1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 15:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
347 msgstr "&Durchsuchen..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:859
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
445 msgstr "&Datenbanken"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
453 msgstr "&Hinzufügen..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
576 msgstr "&Zurücksetzen"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
607 msgstr "&Innere Box:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
611 msgstr "&Verzierung:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
653 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
683 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "Dateinamen&sendung"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Undefinierte Zweige"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)aktivieren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Farbe ändern..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
724 msgid "Remove the selected branch"
725 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:3122
730 #: src/Buffer.cpp:3133
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
735 msgid "Change the name of the selected branch"
736 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
740 msgstr "&Umbenennen..."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgstr "A&lle hinzufügen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
784 #: src/HSpace.cpp:117
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Vorherige Änderung"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Nächste Änderung"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
913 msgstr "A&kzeptieren"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
926 msgstr "Schriftfamilie"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
935 msgstr "Schriftschnitt"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
944 msgstr "Strichstärke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
957 msgstr "Schriftfarbe"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
967 msgstr "&Strichstärke:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Niemals Umschalten"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Immer Umschalten"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1001 msgstr "Alle &umschalten"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1038 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1039 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1047 msgid "Search Field:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1053 msgstr "Alle Felder"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1056 msgid "Regular E&xpression"
1057 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1060 msgid "Entry Types:"
1061 msgstr "Eintragstypen:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1065 msgid "All Entry Types"
1066 msgstr "Alle Eintragstypen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1069 msgid "Case Se&nsitive"
1071 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1080 msgstr "Formatierung"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "Alle Autore&n"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Z&itierstil:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Text &davor:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "&Text danach:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1124 msgstr "&Übernehmen"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Zusammenpassend"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1211 msgstr "&Geschlossen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Beschreibung:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "LaTeX-Optionen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Suche LyX-Text"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1398 msgstr "&Grundeinstellungen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1402 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1406 msgid "&Replace with..."
1407 msgstr "&Ersetzen durch..."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1410 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1411 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1419 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1425 msgstr "Vorhergehendes"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "&Alles ersetzen"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1435 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "Close this panel"
1443 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1447 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1448 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1460 msgid "Case &sensitive"
1462 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1466 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1467 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1475 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1478 msgid "Any non-empty"
1479 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1483 msgstr "Irgendein Wort"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1487 msgstr "Irgendeine Nummer"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1490 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1494 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1495 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1502 msgid "Whole &words"
1503 msgstr "Ganze &Wörter"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1511 msgid "Restrict the search horizon to:"
1512 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1519 msgid "Current paragraph"
1520 msgstr "Aktueller Absatz"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1523 msgid "Current &Paragraph"
1524 msgstr "Aktueller &Absatz"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1527 msgid "Document in current file"
1528 msgstr "Aktuelle Datei"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1531 msgid "Current &Document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1535 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1539 msgid "&Master Document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1547 msgid "&Open Documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1551 msgid "All Ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Makros &ausklappen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "Ignore &Format"
1560 msgstr "Ignoriere For&mat"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1569 msgid "Use &default placement"
1570 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1573 msgid "Advanced Placement Options"
1574 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "&Anfang der Seite"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "&Ende der Seite"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Spalten überspannen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1605 msgid "&Rotate sideways"
1606 msgstr "Seitwärts &drehen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1629 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1631 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1632 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "&Schreibmaschine:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1655 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1660 msgstr "S&kalierung (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1667 msgid "&Sans Serif:"
1668 msgstr "S&erifenlose:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Standard-&Familie:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 msgstr "Ausgabegröße"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgstr "&Breite festlegen:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1727 msgid "Rotate Graphics"
1728 msgstr "Grafik drehen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1731 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgstr "Dreh&punkt:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1743 msgid "A&ngle (Degrees):"
1744 msgstr "&Winkel (Grad):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1748 msgid "File name of image"
1749 msgstr "Dateiname des Bilds"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgstr "&Ausschnitt"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1766 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1767 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1770 msgid "Don't un&zip on export"
1771 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1775 msgid "Additional LaTeX options"
1776 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1779 msgid "LaTeX &options:"
1780 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1783 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1857 msgid "Supported spacing types"
1858 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Füllmuster:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1923 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1924 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1930 msgid "Name associated with the URL"
1931 msgstr "Name für die URL"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1944 msgid "Listing Parameters"
1945 msgstr "Listing-Parameter"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1951 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2007 msgstr "Unformatiert"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2012 msgid "Program Listing"
2013 msgstr "Programmlisting"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2016 msgid "Edit the file"
2017 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 msgstr "&Bearbeiten"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2024 msgid "A&vailable indices:"
2025 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2028 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2029 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2037 msgid "Index generation"
2038 msgstr "Indexerzeugung"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2041 msgid "Define program options of the selected processor."
2042 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2045 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Dokumentklasse"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokales Format"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Klassenoptionen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2110 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2111 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2118 msgid "P&redefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2123 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2134 msgid "Select de&fault master document"
2135 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2139 msgstr "&Hauptdokument:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2142 msgid "Enter the name of the default master document"
2143 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2146 msgid "Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "&Haupteinstellungen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgstr "Platzierung"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgstr "Gleitob&jekt"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgstr "&Platzierung:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Zeilennummerierung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Schrift&größe:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "S&chriftgröße:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Schrift&familie:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "E&rste Zeile:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Weitere Parameter"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Feedback-Fenster"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2354 msgstr "Nächster &Fehler"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Nächste &Warnung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2376 msgstr "&Aktualisieren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "&Standard-Ränder"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Spaltenabstand:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Anzahl der Spalten"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgstr "&Verfügbar:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2519 msgstr "&Hinzufügen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgstr "Ausg&ewählt:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgstr "&Einsortieren als:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Beschreibung:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Nur LyX-intern"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Als grauen Text drucken"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgstr "&Grauschrift"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgstr "&Nummerierung"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Ausgabeformat"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2589 msgid "De&fault Output Format:"
2590 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2593 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 msgstr "&XeTeX verwenden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Paper Format"
2602 msgstr "Papierformat"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2612 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2620 msgstr "Ho&chformat"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2624 msgstr "&Querformat"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2629 msgstr "Seitenlayout"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2653 msgstr "&Änderung..."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2672 msgid "Paragraph's &Default"
2673 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "Absatz &einrücken"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2697 msgstr "Markenbreite"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Längste &Marke"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Zeilen&abstand"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2713 #: src/Text.cpp:1755
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2723 #: src/Text.cpp:1761
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2744 msgstr "Benutzerdefiniert"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Dokument-Informationen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgstr "&Schlagwörter:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgstr "H&yperlinks"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "&Links einfärben"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Rück&verweise:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgstr "&Lesezeichen"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr "&Horiz. Phantom"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "&Vert. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgstr "Im Mathemodus"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatisches P&opup"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2900 msgstr "Im Textmodus"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatisches &Popup"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2920 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2933 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2949 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2965 msgstr "&Konverter:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Von Format:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2977 msgstr "&In Format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2992 msgid "Converter Defi&nitions"
2993 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2996 msgid "Converter File Cache"
2997 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "&Datumsformat:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3145 msgstr "Datei&endung:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2886
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2559
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3517 msgstr "&Querformat:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3784 msgid "Page number to print from"
3785 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3788 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3792 msgid "Page number to print to"
3793 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Alle Seiten drucken"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Anzahl der Kopien"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Kopien sortieren"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3862 msgid "Send output to a file"
3863 msgstr "In eine Datei drucken"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3866 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3867 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3871 msgstr "&Unterindex"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 msgid "A&vailable indexes:"
3875 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3878 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3879 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3884 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3891 msgid "Custom &Width:"
3892 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3895 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3896 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgstr "<Querverweis>"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgstr "&Nächstes suchen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3976 msgid "Search &backwards"
3977 msgstr "&Rückwärts suchen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3981 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3984 msgid "&Export formats:"
3985 msgstr "&Exportformate:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3992 msgid "Edit shortcut"
3993 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3996 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3997 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4000 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4001 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4005 msgstr "&Lösche Kürzel"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4008 msgid "Clear current shortcut"
4009 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4018 msgstr "&Tastenkürzel:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4025 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4026 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4033 msgid "Unknown word:"
4034 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4037 msgid "Current word"
4038 msgstr "Aktuelles Wort"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4043 msgid "Replace word with current choice"
4044 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4048 msgstr "&Nächstes suchen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4051 msgid "Replacement:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4055 msgid "Replace with selected word"
4056 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4059 msgid "Suggestions:"
4060 msgstr "Vorschläge:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4063 msgid "Ignore this word"
4064 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4068 msgstr "&Ignorieren"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4071 msgid "Ignore this word throughout this session"
4072 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4076 msgstr "&Alle ignorieren"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4079 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4080 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4083 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4084 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4088 msgstr "Ka&tegorie:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Alle Anzeigen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4115 msgid "Column settings"
4116 msgstr "Spalteneinstellungen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4119 msgid "&Horizontal alignment:"
4120 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4123 msgid "Horizontal alignment in column"
4124 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4137 msgid "&Vertical alignment in row:"
4138 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4141 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4142 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4146 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4149 msgid "&Multicolumn"
4150 msgstr "&Mehrfachspalte"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4153 msgid "Cell setting"
4154 msgstr "Zelleneinstellungen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4157 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4158 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4161 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4162 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4165 msgid "Table-wide settings"
4166 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4169 msgid "Verti&cal alignment:"
4170 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4194 msgstr "&Rahmenlinien"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4198 msgstr "Rahmenlinien ein"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4206 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4229 msgid "Use default (grid-like) border style"
4230 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4237 msgid "Additional Space"
4238 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4241 msgid "T&op of row:"
4242 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4245 msgid "Botto&m of row:"
4246 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4249 msgid "Bet&ween rows:"
4250 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4254 msgstr "&Lange Tabelle"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4257 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4258 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4261 msgid "&Use long table"
4262 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4265 msgid "Row settings"
4266 msgstr "Zeileneinstellungen"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4273 msgid "Border above"
4274 msgstr "Rahmen oben"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4277 msgid "Border below"
4278 msgstr "Rahmen unten"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4289 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4290 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4314 msgid "First header:"
4315 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4318 msgid "This row is the header of the first page"
4319 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4322 msgid "Don't output the first header"
4323 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4335 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4336 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4339 msgid "Last footer:"
4340 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4343 msgid "This row is the footer of the last page"
4344 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4347 msgid "Don't output the last footer"
4348 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4355 msgid "Set a page break on the current row"
4356 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4359 msgid "Page &break on current row"
4360 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4363 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4364 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4367 msgid "Longtable alignment"
4368 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4380 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4387 msgid "Selected classes or styles"
4388 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4391 msgid "LaTeX classes"
4392 msgstr "LaTeX-Klassen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4395 msgid "LaTeX styles"
4396 msgstr "LaTeX-Stile"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4399 msgid "BibTeX styles"
4400 msgstr "BibTeX-Stile"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4403 msgid "Toggles view of the file list"
4404 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4408 msgstr "&Pfad anzeigen"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Absätze trennen durch"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4419 msgid "&Indentation"
4420 msgstr "&Einrückung"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "Länge der Einrückung"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4431 msgid "Size of the vertical space"
4432 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Zeilenabstand:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4443 msgid "Spacing type"
4444 msgstr "Größe des Abstands"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4447 msgid "Number of lines"
4448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4451 msgid "Format text into two columns"
4452 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4455 msgid "Two-&column document"
4456 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4459 msgid "Language of the thesaurus"
4460 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4463 msgid "Word to look up"
4464 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4468 msgstr "&Nachschlagen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4472 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4476 msgid "The selected entry"
4477 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4484 msgid "Replace the entry with the selection"
4485 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4493 msgstr "&Schlagwort:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4497 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4500 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4501 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4508 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4509 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4528 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4529 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4532 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4536 msgid "Move selected item down by one"
4537 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4540 msgid "Move selected item up by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4544 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4545 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4548 msgid "&Do not show this warning again!"
4549 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4553 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4579 msgid "Complete source"
4580 msgstr "Vollständige Quelle"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4583 msgid "Automatic update"
4584 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4600 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Außen (Standard)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Überhang benutzen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Überhangwert"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "&Gleiten erlauben"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4644 #: lib/layouts/chess.layout:29
4645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4646 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4647 #: lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4651 #: lib/layouts/foils.layout:30
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4661 #: lib/layouts/paper.layout:13
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4669 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4670 #: lib/layouts/slides.layout:60
4671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4678 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4682 #: lib/layouts/aa.layout:42
4683 #: lib/layouts/aa.layout:222
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4690 #: lib/layouts/apa.layout:307
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4695 #: lib/layouts/egs.layout:30
4696 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4707 #: lib/layouts/paper.layout:52
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4709 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4713 #: lib/layouts/spie.layout:19
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4719 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4728 #: lib/layouts/aa.layout:45
4729 #: lib/layouts/aa.layout:232
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4736 #: lib/layouts/apa.layout:317
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4738 #: lib/layouts/egs.layout:51
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4744 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4749 #: lib/layouts/paper.layout:61
4750 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4762 msgstr "Unterabschnitt"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:48
4765 #: lib/layouts/aa.layout:244
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4772 #: lib/layouts/apa.layout:326
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4781 #: lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4790 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4792 msgid "Subsubsection"
4793 msgstr "Unterunterabschn."
