed!"
29912 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
29915 msgid "Command not allowed without any document open"
29916 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
29919 #, c-format
29920 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29921 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29924 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29925 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29928 msgid "Select template file"
29929 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29932 msgid "Templates|#T#t"
29933 msgstr "Vorlagen|#V"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29936 msgid "Document not loaded."
29937 msgstr "Dokument nicht geladen."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29940 msgid "Select document to open"
29941 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29945 msgid "Examples|#E#e"
29946 msgstr "Beispiele|#B"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29951 msgid "Invalid filename"
29952 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "The directory in the given path\n"
29958 "%1$s\n"
29959 "does not exist."
29960 msgstr ""
29961 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29962 "%1$s\n"
29963 "existiert nicht."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29966 #, c-format
29967 msgid "Opening document %1$s..."
29968 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29971 #, c-format
29972 msgid "Document %1$s opened."
29973 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29976 msgid "Version control detected."
29977 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29980 #, c-format
29981 msgid "Could not open document %1$s"
29982 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29985 msgid "Couldn't import file"
29986 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29989 #, c-format
29990 msgid "No information for importing the format %1$s."
29991 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29994 #, c-format
29995 msgid "Select %1$s file to import"
29996 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30002 "Aborting import."
30003 msgstr ""
30004 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30005 "Import wird abgebrochen."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "The document %1$s already exists.\n"
30012 "\n"
30013 "Do you want to overwrite that document?"
30014 msgstr ""
30015 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30016 "\n"
30017 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30021 msgid "Overwrite document?"
30022 msgstr "Dokument überschreiben?"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30025 #, c-format
30026 msgid "Importing %1$s..."
30027 msgstr "Importiere %1$s..."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30030 msgid "imported."
30031 msgstr "wurde eingefügt."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30034 msgid "file not imported!"
30035 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30038 msgid "newfile"
30039 msgstr "Neues_Dokument"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30042 msgid "Select LyX document to insert"
30043 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30046 msgid "Choose a filename to save document as"
30047 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "The file\n"
30053 "%1$s\n"
30054 "is already open in your current session.\n"
30055 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30056 "Do you want to choose a new filename?"
30057 msgstr ""
30058 "Die Datei\n"
30059 "%1$s\n"
30060 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30061 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30062 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30065 msgid "Chosen File Already Open"
30066 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30071 msgid "&Rename"
30072 msgstr "&Umbenennen"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "The document %1$s is already registered.\n"
30078 "\n"
30079 "Do you want to choose a new name?"
30080 msgstr ""
30081 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30082 "\n"
30083 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30086 msgid "Rename document?"
30087 msgstr "Dokument umbenennen?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30090 msgid "Copy document?"
30091 msgstr "Dokument kopieren?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30094 msgid "&Copy"
30095 msgstr "&Kopieren"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30098 msgid "Choose a filename to export the document as"
30099 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30102 msgid "Guess from extension (*.*)"
30103 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "The document %1$s could not be saved.\n"
30109 "\n"
30110 "Do you want to rename the document and try again?"
30111 msgstr ""
30112 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30113 "\n"
30114 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30117 msgid "Rename and save?"
30118 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30121 msgid "&Retry"
30122 msgstr "&Wiederholen"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30128 "Would you like to close or hide the document?\n"
30129 "\n"
30130 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30131 "the menu: View->Hidden->...\n"
30132 "\n"
30133 "To remove this question, set your preference in:\n"
30134 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30135 msgstr ""
30136 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30137 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30138 "\n"
30139 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30140 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30141 "\n"
30142 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30143 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30144 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30147 msgid "Close or hide document?"
30148 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30151 msgid "&Hide"
30152 msgstr "&Verbergen"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30155 msgid "Close document"
30156 msgstr "Dokument schließen"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30159 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30160 msgstr ""
30161 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30162 "wird."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30168 "\n"
30169 "Do you want to save the document?"
30170 msgstr ""
30171 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30172 "\n"
30173 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30176 msgid "Save new document?"
30177 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30180 #, c-format
30181 msgid ""
30182 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30183 "\n"
30184 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30185 msgstr ""
30186 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30187 "sind nicht gespeichert.\n"
30188 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30191 msgid "Save changed document?"
30192 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30195 msgid "&Discard"
30196 msgstr "&Verwerfen"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30202 "\n"
30203 "Do you want to save the document?"
30204 msgstr ""
30205 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30206 "\n"
30207 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "Document \n"
30213 "%1$s\n"
30214 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30215 msgstr ""
30216 "Das Dokument\n"
30217 "%1$s\n"
30218 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30219 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30222 msgid "Reload externally changed document?"
30223 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30226 msgid "&Reload"
30227 msgstr "Ne&u laden"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30230 msgid "Document could not be checked in."
30231 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30234 msgid "Error when setting the locking property."
30235 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30238 msgid "Directory is not accessible."
30239 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30242 #, c-format
30243 msgid "Opening child document %1$s..."
30244 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30247 #, c-format
30248 msgid "No buffer for file: %1$s."
30249 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
30252 msgid "Export Error"
30253 msgstr "Exportfehler"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30256 msgid "Error cloning the Buffer."
30257 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30260 msgid "Exporting ..."
30261 msgstr "Exportiere ..."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30264 msgid "Previewing ..."
30265 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
30268 msgid "Document not loaded"
30269 msgstr "Dokument nicht geladen."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
30272 msgid "Select file to insert"
30273 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30276 msgid "All Files (*)"
30277 msgstr "Alle Dateien (*)"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30283 "version of the document %1$s?"
30284 msgstr ""
30285 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30286 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
30289 msgid "Revert to saved document?"
30290 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
30293 msgid "Saving all documents..."
30294 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
30297 msgid "All documents saved."
30298 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30301 #, c-format
30302 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30303 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
30306 #, c-format
30307 msgid "%1$s unknown command!"
30308 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
30311 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30312 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
30315 msgid "Please, preview the document first."
30316 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
30319 msgid "Couldn't proceed."
30320 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:412
30323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30324 msgid "Code Preview"
30325 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30328 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30329 msgstr "%1-Vorschau"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30332 msgid "Close File"
30333 msgstr "Datei schließen"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30336 msgid "%1 (read only)"
30337 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30340 msgid "Hide tab"
30341 msgstr "Unterfenster verstecken"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30344 msgid "Close tab"
30345 msgstr "Unterfenster schließen"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30348 msgid "Wrap Float Settings"
30349 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30352 msgid "Click to detach"
30353 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30356 #, c-format
30357 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30358 msgstr ""
30359 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30362 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30363 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30366 #, c-format
30367 msgid "%1$s (unknown)"
30368 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30371 msgid "More...|M"
30372 msgstr "Mehr...|M"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30375 msgid "No Group"
30376 msgstr "Keine Gruppe"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30379 msgid "More Spelling Suggestions"
30380 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30383 msgid "Add to personal dictionary|n"
30384 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30387 msgid "Ignore all|I"
30388 msgstr "Alle ignorieren|i"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30391 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30392 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30395 msgid "Language|L"
30396 msgstr "Sprache|p"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30399 msgid "More Languages ...|M"
30400 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30403 msgid "Hidden|H"
30404 msgstr "Versteckt|V"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30407 msgid "<No Documents Open>"
30408 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30411 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30412 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30415 msgid "View (Other Formats)|F"
30416 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30419 msgid "Update (Other Formats)|p"
30420 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30423 #, c-format
30424 msgid "View [%1$s]|V"
30425 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30428 #, c-format
30429 msgid "Update [%1$s]|U"
30430 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30433 msgid "No Custom Insets Defined!"
30434 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30437 msgid "(No Document Open)"
30438 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30441 msgid "Master Document"
30442 msgstr "Hauptdokument"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30445 msgid "Open Outliner..."
30446 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30449 msgid "Other Lists"
30450 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30453 msgid "(Empty Table of Contents)"
30454 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30457 msgid "Other Toolbars"
30458 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30461 msgid "No Branches Set for Document!"
30462 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30465 msgid "Index List|I"
30466 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30469 msgid "Index Entry|d"
30470 msgstr "Stichwort|h"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30473 #, c-format
30474 msgid "Index: %1$s"
30475 msgstr "Index: %1$s"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30478 #, c-format
30479 msgid "Index Entry (%1$s)"
30480 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30483 msgid "No Citation in Scope!"
30484 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30488 msgid "No citations selected!"
30489 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30492 #, c-format
30493 msgid "Caption (%1$s)"
30494 msgstr "Legende (%1$s)"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30497 #, c-format
30498 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30499 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30502 #, c-format
30503 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30504 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30507 msgid "No Action Defined!"
30508 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30511 msgid "Search"
30512 msgstr "Suchen"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30515 #, c-format
30516 msgid "Export %1$s"
30517 msgstr "%1$s exportieren"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30520 #, c-format
30521 msgid "Import %1$s"
30522 msgstr "%1$s importieren"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30525 #, c-format
30526 msgid "Update %1$s"
30527 msgstr "%1$s aktualisieren"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30530 #, c-format
30531 msgid "View %1$s"
30532 msgstr "%1$s ansehen"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30535 msgid "space"
30536 msgstr "Leerzeichen"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30539 msgid ""
30540 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30541 "characters:\n"
30542 msgstr ""
30543 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30544 "Zeichen enthalten:\n"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30547 msgid "Could not update TeX information"
30548 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30551 #, c-format
30552 msgid "The script `%1$s' failed."
30553 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30556 msgid "All Files "
30557 msgstr "Alle Dateien "
30558
30559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30560 msgid "Table of Contents"
30561 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30564 msgid "Equations"
30565 msgstr "Gleichungen"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30568 msgid "External material"
30569 msgstr "Externes Material"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30572 msgid "Footnotes"
30573 msgstr "Fußnoten"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30576 msgid "Listings"
30577 msgstr "Listing"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30580 msgid "Index Entries"
30581 msgstr "Stichwörter"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30584 msgid "Marginal notes"
30585 msgstr "Randnotizen"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30588 msgid "Math macros"
30589 msgstr "Mathe-Makros"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30592 msgid "Nomenclature Entries"
30593 msgstr "Nomenklatureinträge"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30596 msgid "Notes"
30597 msgstr "Notizen"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30600 msgid "Citations"
30601 msgstr "Literaturverweise"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30604 msgid "Labels and References"
30605 msgstr "Marken und Querverweise"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30608 msgid "Changes"
30609 msgstr "Änderungen"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30612 msgid "Senseless"
30613 msgstr "Sinnlos"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30617 msgid "unknown type!"
30618 msgstr "unbekannter Typ!"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30621 #, c-format
30622 msgid "Index Entries (%1$s)"
30623 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30624
30625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30627 msgid ""
30628 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30629 "through LaTeX: "
30630 msgstr ""
30631 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30632 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30633
30634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30636 msgid "Problematic filename for DVI"
30637 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30638
30639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30641 msgid ""
30642 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30643 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30644 msgstr ""
30645 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30646 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30647
30648 #: src/insets/Inset.cpp:88
30649 msgid "Bibliography Entry"
30650 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30651
30652 #: src/insets/Inset.cpp:94
30653 msgid "Float"
30654 msgstr "Gleitobjekt"
30655
30656 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30657 msgid "Box"
30658 msgstr "Box"
30659
30660 #: src/insets/Inset.cpp:114
30661 msgid "Horizontal Space"
30662 msgstr "Horizontaler Abstand"
30663
30664 #: src/insets/Inset.cpp:163
30665 msgid "Horizontal Math Space"
30666 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30667
30668 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30669 msgid "Unknown Argument"
30670 msgstr "Unbekanntes Argument"
30671
30672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30673 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30674 msgstr ""
30675 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30676 "Ausgabe unterdrückt."
30677
30678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30679 msgid "Keys must be unique!"
30680 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30681
30682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "The key %1$s already exists,\n"
30686 "it will be changed to %2$s."
30687 msgstr ""
30688 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30689 "er wird zu %2$s geändert."
30690
30691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30695 "If you proceed, all of them will be opened."