4795 #: lib/layouts/aa.layout:51
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4798 #: lib/layouts/apa.layout:354
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4800 #: lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4809 #: lib/layouts/aa.layout:54
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4812 #: lib/layouts/apa.layout:372
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4814 #: lib/layouts/egs.layout:145
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4822 #: lib/layouts/aa.layout:57
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4826 #: lib/layouts/egs.layout:181
4827 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4828 #: lib/layouts/paper.layout:95
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4837 msgstr "Beschreibung"
4839 #: lib/layouts/aa.layout:60
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4845 #: lib/layouts/egs.layout:128
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4852 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4858 #: lib/layouts/aa.layout:64
4859 #: lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4864 #: lib/layouts/apa.layout:39
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4870 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4871 #: lib/layouts/egs.layout:246
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125
4876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4881 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4882 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4885 #: lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4894 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4904 #: lib/layouts/aa.layout:67
4905 #: lib/layouts/aa.layout:112
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4911 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4917 #: lib/layouts/aa.layout:70
4918 #: lib/layouts/aa.layout:266
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4923 #: lib/layouts/apa.layout:113
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4927 #: lib/layouts/egs.layout:288
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4931 #: lib/layouts/foils.layout:133
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4940 #: lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4946 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4956 #: lib/layouts/aa.layout:73
4957 #: lib/layouts/aa.layout:134
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4960 #: lib/layouts/egs.layout:233
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76
4982 #: lib/layouts/aa.layout:152
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4986 msgstr "Sonderdruck"
4988 #: lib/layouts/aa.layout:79
4989 #: lib/layouts/aa.layout:175
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4994 #: lib/layouts/aa.layout:82
4995 #: lib/layouts/aa.layout:277
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5002 #: lib/layouts/egs.layout:466
5003 #: lib/layouts/foils.layout:140
5004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5020 #: lib/external_templates:300
5021 #: lib/external_templates:301
5022 #: lib/external_templates:305
5026 #: lib/layouts/aa.layout:85
5027 #: lib/layouts/aa.layout:312
5028 #: lib/layouts/aa.layout:328
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5037 #: lib/layouts/apa.layout:69
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5040 #: lib/layouts/egs.layout:481
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5046 #: lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5054 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5058 #: lib/layouts/paper.layout:124
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73
5065 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5067 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5075 #: src/output_plaintext.cpp:133
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88
5080 #: lib/layouts/aa.layout:198
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5082 #: lib/layouts/egs.layout:527
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5091 msgid "Acknowledgement"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:371
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5100 #: lib/layouts/book.layout:21
5101 #: lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5113 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5116 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5118 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5119 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5120 #: lib/layouts/report.layout:12
5121 #: lib/layouts/report.layout:14
5122 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5123 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5135 msgid "Bibliography"
5136 msgstr "Literaturverzeichnis"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117
5139 #: lib/layouts/aa.layout:140
5140 #: lib/layouts/aa.layout:155
5141 #: lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5183 #: lib/layouts/aa.layout:161
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5185 msgid "Offprint Requests to:"
5186 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:184
5189 msgid "Correspondence to:"
5190 msgstr "Schriftverkehr an:"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:202
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210
5208 #: lib/layouts/egs.layout:516
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5210 msgid "Acknowledgements."
5211 msgstr "Danksagungen."
5213 #: lib/layouts/aa.layout:289
5214 msgid "institutemark"
5215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5217 #: lib/layouts/aa.layout:293
5218 msgid "institute mark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:342
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5232 #: lib/layouts/paper.layout:163
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5236 #: lib/layouts/spie.layout:39
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5241 msgstr "Schlagwörter"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:357
5245 msgstr "Schlagwörter."
5247 #: lib/layouts/aa.layout:379
5248 msgid "CharStyle:Institute"
5249 msgstr "Textstil: Institut"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:389
5252 msgid "CharStyle:E-Mail"
5253 msgstr "Textstil: E-Mail"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:400
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:404
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5274 #: lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5288 #: lib/layouts/apa.layout:335
5289 #: lib/layouts/egs.layout:69
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5294 #: lib/layouts/paper.layout:79
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5309 #: lib/layouts/apa.layout:149
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5315 msgstr "Zugehörigkeit"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5324 #: lib/layouts/apa.layout:221
5325 #: lib/layouts/egs.layout:502
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5332 msgid "Acknowledgements"
5333 msgstr "Danksagungen"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5343 #: src/rowpainter.cpp:461
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5353 #: lib/layouts/egs.layout:566
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5365 #: src/output_plaintext.cpp:145
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5372 msgstr "Abbildung platzieren"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5377 msgstr "Tabelle platzieren"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5381 msgid "TableComments"
5382 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5392 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5396 msgid "NoteToEditor"
5397 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5402 msgstr "Einrichtung"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5415 msgid "Altaffilation"
5416 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5419 msgid "Alternative affiliation:"
5420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "altaffilmark"
5424 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5427 msgid "altaffiliation mark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5431 msgid "Subject headings:"
5432 msgstr "Schlagwörter:"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5435 msgid "[Acknowledgements]"
5436 msgstr "[Danksagungen]"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5447 msgid "Place Figure here:"
5448 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5451 msgid "Place Table here:"
5452 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5459 msgid "Note to Editor:"
5460 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5463 msgid "References. ---"
5464 msgstr "Referenzen. ---"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5472 msgstr "Tabellenfußnote"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5476 msgstr "Tabellenfußnote:"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5479 msgid "tablenotemark"
5480 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5483 msgid "tablenote mark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5488 msgstr "Abbildungslegende"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5496 msgstr "Einrichtung:"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5512 msgid "List of Schemes"
5513 msgstr "Liste der Schemata"
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5525 msgid "List of Charts"
5526 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Liste der Graphen"
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser-Bild:"
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5575 msgstr "CR-Kategorie"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR-Kategorien"
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/spie.layout:88
5594 msgid "Acknowledgments"
5595 msgstr "Danksagungen"
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5619 #: lib/layouts/egs.layout:576
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5624 #: lib/layouts/spie.layout:29
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5634 #: lib/layouts/egs.layout:596
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5641 msgstr "Unterabschnitt*"
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5649 msgid "Subsubsection*"
5650 msgstr "Unterunterabschn.*"
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5653 msgid "Chapter Exercises"
5654 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:50
5658 msgstr "Kopfzeile rechts"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:59
5661 msgid "Right header:"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:82
5668 #: lib/layouts/apa.layout:91
5672 #: lib/layouts/apa.layout:99
5673 msgid "Short title:"
5676 #: lib/layouts/apa.layout:128
5678 msgstr "Zwei Autoren"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:135
5681 msgid "ThreeAuthors"
5682 msgstr "Drei Autoren"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:142
5686 msgstr "Vier Autoren"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:161
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5691 msgid "Affiliation:"
5692 msgstr "Zugehörigkeit:"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:170
5695 msgid "TwoAffiliations"
5696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:177
5699 msgid "ThreeAffiliations"
5700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:184
5703 msgid "FourAffiliations"
5704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:191
5707 #: lib/layouts/egs.layout:332
5709 msgstr "Zeitschrift"
5711 #: lib/layouts/apa.layout:205
5713 msgstr "Laufende Nummer"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:212
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5721 #: lib/layouts/slides.layout:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5731 #: lib/layouts/apa.layout:233
5732 msgid "Acknowledgements:"
5733 msgstr "Danksagungen:"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:247
5737 msgstr "Dicke Linie"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:257
5740 msgid "CenteredCaption"
5741 msgstr "Zentrierte Legende"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:267
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5751 msgstr "Abbildung einpassen"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5755 msgstr "Bitmap einpassen"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344
5758 #: lib/layouts/egs.layout:86
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5762 #: lib/layouts/paper.layout:88
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5773 #: lib/layouts/egs.layout:177
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5780 #: lib/layouts/apa.layout:390
5782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:406
5785 #: lib/layouts/apa.layout:407
5786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5787 msgid "(\\alph{enumii})"
5788 msgstr "(\\alph{enumii})"
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5806 #: lib/layouts/article.layout:18
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5810 #: lib/layouts/paper.layout:40
5811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5820 #: lib/layouts/article.layout:29
5821 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5832 msgstr "BeginneRahmen"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5835 #: lib/layouts/egs.layout:196
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5846 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5847 msgid "\\Alph{section}"
5848 msgstr "\\Alph{section}"
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5860 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5863 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5883 msgid "BeginPlainFrame"
5884 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5888 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5892 msgstr "RahmenNochmal"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5895 msgid "Again frame with label"
5896 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5900 msgstr "BeendeRahmen"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5903 msgid "________________________________"
5904 msgstr "________________________________"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5907 msgid "FrameSubtitle"
5908 msgstr "RahmenUntertitel"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5925 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5928 msgid "ColumnsCenterAligned"
5929 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5932 msgid "Columns (center aligned)"
5933 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5936 msgid "ColumnsTopAligned"
5937 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5940 msgid "Columns (top aligned)"
5941 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5970 msgstr "Überlagerungsbereich"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5977 msgid "Uncovered on slides"
5978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5985 msgid "Only on slides"
5986 msgstr "Nur auf Folien"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6003 msgid "ExampleBlock"
6004 msgstr "BeispielBlock"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6007 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6008 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6039 msgid "InstituteMark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6043 msgid "Institute mark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6047 #: lib/layouts/egs.layout:94
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6052 msgstr "Zitat (lang)"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6055 #: lib/layouts/egs.layout:112
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6059 msgstr "Zitat (kurz)"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6062 #: lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "Titelgrafik"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6096 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6101 #: lib/layouts/foils.layout:309
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6130 #: lib/layouts/foils.layout:323
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6133 msgstr "Definition."
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6137 msgstr "Definitionen"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6140 msgid "Definitions."
6141 msgstr "Definitionen."
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6214 #: lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6226 #: lib/layouts/foils.layout:218
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6261 #: lib/layouts/foils.layout:295
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6275 #: lib/layouts/egs.layout:630
6276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6283 msgstr "NotizStichpunkt"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6291 msgid "CharStyle:Alert"
6292 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6299 msgid "CharStyle:Structure"
6300 msgstr "Textstil: Struktur"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6307 msgid "Custom:ArticleMode"
6308 msgstr "Artikelmodus"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6315 msgid "Custom:PresentationMode"
6316 msgstr "Präsentationsmodus"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6319 msgid "Presentation"
6320 msgstr "Präsentation"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6332 msgid "List of Tables"
6333 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 msgid "List of Figures"
6345 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6362 msgid "ACT \\arabic{act}"
6363 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6372 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6390 msgid "Parenthetical"
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6409 #: lib/layouts/egs.layout:222
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6413 msgid "Right Address"
6414 msgstr "Adresse rechts"
6416 #: lib/layouts/chess.layout:35
6418 msgstr "Hauptvariante"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:42
6422 msgstr "Hauptvariante:"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:60
6428 #: lib/layouts/chess.layout:64
6432 #: lib/layouts/chess.layout:70
6433 msgid "SubVariation"
6434 msgstr "Untervariante"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:73
6437 msgid "Subvariation:"
6438 msgstr "Untervariante:"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:79
6441 msgid "SubVariation2"
6442 msgstr "Untervariante2"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:82
6445 msgid "Subvariation(2):"
6446 msgstr "Untervariante(2):"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:88
6449 msgid "SubVariation3"
6450 msgstr "Untervariante3"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:91
6453 msgid "Subvariation(3):"
6454 msgstr "Untervariante(3):"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:97
6457 msgid "SubVariation4"
6458 msgstr "Untervariante4"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:100
6461 msgid "Subvariation(4):"
6462 msgstr "Untervariante(4):"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:106
6465 msgid "SubVariation5"
6466 msgstr "Untervariante5"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:109
6469 msgid "Subvariation(5):"
6470 msgstr "Untervariante(5):"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:116
6474 msgstr "Züge verbergen"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:121
6478 msgstr "Züge verbergen:"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:126
6482 msgstr "Schachbrett"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:130
6485 msgid "[chessboard]"
6486 msgstr "[Schachbrett]"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:139
6489 msgid "BoardCentered"
6490 msgstr "Brett zentriert"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:144
6493 msgid "[centered board]"
6494 msgstr "[zentriertes Brett]"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:154
6498 msgstr "Hervorheben"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:159
6502 msgstr "Höhepunkte:"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:174
6508 #: lib/layouts/chess.layout:179
6512 #: lib/layouts/chess.layout:185
6514 msgstr "Springerzug"
6516 #: lib/layouts/chess.layout:190
6518 msgstr "Springerzug:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6527 msgid "Send To Address"
6528 msgstr "Empfänger-Adresse"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6538 msgstr "Absender-Adresse"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6545 msgid "Return address"
6546 msgstr "Rücksende-Adresse"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6553 msgid "Postal comment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6558 msgid "Postvermerk:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6574 msgstr "Ihr Zeichen"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6577 msgid "Ihre Zeichen:"
6578 msgstr "Ihre Zeichen:"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6584 msgstr "Mein Zeichen"
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6587 msgid "Unsere Zeichen:"
6588 msgstr "Unsere Zeichen:"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6592 msgstr "Sachbearbeiter"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6595 msgid "Sachbearbeiter:"
6596 msgstr "Sachbearbeiter:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6605 msgstr "Unterschrift"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6609 msgid "Unterschrift:"
6610 msgstr "Unterschrift:"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6617 msgid "Fusszeile(n):"
6618 msgstr "Fußzeile(n):"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6645 msgstr "Adresszusatz"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6730 msgid "SenderAddress"
6731 msgstr "Absender-Adresse"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6737 msgstr "Rücksende-Adresse"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "Rücksende-Adresse"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6752 msgstr "Postvermerk"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6762 msgstr "Ihr Zeichen"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6772 msgid "IhrSchreiben"
6773 msgstr "Ihr Schreiben"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6778 msgstr "Mein Zeichen"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6880 #: lib/layouts/egs.layout:141
6881 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6885 #: lib/layouts/egs.layout:268
6887 msgstr "LaTeX-Titel"
6889 #: lib/layouts/egs.layout:301
6893 #: lib/layouts/egs.layout:310
6895 msgstr "Zugehörigkeit"
6897 #: lib/layouts/egs.layout:323
6899 msgstr "Zugehörigkeit:"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:345
6903 msgstr "Zeitschrift:"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:354
6907 msgstr "Manuskript-Nummer"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:368
6911 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:378
6915 msgstr "Erster Autor"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:391
6918 msgid "1st_author_surname:"
6919 msgstr "1. Autor Nachname:"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:400
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6927 #: lib/layouts/egs.layout:413
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6933 #: lib/layouts/egs.layout:422
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6939 #: lib/layouts/egs.layout:435
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6943 msgstr "Akzeptiert:"
6945 #: lib/layouts/egs.layout:444
6949 #: lib/layouts/egs.layout:457
6950 msgid "reprint_reqs_to:"
6951 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6953 #: lib/layouts/egs.layout:495
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6959 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6965 #: lib/layouts/egs.layout:541
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6968 msgid "Acknowledgement."
6969 msgstr "Danksagung."
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6972 msgid "Author Address"
6973 msgstr "Autoren-Adresse"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6989 msgid "Author Email"
6990 msgstr "Autoren-E-Mail"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7000 msgstr "Autoren-URL"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7023 #: lib/layouts/foils.layout:243
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7045 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7049 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7053 #: lib/layouts/foils.layout:257
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 msgstr "Proposition"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7088 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7101 msgstr "Algorithmus"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7132 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7136 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7184 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7208 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7238 msgid "Case \\arabic{case}"
7239 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7242 msgid "Titlenotemark"
7243 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7250 msgid "Title footnote"
7251 msgstr "Titelfußnotentext"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7254 msgid "Title footnote:"
7255 msgstr "Titelfußnotentext:"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7259 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "Autorfußnotentext"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7270 msgid "Author footnote:"
7271 msgstr "Autorfußnotentext:"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7278 msgid "CorAuthor mark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7282 msgid "Corresponding author"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7286 msgid "Corresponding author text:"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7294 #: lib/layouts/paper.layout:166
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7297 #: lib/layouts/spie.layout:46
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgstr "Schlagwörter:"
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7311 msgstr "Schlagwörter:"
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7321 msgstr "Stichpunkt:"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7324 msgid "BulletedItem"
7325 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7328 msgid "Bulleted Item:"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7337 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7340 msgid "PersonalInfo"
7341 msgstr "PersönlicheInfo"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7344 msgid "Personal Info"
7345 msgstr "Persönliche Info"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7348 msgid "MotherTongue"
7349 msgstr "Muttersprache"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7352 msgid "Mother Tongue:"
7353 msgstr "Muttersprache:"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:42
7359 #: lib/layouts/foils.layout:61
7360 msgid "ShortFoilhead"
7361 msgstr "Kopf Folie kurz"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:67
7364 msgid "Rotatefoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:73
7368 msgid "ShortRotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:82
7373 msgstr "Häkchenliste"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:97
7379 #: lib/layouts/foils.layout:101
7383 #: lib/layouts/foils.layout:116
7387 #: lib/layouts/foils.layout:160
7391 #: lib/layouts/foils.layout:168
7395 #: lib/layouts/foils.layout:177
7397 msgstr "Einschränkung"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:181
7400 msgid "Restriction:"
7401 msgstr "Einschränkung:"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:185
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7407 msgstr "Kopfzeile links"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7411 msgid "Left Header:"
7412 msgstr "Kopfzeile links:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:193
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7417 msgid "Right Header"
7418 msgstr "Kopfzeile rechts"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:197
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7422 msgid "Right Header:"
7423 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:201
7426 msgid "Right Footer"
7427 msgstr "Fußzeile rechts"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:205
7430 msgid "Right Footer:"
7431 msgstr "Fußzeile rechts:"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:232
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7440 #: lib/layouts/foils.layout:246
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Korollar #."
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7457 msgid "Proposition #."
7458 msgstr "Proposition #."
7460 #: lib/layouts/foils.layout:267
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7464 msgid "Definition #."
7465 msgstr "Definition #."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:292
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7474 #: lib/layouts/foils.layout:299
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7481 #: lib/layouts/foils.layout:302
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7493 #: lib/layouts/foils.layout:313
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7497 msgid "Proposition*"
7498 msgstr "Proposition*"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:316
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7510 msgstr "Definition*"
7512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7552 msgid "RetourAdresse:"
7553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7556 msgid "MeinZeichen:"
7557 msgstr "Mein Zeichen:"
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7561 msgstr "Ihr Zeichen:"
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7564 msgid "IhrSchreiben:"
7565 msgstr "Ihr Schreiben:"
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7654 msgstr "Unterschrift:"
7656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Rücksende-Adresse"
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7693 msgid "ReturnAddress:"
7694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7699 msgstr "Mein Zeichen:"
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7704 msgstr "Ihr Zeichen:"
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7717 msgstr "Bankleitzahl"
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7721 msgstr "Bankleitzahl:"
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7725 msgstr "Kontonummer"
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Kontonummer:"
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "Postvermerk"
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "Postvermerk:"
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7782 msgstr "Grußformel:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7786 msgstr "Name Zeile A"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7790 msgstr "Name Zeile A:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7794 msgstr "Name Zeile B"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7798 msgstr "Name Zeile B:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7802 msgstr "Name Zeile C"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7806 msgstr "Name Zeile C:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7810 msgstr "Name Zeile D"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7814 msgstr "Name Zeile D:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7818 msgstr "Name Zeile E"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7822 msgstr "Name Zeile E:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7826 msgstr "Name Zeile F"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7830 msgstr "Name Zeile F:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7834 msgstr "Name Zeile G"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7838 msgstr "Name Zeile G:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7842 msgstr "Adresse Zeile A"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresse Zeile A:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7850 msgstr "Adresse Zeile B"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresse Zeile B:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7858 msgstr "Adresse Zeile C"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresse Zeile C:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7866 msgstr "Adresse Zeile D"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresse Zeile D:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7874 msgstr "Adresse Zeile E"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresse Zeile E:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7882 msgstr "Adresse Zeile F"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresse Zeile F:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefon Zeile A"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefon Zeile A:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefon Zeile B"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefon Zeile B:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefon Zeile C"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefon Zeile C:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefon Zeile D"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefon Zeile D:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefon Zeile E"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefon Zeile E:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefon Zeile F"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefon Zeile F:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Zeile A"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Zeile A:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Zeile B"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Zeile B:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Zeile C"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Zeile C:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Zeile D"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Zeile D:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Zeile E"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Zeile E:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Zeile F"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Zeile F:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7986 msgstr "Bank Zeile A"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7990 msgstr "Bank Zeile A:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7994 msgstr "Bank Zeile B"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7998 msgstr "Bank Zeile B:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8002 msgstr "Bank Zeile C"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8006 msgstr "Bank Zeile C:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8010 msgstr "Bank Zeile D"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8014 msgstr "Bank Zeile D:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8018 msgstr "Bank Zeile E"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8022 msgstr "Bank Zeile E:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8026 msgstr "Bank Zeile F"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8030 msgstr "Bank Zeile F:"
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8034 msgstr "Behauptung #."
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8038 msgstr "Bemerkungen"
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8042 msgstr "Bemerkungen #."
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8060 msgstr "EINBLENDEN:"
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8074 msgstr "Fortfahrend"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(fortfahrend)"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8087 msgstr "TITEL ÜBER:"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8091 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 msgid "INTERCUT WITH:"
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8107 msgid "TheoremTemplate"
8108 msgstr "Theorem-Vorlage"
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8119 msgid "Corollary #:"
8120 msgstr "Korollar #:"
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8123 msgid "Proposition #:"
8124 msgstr "Proposition #:"
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8127 msgid "Conjecture #:"
8128 msgstr "Vermutung #:"
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8131 msgid "Criterion #:"
8132 msgstr "Kriterium #:"
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8152 msgid "Definition #:"
8153 msgstr "Definition #:"
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8157 msgstr "Beispiel #:"
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8169 msgid "Condition #:"
8170 msgstr "Bedingung #:"
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8198 msgstr "Bemerkung #:"
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8202 msgstr "Behauptung #:"
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8221 msgstr "Notation #:"
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8229 msgstr "Abstract---"
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8232 msgid "Index Terms---"
8233 msgstr "Indexterms---"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8245 msgid "BiographyNoPhoto"
8246 msgstr "Biographie ohne Foto"
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8255 msgstr "Beides markieren"
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Klassifikationscodes"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definition \\thedefinition."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Schritt \\thestep."
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8278 msgid "Example \\theexample."
8279 msgstr "Beispiel \\theexample."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8283 msgid "Remark \\theremark."
8284 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\theproposition."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8316 msgstr "Eigenschaft"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8352 msgid "Appendices Section"
8353 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8357 msgid "--- Appendices ---"
8358 msgstr "--- Anhänge ---"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8367 msgstr "Überarbeitung"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8374 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8409 msgstr "EinreichenNach"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8454 msgid "Running title:"
8455 msgstr "Kolumnentitel:"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8458 msgid "RunningAuthor"
8459 msgstr "Kolumne Autor"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8462 msgid "Running author:"
8463 msgstr "Kolumne Autor:"
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8472 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8487 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8495 msgid "Author Running"
8496 msgstr "Kolumne Autor"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8505 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 msgstr "Behauptung."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8525 msgid "Conjecture #."
8526 msgstr "Vermutung #."
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8531 msgstr "Beispiel #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8551 msgstr "Eigenschaft"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8556 msgstr "Eigenschaft #."
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8566 msgstr "Bemerkung #."
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "Kapitelsynopse"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8594 msgstr "Gedichttitel"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8598 msgstr "Gedichttitel*"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8614 msgstr "Listeneintrag"
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8618 msgstr "Listeneintrag:"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8622 msgstr "DoppelterEintrag"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8636 #: lib/layouts/paper.layout:141
8640 #: lib/layouts/paper.layout:152
8642 msgstr "Institution"
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8665 msgstr "Breite Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8669 msgstr "Leere Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8694 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8695 msgid "\\thechapter"
8696 msgstr "\\thechapter"
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8711 msgid "Ingredients:"
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8777 msgid "Backaddress:"
8778 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Versandart:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8794 msgstr "Adresszusatz:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8809 msgstr "Ihr Zeichen"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8814 msgstr "Ihr Zeichen:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8823 msgid "Your letter of:"
8824 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8829 msgstr "Mein Zeichen"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8834 msgstr "Unser Zeichen:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8843 msgid "Customer no.:"
8844 msgstr "Kundennummer:"
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8853 msgid "Invoice no.:"
8854 msgstr "Rechnungsnummer:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8858 msgstr "Nächste Adresse"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8861 msgid "Next Address:"
8862 msgstr "Nächste Adresse:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8865 msgid "Post Scriptum:"
8866 msgstr "Postscriptum:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8869 msgid "Sender Name:"
8870 msgstr "Absendername:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8873 msgid "Sender Address:"
8874 msgstr "Absenderadresse:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8877 msgid "Sender Phone:"
8878 msgstr "Absender Telefon:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8881 #: lib/configure.py:406
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8887 msgstr "Absender-Fax:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8894 msgid "Sender E-Mail:"
8895 msgstr "Absender-E-Mail:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgstr "Absender-URL:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8914 msgid "End of letter"
8915 msgstr "Ende des Briefs"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8918 msgid "LandscapeSlide"
8919 msgstr "Folie (Querformat)"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8922 msgid "Landscape Slide:"
8923 msgstr "Folie (Querformat):"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8926 msgid "PortraitSlide"
8927 msgstr "Folie (Hochformat)"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8930 msgid "Portrait Slide:"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgstr "EndeDerFolie"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8942 msgid "SlideHeading"
8943 msgstr "Folien-Überschrift"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8946 msgid "SlideSubHeading"
8947 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8950 msgid "ListOfSlides"
8951 msgstr "Folienverzeichnis"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8954 msgid "[List Of Slides]"
8955 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8958 msgid "SlideContents"
8959 msgstr "Folieninhalte"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8962 msgid "[Slide Contents]"
8963 msgstr "[Folieninhalte]"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8966 msgid "ProgressContents"
8967 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8970 msgid "[Progress Contents]"
8971 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8982 msgstr "Algorithmus*"
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8990 msgid "Subjectclass"
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8994 msgid "AMS subject classifications:"
8995 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9006 msgid "CopyrightYear"
9007 msgstr "UrheberrechtJahr"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgid "Copyright year:"
9011 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9014 msgid "Copyrightdata"
9015 msgstr "UrheberrechtDaten"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9018 msgid "Copyright data:"
9019 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9037 #: lib/layouts/slides.layout:105
9039 msgstr "Neue Folie:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:127
9045 #: lib/layouts/slides.layout:142
9046 msgid "New Overlay:"
9047 msgstr "Neues Overlay:"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 msgstr "Neue Notiz:"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:207
9054 msgid "InvisibleText"
9055 msgstr "Unsichtbarer Text"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:214
9058 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:231
9063 msgstr "Sichtbarer Text"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:238
9066 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9069 #: lib/layouts/spie.layout:53
9071 msgstr "Autoren-Info"
9073 #: lib/layouts/spie.layout:65
9075 msgstr "Autoren-Info:"
9077 #: lib/layouts/spie.layout:78
9081 #: lib/layouts/spie.layout:93
9082 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Element: Vorname"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9104 msgid "Element:Fname"
9105 msgstr "Element: FName"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9113 msgid "Element:Surname"
9114 msgstr "Element: Nachname"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9124 msgid "Element:Filename"
9125 msgstr "Element: Dateiname"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Element: Literal"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9139 msgid "Element:Emph"
9140 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9145 msgstr "Hervorgehoben"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9148 msgid "Element:Abbrev"
9149 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9156 msgid "Element:Citation-number"
9157 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9161 msgid "Citation-number"
9162 msgstr "Zitat-Nummer"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9165 msgid "Element:Volume"
9166 msgstr "Element: Volume"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9174 msgstr "Element: Tag"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9181 msgid "Element:Month"
9182 msgstr "Element:Monat"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9189 msgid "Element:Year"
9190 msgstr "Element:Jahr"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9197 msgid "Element:Issue-number"
9198 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9205 msgid "Element:Issue-day"
9206 msgstr "Element:Ausgabetag"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9213 msgid "Element:Issue-months"
9214 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9242 msgstr "AGU-Journal"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterms..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9323 msgstr "Überarbeitet"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9328 msgstr "Überarbeitet:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9332 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9340 msgstr "Kolumnenkopf"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9344 msgstr "Kolumnenkopf:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9347 msgid "Published-online:"
9348 msgstr "Online veröffentlicht:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgstr "Literaturverweis"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgstr "Literaturverweis:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9360 msgid "Posting-order"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9364 msgid "Posting-order:"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgstr "AGU-Seiten:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgstr "Abbildungen"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgstr "Abbildungen:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgstr "Datensätze:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9408 msgid "Element:ISSN"
9409 msgstr "Element:ISSN"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9416 msgid "Element:CODEN"
9417 msgstr "Element:CODEN"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9424 msgid "Element:SS-Code"
9425 msgstr "Element:SS-Kode"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9432 msgid "Element:SS-Title"
9433 msgstr "Element:SS-Titel"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9441 msgstr "Element:CCC-Kode"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9448 msgid "Element:Code"
9449 msgstr "Element:Kode"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9457 msgid "Element:Dscr"
9458 msgstr "Element:Beschreibung"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9465 msgid "Element:Keyword"
9466 msgstr "Element:Schlagwort"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9469 msgid "Element:Orgdiv"
9470 msgstr "Element:Orgdiv"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9477 msgid "Element:Orgname"
9478 msgstr "Element:Orgname"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9485 msgid "Element:Street"
9486 msgstr "Element:Straße"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9489 msgid "Element:City"
9490 msgstr "Element:Stadt"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9497 msgid "Element:State"
9498 msgstr "Element:Staat"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9501 msgid "Element:Postcode"
9502 msgstr "Element:Postleitzahl"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9506 msgstr "Postleitzahl"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9509 msgid "Element:Country"
9510 msgstr "Element:Land"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9601 msgstr "Übersetzer:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9604 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9608 msgid "Element:Directory"
9609 msgstr "Element: Verzeichnis"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9613 msgstr "Verzeichnis"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9616 msgid "Element:Email"
9617 msgstr "Element_ E-Mail"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9620 msgid "Element:KeyCombo"
9621 msgstr "Element: Tastatur"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9628 msgid "Element:KeyCap"
9629 msgstr "Element: Cap"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9636 msgid "Element:GuiMenu"
9637 msgstr "Element: GuiMenu"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9644 msgid "Element:GuiMenuItem"
9645 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9652 msgid "Element:GuiButton"
9653 msgstr "Element: GuiButton"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9660 msgid "Element:MenuChoice"
9661 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9665 msgstr "MenüAuswahl"
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9673 msgid "Subparagraph*"
9674 msgstr "Unterparagraph*"
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9678 msgstr "Autorengruppe"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9681 msgid "RevisionHistory"
9682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9685 msgid "Revision History"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9690 msgstr "Überarbeitung"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9693 msgid "RevisionRemark"
9694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9701 #: lib/layouts/noweb.module:19
9702 #: lib/layouts/sweave.module:39
9706 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9707 msgid "\\arabic{chapter}"
9708 msgstr "\\arabic{chapter}"
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9711 msgid "\\Alph{chapter}"
9712 msgstr "\\Alph{chapter}"
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9715 msgid "\\arabic{footnote}"
9716 msgstr "\\arabic{footnote}"
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9719 msgid "\\Roman{section}."