30696 msgstr ""
30697 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30698 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30699
30700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30701 msgid "Open Databases?"
30702 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30703
30704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30705 msgid "&Proceed"
30706 msgstr "&Fortfahren"
30707
30708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30709 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30710 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30711
30712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30713 msgid "Databases:"
30714 msgstr "Datenbanken:"
30715
30716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30717 msgid "Style File:"
30718 msgstr "Stildatei:"
30719
30720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30721 msgid "Lists:"
30722 msgstr "Enthält:"
30723
30724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30725 msgid "included in TOC"
30726 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30727
30728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30729 msgid "Export Warning!"
30730 msgstr "Export-Warnung!"
30731
30732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30733 msgid ""
30734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30735 "BibTeX will be unable to find them."
30736 msgstr ""
30737 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30738 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30739
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30741 msgid ""
30742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30743 "BibTeX will be unable to find it."
30744 msgstr ""
30745 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30746 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30747
30748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30749 msgid "simple frame"
30750 msgstr "einfacher Rahmen"
30751
30752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30753 msgid "frameless"
30754 msgstr "rahmenlos"
30755
30756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30757 msgid "simple frame, page breaks"
30758 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30759
30760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30761 msgid "oval, thin"
30762 msgstr "oval, dünn"
30763
30764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30765 msgid "oval, thick"
30766 msgstr "oval, dick"
30767
30768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30769 msgid "drop shadow"
30770 msgstr "Schlagschatten"
30771
30772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30773 msgid "shaded background"
30774 msgstr "schattierter Hintergrund"
30775
30776 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30777 msgid "double frame"
30778 msgstr "doppelter Rahmen"
30779
30780 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30781 #, c-format
30782 msgid "%1$s (%2$s)"
30783 msgstr "%1$s (%2$s)"
30784
30785 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30786 #, c-format
30787 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30788 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30789
30790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30791 msgid "active"
30792 msgstr "aktiv"
30793
30794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30796 msgid "non-active"
30797 msgstr "inaktiv"
30798
30799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30800 #, c-format
30801 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30802 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30803
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30805 #, c-format
30806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30807 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30808
30809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30810 msgid "Branch: "
30811 msgstr "Zweig: "
30812
30813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30814 msgid "Branch (child only): "
30815 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30816
30817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30818 msgid "Branch (master only): "
30819 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30820
30821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30822 msgid "Branch (undefined): "
30823 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30824
30825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30826 msgid "Branch state changes in master document"
30827 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30828
30829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30833 "sure to save the master."
30834 msgstr ""
30835 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30836 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30837
30838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30839 #, c-format
30840 msgid "Sub-%1$s"
30841 msgstr "Unter-%1$s"
30842
30843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30844 msgid "No bibliography defined!"
30845 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30846
30847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30848 msgid "LaTeX Command: "
30849 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30850
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30852 msgid "InsetCommand Error: "
30853 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30854
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30856 msgid "Incompatible command name."
30857 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30858
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30860 msgid "InsetCommandParams Error: "
30861 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30862
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30864 msgid "InsetCommandParams: "
30865 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30866
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30868 msgid "Unknown parameter name: "
30869 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30870
30871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30873 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30874
30875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30880 "%2$s."
30881 msgstr ""
30882 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30883 "der\n"
30884 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30885 "%2$s."
30886
30887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30888 #, c-format
30889 msgid "External template %1$s is not installed"
30890 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30891
30892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30893 msgid "float: "
30894 msgstr "Gleitobjekt: "
30895
30896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30897 #, c-format
30898 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30899 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30900
30901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30902 msgid "float"
30903 msgstr "Gleitobjekt"
30904
30905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30906 msgid "subfloat: "
30907 msgstr "Untergleitobjekt: "
30908
30909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30910 msgid " (sideways)"
30911 msgstr " (seitwärts)"
30912
30913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30915 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30916
30917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30918 #, c-format
30919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30920 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30921
30922 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30923 msgid "footnote"
30924 msgstr "Fußnote"
30925
30926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30927 #, c-format
30928 msgid ""
30929 "Could not copy the file\n"
30930 "%1$s\n"
30931 "into the temporary directory."
30932 msgstr ""
30933 "Die Datei\n"
30934 "%1$s\n"
30935 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30936
30937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30938 #, c-format
30939 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30940 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30941
30942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30943 #, c-format
30944 msgid "Graphics file: %1$s"
30945 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30946
30947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30948 msgid "Hyperlink: "
30949 msgstr "Hyperlink:"
30950
30951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30956 "%1$s."
30957 msgstr ""
30958 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30959 "in der\n"
30960 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30961 "%1$s."
30962
30963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30964 msgid "www"
30965 msgstr "www"
30966
30967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30968 msgid "email"
30969 msgstr "E-Mail"
30970
30971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30972 msgid "file"
30973 msgstr "Datei"
30974
30975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30976 #, c-format
30977 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30978 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30979
30980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30981 msgid "Verbatim Input"
30982 msgstr "Unformatiert"
30983
30984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30985 msgid "Verbatim Input*"
30986 msgstr "Unformatiert*"
30987
30988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30989 msgid "Include (excluded)"
30990 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30991
30992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30993 msgid "Unknown"
30994 msgstr "Unbekannt"
30995
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30998 msgid "Recursive input"
30999 msgstr "Rekursive Eingabe"
31000
31001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31003 #, c-format
31004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31005 msgstr ""
31006 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31007 "Einbettung wird ignoriert."
31008
31009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "Could not load included file\n"
31013 "`%1$s'\n"
31014 "Please, check whether it actually exists."
31015 msgstr ""
31016 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31017 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31018
31019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31020 msgid "Missing included file"
31021 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31022
31023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "Included file `%1$s'\n"
31027 "has textclass `%2$s'\n"
31028 "while parent file has textclass `%3$s'."
31029 msgstr ""
31030 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31031 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31032 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31033
31034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31035 msgid "Different textclasses"
31036 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31037
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31039 #, c-format
31040 msgid ""
31041 "Included file `%1$s'\n"
31042 "uses module `%2$s'\n"
31043 "which is not used in parent file."
31044 msgstr ""
31045 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31046 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31047 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31048
31049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31050 msgid "Module not found"
31051 msgstr "Modul nicht gefunden"
31052
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31054 #, c-format
31055 msgid ""
31056 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31057 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31058 msgstr ""
31059 "Die eingebundene Datei\n"
31060 "`%1$s'\n"
31061 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31062 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31063
31064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31065 msgid "Export failure"
31066 msgstr "Exportfehler"
31067
31068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31069 msgid "Unsupported Inclusion"
31070 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31071
31072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31073 #, c-format
31074 msgid ""
31075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31076 "Offending file:\n"
31077 "%1$s"
31078 msgstr ""
31079 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31080 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31081 "%1$s"
31082
31083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31084 msgid "Index sorting failed"
31085 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31086
31087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31091 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31092 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31093 "explained in the User Guide."
31094 msgstr ""
31095 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31096 "automatisch sortiert werden.\n"
31097 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31098 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31099
31100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31101 msgid "Index Entry"
31102 msgstr "Stichwort"
31103
31104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31105 msgid "Unknown index type!"
31106 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31107
31108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31109 msgid "All indexes"
31110 msgstr "Alle Indexe"
31111
31112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31113 msgid "subindex"
31114 msgstr "Unterindex"
31115
31116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31117 #, c-format
31118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31119 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31120
31121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31123 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31124
31125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31127 msgid "undefined"
31128 msgstr "undefiniert"
31129
31130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31131 msgid "yes"
31132 msgstr "ja"
31133
31134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31135 msgid "no"
31136 msgstr "nein"
31137
31138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31139 msgid "No version control"
31140 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31141
31142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31143 msgid "Label names must be unique!"
31144 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31145
31146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "The label %1$s already exists,\n"
31150 "it will be changed to %2$s."
31151 msgstr ""
31152 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31153 "sie wird zu %2$s geändert."
31154
31155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31156 msgid "DUPLICATE: "
31157 msgstr "DUPLIKAT: "
31158
31159 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31160 msgid "Horizontal line"
31161 msgstr "Horizontale Linie"
31162
31163 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31164 msgid "no more lstline delimiters available"
31165 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31166
31167 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31168 msgid "Running out of delimiters"
31169 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31170
31171 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31172 msgid ""
31173 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31174 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31175 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31176 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31177 "must investigate!"
31178 msgstr ""
31179 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31180 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31181 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31182 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31183 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31184
31185 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31186 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31187 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31188
31189 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31190 #, c-format
31191 msgid ""
31192 "The following characters in one of the program listings are\n"
31193 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31194 "%1$s.\n"
31195 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31196 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31197 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31198 "might help."
31199 msgstr ""
31200 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31201 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31202 "%1$s.\n"
31203 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31204 "Ihnen\n"
31205 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31206 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31207 "verwenden'\n"
31208 "auszuwählen."
31209
31210 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The following characters in one of the program listings are\n"
31214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31215 "%1$s."
31216 msgstr ""
31217 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31218 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31219 "%1$s."
31220
31221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31222 msgid "A value is expected."
31223 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31224
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31232 msgid "Unbalanced braces!"
31233 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31234
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31236 msgid "Please specify true or false."
31237 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31238
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31240 msgid "Only true or false is allowed."
31241 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31244 msgid "Please specify an integer value."
31245 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31248 msgid "An integer is expected."
31249 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31257 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31258
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31260 #, c-format
31261 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31262 msgstr ""
31263 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31264 "(%1$s)."
31265
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31267 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31268 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31269
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31271 #, c-format
31272 msgid "Please specify one of %1$s."
31273 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31274
31275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31276 #, c-format
31277 msgid "Try one of %1$s."
31278 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31279
31280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31281 #, c-format
31282 msgid "I guess you mean %1$s."
31283 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31284
31285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31286 #, c-format
31287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31288 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31289
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31291 #, c-format
31292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31293 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31294
31295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31296 msgid ""
31297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31298 msgstr ""
31299 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31300 "Ähnliches"
31301
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31303 msgid ""
31304 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31305 "trblTRBL"
31306 msgstr ""
31307 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31308 "Teilmenge von trblTRBL"
31309
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31311 msgid ""
31312 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31313 "right, bottom left and top left corner."