9720 msgstr "\\Roman{section}."
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9724 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9727 msgid "\\Alph{subsection}."
9728 msgstr "\\Alph{subsection}."
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9731 msgid "\\arabic{subsection}."
9732 msgstr "\\arabic{subsection}."
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9739 msgid "\\alph{subsubsection}."
9740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9749 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9753 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9757 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9761 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9765 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9769 msgstr "Miniabschnitt"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Innenseite oben"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Innenseite unten"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9794 msgstr "Zusatztitel"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Legende oben"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Legende unten"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9815 msgstr "UNDEFINIERT"
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9822 msgid "\\arabic{enumi}."
9823 msgstr "\\arabic{enumi}."
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9826 msgid "\\roman{enumiii}."
9827 msgstr "\\roman{enumiii}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9830 msgid "\\Alph{enumiv}."
9831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9851 msgid "Note:Comment"
9852 msgstr "Element:Kommentar"
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9860 msgstr "Element:Notiz"
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9863 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Element:Grauschrift"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9873 msgstr "Grauschrift"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9897 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:698
9905 #: src/BufferParams.cpp:375
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9917 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9923 msgstr "Box:Schattiert"
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9927 msgstr "Gleitobjekt"
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9931 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Trenner--"
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9967 msgid "Part \\thepart"
9968 msgstr "Teil \\thepart"
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9971 msgid "Chapter \\thechapter"
9972 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9975 msgid "Appendix \\thechapter"
9976 msgstr "Anhang \\thechapter"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9983 msgid "Headnote (optional):"
9984 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9987 msgid "Corr Author:"
9988 msgstr "Verantw. Autor:"
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9992 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgstr "Bemerkung*"
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10076 msgstr "Behauptung*"
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Vermutung."
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10096 msgstr "Bemerkung."
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10104 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10106 #: lib/layouts/braille.module:22
10107 msgid "Braille (default)"
10108 msgstr "Braille (Standard)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:36
10111 #: lib/layouts/braille.module:59
10115 #: lib/layouts/braille.module:45
10116 msgid "Braille (textsize)"
10117 msgstr "Braille (Textgröße)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:68
10120 msgid "Braille (dots on)"
10121 msgstr "Braille (Punkte an)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:83
10124 msgid "Braille_dots_on"
10125 msgstr "Braille_dots_on"
10127 #: lib/layouts/braille.module:92
10128 msgid "Braille (dots off)"
10129 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:107
10132 msgid "Braille_dots_off"
10133 msgstr "Braille_dots_off"
10135 #: lib/layouts/braille.module:116
10136 msgid "Braille (mirror on)"
10137 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10139 #: lib/layouts/braille.module:131
10140 msgid "Braille_mirror_on"
10141 msgstr "Braille_mirror_on"
10143 #: lib/layouts/braille.module:140
10144 msgid "Braille (mirror off)"
10145 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:155
10148 msgid "Braille_mirror_off"
10149 msgstr "Braille_mirror_off"
10151 #: lib/layouts/braille.module:163
10153 msgstr "Braillebox"
10155 #: lib/layouts/braille.module:167
10156 msgid "Braille box"
10157 msgstr "Braille-Box"
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10168 msgid "Custom:Endnote"
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 msgid "Foot to End"
10177 msgstr "Fußnote als Endnote"
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10180 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10183 #: lib/layouts/hanging.module:2
10184 #: lib/layouts/hanging.module:16
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10189 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10190 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10205 #: lib/layouts/initials.module:10
10206 msgid "CharStyle:Initial"
10207 msgstr "Textstil: Initiale"
10209 #: lib/layouts/initials.module:12
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Linguistik"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10219 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10235 msgstr "Beispiele:"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10246 msgid "Custom:Glosse"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10255 msgstr "Tri-Glosse"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 msgid "CharStyle:Expression"
10263 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10270 msgid "CharStyle:Concepts"
10271 msgstr "Textstil: Konzept"
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10278 msgid "CharStyle:Meaning"
10279 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10290 msgid "List of Tableaux"
10291 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10294 msgid "Logical Markup"
10295 msgstr "Logisches Markup"
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10299 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "Textstil: Eigenname"
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10311 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10319 msgstr "Textstil: Stark"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "Textstil: Code"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10334 msgid "Minimalistic"
10335 msgstr "Minimalistisch"
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10338 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10339 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10343 msgid "Noweb literate programming"
10344 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5
10347 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10348 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 #: lib/layouts/sweave.module:5
10353 msgstr "literarisch"
10355 #: lib/layouts/sweave.module:2
10356 #: lib/layouts/sweave.module:18
10357 #: lib/configure.py:352
10361 #: lib/layouts/sweave.module:5
10362 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10363 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10365 #: lib/layouts/sweave.module:17
10369 #: lib/layouts/sweave.module:43
10370 msgid "Sweave Options"
10371 msgstr "Sweave Optionen"
10373 #: lib/layouts/sweave.module:44
10374 msgid "Sweave opts"
10375 msgstr "Sweave Opts"
10377 #: lib/layouts/sweave.module:63
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "S/R Ausdruck"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:64
10383 msgstr "S/R Ausdr."
10385 #: lib/layouts/sweave.module:83
10386 #: lib/layouts/sweave.module:84
10387 msgid "Sweave Input File"
10388 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10392 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10395 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10396 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10408 msgid "Criterion \\thetheorem."
10409 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10413 msgstr "Kriterium*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10417 msgstr "Kriterium."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10420 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10421 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgstr "Algorithmus."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10428 msgid "Axiom \\thetheorem."
10429 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10440 msgid "Condition \\thetheorem."
10441 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10445 msgstr "Bedingung*"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10449 msgstr "Bedingung."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10452 msgid "Note \\thetheorem."
10453 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notation \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10481 msgstr "Zusammenfassung*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10485 msgstr "Zusammenfassung."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10492 msgid "Acknowledgement*"
10493 msgstr "Danksagung*"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10501 msgstr "Schlussfolgerung"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10505 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Schlussfolgerung*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10512 msgid "Conclusion."
10513 msgstr "Schlussfolgerung."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10524 msgid "Assumption \\thetheorem."
10525 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Frage \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Theoreme (AMS)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10553 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (By Chapter)"
10557 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10560 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10561 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10564 msgid "Theorems (By Section)"
10565 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10568 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10569 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10572 msgid "Theorems (Starred)"
10573 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10576 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10577 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10579 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10581 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10590 msgstr "Ignorieren"
10605 msgid "English (USA)"
10606 msgstr "Englisch (USA)"
10608 #: lib/languages:10
10609 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10610 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10612 #: lib/languages:11
10613 msgid "Arabic (Arabi)"
10614 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10616 #: lib/languages:12
10617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10621 #: lib/languages:13
10622 msgid "German (Austria, old spelling)"
10623 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10625 #: lib/languages:14
10626 msgid "German (Austria)"
10627 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10629 #: lib/languages:15
10631 msgstr "Indonesisch"
10633 #: lib/languages:16
10637 #: lib/languages:17
10641 #: lib/languages:18
10643 msgstr "Weißrussisch"
10645 #: lib/languages:19
10646 msgid "Portuguese (Brazil)"
10647 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10649 #: lib/languages:20
10651 msgstr "Bretonisch"
10653 #: lib/languages:21
10654 msgid "English (UK)"
10655 msgstr "Englisch (UK)"
10657 #: lib/languages:22
10659 msgstr "Bulgarisch"
10661 #: lib/languages:23
10662 msgid "English (Canada)"
10663 msgstr "Englisch (Canada)"
10665 #: lib/languages:24
10666 msgid "French (Canada)"
10667 msgstr "Französisch (Canada)"
10669 #: lib/languages:25
10671 msgstr "Katalanisch"
10673 #: lib/languages:26
10674 msgid "Chinese (simplified)"
10675 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10677 #: lib/languages:27
10678 msgid "Chinese (traditional)"
10679 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10681 #: lib/languages:28
10685 #: lib/languages:29
10687 msgstr "Tschechisch"
10689 #: lib/languages:30
10693 #: lib/languages:31
10695 msgstr "Holländisch"
10697 #: lib/languages:32
10701 #: lib/languages:34
10705 #: lib/languages:35
10709 #: lib/languages:37
10713 #: lib/languages:38
10717 #: lib/languages:40
10719 msgstr "Französisch"
10721 #: lib/languages:41
10725 #: lib/languages:42
10726 msgid "German (old spelling)"
10727 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10729 #: lib/languages:43
10733 #: lib/languages:44
10734 msgid "German (Switzerland)"
10735 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10737 #: lib/languages:45
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10741 msgstr "Griechisch"
10743 #: lib/languages:46
10744 msgid "Greek (polytonic)"
10745 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10747 #: lib/languages:47
10748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10752 #: lib/languages:51
10754 msgstr "Isländisch"
10756 #: lib/languages:53
10757 msgid "Interlingua"
10758 msgstr "Interlingua"
10760 #: lib/languages:54
10764 #: lib/languages:55
10766 msgstr "Italienisch"
10768 #: lib/languages:56
10772 #: lib/languages:57
10773 msgid "Japanese (CJK)"
10774 msgstr "Japanisch (CJK)"
10776 #: lib/languages:58
10778 msgstr "Kasachisch"
10780 #: lib/languages:60
10782 msgstr "Koreanisch"
10784 #: lib/languages:62
10788 #: lib/languages:63
10792 #: lib/languages:64
10796 #: lib/languages:65
10797 msgid "Lower Sorbian"
10798 msgstr "Niedersorbisch"
10800 #: lib/languages:66
10804 #: lib/languages:67
10806 msgstr "Mongolisch"
10808 #: lib/languages:68
10810 msgstr "Norwegisch"
10812 #: lib/languages:69
10814 msgstr "Neu-Norwegisch"
10816 #: lib/languages:70
10820 #: lib/languages:71
10822 msgstr "Portugiesisch"
10824 #: lib/languages:72
10828 #: lib/languages:73
10832 #: lib/languages:74
10834 msgstr "Nordsamisch"
10836 #: lib/languages:75
10838 msgstr "Schottisch"
10840 #: lib/languages:76
10844 #: lib/languages:77
10845 msgid "Serbian (Latin)"
10846 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10848 #: lib/languages:78
10850 msgstr "Slowakisch"
10852 #: lib/languages:79
10854 msgstr "Slowenisch"
10856 #: lib/languages:80
10860 #: lib/languages:81
10861 msgid "Spanish (Mexico)"
10862 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10864 #: lib/languages:82
10866 msgstr "Schwedisch"
10868 #: lib/languages:83
10869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10871 msgstr "Thailändisch"
10873 #: lib/languages:84
10877 #: lib/languages:85
10879 msgstr "Ukrainisch"
10881 #: lib/languages:86
10882 msgid "Upper Sorbian"
10883 msgstr "Obersorbisch"
10885 #: lib/languages:87
10887 msgstr "Vietnamesisch"
10889 #: lib/languages:88
10893 #: lib/encodings:14
10894 msgid "Unicode (utf8)"
10895 msgstr "Unicode (utf8)"
10897 #: lib/encodings:19
10898 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10899 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10901 #: lib/encodings:23
10902 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10903 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10905 #: lib/encodings:26
10906 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10909 #: lib/encodings:29
10910 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10911 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10913 #: lib/encodings:32
10914 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10915 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10917 #: lib/encodings:35
10918 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10919 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10921 #: lib/encodings:38
10922 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10923 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10925 #: lib/encodings:42
10926 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10927 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10929 #: lib/encodings:45
10930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10931 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10933 #: lib/encodings:48
10934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10935 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10937 #: lib/encodings:51
10938 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10939 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10941 #: lib/encodings:55
10942 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10943 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10945 #: lib/encodings:58
10946 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10947 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10949 #: lib/encodings:61
10950 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10951 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10953 #: lib/encodings:64
10954 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10957 #: lib/encodings:67
10958 msgid "DOS (CP 437)"
10959 msgstr "DOS (CP 437)"
10961 #: lib/encodings:71
10962 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10963 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10965 #: lib/encodings:74
10966 msgid "Western European (CP 850)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10969 #: lib/encodings:77
10970 msgid "Central European (CP 852)"
10971 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10973 #: lib/encodings:80
10974 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10975 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10977 #: lib/encodings:83
10978 msgid "Western European (CP 858)"
10979 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10981 #: lib/encodings:86
10982 msgid "Hebrew (CP 862)"
10983 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10985 #: lib/encodings:89
10986 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10987 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10989 #: lib/encodings:92
10990 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10991 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10993 #: lib/encodings:95
10994 msgid "Central European (CP 1250)"
10995 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10997 #: lib/encodings:98
10998 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10999 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11001 #: lib/encodings:101
11002 msgid "Western European (CP 1252)"
11003 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11005 #: lib/encodings:104
11006 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11007 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11009 #: lib/encodings:108
11010 msgid "Arabic (CP 1256)"
11011 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11013 #: lib/encodings:111
11014 msgid "Baltic (CP 1257)"
11015 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11017 #: lib/encodings:114
11018 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11019 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11021 #: lib/encodings:117
11022 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11023 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11025 #: lib/encodings:120
11026 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11027 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11029 #: lib/encodings:123
11030 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11031 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11033 #: lib/encodings:148
11034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11035 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11037 #: lib/encodings:152
11038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11039 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11041 #: lib/encodings:156
11042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11043 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11045 #: lib/encodings:160
11046 msgid "Korean (EUC-KR)"
11047 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11049 #: lib/encodings:164
11050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11053 #: lib/encodings:168
11054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11055 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11057 #: lib/encodings:172
11058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11059 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11061 #: lib/encodings:179
11062 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11063 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11065 #: lib/encodings:181
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11067 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11069 #: lib/encodings:183
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11071 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11073 #: lib/encodings:190
11074 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11075 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11077 #: lib/encodings:195
11078 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11081 #: lib/encodings:199
11085 #: lib/ui/classic.ui:32
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11090 #: lib/ui/classic.ui:33
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11093 msgstr "Bearbeiten|B"
11095 #: lib/ui/classic.ui:34
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11098 msgstr "Einfügen|E"
11100 #: lib/ui/classic.ui:35
11104 #: lib/ui/classic.ui:36
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11109 #: lib/ui/classic.ui:37
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11112 msgstr "Navigieren|N"
11114 #: lib/ui/classic.ui:38
11115 msgid "Documents|D"
11116 msgstr "Dokumente|k"
11118 #: lib/ui/classic.ui:39
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11123 #: lib/ui/classic.ui:47
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11132 #: lib/ui/classic.ui:49
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11135 msgstr "Öffnen...|Ö"
11137 #: lib/ui/classic.ui:51
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11140 msgstr "Schließen|c"
11142 #: lib/ui/classic.ui:52
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11145 msgstr "Speichern|S"
11147 #: lib/ui/classic.ui:53
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11149 msgid "Save As...|A"
11150 msgstr "Speichern unter...|u"
11152 #: lib/ui/classic.ui:54
11154 msgstr "Wiederherstellen|W"
11156 #: lib/ui/classic.ui:55
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11158 msgid "Version Control|V"
11159 msgstr "Versionskontrolle|k"
11161 #: lib/ui/classic.ui:57
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11164 msgstr "Importieren|I"
11166 #: lib/ui/classic.ui:58
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11169 msgstr "Exportieren|E"
11171 #: lib/ui/classic.ui:59
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11174 msgstr "Drucken...|D"
11176 #: lib/ui/classic.ui:60
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11179 msgstr "Faxen...|x"
11181 #: lib/ui/classic.ui:62
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11186 #: lib/ui/classic.ui:68
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Registrieren...|R"
11191 #: lib/ui/classic.ui:69
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11193 msgid "Check In Changes...|I"
11194 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11196 #: lib/ui/classic.ui:70
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Check Out for Edit|O"
11199 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11201 #: lib/ui/classic.ui:71
11202 msgid "Revert to Repository Version|R"
11203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11205 #: lib/ui/classic.ui:72
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11207 msgid "Undo Last Check In|U"
11208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11210 #: lib/ui/classic.ui:73
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11212 msgid "Show History...|H"
11213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11215 #: lib/ui/classic.ui:82
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11217 msgid "Custom...|C"
11218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11220 #: lib/ui/classic.ui:90
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11223 msgstr "Rückgängig|R"
11225 #: lib/ui/classic.ui:91
11227 msgstr "Wiederholen|W"
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11231 msgstr "Ausschneiden|A"
11233 #: lib/ui/classic.ui:94
11235 msgstr "Kopieren|K"
11237 #: lib/ui/classic.ui:95
11239 msgstr "Einfügen|E"
11241 #: lib/ui/classic.ui:96
11242 msgid "Paste External Selection|x"
11243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Find & Replace...|F"
11247 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11253 #: lib/ui/classic.ui:101
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11259 #: lib/ui/classic.ui:104
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11261 msgid "Spellchecker...|S"
11262 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11264 #: lib/ui/classic.ui:105
11265 msgid "Thesaurus..."