31314 msgstr ""
31315 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31316 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31317
31318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31319 msgid "Enter something like \\color{white}"
31320 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31321
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31323 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31324 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31325
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31327 msgid "auto, last or a number"
31328 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31329
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31331 msgid ""
31332 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31334 "defining a listing inset)"
31335 msgstr ""
31336 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31337 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31338 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31339
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31341 msgid ""
31342 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31344 "a listing inset)"
31345 msgstr ""
31346 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31347 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31348 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31349
31350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31351 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31352 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31353
31354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31355 #, c-format
31356 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31357 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31358
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31360 #, c-format
31361 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31362 msgstr ""
31363 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31364 "%2$s"
31365
31366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31367 #, c-format
31368 msgid "Parameter %1$s: "
31369 msgstr "Parameter: %1$s: "
31370
31371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31372 #, c-format
31373 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31374 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31375
31376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31377 #, c-format
31378 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31379 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31380
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31382 msgid "New Page"
31383 msgstr "neue Seite"
31384
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31386 msgid "Page Break"
31387 msgstr "Seitenumbruch"
31388
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31390 msgid "Clear Page"
31391 msgstr "Seite leeren"
31392
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31394 msgid "Clear Double Page"
31395 msgstr "Doppelseite leeren"
31396
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31398 msgid "Nom: "
31399 msgstr "Nom: "
31400
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31402 msgid "Nomenclature Symbol: "
31403 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31404
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31406 msgid "Description: "
31407 msgstr "Beschreibung: "
31408
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31410 msgid "Sorting: "
31411 msgstr "Sortierung: "
31412
31413 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31414 msgid "note"
31415 msgstr "Notiz"
31416
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31418 msgid "Phantom"
31419 msgstr "Phantom"
31420
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31422 msgid "HPhantom"
31423 msgstr "HPhantom"
31424
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31426 msgid "VPhantom"
31427 msgstr "VPhantom"
31428
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31430 msgid "phantom"
31431 msgstr "phantom"
31432
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31434 msgid "hphantom"
31435 msgstr "hphantom"
31436
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31438 msgid "vphantom"
31439 msgstr "vphantom"
31440
31441 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31442 msgid "BROKEN: "
31443 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31444
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31446 msgid "Ref: "
31447 msgstr "Querverweis: "
31448
31449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31450 msgid "Equation"
31451 msgstr "Gleichung"
31452
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31454 msgid "EqRef: "
31455 msgstr "(Querverweis): "
31456
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31458 msgid "Page Number"
31459 msgstr "Seitennummer"
31460
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31462 msgid "Page: "
31463 msgstr "Seite: "
31464
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31466 msgid "Textual Page Number"
31467 msgstr "Seitennummer in Textform"
31468
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31470 msgid "TextPage: "
31471 msgstr "TextSeite: "
31472
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31474 msgid "Standard+Textual Page"
31475 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31476
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31478 msgid "Ref+Text: "
31479 msgstr "Querverweis+Text: "
31480
31481 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31482 msgid "Formatted"
31483 msgstr "Formatiert"
31484
31485 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31486 msgid "Format: "
31487 msgstr "Format: "
31488
31489 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31490 msgid "Reference to Name"
31491 msgstr "Referenz auf Namen"
31492
31493 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31494 msgid "NameRef: "
31495 msgstr "NameRef: "
31496
31497 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31498 msgid "subscript"
31499 msgstr "Tiefgestellt"
31500
31501 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31502 msgid "superscript"
31503 msgstr "Hochgestellt"
31504
31505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31506 msgid "Protected Space"
31507 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31508
31509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31510 msgid "Quad Space"
31511 msgstr "Geviert-Abstand"
31512
31513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31514 msgid "Double Quad Space"
31515 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31516
31517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31518 msgid "Enspace"
31519 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31520
31521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31522 msgid "Enskip"
31523 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31524
31525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31526 msgid "Protected Horizontal Fill"
31527 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31528
31529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31530 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31531 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31532
31533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31536
31537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31540
31541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31542 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31544
31545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31548
31549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31552
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31554 #, c-format
31555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31556 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31557
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31559 #, c-format
31560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31561 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31562
31563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31564 msgid "List of Listings"
31565 msgstr "Programm-Listings"
31566
31567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31568 msgid "Unknown TOC type"
31569 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31570
31571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31572 msgid "Selections not supported."
31573 msgstr ""
31574 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31575
31576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31577 msgid "Multi-column in current or destination column."
31578 msgstr ""
31579 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31580
31581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31582 msgid "Multi-row in current or destination row."
31583 msgstr ""
31584 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31585
31586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31587 msgid "Selection size should match clipboard content."
31588 msgstr ""
31589 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31590 "Zwischenablage überein."
31591
31592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31593 msgid "wrap: "
31594 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31595
31596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31597 msgid "wrap"
31598 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31599
31600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31601 msgid "Not shown."
31602 msgstr "Nicht angezeigt."
31603
31604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31605 msgid "Loading..."
31606 msgstr "Lade..."
31607
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31609 msgid "Converting to loadable format..."
31610 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31611
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31614 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31615
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31617 msgid "Scaling etc..."
31618 msgstr "Skaliere etc..."
31619
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31621 msgid "Ready to display"
31622 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31623
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31625 msgid "No file found!"
31626 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31627
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31629 msgid "Error converting to loadable format"
31630 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31631
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31633 msgid "Error loading file into memory"
31634 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31635
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31637 msgid "Error generating the pixmap"
31638 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31639
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31641 msgid "No image"
31642 msgstr "Kein Bild"
31643
31644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31645 msgid "Preview loading"
31646 msgstr "Laden der Vorschau"
31647
31648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31649 msgid "Preview ready"
31650 msgstr "Vorschau bereit"
31651
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31653 msgid "Preview failed"
31654 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31655
31656 #: src/lengthcommon.cpp:41
31657 msgid "cc[[unit of measure]]"
31658 msgstr "cc"
31659
31660 #: src/lengthcommon.cpp:41
31661 msgid "dd"
31662 msgstr "dd"
31663
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31665 msgid "em"
31666 msgstr "em"
31667
31668 #: src/lengthcommon.cpp:42
31669 msgid "ex"
31670 msgstr "ex"
31671
31672 #: src/lengthcommon.cpp:42
31673 msgid "mu[[unit of measure]]"
31674 msgstr "mu"
31675
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31677 msgid "pc"
31678 msgstr "pc"
31679
31680 #: src/lengthcommon.cpp:43
31681 msgid "pt"
31682 msgstr "pt"
31683
31684 #: src/lengthcommon.cpp:43
31685 msgid "sp"
31686 msgstr "sp"
31687
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31689 msgid "Text Width %"
31690 msgstr "Textbreite %"
31691
31692 #: src/lengthcommon.cpp:44
31693 msgid "Column Width %"
31694 msgstr "Spaltenbreite %"
31695
31696 #: src/lengthcommon.cpp:44
31697 msgid "Page Width %"
31698 msgstr "Seitenbreite %"
31699
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Line Width %"
31702 msgstr "Zeilenbreite %"
31703
31704 #: src/lengthcommon.cpp:45
31705 msgid "Text Height %"
31706 msgstr "Texthöhe %"
31707
31708 #: src/lengthcommon.cpp:45
31709 msgid "Page Height %"
31710 msgstr "Seitenhöhe %"
31711
31712 #: src/lyxfind.cpp:127
31713 msgid "Search error"
31714 msgstr "Fehler beim Suchen"
31715
31716 #: src/lyxfind.cpp:127
31717 msgid "Search string is empty"
31718 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31719
31720 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31721 msgid ""
31722 "End of file reached while searching forward.\n"
31723 "Continue searching from the beginning?"
31724 msgstr ""
31725 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31726 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31727
31728 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31729 msgid ""
31730 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31731 "Continue searching from the end?"
31732 msgstr ""
31733 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31734 "Suche am Ende fortsetzen?"
31735
31736 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31737 msgid "String not found."
31738 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31739
31740 #: src/lyxfind.cpp:399
31741 msgid "String found."
31742 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31743
31744 #: src/lyxfind.cpp:401
31745 msgid "String has been replaced."
31746 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31747
31748 #: src/lyxfind.cpp:404
31749 #, c-format
31750 msgid "%1$d strings have been replaced."
31751 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31752
31753 #: src/lyxfind.cpp:1514
31754 msgid "Invalid regular expression!"
31755 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31756
31757 #: src/lyxfind.cpp:1519
31758 msgid "Match not found!"
31759 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31760
31761 #: src/lyxfind.cpp:1523
31762 msgid "Match found!"
31763 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31764
31765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31767 #, c-format
31768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31769 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31770
31771 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31772 #, c-format
31773 msgid "Box: %1$s"
31774 msgstr "Box: %1$s"
31775
31776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31777 #, c-format
31778 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31779 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31780
31781 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31782 #, c-format
31783 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31784 msgstr ""
31785 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31786 "'%1$s'"
31787
31788 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31789 #, c-format
31790 msgid "Color: %1$s"
31791 msgstr "Farbe: %1$s"
31792
31793 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31794 #, c-format
31795 msgid "Decoration: %1$s"
31796 msgstr "Verzierung: %1$s"
31797
31798 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31799 #, c-format
31800 msgid "Environment: %1$s"
31801 msgstr "Umgebung: %1$s"
31802
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31804 msgid "Cursor not in table"
31805 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31806
31807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31808 msgid "Only one row"
31809 msgstr "Nur eine Zeile"
31810
31811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31812 msgid "Only one column"
31813 msgstr "Nur eine Spalte"
31814
31815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31816 msgid "No hline to delete"
31817 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31818
31819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31820 msgid "No vline to delete"
31821 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31822
31823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31824 #, c-format
31825 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31826 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31827
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31829 #, c-format
31830 msgid "Type: %1$s"
31831 msgstr "Typ: %1$s"
31832
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31834 msgid "Bad math environment"
31835 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31836
31837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31838 msgid ""
31839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31840 "Change the math formula type and try again."
31841 msgstr ""
31842 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31843 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31844
31845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31846 msgid "No number"
31847 msgstr "Keine Nummer"
31848
31849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31850 #, c-format
31851 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31852 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31853
31854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31855 #, c-format
31856 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31857 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31858
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:732 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1765
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1908
31861 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31862 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31863
31864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
31865 msgid "create new math text environment ($...$)"
31866 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31867
31868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31869 msgid "entered math text mode (textrm)"
31870 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31871
31872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1075
31873 msgid "Regular expression editor mode"
31874 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31875
31876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1910
31877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31878 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31879
31880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31881 msgid "Standard[[mathref]]"
31882 msgstr "Standard"
31883
31884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31885 msgid "PrettyRef"
31886 msgstr "Prettyref"
31887
31888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31889 msgid "FormatRef: "
31890 msgstr "Formatiert: "
31891
31892 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31893 #, c-format
31894 msgid "Size: %1$s"
31895 msgstr "Größe: %1$s"
31896
31897 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31898 #, c-format
31899 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31900 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31901
31902 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31903 #, c-format
31904 msgid "Macro: %1$s"
31905 msgstr "Makro: %1$s"
31906
31907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31908 msgid "optional"
31909 msgstr "optional"
31910
31911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31912 msgid "math macro"
31913 msgstr "Mathe-Makro"
31914
31915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31916 #, c-format
31917 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31918 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31919
31920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31921 #, c-format
31922 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31923 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31924
31925 #: src/output.cpp:37
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "Could not open the specified document\n"
31929 "%1$s."
31930 msgstr ""
31931 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31932 "konnte nicht geöffnet werden."
31933
31934 #: src/output_latex.cpp:1335
31935 msgid "Error in latexParagraphs"
31936 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31937
31938 #: src/output_latex.cpp:1336
31939 #, c-format
31940 msgid ""
31941 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31942 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31943 msgstr ""
31944 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31945 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31946 "Ausgabe führen."
31947
31948 #: src/output_plaintext.cpp:144
31949 msgid "Abstract: "
31950 msgstr "Abstract: "
31951
31952 #: src/output_plaintext.cpp:156
31953 msgid "References: "
31954 msgstr "Referenzen: "
31955
31956 #: src/support/Package.cpp:169
31957 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31958 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31959
31960 #: src/support/Package.cpp:173
31961 msgid "Done!"
31962 msgstr "Fertig!"
31963
31964 #: src/support/Package.cpp:526
31965 msgid "LyX binary not found"
31966 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31967
31968 #: src/support/Package.cpp:527
31969 #, c-format
31970 msgid ""
31971 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31972 msgstr ""
31973 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31974 "werden."
31975
31976 #: src/support/Package.cpp:646
31977 #, c-format
31978 msgid ""
31979 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31980 "\t%1$s\n"
31981 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31982 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31983 msgstr ""
31984 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31985 "\t%1$s\n"
31986 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31987 "Umgebungsvariable\n"
31988 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31989 "enthält."
31990
31991 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31992 msgid "File not found"
31993 msgstr "Datei nicht gefunden"
31994
31995 #: src/support/Package.cpp:719
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Invalid %1$s switch.\n"
31999 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32000 msgstr ""
32001 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32002 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32003
32004 #: src/support/Package.cpp:746
32005 #, c-format
32006 msgid ""
32007 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32009 msgstr ""
32010 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32011 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32012
32013 #: src/support/Package.cpp:770
32014 #, c-format
32015 msgid ""
32016 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32017 "%2$s is not a directory."
32018 msgstr ""
32019 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32020 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32021
32022 #: src/support/Package.cpp:772
32023 msgid "Directory not found"
32024 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32025
32026 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32027 #, c-format
32028 msgid ""
32029 "The command\n"
32030 "%1$s\n"
32031 "has not yet completed.\n"
32032 "\n"
32033 "Do you want to stop it?"
32034 msgstr ""
32035 "Der Befehl\n"
32036 "%1$s\n"
32037 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32038 "\n"
32039 "Möchten Sie ihn beenden?"
32040
32041 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32042 msgid "Stop command?"
32043 msgstr "Befehl stoppen?"
32044
32045 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32046 msgid "&Stop it"
32047 msgstr "&Beenden"
32048
32049 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32050 msgid "Let it &run"
32051 msgstr "&Fortfahren"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:42
32054 msgid "No debugging messages"
32055 msgstr "Keine Testmeldungen"
32056
32057 #: src/support/debug.cpp:43
32058 msgid "General information"
32059 msgstr "Allgemeine Informationen"
32060
32061 #: src/support/debug.cpp:44
32062 msgid "Program initialisation"
32063 msgstr "Initialisierung des Programms"
32064
32065 #: src/support/debug.cpp:45
32066 msgid "Keyboard events handling"
32067 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32068
32069 #: src/support/debug.cpp:46
32070 msgid "GUI handling"
32071 msgstr "GUI-Aufbau"
32072
32073 #: src/support/debug.cpp:47
32074 msgid "Lyxlex grammar parser"
32075 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32076
32077 #: src/support/debug.cpp:48
32078 msgid "Configuration files reading"
32079 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32080
32081 #: src/support/debug.cpp:49
32082 msgid "Custom keyboard definition"
32083 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32084
32085 #: src/support/debug.cpp:50
32086 msgid "LaTeX generation/execution"
32087 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32088
32089 #: src/support/debug.cpp:51
32090 msgid "Math editor"
32091 msgstr "Mathe-Editor"
32092
32093 #: src/support/debug.cpp:52
32094 msgid "Font handling"
32095 msgstr "Schrift-Handhabung"
32096
32097 #: src/support/debug.cpp:53
32098 msgid "Textclass files reading"
32099 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:54
32102 msgid "Version control"
32103 msgstr "Versionskontrolle"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:55
32106 msgid "External control interface"
32107 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:56
32110 msgid "Undo/Redo mechanism"
32111 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:57
32114 msgid "User commands"
32115 msgstr "Benutzerbefehle"
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:58
32118 msgid "The LyX Lexer"
32119 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:59
32122 msgid "Dependency information"
32123 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32124
32125 #: src/support/debug.cpp:60
32126 msgid "LyX Insets"
32127 msgstr "LyX-Einfügungen"
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:61
32130 msgid "Files used by LyX"
32131 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32132
32133 #: src/support/debug.cpp:62
32134 msgid "Workarea events"
32135 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32136
32137 #: src/support/debug.cpp:63
32138 msgid "Clipboard handling"
32139 msgstr "Zwischenablage"
32140
32141 #: src/support/debug.cpp:64
32142 msgid "Graphics conversion and loading"
32143 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32144
32145 #: src/support/debug.cpp:65
32146 msgid "Change tracking"
32147 msgstr "Änderungsverfolgung"
32148
32149 #: src/support/debug.cpp:66
32150 msgid "External template/inset messages"
32151 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32152
32153 #: src/support/debug.cpp:67
32154 msgid "RowPainter profiling"
32155 msgstr "RowPainter-Profiling"
32156
32157 #: src/support/debug.cpp:68
32158 msgid "Scrolling debugging"
32159 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32160
32161 #: src/support/debug.cpp:70
32162 msgid "RTL/Bidi"
32163 msgstr "RTL/Bidi"
32164
32165 #: src/support/debug.cpp:71
32166 msgid "Locale/Internationalisation"
32167 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32168
32169 #: src/support/debug.cpp:72
32170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32171 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32172
32173 #: src/support/debug.cpp:73
32174 msgid "Find and replace mechanism"
32175 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32176
32177 #: src/support/debug.cpp:74
32178 msgid "Developers' general debug messages"
32179 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32180
32181 #: src/support/debug.cpp:75
32182 msgid "All debugging messages"
32183 msgstr "Alle Testmeldungen"
32184
32185 #: src/support/debug.cpp:154
32186 #, c-format
32187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32188 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32189
32190 #: src/support/lassert.cpp:60
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "Assertion %1$s violated in\n"
32194 "file: %2$s, line: %3$s"
32195 msgstr ""
32196 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32197 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32198
32199 #: src/support/lassert.cpp:70
32200 msgid ""
32201 "It should be safe to continue, but you\n"
32202 "may wish to save your work and restart LyX."
32203 msgstr ""
32204 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32205 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32206
32207 #: src/support/lassert.cpp:73
32208 msgid "Warning!"
32209 msgstr "Warnung!"
32210
32211 #: src/support/lassert.cpp:80
32212 msgid ""
32213 "There has been an error with this document.\n"
32214 "LyX will attempt to close it safely."
32215 msgstr ""
32216 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32217 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32218
32219 #: src/support/lassert.cpp:83
32220 msgid "Buffer Error!"
32221 msgstr "Speicherfehler!"
32222
32223 #: src/support/lassert.cpp:90
32224 msgid ""
32225 "LyX has encountered an application error\n"
32226 "and will now shut down."
32227 msgstr ""
32228 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32229 "und wird nun beendet."
32230
32231 #: src/support/lassert.cpp:93
32232 msgid "Fatal Exception!"
32233 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32234
32235 #: src/support/os_win32.cpp:488
32236 msgid "System file not found"
32237 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32238
32239 #: src/support/os_win32.cpp:489
32240 msgid ""
32241 "Unable to load shfolder.dll\n"
32242 "Please install."
32243 msgstr ""
32244 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32245 "Bitte installieren."
32246
32247 #: src/support/os_win32.cpp:494
32248 msgid "System function not found"
32249 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32250
32251 #: src/support/os_win32.cpp:495
32252 msgid ""
32253 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32254 "Don't know how to proceed. Sorry."
32255 msgstr ""
32256 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32257 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32258
32259 #: src/support/userinfo.cpp:45
32260 msgid "Unknown user"
32261 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32262
32263 #~ msgid "&Size:"
32264 #~ msgstr "&Größe:"
32265
32266 #~ msgid "frame of button"
32267 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32268
32269 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32270 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32271
32272 #~ msgid "LaTeX Source"
32273 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32274
32275 #~ msgid "DocBook Source"
32276 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32277
32278 #~ msgid "Literate Source"
32279 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32280
32281 #~ msgid "&Search Citation"
32282 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32283
32284 #~ msgid "Searc&h:"
32285 #~ msgstr "S&uchen:"
32286
32287 #~ msgid ""
32288 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32289 #~ msgstr ""
32290 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32291 #~ "klicken den Suchknopf."
32292
32293 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32296 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32297
32298 #~ msgid "&Search"
32299 #~ msgstr "&Suchen"
32300
32301 #~ msgid "Search &field:"
32302 #~ msgstr "Such&feld:"
32303
32304 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32305 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32306
32307 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32308 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32309
32310 #~ msgid "Text to place before citation"
32311 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32312
32313 #~ msgid "Text to place after citation"
32314 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32315
32316 #~ msgid "List all authors"
32317 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32318
32319 #~ msgid "&Full author list"
32320 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32321
32322 #~ msgid "Force upper case in citation"
32323 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32324
32325 #~ msgid "La&bels in:"
32326 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32327
32328 #~ msgid "&References"
32329 #~ msgstr "&Verweise"
32330
32331 #~ msgid "Fil&ter:"
32332 #~ msgstr "Fil&ter:"
32333
32334 #~ msgid ""
32335 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32336 #~ "sensitive option is checked)"
32337 #~ msgstr ""
32338 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32339 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32340
32341 #~ msgid "&Sort"
32342 #~ msgstr "&Sortieren"
32343
32344 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32345 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32346
32347 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32348 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32349
32350 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32351 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32352
32353 #~ msgid "Jump back"
32354 #~ msgstr "Springe zurück"
32355
32356 #~ msgid "Jump to label"
32357 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32358
32359 #~ msgid " (version control, locking)"
32360 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32361
32362 #~ msgid " (version control)"
32363 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32364
32365 #~ msgid " (changed)"
32366 #~ msgstr " (geändert)"
32367
32368 #~ msgid " (read only)"
32369 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Format"
32373 #~ msgstr "&Format:"
32374
32375 #~ msgid "svgz"
32376 #~ msgstr "svgz"
32377
32378 #~ msgid "svgz|SVG"
32379 #~ msgstr "svgz|SVG"
32380
32381 #~ msgid "Change: "
32382 #~ msgstr "Änderung: "
32383
32384 #~ msgid " at "
32385 #~ msgstr " am "
32386
32387 #~ msgid "Undef: "
32388 #~ msgstr "Undef.: "
32389
32390 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32391 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32392
32393 #~ msgid "Author running head"
32394 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32395
32396 #~ msgid "Author running head:"
32397 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32398
32399 #~ msgid "Title running head"
32400 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32401
32402 #~ msgid "Title running head:"
32403 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32404
32405 #~ msgid "Keypoints"
32406 #~ msgstr "Schlagwörter"
32407
32408 #~ msgid "Key Points."
32409 #~ msgstr "Schlagwörter."
32410
32411 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32412 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32413
32414 #~ msgid "DVI-PS Options"
32415 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32416
32417 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32418 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32419
32420 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32423
32424 #~ msgid "&Longtable"
32425 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32426
32427 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32428 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32429
32430 #~ msgid "Top Line|n"
32431 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32432
32433 #~ msgid "Bottom Line|i"
32434 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32435
32436 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32437 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32438
32439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32440 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32441
32442 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32443 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32444
32445 #~ msgid "Open Navigator..."
32446 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32447
32448 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32449 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32450
32451 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32452 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32453
32454 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32455 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32456
32457 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32458 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32459
32460 #~ msgid "Pages"
32461 #~ msgstr "Seiten"
32462
32463 #~ msgid "Page number to print from"
32464 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32465
32466 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32467 #~ msgstr "&Bis:"
32468
32469 #~ msgid "Page number to print to"
32470 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32471
32472 #~ msgid "Print all pages"
32473 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32474
32475 #~ msgid "Fro&m"
32476 #~ msgstr "&Von"
32477
32478 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32479 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32480
32481 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32482 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32483
32484 #~ msgid "Print in reverse order"
32485 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32486
32487 #~ msgid "Re&verse order"
32488 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32489
32490 #~ msgid "Copie&s"
32491 #~ msgstr "Kopie&n"
32492
32493 #~ msgid "Number of copies"
32494 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32495
32496 #~ msgid "Collate copies"
32497 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32498
32499 #~ msgid "&Collate"
32500 #~ msgstr "&Sortieren"
32501
32502 #~ msgid "&Print"
32503 #~ msgstr "&Drucken"
32504
32505 #~ msgid "Print Destination"
32506 #~ msgstr "Druckziel"
32507
32508 #~ msgid "Send output to the printer"
32509 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32510
32511 #~ msgid "P&rinter:"
32512 #~ msgstr "D&rucker:"
32513
32514 #~ msgid "Send output to the given printer"
32515 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32516
32517 #~ msgid "Send output to a file"
32518 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32519
32520 #~ msgid "Printer Command Options"
32521 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32522
32523 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32524 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32525
32526 #~ msgid "File ex&tension:"
32527 #~ msgstr "Datei&endung:"
32528
32529 #~ msgid "Option used to print to a file."
32530 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32531
32532 #~ msgid "Print to &file:"
32533 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32534
32535 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32536 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32537
32538 #~ msgid "Set &printer:"
32539 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32540
32541 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32542 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32543
32544 #~ msgid "Spool &printer:"
32545 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32546
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32549 #~ msgstr ""
32550 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32551 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32552
32553 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32554 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32555
32556 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32557 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32558
32559 #~ msgid "Re&verse pages:"
32560 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32561
32562 #~ msgid "&Number of copies:"
32563 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32564
32565 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32566 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32567
32568 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32569 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32570
32571 #~ msgid "Co&llated:"
32572 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32573
32574 #~ msgid "Pa&ge range:"
32575 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32576
32577 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32578 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32579
32580 #~ msgid "&Odd pages:"
32581 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32582
32583 #~ msgid "&Even pages:"
32584 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32585
32586 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32589
32590 #~ msgid "E&xtra options:"
32591 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32592
32593 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32594 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32598 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32599 #~ "your printers."