11266 msgstr "Thesaurus..."
11268 #: lib/ui/classic.ui:106
11269 msgid "Statistics...|i"
11270 msgstr "Statistik...|i"
11272 #: lib/ui/classic.ui:107
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "TeX prüfen|p"
11277 #: lib/ui/classic.ui:108
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11281 #: lib/ui/classic.ui:110
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Einstellungen...|E"
11286 #: lib/ui/classic.ui:111
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11288 msgid "Reconfigure|R"
11289 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11291 #: lib/ui/classic.ui:115
11292 msgid "Selection as Lines|L"
11293 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11295 #: lib/ui/classic.ui:116
11296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11297 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11299 #: lib/ui/classic.ui:120
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11302 msgid "Multicolumn|M"
11303 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11305 #: lib/ui/classic.ui:122
11307 msgstr "Linie oben|b"
11309 #: lib/ui/classic.ui:123
11310 msgid "Line Bottom|B"
11311 msgstr "Linie unten|e"
11313 #: lib/ui/classic.ui:124
11314 msgid "Line Left|L"
11315 msgstr "Linie links|i"
11317 #: lib/ui/classic.ui:125
11318 msgid "Line Right|R"
11319 msgstr "Linie rechts|c"
11321 #: lib/ui/classic.ui:127
11322 msgid "Alignment|i"
11323 msgstr "Ausrichtung|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:129
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11329 msgstr "Zeile anfügen|a"
11331 #: lib/ui/classic.ui:130
11332 msgid "Delete Row|w"
11333 msgstr "Zeile löschen|h"
11335 #: lib/ui/classic.ui:131
11336 #: lib/ui/classic.ui:172
11338 msgstr "Zeile kopieren"
11340 #: lib/ui/classic.ui:132
11341 #: lib/ui/classic.ui:173
11343 msgstr "Zeilen vertauschen"
11345 #: lib/ui/classic.ui:134
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11348 msgid "Add Column|u"
11349 msgstr "Spalte anfügen|S"
11351 #: lib/ui/classic.ui:135
11352 msgid "Delete Column|D"
11353 msgstr "Spalte löschen|p"
11355 #: lib/ui/classic.ui:136
11356 #: lib/ui/classic.ui:177
11357 msgid "Copy Column"
11358 msgstr "Spalte kopieren"
11360 #: lib/ui/classic.ui:137
11361 #: lib/ui/classic.ui:178
11362 msgid "Swap Columns"
11363 msgstr "Spalten vertauschen"
11365 #: lib/ui/classic.ui:141
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11371 #: lib/ui/classic.ui:142
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11375 msgstr "Zentriert|Z"
11377 #: lib/ui/classic.ui:143
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11383 #: lib/ui/classic.ui:145
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11389 #: lib/ui/classic.ui:146
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11395 #: lib/ui/classic.ui:147
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11401 #: lib/ui/classic.ui:159
11402 msgid "Toggle Numbering|N"
11403 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11405 #: lib/ui/classic.ui:160
11406 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11407 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11409 #: lib/ui/classic.ui:162
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11414 #: lib/ui/classic.ui:164
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11416 msgid "Change Formula Type|F"
11417 msgstr "Formelart ändern|F"
11419 #: lib/ui/classic.ui:166
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11422 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11424 #: lib/ui/classic.ui:168
11425 msgid "Alignment|A"
11426 msgstr "Ausrichtung|A"
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11430 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11432 #: lib/ui/classic.ui:171
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11435 msgid "Delete Row|D"
11436 msgstr "Zeile löschen|ö"
11438 #: lib/ui/classic.ui:175
11439 msgid "Add Column|C"
11440 msgstr "Spalte anfügen|S"
11442 #: lib/ui/classic.ui:176
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Spalte löschen|p"
11448 #: lib/ui/classic.ui:182
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11451 msgstr "Standard|S"
11453 #: lib/ui/classic.ui:183
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11458 #: lib/ui/classic.ui:184
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11461 msgstr "Eingebettet|E"
11463 #: lib/ui/classic.ui:188
11467 #: lib/ui/classic.ui:189
11471 #: lib/ui/classic.ui:190
11472 msgid "Mathematica"
11473 msgstr "Mathematica"
11475 #: lib/ui/classic.ui:192
11476 msgid "Maple, simplify"
11477 msgstr "Maple, simplify"
11479 #: lib/ui/classic.ui:193
11480 msgid "Maple, factor"
11481 msgstr "Maple, factor"
11483 #: lib/ui/classic.ui:194
11484 msgid "Maple, evalm"
11485 msgstr "Maple, evalm"
11487 #: lib/ui/classic.ui:195
11488 msgid "Maple, evalf"
11489 msgstr "Maple, evalf"
11491 #: lib/ui/classic.ui:199
11492 #: lib/ui/classic.ui:265
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11496 msgid "Inline Formula|I"
11497 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11499 #: lib/ui/classic.ui:200
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11502 msgid "Displayed Formula|D"
11503 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11505 #: lib/ui/classic.ui:201
11506 msgid "Eqnarray Environment|q"
11507 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11509 #: lib/ui/classic.ui:202
11510 msgid "Align Environment|A"
11511 msgstr "Align-Umgebung|A"
11513 #: lib/ui/classic.ui:203
11514 msgid "AlignAt Environment"
11515 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11517 #: lib/ui/classic.ui:204
11518 msgid "Flalign Environment|F"
11519 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11521 #: lib/ui/classic.ui:207
11522 msgid "Gather Environment"
11523 msgstr "Gather-Umgebung"
11525 #: lib/ui/classic.ui:208
11526 msgid "Multline Environment"
11527 msgstr "Multline-Umgebung"
11529 #: lib/ui/classic.ui:214
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11534 #: lib/ui/classic.ui:216
11535 msgid "Special Character|S"
11536 msgstr "Sonderzeichen|S"
11538 #: lib/ui/classic.ui:217
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11540 msgid "Citation...|C"
11541 msgstr "Literaturverweis...|L"
11543 #: lib/ui/classic.ui:218
11544 msgid "Cross-reference...|r"
11545 msgstr "Querverweis...|Q"
11547 #: lib/ui/classic.ui:219
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11550 msgstr "Marke...|a"
11552 #: lib/ui/classic.ui:220
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11557 #: lib/ui/classic.ui:221
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Randnotiz|R"
11562 #: lib/ui/classic.ui:222
11563 msgid "Short Title"
11566 #: lib/ui/classic.ui:223
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Stichwort|S"
11570 #: lib/ui/classic.ui:224
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Nomenklatureintrag"
11574 #: lib/ui/classic.ui:225
11578 #: lib/ui/classic.ui:226
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11589 msgstr "TeX-Code|X"
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11593 msgstr "Minipage|p"
11595 #: lib/ui/classic.ui:231
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11597 msgid "Graphics...|G"
11598 msgstr "Grafik...|G"
11600 #: lib/ui/classic.ui:232
11601 msgid "Tabular Material...|b"
11602 msgstr "Tabelle...|T"
11604 #: lib/ui/classic.ui:233
11606 msgstr "Gleitobjekte|o"
11608 #: lib/ui/classic.ui:235
11609 msgid "Include File...|d"
11610 msgstr "Datei einbinden...|b"
11612 #: lib/ui/classic.ui:236
11613 msgid "Insert File|e"
11614 msgstr "Datei einfügen|D"
11616 #: lib/ui/classic.ui:237
11617 msgid "External Material...|x"
11618 msgstr "Externes Material...|E"
11620 #: lib/ui/classic.ui:241
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "Symbole...|b"
11625 #: lib/ui/classic.ui:242
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11630 #: lib/ui/classic.ui:243
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11632 msgid "Subscript|u"
11633 msgstr "Tiefgestellt|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:244
11636 msgid "Hyphenation Point|P"
11637 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11639 #: lib/ui/classic.ui:245
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11641 msgid "Protected Hyphen|y"
11642 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11644 #: lib/ui/classic.ui:246
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11646 msgid "Ligature Break|k"
11647 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11649 #: lib/ui/classic.ui:247
11650 msgid "Protected Space|r"
11651 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11653 #: lib/ui/classic.ui:248
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11655 msgid "Inter-word Space|w"
11656 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11658 #: lib/ui/classic.ui:249
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11662 msgid "Thin Space|T"
11663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11665 #: lib/ui/classic.ui:250
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11667 msgid "Horizontal Space...|o"
11668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11670 #: lib/ui/classic.ui:251
11671 msgid "Vertical Space..."