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32602 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32603 #~ "Drucker installiert haben."
32604
32605 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32606 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32607
32608 #~ msgid "Name of the default printer"
32609 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32610
32611 #~ msgid "Default &printer:"
32612 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32613
32614 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32615 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32616
32617 #~ msgid "Standard Code"
32618 #~ msgstr "Standard-Code"
32619
32620 #~ msgid "Print...|P"
32621 #~ msgstr "Drucken...|D"
32622
32623 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32624 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32625
32626 #~ msgid ""
32627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32629 #~ msgstr ""
32630 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32631 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32632
32633 #~ msgid "Print document failed"
32634 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32635
32636 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32637 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32638
32639 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32640 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32641
32642 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32643 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32644
32645 #~ msgid "Error running external commands."
32646 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32647
32648 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32649 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32650
32651 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32652 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32653
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32656 #~ "environment variable PRINTER."
32657 #~ msgstr ""
32658 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32659 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32660
32661 #~ msgid "The option to print only even pages."
32662 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32663
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32666 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32667 #~ msgstr ""
32668 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32669 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32670 #~ "druckenden DVI-Datei."
32671
32672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32673 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32674
32675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32676 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32677
32678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32679 #~ msgstr ""
32680 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32681
32682 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32683 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32684
32685 #~ msgid ""
32686 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32687 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32688 #~ "and arguments."
32689 #~ msgstr ""
32690 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32691 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32692 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32693
32694 #~ msgid ""
32695 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32696 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32699 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32700
32701 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32702 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32703
32704 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32710 #~ "command."
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32713 #~ "explizit angeben soll."
32714
32715 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32716 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32717
32718 #~ msgid "Printer"
32719 #~ msgstr "Drucker"
32720
32721 #~ msgid "Print Document"
32722 #~ msgstr "Dokument drucken"
32723
32724 #~ msgid "Print to file"
32725 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32726
32727 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32728 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32729
32730 #~ msgid "Black"
32731 #~ msgstr "Schwarz"
32732
32733 #~ msgid "Blue"
32734 #~ msgstr "Blau"
32735
32736 #~ msgid "Brown"
32737 #~ msgstr "Braun"
32738
32739 #~ msgid "Cyan"
32740 #~ msgstr "Cyan"
32741
32742 #~ msgid "Darkgray"
32743 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32744
32745 #~ msgid "Gray"
32746 #~ msgstr "Grau"
32747
32748 #~ msgid "Green"
32749 #~ msgstr "Grün"
32750
32751 #~ msgid "Lightgray"
32752 #~ msgstr "Hellgrau"
32753
32754 #~ msgid "Lime"
32755 #~ msgstr "Limette"
32756
32757 #~ msgid "Magenta"
32758 #~ msgstr "Magenta"
32759
32760 #~ msgid "Olive"
32761 #~ msgstr "Olivgrün"
32762
32763 #~ msgid "Orange"
32764 #~ msgstr "Orange"
32765
32766 #~ msgid "Pink"
32767 #~ msgstr "Pink"
32768
32769 #~ msgid "Purple"
32770 #~ msgstr "Purpur"
32771
32772 #~ msgid "Red"
32773 #~ msgstr "Rot"
32774
32775 #~ msgid "Teal"
32776 #~ msgstr "Türkis"
32777
32778 #~ msgid "Violet"
32779 #~ msgstr "Violett"
32780
32781 #~ msgid "White"
32782 #~ msgstr "Weiß"
32783
32784 #~ msgid "Yellow"
32785 #~ msgstr "Gelb"
32786
32787 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32788 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32789
32790 #~ msgid "Supported box types"
32791 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32792
32793 #~ msgid "Unknown document class"
32794 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32795
32796 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32799
32800 #~ msgid "Included File Invalid"
32801 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32802
32803 #~ msgid ""
32804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32805 #~ "  %1$s\n"
32806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32807 #~ msgstr ""
32808 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32809 #~ "  %1$s\n"
32810 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32811
32812 #~ msgid "Lists"
32813 #~ msgstr "Listen"
32814
32815 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32816 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32817
32818 #~ msgid "Forward search"
32819 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32820
32821 #~ msgid "Document &class"
32822 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32823
32824 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32825 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Scaling"
32829 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "&Vertical factor:"
32833 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32837 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "&Rotation:"
32841 #~ msgstr "Notation"
32842
32843 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32844 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32845
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32848 #~ msgstr ""
32849 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32850 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32851
32852 #~ msgid "Enable &RTL support"
32853 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32854
32855 #~ msgid "___"
32856 #~ msgstr "___"
32857
32858 #~ msgid "EndOfSlide"
32859 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32860
32861 #~ msgid "--Separator--"
32862 #~ msgstr "--Trenner--"
32863
32864 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32865 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32866
32867 #~ msgid "TeX Code|X"
32868 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32869
32870 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32871 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32872
32873 #~ msgid "."
32874 #~ msgstr "."
32875
32876 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32877 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32878
32879 #~ msgid "Syriac"
32880 #~ msgstr "Syriakisch"
32881
32882 #~ msgid "Urdu"
32883 #~ msgstr "Urdu"
32884
32885 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32886 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32887
32888 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32889 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32890
32891 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32892 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32893
32894 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32895 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32896
32897 #~ msgid "Sco&pe"
32898 #~ msgstr "&Bereich"
32899
32900 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32901 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32902
32903 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32904 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32905
32906 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32907 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32908
32909 #~ msgid "Split Environment|l"
32910 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32911
32912 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32913 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32914
32915 #~ msgid "&Down"
32916 #~ msgstr "A&b"
32917
32918 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32919 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32920
32921 #~ msgid "report (R Journal)"
32922 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32923
32924 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32925 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32926
32927 #~ msgid "Alternative theorem string"
32928 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32929
32930 #~ msgid "Default Format"
32931 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32932
32933 #~ msgid "Key Words."
32934 #~ msgstr "Schlagwörter."
32935
32936 #~ msgid "Multilingual captions"
32937 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32938
32939 #~ msgid "Scrap"
32940 #~ msgstr "Ausschuss"
32941
32942 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32943 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32944
32945 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32946 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32947
32948 #~ msgid "End Multiple Columns"
32949 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32950
32951 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32952 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32953
32954 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32955 #~ msgstr "de"
32956
32957 #~ msgid "&First:"
32958 #~ msgstr "&Primäre:"
32959
32960 #~ msgid "Memory problem"
32961 #~ msgstr "Speicherproblem"
32962
32963 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32964 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32965
32966 #~ msgid "List of Graphics"
32967 #~ msgstr "Grafiken"
32968
32969 #~ msgid "List of Equations"
32970 #~ msgstr "Gleichungen"
32971
32972 #~ msgid "List of Index Entries"
32973 #~ msgstr "Stichwörter"
32974
32975 #~ msgid "List of Marginal notes"
32976 #~ msgstr "Randnotizen"
32977
32978 #~ msgid "List of Notes"
32979 #~ msgstr "Notizen"
32980
32981 #~ msgid "List of Citations"
32982 #~ msgstr "Literaturverweise"
32983
32984 #~ msgid "List of Branches"
32985 #~ msgstr "Zweige"
32986
32987 #~ msgid "List of Changes"
32988 #~ msgstr "Änderungen"
32989
32990 #~ msgid "elsewhere"
32991 #~ msgstr "woanders"
32992
32993 #~ msgid "Deprecated Styles"
32994 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32995
32996 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32997 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32998
32999 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33000 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33001
33002 #~ msgid "EndFrame"
33003 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33004
33005 #~ msgid "________________________________"
33006 #~ msgstr "________________________________"
33007
33008 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33009 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33010
33011 #~ msgid "Automatic help"
33012 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33013
33014 #~ msgid "Session"
33015 #~ msgstr "Sitzung"
33016
33017 #~ msgid "Documents"
33018 #~ msgstr "Dokumente"
33019
33020 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33021 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33022
33023 #~ msgid "Use ams&math package"
33024 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33025
33026 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33027 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33028
33029 #~ msgid "Use amssymb package"
33030 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33031
33032 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33033 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33034
33035 #~ msgid "Use &esint package"
33036 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33037
33038 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33039 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33040
33041 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33042 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33043
33044 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33045 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33046
33047 #~ msgid "Use mathtools package"
33048 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33049
33050 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33051 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33052
33053 #~ msgid "Use mh&chem package"
33054 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33055
33056 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33057 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33058
33059 #~ msgid "Use stackrel package"
33060 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33061
33062 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33063 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33064
33065 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33066 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33067
33068 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33069 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33070
33071 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33072 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33073
33074 #~ msgid "Close Section"
33075 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33076
33077 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33078 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33079
33080 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33081 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33082
33083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33084 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33085
33086 #~ msgid ""
33087 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33088 #~ "actually to print."
33089 #~ msgstr ""
33090 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33091 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33092
33093 #~ msgid "Maintext"
33094 #~ msgstr "Haupttext"
33095
33096 #~ msgid "institute mark"
33097 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33098
33099 #~ msgid "Make letter title"
33100 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33101
33102 #~ msgid "Initial Option"
33103 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33104
33105 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33106 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33107
33108 #~ msgid "Settings...|g"
33109 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33110
33111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33112 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33113
33114 #~ msgid "AMS arrows"
33115 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33116
33117 #~ msgid "AMS relations"
33118 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33119
33120 #~ msgid "AMS operators"
33121 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33122
33123 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33124 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33125
33126 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33127 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33128
33129 #~ msgid "AMS Arrows"
33130 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33131
33132 #~ msgid "AMS Relations"
33133 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33134
33135 #~ msgid "AMS Operators"
33136 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33137
33138 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33139 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33140
33141 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33142 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33143
33144 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33145 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33146
33147 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33148 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33149
33150 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33151 #~ msgstr ""
33152 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33153 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33154
33155 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33156 #~ msgstr ""
33157 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33158 #~ "Zweitsprache"
33159
33160 #~ msgid "CenteredCaption"
33161 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33162
33163 #~ msgid "Fig. ---"
33164 #~ msgstr "Abb. ---"
33165
33166 #~ msgid "Captionabove"
33167 #~ msgstr "Legende oben"
33168
33169 #~ msgid "Captionbelow"
33170 #~ msgstr "Legende unten"
33171
33172 #~ msgid "Table Caption"
33173 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33174
33175 #~ msgid "Multilingual caption:"
33176 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33177
33178 #~ msgid "Ligature Break"
33179 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33180
33181 #~ msgid "End of Sentence"
33182 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33183
33184 #~ msgid "Ellipsis"
33185 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33186
33187 #~ msgid "Hyphenation Point"
33188 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33189
33190 #~ msgid "Breakable Slash"
33191 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33192
33193 #~ msgid "Protected Hyphen"
33194 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33195
33196 #~ msgid "Noweb Report"
33197 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33198
33199 #~ msgid "Noweb Article"
33200 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33201
33202 #~ msgid "Noweb Book"
33203 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33204
33205 #~ msgid "Computing Review Categories"
33206 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33207
33208 #~ msgid "Institute mark"
33209 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33210
33211 #~ msgid "Space"
33212 #~ msgstr "Leerraum"
33213
33214 #~ msgid "Space:"
33215 #~ msgstr "Leerraum:"
33216
33217 #~ msgid "Computer:"
33218 #~ msgstr "Computer:"
33219
33220 #~ msgid "opt"
33221 #~ msgstr "Opt"
33222
33223 #~ msgid "Braille Manual|B"
33224 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33225
33226 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33227 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33228
33229 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33230 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33231
33232 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33233 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33234
33235 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33236 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33237
33238 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33239 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33240
33241 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33242 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33243
33244 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33245 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33246
33247 #~ msgid "View Outline|u"
33248 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33252 #~ msgstr ""
33253 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33254 #~ "sichtbar ist"
33255
33256 #~ msgid ""
33257 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33258 #~ "window: "
33259 #~ msgstr ""
33260 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33261 #~ "Fenster angewandt: "
33262
33263 #~ msgid ""
33264 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33265 #~ "active window: "
33266 #~ msgstr ""
33267 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33268 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33269
33270 #~ msgid ""
33271 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33272 #~ msgstr ""
33273 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33274 #~ "Fenster angewandt: "
33275
33276 #~ msgid "%1$s%2$s"
33277 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33278
33279 #~ msgid " (unknown)"
33280 #~ msgstr " (unbekannt)"
33281
33282 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33283 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33284
33285 #~ msgid "LatinOn"
33286 #~ msgstr "Latein an"
33287
33288 #~ msgid "Latin on"
33289 #~ msgstr "Latein an"
33290
33291 #~ msgid "LatinOff"
33292 #~ msgstr "Latein aus"
33293
33294 #~ msgid "Latin off"
33295 #~ msgstr "Latein aus"
33296
33297 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33298 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33299
33300 #~ msgid "Utopia"
33301 #~ msgstr "Utopia"
33302
33303 #~ msgid "Table w&idth:"
33304 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33305
33306 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33307 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33308
33309 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33310 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33311
33312 #~ msgid "Rotate cell"
33313 #~ msgstr "Zelle drehen"
33314
33315 #~ msgid "&New:"
33316 #~ msgstr "&Neu:"
33317
33318 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33319 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33320
33321 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33322 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33323
33324 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33325 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33326
33327 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33330
33331 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33332 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33333
33334 #~ msgid "&Output Format:"
33335 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33336
33337 #~ msgid "MM"
33338 #~ msgstr "MM"
33339
33340 #~ msgid "MMMMM"
33341 #~ msgstr "MMMMM"
33342
33343 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33344 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33345
33346 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33347 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33348
33349 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33350 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33351
33352 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33353 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33354
33355 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33356 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33357
33358 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33359 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33360
33361 #~ msgid "Example \\theexample"
33362 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33363
33364 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33365 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33366
33367 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33368 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33369
33370 #~ msgid "Remark \\theremark"
33371 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33372
33373 #~ msgid "Case \\thecase"
33374 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33375
33376 #~ msgid "Question \\thequestion"
33377 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33378
33379 #~ msgid "Note \\thenote"
33380 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33381
33382 #~ msgid "Specify the default paper size."
33383 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33384
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33387 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33390 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33391
33392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33393 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33394
33395 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33397
33398 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33399 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33400
33401 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33402 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33403
33404 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33405 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33406
33407 #~ msgid "HTML|H"
33408 #~ msgstr "HTML|H"
33409
33410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33411 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33412
33413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33414 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33415
33416 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33417 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33418
33419 #~ msgid "branch"
33420 #~ msgstr "Zweig"
33421
33422 #~ msgid "\\thesol"
33423 #~ msgstr "\\thesol"
33424
33425 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33426 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33427
33428 #~ msgid ""
33429 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33430 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33431 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33432 #~ msgstr ""
33433 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33434 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33435 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33436
33437 #~ msgid "Step"
33438 #~ msgstr "Schritt"
33439
33440 #~ msgid "Step \\thestep."
33441 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33442
33443 #~ msgid "Appendices Section"
33444 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33445
33446 #~ msgid "--- Appendices ---"
33447 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33448
33449 #~ msgid "Preface:"
33450 #~ msgstr "Vorwort:"
33451
33452 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33453 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33454
33455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33456 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33457
33458 #~ msgid "MiniTOC"
33459 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33460
33461 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33462 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33463
33464 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33465 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Itemizef"
33469 #~ msgstr "Auflistung"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Itemizedd"
33473 #~ msgstr "Auflistung"
33474
33475 #~ msgid "Layout|L"
33476 #~ msgstr "Format|F"
33477
33478 #~ msgid "Documents|D"
33479 #~ msgstr "Dokumente|k"
33480
33481 #~ msgid "New from Template...|T"
33482 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33483
33484 #~ msgid "Revert|R"
33485 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33486
33487 #~ msgid "Custom...|C"
33488 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33489
33490 #~ msgid "Redo|d"
33491 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33492
33493 #~ msgid "Cut|C"
33494 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33495
33496 #~ msgid "Paste|a"
33497 #~ msgstr "Einfügen|E"
33498
33499 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33500 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33501
33502 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33503 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33504
33505 #~ msgid "Tabular|T"
33506 #~ msgstr "Tabelle|T"
33507
33508 #~ msgid "Thesaurus..."
33509 #~ msgstr "Thesaurus..."
33510
33511 #~ msgid "Statistics...|i"
33512 #~ msgstr "Statistik...|i"
33513
33514 #~ msgid "Change Tracking|g"
33515 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33516
33517 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33518 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33519
33520 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33521 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33522
33523 #~ msgid "Line Bottom|B"
33524 #~ msgstr "Linie unten|e"
33525
33526 #~ msgid "Line Left|L"
33527 #~ msgstr "Linie links|i"
33528
33529 #~ msgid "Line Right|R"
33530 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33531
33532 #~ msgid "Delete Row|w"
33533 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33534
33535 #~ msgid "Copy Row"
33536 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33537
33538 #~ msgid "Swap Rows"
33539 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33540
33541 #~ msgid "Delete Column|D"
33542 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33543
33544 #~ msgid "Copy Column"
33545 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33546
33547 #~ msgid "Swap Columns"
33548 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33549
33550 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33551 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33552
33553 #~ msgid "Alignment|A"
33554 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33555
33556 #~ msgid "Add Row|R"
33557 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33558
33559 #~ msgid "Add Column|C"
33560 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33561
33562 #~ msgid "Octave"
33563 #~ msgstr "Octave"
33564
33565 #~ msgid "Maxima"
33566 #~ msgstr "Maxima"
33567
33568 #~ msgid "Mathematica"
33569 #~ msgstr "Mathematica"
33570
33571 #~ msgid "Maple, simplify"
33572 #~ msgstr "Maple, simplify"
33573
33574 #~ msgid "Maple, factor"
33575 #~ msgstr "Maple, factor"
33576
33577 #~ msgid "Maple, evalm"
33578 #~ msgstr "Maple, evalm"
33579
33580 #~ msgid "Maple, evalf"
33581 #~ msgstr "Maple, evalf"
33582
33583 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33584 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33585
33586 #~ msgid "Align Environment|A"
33587 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33588
33589 #~ msgid "AlignAt Environment"
33590 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33591
33592 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33593 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33594
33595 #~ msgid "Multline Environment"
33596 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33597
33598 #~ msgid "Special Character|S"
33599 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33600
33601 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33602 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33603
33604 #~ msgid "Index Entry|I"
33605 #~ msgstr "Stichwort|S"
33606
33607 #~ msgid "URL...|U"
33608 #~ msgstr "URL...|U"
33609
33610 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33611 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33612
33613 #~ msgid "TeX Code|T"
33614 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33615
33616 #~ msgid "Minipage|p"
33617 #~ msgstr "Minipage|p"
33618
33619 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33620 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33621
33622 #~ msgid "Floats|a"
33623 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33624
33625 #~ msgid "Include File...|d"
33626 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33627
33628 #~ msgid "Insert File|e"
33629 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33630
33631 #~ msgid "External Material...|x"
33632 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33633
33634 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33635 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33636
33637 #~ msgid "Protected Space|r"
33638 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33639
33640 #~ msgid "Vertical Space..."
33641 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33642
33643 #~ msgid "Line Break|L"
33644 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33645
33646 #~ msgid "Protected Dash|D"
33647 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33648
33649 #~ msgid "Single Quote|Q"
33650 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33651
33652 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33653 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33654
33655 #~ msgid "Horizontal Line"
33656 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33657
33658 #~ msgid "Font Change|o"
33659 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33660
33661 #~ msgid "Math Normal Font"
33662 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33663
33664 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33665 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33666
33667 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33668 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33669
33670 #~ msgid "Math Roman Family"
33671 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33672
33673 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33674 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33675
33676 #~ msgid "Math Bold Series"
33677 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33678
33679 #~ msgid "Text Normal Font"
33680 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33681
33682 #~ msgid "Floatflt Figure"
33683 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33684
33685 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33686 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33687
33688 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33689 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33690
33691 #~ msgid "Character...|C"
33692 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33693
33694 #~ msgid "Paragraph...|P"
33695 #~ msgstr "Absatz...|A"
33696
33697 #~ msgid "Document...|D"
33698 #~ msgstr "Dokument...|D"
33699
33700 #~ msgid "Tabular...|T"
33701 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33702
33703 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33704 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33705
33706 #~ msgid "Noun Style|N"
33707 #~ msgstr "Eigenname|E"
33708
33709 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33710 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33711
33712 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33713 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33714
33715 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33716 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33717
33718 #~ msgid "Update|U"
33719 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33720
33721 #~ msgid "TeX Information|X"
33722 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33723
33724 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33725 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33726
33727 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33728 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33729
33730 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33731 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33732
33733 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33734 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33735
33736 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33737 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33738
33739 #~ msgid "Extended Features|E"
33740 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33741
33742 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33743 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33744
33745 #~ msgid "Preferences..."
33746 #~ msgstr "Einstellungen..."
33747
33748 #~ msgid "Quit LyX"
33749 #~ msgstr "LyX beenden"
33750
33751 #~ msgid "%1$d words checked."
33752 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33753
33754 #~ msgid "One word checked."
33755 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33756
33757 #~ msgid "Spelling check completed"
33758 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33759
33760 #~ msgid "Basi&c"
33761 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33762
33763 #~ msgid "&Command:"
33764 #~ msgstr "&Befehl:"
33765
33766 #~ msgid "Search text is empty!"