11672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11674 #: lib/ui/classic.ui:252
11675 msgid "Line Break|L"
11676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11678 #: lib/ui/classic.ui:253
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11683 #: lib/ui/classic.ui:254
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Satzendepunkt|S"
11688 #: lib/ui/classic.ui:255
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11692 #: lib/ui/classic.ui:256
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11694 msgid "Breakable Slash|a"
11695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11697 #: lib/ui/classic.ui:257
11698 msgid "Single Quote|Q"
11699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11701 #: lib/ui/classic.ui:258
11702 msgid "Ordinary Quote|O"
11703 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11705 #: lib/ui/classic.ui:259
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11707 msgid "Menu Separator|M"
11708 msgstr "Menütrenner|M"
11710 #: lib/ui/classic.ui:260
11711 msgid "Horizontal Line"
11712 msgstr "Horizontale Linie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:261
11715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11717 msgstr "Seitenumbruch"
11719 #: lib/ui/classic.ui:266
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11721 msgid "Display Formula|D"
11722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11724 #: lib/ui/classic.ui:267
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "Eqnarray Environment|E"
11729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11731 #: lib/ui/classic.ui:268
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS align Environment|a"
11736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11738 #: lib/ui/classic.ui:269
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11742 msgid "AMS alignat Environment|t"
11743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:270
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11749 msgid "AMS flalign Environment|f"
11750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11752 #: lib/ui/classic.ui:273
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11756 msgid "AMS gather Environment|g"
11757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11759 #: lib/ui/classic.ui:274
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11766 #: lib/ui/classic.ui:276
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11769 msgid "Array Environment|y"
11770 msgstr "Array-Umgebung|y"
11772 #: lib/ui/classic.ui:277
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11775 msgid "Cases Environment|C"
11776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11778 #: lib/ui/classic.ui:278
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11781 msgid "Split Environment|S"
11782 msgstr "Split-Umgebung|p"
11784 #: lib/ui/classic.ui:280
11785 msgid "Font Change|o"
11786 msgstr "Schriftänderung|S"
11788 #: lib/ui/classic.ui:284
11789 msgid "Math Normal Font"
11790 msgstr "Mathe normale Schrift"
11792 #: lib/ui/classic.ui:286
11793 msgid "Math Calligraphic Family"
11794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11796 #: lib/ui/classic.ui:287
11797 msgid "Math Fraktur Family"
11798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11800 #: lib/ui/classic.ui:288
11801 msgid "Math Roman Family"
11802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11804 #: lib/ui/classic.ui:289
11805 msgid "Math Sans Serif Family"
11806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11808 #: lib/ui/classic.ui:291
11809 msgid "Math Bold Series"
11810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11812 #: lib/ui/classic.ui:293
11813 msgid "Text Normal Font"
11814 msgstr "Text Normale Schrift"
11816 #: lib/ui/classic.ui:295
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11821 #: lib/ui/classic.ui:296
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11823 msgid "Text Sans Serif Family"
11824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11826 #: lib/ui/classic.ui:297
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11828 msgid "Text Typewriter Family"
11829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11831 #: lib/ui/classic.ui:299
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11833 msgid "Text Bold Series"
11834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11836 #: lib/ui/classic.ui:300
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11838 msgid "Text Medium Series"
11839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11841 #: lib/ui/classic.ui:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11843 msgid "Text Italic Shape"
11844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11846 #: lib/ui/classic.ui:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11848 msgid "Text Small Caps Shape"
11849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11851 #: lib/ui/classic.ui:304
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11853 msgid "Text Slanted Shape"
11854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11856 #: lib/ui/classic.ui:305
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11858 msgid "Text Upright Shape"
11859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11861 #: lib/ui/classic.ui:310
11862 msgid "Floatflt Figure"
11863 msgstr "Umflossene Abbildung"
11865 #: lib/ui/classic.ui:314
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11870 #: lib/ui/classic.ui:316
11871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11872 msgid "Index List|I"
11873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11875 #: lib/ui/classic.ui:317
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11877 msgid "Nomenclature|N"
11878 msgstr "Nomenklatur|N"
11880 #: lib/ui/classic.ui:318
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11885 #: lib/ui/classic.ui:322
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11887 msgid "LyX Document...|X"
11888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:323
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11892 msgid "Plain Text...|T"
11893 msgstr "Einfacher Text...|T"
11895 #: lib/ui/classic.ui:324
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11902 #: lib/ui/classic.ui:328
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11904 msgid "Track Changes|T"
11905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11907 #: lib/ui/classic.ui:329
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11909 msgid "Merge Changes...|M"
11910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11912 #: lib/ui/classic.ui:330
11913 msgid "Accept All Changes|A"
11914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11916 #: lib/ui/classic.ui:331
11917 msgid "Reject All Changes|R"
11918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11920 #: lib/ui/classic.ui:332
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11922 msgid "Show Changes in Output|S"
11923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11925 #: lib/ui/classic.ui:339
11926 msgid "Character...|C"
11927 msgstr "Zeichen...|Z"
11929 #: lib/ui/classic.ui:340
11930 msgid "Paragraph...|P"
11931 msgstr "Absatz...|A"
11933 #: lib/ui/classic.ui:341
11934 msgid "Document...|D"
11935 msgstr "Dokument...|D"
11937 #: lib/ui/classic.ui:342
11938 msgid "Tabular...|T"
11939 msgstr "Tabelle...|T"
11941 #: lib/ui/classic.ui:344
11942 msgid "Emphasize Style|E"
11943 msgstr "Hervorhebung|H"
11945 #: lib/ui/classic.ui:345
11946 msgid "Noun Style|N"
11947 msgstr "Eigenname|E"
11949 #: lib/ui/classic.ui:346
11950 msgid "Bold Style|B"
11951 msgstr "Fettdruck|F"
11953 #: lib/ui/classic.ui:349
11954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11957 #: lib/ui/classic.ui:350
11958 msgid "Increase Environment Depth|i"
11959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11961 #: lib/ui/classic.ui:351
11962 msgid "Start Appendix Here|S"
11963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11965 #: lib/ui/classic.ui:360
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11967 msgid "Build Program|B"
11968 msgstr "Programm erstellen|e"
11970 #: lib/ui/classic.ui:361
11972 msgstr "Aktualisieren|A"
11974 #: lib/ui/classic.ui:363
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11976 msgid "LaTeX Log|L"
11977 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11979 #: lib/ui/classic.ui:364
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11982 msgstr "Gliederung|G"
11984 #: lib/ui/classic.ui:365
11985 msgid "TeX Information|X"
11986 msgstr "TeX-Informationen|X"
11988 #: lib/ui/classic.ui:378
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11990 msgid "Next Note|N"
11991 msgstr "Nächste Notiz|N"
11993 #: lib/ui/classic.ui:379
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11995 msgid "Go to Label|L"
11996 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11998 #: lib/ui/classic.ui:380
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12000 msgid "Bookmarks|B"
12001 msgstr "Lesezeichen|L"
12003 #: lib/ui/classic.ui:384
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12005 msgid "Save Bookmark 1|S"
12006 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12008 #: lib/ui/classic.ui:385
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12013 #: lib/ui/classic.ui:386
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12015 msgid "Save Bookmark 3"
12016 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12018 #: lib/ui/classic.ui:387
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12020 msgid "Save Bookmark 4"
12021 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12023 #: lib/ui/classic.ui:388
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12025 msgid "Save Bookmark 5"
12026 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12028 #: lib/ui/classic.ui:390
12029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12030 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12032 #: lib/ui/classic.ui:391
12033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12034 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12036 #: lib/ui/classic.ui:392
12037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12038 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12040 #: lib/ui/classic.ui:393
12041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12042 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12044 #: lib/ui/classic.ui:394
12045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12046 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12048 #: lib/ui/classic.ui:409
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12050 msgid "Introduction|I"
12051 msgstr "Einführung|E"
12053 #: lib/ui/classic.ui:410
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12056 msgstr "Tutorium|T"
12058 #: lib/ui/classic.ui:411
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12060 msgid "User's Guide|U"
12061 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12063 #: lib/ui/classic.ui:412
12064 msgid "Extended Features|E"
12065 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12067 #: lib/ui/classic.ui:413
12068 msgid "Embedded Objects|m"
12069 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12071 #: lib/ui/classic.ui:414
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12073 msgid "Customization|C"
12074 msgstr "Anpassung|A"
12076 #: lib/ui/classic.ui:415
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12081 #: lib/ui/classic.ui:417
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12083 msgid "About LyX|X"
12084 msgstr "Über LyX|X"
12086 #: lib/ui/classic.ui:425
12087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12091 #: lib/ui/classic.ui:426
12092 msgid "Preferences..."
12093 msgstr "Einstellungen..."
12095 #: lib/ui/classic.ui:427
12097 msgstr "LyX beenden"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12101 msgid "Aligned Environment|l"
12102 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12106 msgid "AlignedAt Environment|v"
12107 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12111 msgid "Gathered Environment|h"
12112 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Trennzeichen...|z"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12121 msgid "Matrix...|x"
12122 msgstr "Matrix...|x"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12130 msgid "AMS Environment|A"
12131 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12135 msgid "Number Whole Formula|N"
12136 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12140 msgid "Number This Line|u"
12141 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12144 msgid "Equation Label|L"
12145 msgstr "Formelmarke|m"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12148 msgid "Copy as Reference|R"
12149 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12153 msgid "Split Cell|C"
12154 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12158 msgstr "Einfügen|E"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12171 msgid "Delete Line Above|D"
12172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12176 msgid "Delete Line Below|e"
12177 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12181 msgid "Add Line to Left"
12182 msgstr "Linie links hinzufügen"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12191 msgid "Delete Line to Left"
12192 msgstr "Linie links löschen"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12196 msgid "Delete Line to Right"
12197 msgstr "Linie rechts löschen"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12200 msgid "Show Math Toolbar"
12201 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12205 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12208 msgid "Show Table Toolbar"
12209 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12213 msgid "Next Cross-Reference|N"
12214 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12217 msgid "Go to Label|G"
12218 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12221 msgid "<Reference>|R"
12222 msgstr "<Querverweis>|r"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12225 msgid "(<Reference>)|e"
12226 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12233 msgid "On Page <Page>|O"
12234 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12238 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12241 msgid "Formatted Reference|t"
12242 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Einstellungen...|n"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12278 msgstr "Gehe zurück|G"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12282 msgid "Copy as Reference|C"
12283 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12286 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12287 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12295 msgid "Open Inset|O"
12296 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12304 msgid "Close Inset|C"
12305 msgstr "Einfügung schließen|s"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12315 msgid "Dissolve Inset|D"
12316 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12319 msgid "Show Label|L"
12320 msgstr "Name anzeigen|N"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12323 msgid "Frameless|l"
12324 msgstr "Rahmenlos|l"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12327 msgid "Simple Frame|F"
12328 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12331 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12332 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12335 msgid "Oval, Thin|a"
12336 msgstr "Oval, dünn|O"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12339 msgid "Oval, Thick|v"
12340 msgstr "Oval, dick|v"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12343 msgid "Drop Shadow|w"
12344 msgstr "Schlagschatten|c"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12347 msgid "Shaded Background|B"
12348 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12351 msgid "Double Frame|u"
12352 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12357 msgstr "LyX-Notiz|N"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12361 msgstr "Kommentar|K"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12365 msgid "Greyed Out|G"
12366 msgstr "Grauschrift|G"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12369 msgid "Open All Notes|A"
12370 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12373 msgid "Close All Notes|l"
12374 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12377 msgid "Horiz. Phantom"
12378 msgstr "Horiz. Phantom"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12381 msgid "Vert. Phantom"
12382 msgstr "Vert. Phantom"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12389 msgid "Protected Space|o"
12390 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12394 msgid "Negative Thin Space|N"
12395 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12408 msgid "Quad Space|Q"
12409 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12413 msgid "Double Quad Space|u"
12414 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Horizontal Fill|F"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12422 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12450 msgid "Custom Length|C"
12451 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12454 msgid "Medium Space|M"
12455 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12458 msgid "Thick Space|h"
12459 msgstr "Großer Abstand|G"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12462 msgid "Negative Medium Space|u"
12463 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12466 msgid "Negative Thick Space|i"
12467 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12471 msgstr "Standard|S"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12474 msgid "SmallSkip|S"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12487 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12491 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12494 msgid "Settings...|e"
12495 msgstr "Einstellungen...|n"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12510 msgstr "Unformatiert|U"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12515 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12520 msgstr "Programmlisting|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12524 msgid "Edit Included File...|E"
12525 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12530 msgstr "Neue Seite|i"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12534 msgid "Page Break|a"
12535 msgstr "Seitenumbruch|u"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12539 msgid "Clear Page|C"
12540 msgstr "Seite leeren|S"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12554 msgid "Justified Line Break|J"
12555 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12561 #: src/Text3.cpp:1241
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12564 msgstr "Ausschneiden"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12570 #: src/Text3.cpp:1246
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12579 #: src/Text3.cpp:1194
12580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12588 msgid "Paste Recent|e"
12589 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12592 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12593 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12619 msgid "Move Section Up|U"
12620 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12623 msgid "Insert Short Title|T"
12624 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12628 msgid "Accept Change|c"
12629 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12641 msgid "Text Style|S"
12642 msgstr "Textstil|T"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12646 msgid "Paragraph Settings...|P"
12647 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12650 msgid "Fullscreen Mode"
12651 msgstr "Vollbildmodus"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12655 msgid "Append Argument"
12656 msgstr "Argument hinzufügen"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12660 msgid "Remove Last Argument"
12661 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12664 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12665 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12668 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12669 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12673 msgid "Insert Optional Argument"
12674 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12678 msgid "Remove Optional Argument"
12679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12683 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12684 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12689 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12694 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12698 msgstr "Neu laden|u"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12703 msgid "Edit Externally...|x"
12704 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12709 msgstr "Obere Linie|b"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12713 msgid "Bottom Line|B"
12714 msgstr "Untere Linie|e"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12718 msgid "Left Line|L"
12719 msgstr "Linke Linie|i"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12723 msgid "Right Line|R"
12724 msgstr "Rechte Linie|c"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12729 msgstr "Zeile kopieren|k"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12733 msgid "Copy Column|p"
12734 msgstr "Spalte kopieren|t"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12738 msgid "Activate Branch|A"
12739 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "Alle Indexe|A"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12756 msgstr "Unterindex|t"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12760 msgid "Reject Change|R"
12761 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12764 msgid "Promote Section|P"
12765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12768 msgid "Demote Section|D"
12769 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12772 msgid "Move Section Down|w"
12773 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12776 msgid "Select Section|S"
12777 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12781 msgstr "Dokument|o"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12785 msgstr "Werkzeuge|W"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12788 msgid "New from Template...|m"
12789 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12792 msgid "Open Recent|t"
12793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12797 msgstr "Alles schließen"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12801 msgstr "Alle Speichern|l"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Neues Fenster|F"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Fenster schließen|t"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12816 msgid "Revert to Repository Version|v"
12817 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Use Locking Property|L"
12821 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12825 msgstr "Wiederholen|W"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12828 msgid "Paste Special"
12829 msgstr "Einfügen (speziell)"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12833 msgstr "Alles auswählen"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12837 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12841 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12848 msgid "Rows & Columns|C"
12849 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12852 msgid "Increase List Depth|I"
12853 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12856 msgid "Decrease List Depth|D"
12857 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12860 msgid "Dissolve Inset|l"
12861 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12896 msgid "Index Settings...|x"
12897 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12900 msgid "Listings Settings...|g"
12901 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12904 msgid "Table Settings...|a"
12905 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12908 msgid "Plain Text|T"
12909 msgstr "Einfacher Text|T"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12912 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12913 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12916 msgid "Selection|S"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12920 msgid "Selection, Join Lines|i"
12921 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12925 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12928 msgid "Paste as PDF"
12929 msgstr "Als PDF einfügen"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12932 msgid "Paste as PNG"
12933 msgstr "Als PNG einfügen"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12936 msgid "Paste as JPEG"
12937 msgstr "Als JPEG einfügen"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12940 msgid "Dissolve Text Style"
12941 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12944 msgid "Customized...|C"
12945 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12948 msgid "Capitalize|a"
12949 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12952 msgid "Uppercase|U"
12953 msgstr "Großbuchstaben|G"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12956 msgid "Lowercase|L"
12957 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Makro-Definition"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Textstil|T"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13000 msgid "Math Fraktur Family|F"
13001 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13004 msgid "Math Roman Family|R"
13005 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13009 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13012 msgid "Math Bold Series|B"
13013 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13016 msgid "Text Normal Font|T"
13017 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13028 msgid "Mathematica|a"
13029 msgstr "Mathematica|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13032 msgid "Maple, Simplify|S"
13033 msgstr "Maple, simplify|s"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13036 msgid "Maple, Factor|F"
13037 msgstr "Maple, factor|f"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13040 msgid "Maple, Evalm|E"
13041 msgstr "Maple, evalm|e"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13044 msgid "Maple, Evalf|v"
13045 msgstr "Maple, evalf|v"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13048 msgid "Open All Insets|O"
13049 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13052 msgid "Close All Insets|C"
13053 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13056 msgid "Unfold Math Macro|n"
13057 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13060 msgid "Fold Math Macro|d"
13061 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13064 msgid "View Source|S"
13065 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13068 msgid "View Output|V"
13069 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13072 msgid "Update Output|U"
13073 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13076 msgid "View Master Document|M"
13077 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13080 msgid "Update Master Document|a"
13081 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13084 msgid "View (Other Formats)|F"
13085 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13088 msgid "Update (Other Formats)|p"
13089 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13092 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13093 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13096 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13097 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13100 msgid "Close Current View|w"
13101 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13104 msgid "Fullscreen|l"
13105 msgstr "Vollbild|b"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13109 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Special Character|p"
13113 msgstr "Sonderzeichen|S"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13116 msgid "Formatting|o"
13117 msgstr "Formatierung|e"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13120 msgid "List / TOC|i"
13121 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13125 msgstr "Gleitobjekt|o"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13132 msgid "Custom Insets"
13133 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13140 msgid "Box[[Menu]]"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13144 msgid "Cross-Reference...|R"
13145 msgstr "Querverweis...|Q"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13153 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13157 msgstr "Tabelle...|T"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13164 msgid "Hyperlink...|k"
13165 msgstr "Hyperlink...|y"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13168 msgid "Short Title|S"
13169 msgstr "Kurztitel|z"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13173 msgstr "TeX-Code|C"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13177 msgstr "Programmlisting"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13180 msgid "Regular Expression"
13181 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13184 msgid "Ordinary Quote|Q"
13185 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13188 msgid "Single Quote|S"
13189 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13192 msgid "Phonetic Symbols|P"
13193 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13196 msgid "Protected Space|P"
13197 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13200 msgid "Horizontal Line|L"
13201 msgstr "Horizontale Linie|L"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13204 msgid "Vertical Space...|V"
13205 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13208 msgid "Hyphenation Point|H"
13209 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13212 msgid "Numbered Formula|N"
13213 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13216 msgid "Figure Wrap Float|F"
13217 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13220 msgid "Table Wrap Float|T"
13221 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13224 msgid "External Material...|M"
13225 msgstr "Externes Material...|E"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13228 msgid "Child Document...|d"
13229 msgstr "Unterdokument...|U"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13233 msgstr "Kommentar|K"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13236 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13240 msgid "Horizontal Phantom"
13241 msgstr "Horizontales Phantom"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13244 msgid "Vertical Phantom"
13245 msgstr "Vertikales Phantom"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13248 msgid "Change Tracking|C"
13249 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13252 msgid "Start Appendix Here|A"
13253 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13256 msgid "Save in Bundled Format|F"
13257 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13260 msgid "Compressed|m"
13261 msgstr "Komprimiert|K"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13264 msgid "Accept Change|A"
13265 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13268 msgid "Accept All Changes|c"
13269 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13272 msgid "Reject All Changes|e"
13273 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Clear Bookmarks|C"
13285 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13288 msgid "Navigate Back|B"
13289 msgstr "Gehe zurück|z"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13292 msgid "Thesaurus...|T"
13293 msgstr "Thesaurus...|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13296 msgid "Statistics...|a"
13297 msgstr "Statistik...|a"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13300 msgid "TeX Information|I"
13301 msgstr "TeX-Informationen|X"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Tastenkürzel|k"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13320 msgid "Advanced Search"
13321 msgstr "Erweiterte Suche"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13324 msgid "Specific Manuals|p"
13325 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13328 msgid "Linguistics Manual|L"
13329 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13332 msgid "Braille Manual|B"
13333 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13336 msgid "XY-pic Manual|X"
13337 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13340 msgid "Multicolumn Manual|M"
13341 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13344 msgid "New document"
13345 msgstr "Neues Dokument"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13348 msgid "Open document"
13349 msgstr "Dokument öffnen"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "Save document"
13353 msgstr "Dokument speichern"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Print document"
13357 msgstr "Dokument drucken"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13360 msgid "Check spelling"
13361 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13364 #: src/BufferView.cpp:1057
13366 msgstr "Rückgängig"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13369 #: src/BufferView.cpp:1066
13371 msgstr "Wiederholen"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13374 msgid "Find and replace"
13375 msgstr "Suchen und ersetzen"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13378 msgid "Navigate back"
13379 msgstr "Gehe zurück"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13382 msgid "Toggle emphasis"
13383 msgstr "Hervorheben an/aus"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13386 msgid "Toggle noun"
13387 msgstr "Eigenname an/aus"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13391 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13394 msgid "Insert math"
13395 msgstr "Mathe einfügen"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13398 msgid "Insert graphics"
13399 msgstr "Grafik einfügen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Tabelle einfügen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13406 msgid "Toggle outline"
13407 msgstr "Gliederung an/aus"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13410 msgid "Toggle math toolbar"
13411 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13414 msgid "Toggle table toolbar"
13415 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13422 msgid "Numbered list"
13423 msgstr "Aufzählung"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13426 msgid "Itemized list"
13427 msgstr "Auflistung"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13430 msgid "Increase depth"
13431 msgstr "Tiefe erhöhen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13434 msgid "Decrease depth"
13435 msgstr "Tiefe verringern"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13438 msgid "Insert figure float"
13439 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13442 msgid "Insert table float"
13443 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13446 msgid "Insert label"
13447 msgstr "Marke einfügen"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13450 msgid "Insert cross-reference"
13451 msgstr "Querverweis einfügen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13454 msgid "Insert citation"
13455 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13458 msgid "Insert index entry"
13459 msgstr "Stichwort einfügen"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13462 msgid "Insert nomenclature entry"
13463 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13466 msgid "Insert footnote"
13467 msgstr "Fußnote einfügen"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13470 msgid "Insert margin note"
13471 msgstr "Randnotiz einfügen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Notiz einfügen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13480 msgstr "Box einfügen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Hyperlink einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "TeX-Code einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Datei einbinden"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13509 msgstr "Zeile hinzufügen"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13514 msgstr "Spalte hinzufügen"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13519 msgstr "Zeile löschen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13523 msgid "Delete column"
13524 msgstr "Spalte löschen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13527 msgid "Set top line"
13528 msgstr "Obere Linie setzen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13531 msgid "Set bottom line"
13532 msgstr "Untere Linie setzen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13535 msgid "Set left line"
13536 msgstr "Linke Linie setzen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13539 msgid "Set right line"
13540 msgstr "Rechte Linie setzen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13543 msgid "Set border lines"
13544 msgstr "Rahmen einschalten"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13547 msgid "Set all lines"
13548 msgstr "Alle Linien setzen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13551 msgid "Unset all lines"
13552 msgstr "Alle Linien entfernen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13556 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13559 msgid "Align center"
13560 msgstr "Zentriert ausrichten"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13563 msgid "Align right"
13564 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13568 msgstr "Oben ausrichten"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Mittig ausrichten"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Unten ausrichten"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Zelle drehen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Tabelle drehen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13595 msgid "Set display mode"
13596 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13600 msgstr "Tiefgestellt"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13603 msgid "Superscript"
13604 msgstr "Hochgestellt"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13607 msgid "Insert square root"
13608 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13611 msgid "Insert root"
13612 msgstr "Wurzel einfügen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13615 msgid "Insert standard fraction"
13616 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13620 msgstr "Summe einfügen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13623 msgid "Insert integral"
13624 msgstr "Integral einfügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13627 msgid "Insert product"
13628 msgstr "Produkt einfügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13632 msgstr "( ) einfügen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13636 msgstr "[ ] einfügen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13640 msgstr "{ } einfügen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13643 msgid "Insert delimiters"
13644 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13647 msgid "Insert matrix"
13648 msgstr "Matrix einfügen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13651 msgid "Insert cases environment"
13652 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13655 msgid "Toggle math panels"
13656 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13659 msgid "Math Macros"
13660 msgstr "Mathe-Makros"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13663 msgid "Remove last argument"
13664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13667 msgid "Append argument"
13668 msgstr "Argument hinzufügen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13672 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13676 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13679 msgid "Remove optional argument"
13680 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13683 msgid "Insert optional argument"
13684 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13688 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13691 msgid "Append argument eating from the right"
13692 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13695 msgid "Append optional argument eating from the right"
13696 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13699 msgid "Command Buffer"
13700 msgstr "Befehlseingabefenster"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13703 msgid "Review[[Toolbar]]"
13704 msgstr "Überarbeiten"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13709 msgid "Track changes"
13710 msgstr "Änderungen verfolgen"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13713 msgid "Show changes in output"
13714 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13717 msgid "Next change"
13718 msgstr "Nächste Änderung"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13721 msgid "Accept change inside selection"
13722 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13725 msgid "Reject change inside selection"
13726 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13729 msgid "Merge changes"
13730 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13733 msgid "Accept all changes"
13734 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13737 msgid "Reject all changes"
13738 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13742 msgstr "Nächste Notiz"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13745 msgid "View/Update"
13746 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13754 msgstr "Aktualisieren"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13757 msgid "View master document"
13758 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Update master document"
13762 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13765 msgid "View other formats"
13766 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13769 msgid "Update other formats"
13770 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "View Other Formats"
13774 msgstr "Andere Formate ansehen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13777 msgid "Update Other Formats"
13778 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13781 msgid "Version Control"
13782 msgstr "Versionskontrolle"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13786 msgstr "Registrieren"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13789 msgid "Check-out for edit"
13790 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13793 msgid "Check-in changes"
13794 msgstr "Änderungen einchecken"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13797 msgid "View revision log"
13798 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13801 msgid "Revert changes"
13802 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13805 msgid "Use SVN file locking property"
13806 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13809 msgid "Math Panels"
13810 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Mathe-Abstände"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13835 msgstr "Funktionen"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13974 msgid "Thin space\t\\,"
13975 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13978 msgid "Medium space\t\\:"
13979 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13982 msgid "Thick space\t\\;"
13983 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13986 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13987 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13990 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13991 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13994 msgid "Negative space\t\\!"
13995 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13998 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13999 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14002 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14003 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14006 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14007 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14014 msgid "Square root\t\\sqrt"
14015 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14018 msgid "Other root\t\\root"
14019 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14023 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14027 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14031 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14035 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Standard\t\\frac"
14039 msgstr "Standard\t\\frac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14043 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14134 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14135 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14158 msgid "Frame Decorations"
14159 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14226 msgid "overleftarrow"
14227 msgstr "overleftarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14230 msgid "overrightarrow"
14231 msgstr "overrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14234 msgid "overleftrightarrow"
14235 msgstr "overleftrightarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14247 msgstr "underbrace"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14250 msgid "underleftarrow"
14251 msgstr "underleftarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14254 msgid "underrightarrow"
14255 msgstr "underrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14258 msgid "underleftrightarrow"
14259 msgstr "underleftrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14276 msgstr "rightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14287 msgid "updownarrow"
14288 msgstr "updownarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14291 msgid "leftrightarrow"
14292 msgstr "leftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14300 msgstr "Rightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14311 msgid "Updownarrow"
14312 msgstr "Updownarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14315 msgid "Leftrightarrow"
14316 msgstr "Leftrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14319 msgid "Longleftrightarrow"
14320 msgstr "Longleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14323 msgid "Longleftarrow"
14324 msgstr "Longleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14327 msgid "Longrightarrow"
14328 msgstr "Longrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14331 msgid "longleftrightarrow"
14332 msgstr "longleftrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14335 msgid "longleftarrow"
14336 msgstr "longleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14339 msgid "longrightarrow"
14340 msgstr "longrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14343 msgid "leftharpoondown"
14344 msgstr "leftharpoondown"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14347 msgid "rightharpoondown"
14348 msgstr "rightharpoondown"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14356 msgstr "longmapsto"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14367 msgid "leftharpoonup"
14368 msgstr "leftharpoonup"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14371 msgid "rightharpoonup"
14372 msgstr "rightharpoonup"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14375 msgid "hookleftarrow"
14376 msgstr "hookleftarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14379 msgid "hookrightarrow"
14380 msgstr "hookrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14392 msgid "rightleftharpoons"
14393 msgstr "rightleftharpoons"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14397 msgstr "Operatoren"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14525 msgstr "Relationen"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14625 msgstr "sqsubseteq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14629 msgstr "sqsupseteq"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14641 #: src/lengthcommon.cpp:38
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14691 msgstr "varepsilon"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14830 msgid "Miscellaneous"
14831 msgstr "Verschiedenes"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14936 msgid "diamondsuit"
14937 msgstr "diamondsuit"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14952 msgid "textrm \\AA"
14953 msgstr "textrm \\AA"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14957 msgstr "textrm \\O"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14960 msgid "mathcircumflex"
14961 msgstr "mathcircumflex"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15012 msgid "Big Operators"
15013 msgstr "Große Operatoren"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15072 msgid "ointctrclockwiseop"
15073 msgstr "ointctrclockwiseop"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15076 msgid "ointctrclockwise"
15077 msgstr "ointctrclockwise"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15080 msgid "ointclockwiseop"
15081 msgstr "ointclockwiseop"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15084 msgid "ointclockwise"
15085 msgstr "ointclockwise"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15116 msgid "landupintop"
15117 msgstr "landupintop"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15120 msgid "landdownint"
15121 msgstr "landdownint"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15124 msgid "landdownintop"
15125 msgstr "landdownintop"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15176 msgid "AMS Miscellaneous"
15177 msgstr "AMS Verschiedenes"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15220 msgid "vartriangle"
15221 msgstr "vartriangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15224 msgid "triangledown"
15225 msgstr "triangledown"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15240 msgid "measuredangle"
15241 msgstr "measuredangle"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15269 msgstr "varnothing"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15272 msgid "blacktriangle"
15273 msgstr "blacktriangle"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15276 msgid "blacktriangledown"
15277 msgstr "blacktriangledown"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15280 msgid "blacksquare"
15281 msgstr "blacksquare"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15284 msgid "blacklozenge"
15285 msgstr "blacklozenge"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15292 msgid "sphericalangle"
15293 msgstr "sphericalangle"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15297 msgstr "complement"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15313 msgstr "AMS Pfeile"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15316 msgid "dashleftarrow"
15317 msgstr "dashleftarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15320 msgid "dashrightarrow"