33767 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33768
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33771 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33772 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33773 #~ msgstr ""
33774 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33775 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33776 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33777 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33778
33779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33782 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33783
33784 #~ msgid "Affilation:"
33785 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33786
33787 #~ msgid "DockWidget"
33788 #~ msgstr "DockWidget"
33789
33790 #~ msgid "greyedout"
33791 #~ msgstr "Grauschrift"
33792
33793 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33794 #~ msgstr "Notiz"
33795
33796 #~ msgid "&Use Defaults"
33797 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33798
33799 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33800 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33801
33802 #~ msgid "X; "
33803 #~ msgstr "X; "
33804
33805 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33806 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33807
33808 #~ msgid "Open Target...|O"
33809 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33810
33811 #~ msgid "misspelled marking"
33812 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33813
33814 #~ msgid ""
33815 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33816 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33817 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33818 #~ "%[[, %pages%]]}."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33821 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33822 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33823 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33824
33825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33826 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33827
33828 #~ msgid "Use &XeTeX"
33829 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33830
33831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33832 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33833
33834 #~ msgid "&Use babel"
33835 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33836
33837 #~ msgid "Flex:Institute"
33838 #~ msgstr "Flex:Institut"
33839
33840 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33841 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33842
33843 #~ msgid "scheme"
33844 #~ msgstr "Schema"
33845
33846 #~ msgid "chart"
33847 #~ msgstr "Zeichnung"
33848
33849 #~ msgid "graph"
33850 #~ msgstr "Graph"
33851
33852 #~ msgid "Flex:Alert"
33853 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33854
33855 #~ msgid "Flex:Structure"
33856 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33857
33858 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33859 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33860
33861 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33862 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33863
33864 #~ msgid "Flex:Firstname"
33865 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33866
33867 #~ msgid "Flex:Fname"
33868 #~ msgstr "Flex:FName"
33869
33870 #~ msgid "Flex:Surname"
33871 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33872
33873 #~ msgid "Flex:Filename"
33874 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33875
33876 #~ msgid "Flex:Literal"
33877 #~ msgstr "Flex:Literal"
33878
33879 #~ msgid "Flex:Emph"
33880 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33881
33882 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33883 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33884
33885 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33886 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33887
33888 #~ msgid "Flex:Volume"
33889 #~ msgstr "Flex:Band"
33890
33891 #~ msgid "Flex:Day"
33892 #~ msgstr "Flex:Tag"
33893
33894 #~ msgid "Flex:Month"
33895 #~ msgstr "Flex:Monat"
33896
33897 #~ msgid "Flex:Year"
33898 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33899
33900 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33901 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33902
33903 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33904 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33905
33906 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33907 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33908
33909 #~ msgid "Flex:ISSN"
33910 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33911
33912 #~ msgid "Flex:CODEN"
33913 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33914
33915 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33916 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33917
33918 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33919 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33920
33921 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33922 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33923
33924 #~ msgid "Flex:Code"
33925 #~ msgstr "Flex:Code"
33926
33927 #~ msgid "Flex:Dscr"
33928 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33929
33930 #~ msgid "Flex:Keyword"
33931 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33932
33933 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33934 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33935
33936 #~ msgid "Flex:Orgname"
33937 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33938
33939 #~ msgid "Flex:Street"
33940 #~ msgstr "Flex:Straße"
33941
33942 #~ msgid "Flex:City"
33943 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33944
33945 #~ msgid "Flex:State"
33946 #~ msgstr "Flex:Staat"
33947
33948 #~ msgid "Flex:Postcode"
33949 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33950
33951 #~ msgid "Flex:Country"
33952 #~ msgstr "Flex:Land"
33953
33954 #~ msgid "Flex:Directory"
33955 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33956
33957 #~ msgid "Flex:Email"
33958 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33959
33960 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33961 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33962
33963 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33964 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33965
33966 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33967 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33968
33969 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33970 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33971
33972 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33973 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33974
33975 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33976 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33977
33978 #~ msgid "Flex"
33979 #~ msgstr "Flex"
33980
33981 #~ msgid "Foot"
33982 #~ msgstr "Fußnote"
33983
33984 #~ msgid "Note:Note"
33985 #~ msgstr "Element:Notiz"
33986
33987 #~ msgid "Note:Greyedout"
33988 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33989
33990 #~ msgid "Box:Shaded"
33991 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33992
33993 #~ msgid "Wrap"
33994 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33995
33996 #~ msgid "Info:menu"
33997 #~ msgstr "Info:Menü"
33998
33999 #~ msgid "Info:shortcut"
34000 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34001
34002 #~ msgid "Info:shortcuts"
34003 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34004
34005 #~ msgid "Flex:Endnote"
34006 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34007
34008 #~ msgid "Flex:Initial"
34009 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34010
34011 #~ msgid "Flex:Glosse"
34012 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34013
34014 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34015 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34016
34017 #~ msgid "Flex:Expression"
34018 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34019
34020 #~ msgid "Flex:Concepts"
34021 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34022
34023 #~ msgid "Flex:Meaning"
34024 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34025
34026 #~ msgid "Flex:Noun"
34027 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34028
34029 #~ msgid "Flex:Strong"
34030 #~ msgstr "Flex:Stark"
34031
34032 #~ msgid "Norsk"
34033 #~ msgstr "Norwegisch"
34034
34035 #~ msgid "Nynorsk"
34036 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34037
34038 #~ msgid "file[[scope]]"
34039 #~ msgstr "der Datei"
34040
34041 #~ msgid "master document[[scope]]"
34042 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34043
34044 #~ msgid "open files[[scope]]"
34045 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34046
34047 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34048 #~ msgstr "der Handbücher"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Keywordsr"
34052 #~ msgstr "Schlagwörter"
34053
34054 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34055 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34056
34057 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34058 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "<Gui Name>"
34062 #~ msgstr "Vorname"
34063
34064 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34065 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34066
34067 #~ msgid "Vert. Phantom"
34068 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34069
34070 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34071 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34072
34073 #~ msgid "Successful "
34074 #~ msgstr "Erfolgreich "
34075
34076 #~ msgid "Error "
34077 #~ msgstr "Fehler "
34078
34079 #~ msgid "Current &paragraph"
34080 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34081
34082 #~ msgid "A&vailable indices:"
34083 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34084
34085 #~ msgid "All indices"
34086 #~ msgstr "Alle Indexe"
34087
34088 #~ msgid "&Ok"
34089 #~ msgstr "&Ok"
34090
34091 #~ msgid "Cust&om:"
34092 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34093
34094 #~ msgid ""
34095 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34096 #~ "lyx2lyx script."
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34099 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34100
34101 #~ msgid ""
34102 #~ "The specified document\n"
34103 #~ "%1$s\n"
34104 #~ "could not be read."
34105 #~ msgstr ""
34106 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34107 #~ "%1$s\n"
34108 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34109
34110 #~ msgid "Could not read document"
34111 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34112
34113 #~ msgid "Cannot view URL"
34114 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34115
34116 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34117 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34118
34119 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34120 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34121
34122 #~ msgid "Height:"
34123 #~ msgstr "Höhe:"
34124
34125 #~ msgid "Value of the line height."
34126 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34127
34128 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34129 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34130
34131 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34132 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34133
34134 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34135 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34136
34137 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34138 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34139
34140 #~ msgid "Element:Firstname"
34141 #~ msgstr "Element: Vorname"
34142
34143 #~ msgid "Element:Fname"
34144 #~ msgstr "Element: FName"
34145
34146 #~ msgid "Element:Filename"
34147 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34148
34149 #~ msgid "Element:Citation-number"
34150 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34151
34152 #~ msgid "Element:Issue-number"
34153 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34154
34155 #~ msgid "Element:Issue-day"
34156 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34157
34158 #~ msgid "Element:Issue-months"
34159 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34160
34161 #~ msgid "Element:SS-Title"
34162 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34163
34164 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34165 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34166
34167 #~ msgid "Element:Postcode"
34168 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34169
34170 #~ msgid "Element:Directory"
34171 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34172
34173 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34174 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34175
34176 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34177 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34178
34179 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34180 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34181
34182 #~ msgid "CharStyle"
34183 #~ msgstr "Textstil"
34184
34185 #~ msgid "Custom:Endnote"
34186 #~ msgstr "Endnote"
34187
34188 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34189 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34190
34191 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34192 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34193
34194 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34195 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34196
34197 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34198 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34199
34200 #~ msgid "CharStyle:Code"
34201 #~ msgstr "Textstil: Code"
34202
34203 #~ msgid "FrmtRef: "
34204 #~ msgstr "FrmtRef: "
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Glossary term"
34208 #~ msgstr "Glosse"
34209
34210 #~ msgid "Middle|d"
34211 #~ msgstr "Mitte|M"
34212
34213 #~ msgid "top/bottom line"
34214 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34215
34216 #~ msgid "Decimal point:"
34217 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34218
34219 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34220 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
34221
34222 #~ msgid "Screen &DPI:"
34223 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34227 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34228
34229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34230 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34231
34232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34233 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34234
34235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34236 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34237
34238 #~ msgid "Publisher ID"
34239 #~ msgstr "Publikations-ID"
34240
34241 #~ msgid "OptArg"
34242 #~ msgstr "OptArg"
34243
34244 #~ msgid "TheoremTemplate"
34245 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34246
34247 #~ msgid "Theorem #:"
34248 #~ msgstr "Theorem #:"
34249
34250 #~ msgid "Lemma #:"
34251 #~ msgstr "Lemma #:"
34252
34253 #~ msgid "Corollary #:"
34254 #~ msgstr "Korollar #:"
34255
34256 #~ msgid "Proposition #:"
34257 #~ msgstr "Satz #:"
34258
34259 #~ msgid "Conjecture #:"
34260 #~ msgstr "Vermutung #:"
34261
34262 #~ msgid "Criterion #:"
34263 #~ msgstr "Kriterium #:"
34264
34265 #~ msgid "Fact #:"
34266 #~ msgstr "Fakt #:"
34267
34268 #~ msgid "Axiom #:"
34269 #~ msgstr "Axiom #:"
34270
34271 #~ msgid "Definition #:"
34272 #~ msgstr "Definition #:"
34273
34274 #~ msgid "Example #:"
34275 #~ msgstr "Beispiel #:"
34276
34277 #~ msgid "Condition #:"
34278 #~ msgstr "Bedingung #:"
34279
34280 #~ msgid "Problem #:"
34281 #~ msgstr "Problem #:"
34282
34283 #~ msgid "Exercise #:"
34284 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34285
34286 #~ msgid "Remark #:"
34287 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34288
34289 #~ msgid "Claim #:"
34290 #~ msgstr "Behauptung #:"
34291
34292 #~ msgid "Note #:"
34293 #~ msgstr "Notiz #:"
34294
34295 #~ msgid "Notation #:"
34296 #~ msgstr "Notation #:"
34297
34298 #~ msgid "Case #:"
34299 #~ msgstr "Fall #:"
34300
34301 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34302 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Overwrite all files?"
34306 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34307
34308 #, fuzzy
34309 #~ msgid "Continue &asking"
34310 #~ msgstr "Fortfahrend"
34311
34312 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34313 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34314
34315 #~ msgid "Thin space"
34316 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34317
34318 #~ msgid "Medium space"
34319 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34320
34321 #~ msgid "Thick space"
34322 #~ msgstr "Großer Abstand"
34323
34324 #~ msgid "Negative thin space"
34325 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34326
34327 #~ msgid "Negative medium space"
34328 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34329
34330 #~ msgid "Negative thick space"
34331 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34332
34333 #~ msgid "Inter-word space"
34334 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34335
34336 #~ msgid "Date format"
34337 #~ msgstr "Datumsformat"
34338
34339 #~ msgid "Unknown buffer info"
34340 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34341
34342 #~ msgid "QQuad Space"
34343 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34344
34345 #~ msgid "Preview\t"
34346 #~ msgstr "Vorschau\t"
34347
34348 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34349 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34350
34351 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34352 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34353
34354 #~ msgid "&Replace with..."
34355 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34356
34357 #~ msgid "Ne&xt"
34358 #~ msgstr "N&ächstes"
34359
34360 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34361 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34362
34363 #~ msgid "Pre&vious"
34364 #~ msgstr "Vor&heriges"
34365
34366 #~ msgid "&Keep case"
34367 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34368
34369 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34370 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34371
34372 #~ msgid "&Find..."
34373 #~ msgstr "S&uchen..."
34374
34375 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34376 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34377
34378 #~ msgid "&Next"
34379 #~ msgstr "&Nächstes"
34380
34381 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34382 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34383
34384 #~ msgid "&Previous"
34385 #~ msgstr "&Vorheriges"
34386
34387 #~ msgid "Ch. "
34388 #~ msgstr "Kap. "
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34392 #~ "%1$s.layout,\n"
34393 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34394 #~ "class or style file required by it is not\n"
34395 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34396 #~ "for more information.\n"
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34399 #~ "%1$s.layout\n"
34400 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34401 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34402 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34403 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34404
34405 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34406 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34407
34408 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34409 #~ msgstr ""
34410 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34411 #~ "neue Marke."
34412
34413 #~ msgid "Any &word"
34414 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34415
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34418 #~ "%2$s"
34419 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34420
34421 #~ msgid "Merge cells"
34422 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34423
34424 #~ msgid "Language ...|L"
34425 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34426
34427 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34428 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34429
34430 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34431 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34432
34433 #~ msgid "&Debug messages"
34434 #~ msgstr "Testmeldungen"
34435
34436 #~ msgid "Clear &automatically"
34437 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34438
34439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34440 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34441
34442 #~ msgid "Match found and replaced !"
34443 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34444
34445 #~ msgid "Close this panel"
34446 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34447
34448 #~ msgid "The Enter key works, too"
34449 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34450
34451 #~ msgid "The delete key works, too"
34452 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34453
34454 #~ msgid "D&elete"
34455 #~ msgstr "&Löschen"
34456
34457 #~ msgid "F&ind:"
34458 #~ msgstr "&Suchen:"
34459
34460 #~ msgid "Prev"
34461 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34462
34463 #~ msgid "Match..."
34464 #~ msgstr "Finde..."
34465
34466 #~ msgid "Document in current file"
34467 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "diamond2"
34471 #~ msgstr "diamond"
34472
34473 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34474 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "begin"
34478 #~ msgstr "Beginn"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "end"
34482 #~ msgstr "Und"
34483
34484 #~ msgid "forward"
34485 #~ msgstr "vorwärts"
34486
34487 #~ msgid "backwards"
34488 #~ msgstr "rückwärts"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid " of "
34492 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Continue searching from "
34496 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34497
34498 #~ msgid "&Dummy"
34499 #~ msgstr "&Dummy"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "&Automatic clear"
34503 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34504
34505 #~ msgid "Show progress messages"
34506 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34507
34508 #~ msgid "(cancelling)"
34509 #~ msgstr "(breche ab)"
34510
34511 #~ msgid "Anschrift:"
34512 #~ msgstr "Anschrift:"
34513
34514 #~ msgid "Briefkopf:"
34515 #~ msgstr "Briefkopf:"
34516
34517 #~ msgid "Zusatz:"
34518 #~ msgstr "Zusatz:"
34519
34520 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34521 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34522
34523 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34524 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34525
34526 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34527 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34528
34529 #~ msgid "Unterschrift:"
34530 #~ msgstr "Unterschrift:"
34531
34532 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34533 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34534
34535 #~ msgid "Vorwahl:"
34536 #~ msgstr "Vorwahl:"
34537
34538 #~ msgid "Telefon:"
34539 #~ msgstr "Telefon:"
34540
34541 #~ msgid "Ort:"
34542 #~ msgstr "Ort:"
34543
34544 #~ msgid "Datum:"
34545 #~ msgstr "Datum:"
34546
34547 #~ msgid "Betreff:"
34548 #~ msgstr "Betreff:"
34549
34550 #~ msgid "Anrede:"
34551 #~ msgstr "Anrede:"
34552
34553 #~ msgid "Gruss:"
34554 #~ msgstr "Gruß:"
34555
34556 #~ msgid "Anlage(n):"
34557 #~ msgstr "Anlage(n):"
34558
34559 #~ msgid "Verteiler:"
34560 #~ msgstr "Verteiler:"
34561
34562 #~ msgid "Strasse"
34563 #~ msgstr "Straße"
34564
34565 #~ msgid "Strasse:"
34566 #~ msgstr "Straße:"
34567
34568 #~ msgid "Land"
34569 #~ msgstr "Land"
34570
34571 #~ msgid "Land:"
34572 #~ msgstr "Land:"
34573
34574 #~ msgid "RetourAdresse:"
34575 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34576
34577 #~ msgid "MeinZeichen:"
34578 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34579
34580 #~ msgid "IhrZeichen:"
34581 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34582
34583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34584 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34585
34586 #~ msgid "BLZ"
34587 #~ msgstr "BLZ"
34588
34589 #~ msgid "BLZ:"
34590 #~ msgstr "BLZ:"
34591
34592 #~ msgid "Konto"
34593 #~ msgstr "Konto"
34594
34595 #~ msgid "Konto:"
34596 #~ msgstr "Konto:"
34597
34598 #~ msgid "Adresse:"
34599 #~ msgstr "Adresse:"
34600
34601 #~ msgid "Anlagen:"
34602 #~ msgstr "Anlagen:"
34603
34604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34605 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34606
34607 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34608 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34609
34610 #~ msgid "Latex"
34611 #~ msgstr "Latex"
34612
34613 #~ msgid "View Output|V"
34614 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34615
34616 #~ msgid "Update Output|U"
34617 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34618
34619 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34620 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34621
34622 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34623 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34624
34625 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34626 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34627
34628 #~ msgid "Find &Prev"
34629 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34630
34631 #~ msgid "Replace P&rev"
34632 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34633
34634 #~ msgid "Search for..."
34635 #~ msgstr "Suchen nach..."
34636
34637 #~ msgid "Current buffer only"
34638 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34639
34640 #~ msgid "Current file and all included files"
34641 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34642
34643 #~ msgid "Document"
34644 #~ msgstr "Dokument"
34645
34646 #~ msgid "All open buffers"
34647 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34648
34649 #~ msgid "Find LyX...|X"
34650 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34651
34652 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34653 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34654
34655 #~ msgid "Regexp"
34656 #~ msgstr "Regexp"
34657
34658 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34659 #~ msgstr "Indexeintrag"
34660
34661 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34662 #~ msgstr "Indexeintrag"
34663
34664 #~ msgid "Dropped Capitals"
34665 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34669 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34670
34671 #~ msgid "No file open!"
34672 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34673
34674 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34675 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34679 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Master Settings"
34683 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34684
34685 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34686 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34687
34688 #~ msgid "Insert|n"
34689 #~ msgstr "Einfügen|E"
34690
34691 #~ msgid ""
34692 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34693 #~ msgstr ""
34694 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34695 #~ "gültiger Parameter ein."
34696
34697 #~ msgid "Length"
34698 #~ msgstr "Länge"
34699
34700 #~ msgid "Opened inset"
34701 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34702
34703 #~ msgid "Opened Box Inset"
34704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34705
34706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34707 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34708
34709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34711
34712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34713 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34714
34715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34716 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34717
34718 #~ msgid "Opened Float Inset"
34719 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34720
34721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34722 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34723
34724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34725 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34726
34727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34728 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34729
34730 #~ msgid "Opened Note Inset"
34731 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34732
34733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34734 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34735
34736 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34737 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34738
34739 #~ msgid "Opened table"
34740 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34741
34742 #~ msgid "Opened Text Inset"
34743 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34744
34745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34746 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34747
34748 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34749 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34750
34751 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34752 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34753
34754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34755 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34756
34757 #~ msgid "Use input encod&ing"
34758 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34759
34760 #~ msgid "Toggle Label|L"
34761 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34765 #~ msgstr ""
34766 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34767 #~ "aspell_deutsch\"."
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34772 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34773 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34776 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34777 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34778 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34779
34780 #~ msgid "*.pws"
34781 #~ msgstr "*.pws"
34782
34783 #~ msgid "Accept Change|C"
34784 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "C&ommand:"
34788 #~ msgstr "&Befehl:"
34789
34790 #~ msgid "&BibTeX command:"
34791 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34792
34793 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34794 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34795
34796 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34797 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34798
34799 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34800 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34801
34802 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34803 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "View|V[[show]]"
34807 #~ msgstr "Ansicht|i"
34808
34809 #~ msgid "View DVI"
34810 #~ msgstr "DVI ansehen"
34811
34812 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34813 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34814
34815 #~ msgid "View PostScript"
34816 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34817
34818 #~ msgid "Update DVI"
34819 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34820
34821 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34823
34824 #~ msgid "Update PostScript"
34825 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34826
34827 #~ msgid "Thesaurus failure"
34828 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34832 #~ "\n"
34833 #~ "%1$s."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34836 #~ "\n"
34837 #~ "%1$s."
34838
34839 #~ msgid "Indices"
34840 #~ msgstr "Indexe"
34841
34842 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34843 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34844
34845 #~ msgid "B&rowse..."
34846 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34847
34848 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34849 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34850
34851 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34852 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34853
34854 #~ msgid "Ne&w"
34855 #~ msgstr "Ne&u"
34856
34857 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34858 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34859
34860 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34861 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34862
34863 #~ msgid "Spellchecker error"
34864 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34865
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34868 #~ "Maybe it has been killed."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34871 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34872
34873 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34874 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34875
34876 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34877 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34878
34879 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34880 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34881
34882 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34883 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34884
34885 #~ msgid "Phantom Text"
34886 #~ msgstr "Phantom-Text"
34887
34888 #~ msgid "RegExp"
34889 #~ msgstr "RegExp"
34890
34891 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34892 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34893
34894 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34897
34898 #~ msgid "&Postscript driver:"
34899 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34900
34901 #~ msgid "Append Parameter"
34902 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34903
34904 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34905 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34906
34907 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34908 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34909
34910 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34911 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34912
34913 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34914 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34915
34916 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34917 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34918
34919 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34920 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34921
34922 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34923 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34924
34925 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34926 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34927
34928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34931 #~ "einfacher Text"
34932
34933 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34934 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34935
34936 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34939
34940 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34946 #~ "You may not have the right languages installed."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34949 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34953 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34956 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34960 #~ "`%2$s'."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34963 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34964
34965 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34966 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34970 #~ "encoding `%2$s'."
34971 #~ msgstr ""
34972 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34973 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34974
34975 #~ msgid ""
34976 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34977 #~ "encoding `%2$s'."
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34980 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34981
34982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34983 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34984
34985 #~ msgid "ispell"
34986 #~ msgstr "ispell"
34987
34988 #~ msgid "pspell (library)"
34989 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34990
34991 #~ msgid "aspell (library)"
34992 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34993
34994 #~ msgid "*.ispell"
34995 #~ msgstr "*.ispell"
34996
34997 #~ msgid "figure"
34998 #~ msgstr "Abbildung"
34999
35000 #~ msgid "algorithm"
35001 #~ msgstr "Algorithmus"
35002
35003 #~ msgid "tableau"
35004 #~ msgstr "tableau"
35005
35006 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35007 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35008
35009 #~ msgid "keywords"
35010 #~ msgstr "Schlagwörter"
35011
35012 #~ msgid "Table of Contents|a"
35013 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35014
35015 #~ msgid "FAQ|F"
35016 #~ msgstr "FAQ|F"
35017
35018 #~ msgid "LinuxDoc"
35019 #~ msgstr "LinuxDoc"
35020
35021 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35022 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35023
35024 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35027
35028 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35029 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35030
35031 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35032 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35033
35034 #~ msgid "Austrian"
35035 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
35036
35037 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35038 #~ msgstr "Malaiisch"
35039
35040 #~ msgid "British"
35041 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35042
35043 #~ msgid "Canadian"
35044 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35045
35046 #~ msgid "Gruß:"
35047 #~ msgstr "Gruß:"
35048
35049 #~ msgid "Reference\t"
35050 #~ msgstr "Referenz"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35054 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35058 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35062 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35066 #~ msgstr "Postvermerk"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35070 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35074 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35078 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35082 #~ msgstr "Unterschrift"
35083
35084 #~ msgid "Stadt:"
35085 #~ msgstr "Stadt:"
35086
35087 #~ msgid "Braille mirror off"
35088 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35089
35090 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35091 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35092
35093 #~ msgid "LaTeX default"
35094 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35095
35096 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35097 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35098
35099 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35100 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35101
35102 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35103 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35104
35105 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35106 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35107
35108 #~ msgid ""
35109 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35110 #~ "'%1$s'."
35111 #~ msgstr ""
35112 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35113 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35114
35115 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35118
35119 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35120 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35121
35122 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35123 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35124
35125 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35126 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Layout had to be changed from\n"
35130 #~ "%1$s to %2$s\n"
35131 #~ "because of class conversion from\n"
35132 #~ "%3$s to %4$s"
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35135 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35136 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35137 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35138
35139 #~ msgid "Changed Layout"
35140 #~ msgstr "Format geändert"
35141
35142 #~ msgid "Unknown layout"
35143 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35147 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35150 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35151
35152 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35153 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35154
35155 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35156 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35157
35158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35159 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35160
35161 #~ msgid "Display image in LyX"
35162 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35163
35164 #~ msgid "Screen display"
35165 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35166
35167 #~ msgid "%"
35168 #~ msgstr "%"
35169
35170 #~ msgid "&Display:"
35171 #~ msgstr "&Anzeige:"
35172
35173 #~ msgid "Sca&le:"
35174 #~ msgstr "&Größe:"
35175
35176 #~ msgid "Scr&een Display:"
35177 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35178
35179 #~ msgid "Do not display"
35180 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35181
35182 #~ msgid "Unknown Info: "
35183 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35184
35185 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35186 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35187
35188 #~ msgid "Comma-separated values"
35189 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Clear group"
35193 #~ msgstr "Seite leeren"
35194
35195 #~ msgid " (auto)"
35196 #~ msgstr " (automatisch)"