15321 msgstr "dashrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15324 msgid "leftleftarrows"
15325 msgstr "leftleftarrows"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15328 msgid "leftrightarrows"
15329 msgstr "leftrightarrows"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15332 msgid "rightrightarrows"
15333 msgstr "rightrightarrows"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15336 msgid "rightleftarrows"
15337 msgstr "rightleftarrows"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15341 msgstr "Lleftarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15344 msgid "Rrightarrow"
15345 msgstr "Rrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15348 msgid "twoheadleftarrow"
15349 msgstr "twoheadleftarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15352 msgid "twoheadrightarrow"
15353 msgstr "twoheadrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15356 msgid "leftarrowtail"
15357 msgstr "leftarrowtail"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15360 msgid "rightarrowtail"
15361 msgstr "rightarrowtail"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15364 msgid "looparrowleft"
15365 msgstr "looparrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15368 msgid "looparrowright"
15369 msgstr "looparrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15372 msgid "curvearrowleft"
15373 msgstr "curvearrowleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15376 msgid "curvearrowright"
15377 msgstr "curvearrowright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15380 msgid "circlearrowleft"
15381 msgstr "circlearrowleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15384 msgid "circlearrowright"
15385 msgstr "circlearrowright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgstr "upuparrows"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15400 msgid "downdownarrows"
15401 msgstr "downdownarrows"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15404 msgid "upharpoonleft"
15405 msgstr "upharpoonleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15408 msgid "upharpoonright"
15409 msgstr "upharpoonright"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15412 msgid "downharpoonleft"
15413 msgstr "downharpoonleft"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15416 msgid "downharpoonright"
15417 msgstr "downharpoonright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15420 msgid "leftrightharpoons"
15421 msgstr "leftrightharpoons"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15424 msgid "rightsquigarrow"
15425 msgstr "rightsquigarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15428 msgid "leftrightsquigarrow"
15429 msgstr "leftrightsquigarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15433 msgstr "nleftarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15436 msgid "nrightarrow"
15437 msgstr "nrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15440 msgid "nleftrightarrow"
15441 msgstr "nleftrightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15445 msgstr "nLeftarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15448 msgid "nRightarrow"
15449 msgstr "nRightarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15452 msgid "nLeftrightarrow"
15453 msgstr "nLeftrightarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15460 msgid "AMS Relations"
15461 msgstr "AMS Relationen"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15480 msgid "eqslantless"
15481 msgstr "eqslantless"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15485 msgstr "eqslantgtr"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15497 msgstr "lessapprox"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgstr "lesseqqgtr"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15549 msgstr "gtreqqless"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15564 msgid "thickapprox"
15565 msgstr "thickapprox"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15600 msgid "preccurlyeq"
15601 msgstr "preccurlyeq"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15604 msgid "succcurlyeq"
15605 msgstr "succcurlyeq"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15608 msgid "curlyeqprec"
15609 msgstr "curlyeqprec"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15612 msgid "curlyeqsucc"
15613 msgstr "curlyeqsucc"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgstr "precapprox"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgstr "succapprox"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15632 msgid "vartriangleleft"
15633 msgstr "vartriangleleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15636 msgid "vartriangleright"
15637 msgstr "vartriangleright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15640 msgid "trianglelefteq"
15641 msgstr "trianglelefteq"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15644 msgid "trianglerighteq"
15645 msgstr "trianglerighteq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15660 msgid "risingdotseq"
15661 msgstr "risingdotseq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15664 msgid "fallingdotseq"
15665 msgstr "fallingdotseq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15684 msgid "shortparallel"
15685 msgstr "shortparallel"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgstr "smallsmile"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgstr "smallfrown"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15696 msgid "blacktriangleleft"
15697 msgstr "blacktriangleleft"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15700 msgid "blacktriangleright"
15701 msgstr "blacktriangleright"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15712 msgid "backepsilon"
15713 msgstr "backepsilon"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15728 msgid "AMS Negative Relations"
15729 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15828 msgid "precnapprox"
15829 msgstr "precnapprox"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15832 msgid "succnapprox"
15833 msgstr "succnapprox"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgstr "subsetneqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgstr "supsetneqq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15861 msgstr "nsupseteqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15876 msgid "varsubsetneq"
15877 msgstr "varsubsetneq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15880 msgid "varsupsetneq"
15881 msgstr "varsupsetneq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15884 msgid "varsubsetneqq"
15885 msgstr "varsubsetneqq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15888 msgid "varsupsetneqq"
15889 msgstr "varsupsetneqq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15892 msgid "ntriangleleft"
15893 msgstr "ntriangleleft"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15896 msgid "ntriangleright"
15897 msgstr "ntriangleright"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15900 msgid "ntrianglelefteq"
15901 msgstr "ntrianglelefteq"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15904 msgid "ntrianglerighteq"
15905 msgstr "ntrianglerighteq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15928 msgid "nshortparallel"
15929 msgstr "nshortparallel"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15932 msgid "AMS Operators"
15933 msgstr "AMS Operatoren"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15940 msgid "smallsetminus"
15941 msgstr "smallsetminus"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15960 msgid "doublebarwedge"
15961 msgstr "doublebarwedge"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15980 msgid "divideontimes"
15981 msgstr "divideontimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15992 msgid "leftthreetimes"
15993 msgstr "leftthreetimes"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15996 msgid "rightthreetimes"
15997 msgstr "rightthreetimes"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16001 msgstr "curlywedge"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16008 msgid "circleddash"
16009 msgstr "circleddash"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16013 msgstr "circledast"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16016 msgid "circledcirc"
16017 msgstr "circledcirc"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16027 #: lib/external_templates:37
16028 msgid "RasterImage"
16029 msgstr "Rastergrafik"
16031 #: lib/external_templates:40
16032 #: lib/external_templates:46
16033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:45
16037 msgid "A bitmap file.\n"
16038 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16040 #: lib/external_templates:109
16044 #: lib/external_templates:110
16045 #: lib/external_templates:113
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:112
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16053 #: lib/external_templates:162
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "Schachdiagramm"
16057 #: lib/external_templates:163
16058 #: lib/external_templates:182
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:165
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16082 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16083 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16084 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16085 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16087 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16088 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16089 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16090 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16091 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16092 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16093 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16094 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16095 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16096 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16097 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16098 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16099 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16100 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16102 #: lib/external_templates:212
16106 #: lib/external_templates:213
16107 #: lib/external_templates:219
16108 msgid "Lilypond typeset music"
16109 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16111 #: lib/external_templates:215
16113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16118 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16119 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16120 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16121 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16123 #: lib/external_templates:261
16125 msgstr "PDF-Seiten"
16127 #: lib/external_templates:262
16128 #: lib/external_templates:273
16129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 #: lib/external_templates:264
16134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16140 "* pages=- (to include all pages)\n"
16141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16142 "for further options and details.\n"
16144 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16145 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16146 "nach folgendem Schema:\n"
16147 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16149 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16150 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16151 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16153 #: lib/external_templates:303
16156 "Read 'info date' for more information.\n"
16158 "Das heutige Datum.\n"
16159 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16161 #: lib/external_templates:332
16165 #: lib/external_templates:333
16166 #: lib/external_templates:336
16167 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 #: lib/external_templates:335
16171 msgid "Dia diagram.\n"
16172 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16174 #: lib/configure.py:313
16178 #: lib/configure.py:316
16182 #: lib/configure.py:319
16186 #: lib/configure.py:322
16190 #: lib/configure.py:325
16194 #: lib/configure.py:329
16198 #: lib/configure.py:330
16202 #: lib/configure.py:331
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16207 #: lib/configure.py:332
16211 #: lib/configure.py:333
16215 #: lib/configure.py:334
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16220 #: lib/configure.py:335
16224 #: lib/configure.py:336
16228 #: lib/configure.py:337
16232 #: lib/configure.py:338
16236 #: lib/configure.py:343
16237 msgid "Plain text (chess output)"
16238 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16240 #: lib/configure.py:344
16241 msgid "Plain text (image)"
16242 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16244 #: lib/configure.py:345
16245 msgid "Plain text (Xfig output)"
16246 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16248 #: lib/configure.py:346
16249 msgid "date (output)"
16250 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16252 #: lib/configure.py:347
16256 #: lib/configure.py:347
16260 #: lib/configure.py:348
16261 msgid "Docbook (XML)"
16262 msgstr "Docbook (XML)"
16264 #: lib/configure.py:349
16265 msgid "Graphviz Dot"
16266 msgstr "Graphviz Dot"
16268 #: lib/configure.py:350
16269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16272 #: lib/configure.py:351
16276 #: lib/configure.py:351
16280 #: lib/configure.py:352
16284 #: lib/configure.py:353
16285 msgid "LilyPond music"
16286 msgstr "LilyPond-Musik"
16288 #: lib/configure.py:354
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (normal)"
16292 #: lib/configure.py:354
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16296 #: lib/configure.py:355
16297 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16298 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16300 #: lib/configure.py:356
16301 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16304 #: lib/configure.py:357
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16307 msgstr "Einfacher Text"
16309 #: lib/configure.py:357
16310 msgid "Plain text|a"
16311 msgstr "Einfacher Text|E"
16313 #: lib/configure.py:358
16314 msgid "Plain text (pstotext)"
16315 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16317 #: lib/configure.py:359
16318 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16319 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16321 #: lib/configure.py:360
16322 msgid "Plain text (catdvi)"
16323 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16325 #: lib/configure.py:361
16326 msgid "Plain Text, Join Lines"
16327 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16329 #: lib/configure.py:364
16330 #: lib/configure.py:366
16334 #: lib/configure.py:373
16338 #: lib/configure.py:378
16342 #: lib/configure.py:379
16344 msgstr "Postscript"
16346 #: lib/configure.py:379
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript|t"
16350 #: lib/configure.py:383
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16354 #: lib/configure.py:383
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16358 #: lib/configure.py:384
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16362 #: lib/configure.py:384
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16366 #: lib/configure.py:385
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16370 #: lib/configure.py:385
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16374 #: lib/configure.py:386
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16378 #: lib/configure.py:386
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16382 #: lib/configure.py:389
16386 #: lib/configure.py:389
16390 #: lib/configure.py:392
16394 #: lib/configure.py:395
16398 #: lib/configure.py:395
16402 #: lib/configure.py:398
16406 #: lib/configure.py:401
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "OpenDocument"
16410 #: lib/configure.py:404
16411 msgid "date command"
16412 msgstr "date-Befehl"
16414 #: lib/configure.py:405
16415 msgid "Table (CSV)"
16416 msgstr "Tabelle (CSV)"
16418 #: lib/configure.py:407
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16425 #: lib/configure.py:408
16429 #: lib/configure.py:409
16433 #: lib/configure.py:410
16437 #: lib/configure.py:411
16441 #: lib/configure.py:412
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16445 #: lib/configure.py:413
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 #: lib/configure.py:414
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 #: lib/configure.py:415
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "LyX-Vorschau"
16457 #: lib/configure.py:416
16458 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16459 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16461 #: lib/configure.py:417
16465 #: lib/configure.py:418
16469 #: lib/configure.py:419
16473 #: lib/configure.py:420
16474 msgid "Rich Text Format"
16475 msgstr "Rich-Text-Format"
16477 #: lib/configure.py:421
16478 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16479 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16481 #: lib/configure.py:422
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16483 msgid "Windows Metafile"
16484 msgstr "Windows Metafile"
16486 #: lib/configure.py:423
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16488 msgid "Enhanced Metafile"
16489 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16491 #: lib/configure.py:424
16495 #: lib/configure.py:424
16499 #: lib/configure.py:425
16500 msgid "HTML (MS Word)"
16501 msgstr "HTML (MS Word)"
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16506 msgid "%1$s and %2$s"
16507 msgstr "%1$s und %2$s"
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16511 msgid "%1$s et al."
16512 msgstr "%1$s et al."
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16529 msgid "Add to bibliography only."
16530 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16536 #: src/Buffer.cpp:136
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16542 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16543 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16545 #: src/Buffer.cpp:139
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16549 #: src/Buffer.cpp:273
16550 msgid "Disk Error: "
16551 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16553 #: src/Buffer.cpp:274
16555 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16556 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16558 #: src/Buffer.cpp:332
16559 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16560 msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
16562 #: src/Buffer.cpp:334
16563 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16564 msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
16566 #: src/Buffer.cpp:342
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16570 #: src/Buffer.cpp:343
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16575 #: src/Buffer.cpp:602
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16579 #: src/Buffer.cpp:603
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16584 #: src/Buffer.cpp:607
16585 #: src/Text.cpp:433
16587 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16588 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16590 #: src/Buffer.cpp:611
16591 #: src/Buffer.cpp:618
16592 #: src/Buffer.cpp:638
16593 msgid "Document header error"
16594 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16596 #: src/Buffer.cpp:617
16597 msgid "\\begin_header is missing"
16598 msgstr "\\begin_header fehlt"
16600 #: src/Buffer.cpp:637
16601 msgid "\\begin_document is missing"
16602 msgstr "\\begin_document fehlt"
16604 #: src/Buffer.cpp:653
16605 #: src/Buffer.cpp:659
16606 #: src/BufferView.cpp:1174
16607 #: src/BufferView.cpp:1180
16608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16609 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16611 #: src/Buffer.cpp:654
16612 #: src/BufferView.cpp:1175
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16617 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16618 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16620 #: src/Buffer.cpp:660
16621 #: src/BufferView.cpp:1181
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16626 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16627 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16629 #: src/Buffer.cpp:773
16630 #: src/Buffer.cpp:856
16631 msgid "Document format failure"
16632 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16634 #: src/Buffer.cpp:774
16636 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16637 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16639 #: src/Buffer.cpp:811
16640 msgid "Conversion failed"
16641 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16643 #: src/Buffer.cpp:812
16645 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16646 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16648 #: src/Buffer.cpp:821
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16652 #: src/Buffer.cpp:822
16654 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16655 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16657 #: src/Buffer.cpp:841
16658 msgid "Conversion script failed"
16659 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16661 #: src/Buffer.cpp:842
16663 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16664 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16666 #: src/Buffer.cpp:857
16668 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16669 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16671 #: src/Buffer.cpp:890
16672 msgid "Backup failure"
16673 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16675 #: src/Buffer.cpp:891
16678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16681 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16682 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16684 #: src/Buffer.cpp:901
16686 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16687 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16689 #: src/Buffer.cpp:903
16690 msgid "Overwrite modified file?"
16691 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16693 #: src/Buffer.cpp:904
16694 #: src/Buffer.cpp:1867
16695 #: src/Exporter.cpp:49
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16700 msgstr "&Überschreiben"
16702 #: src/Buffer.cpp:928
16704 msgid "Saving document %1$s..."
16705 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16707 #: src/Buffer.cpp:941
16708 msgid " could not write file!"
16709 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16711 #: src/Buffer.cpp:948
16715 #: src/Buffer.cpp:963
16717 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16718 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16720 #: src/Buffer.cpp:973
16721 #: src/Buffer.cpp:986
16722 #: src/Buffer.cpp:1000
16724 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16725 msgstr " Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16727 #: src/Buffer.cpp:976
16728 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16729 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:990
16732 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16733 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:1004
16736 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16737 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16739 #: src/Buffer.cpp:1088
16740 msgid "Iconv software exception Detected"
16741 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16743 #: src/Buffer.cpp:1088
16745 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16746 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16748 #: src/Buffer.cpp:1110
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16753 #: src/Buffer.cpp:1113
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16758 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16759 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16761 #: src/Buffer.cpp:1120
16762 msgid "iconv conversion failed"
16763 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16765 #: src/Buffer.cpp:1125
16766 msgid "conversion failed"
16767 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16769 #: src/Buffer.cpp:1461
16770 msgid "Running chktex..."
16771 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16773 #: src/Buffer.cpp:1474
16774 msgid "chktex failure"
16775 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16777 #: src/Buffer.cpp:1475
16778 msgid "Could not run chktex successfully."
16779 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16781 #: src/Buffer.cpp:1642
16783 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16784 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16786 #: src/Buffer.cpp:1689
16788 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16791 #: src/Buffer.cpp:1706
16793 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16794 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16796 #: src/Buffer.cpp:1730
16798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16799 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16801 #: src/Buffer.cpp:1787
16803 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16804 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16806 #: src/Buffer.cpp:1794
16808 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16809 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16811 #: src/Buffer.cpp:1801
16812 msgid "Error exporting to DVI."
16813 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16815 #: src/Buffer.cpp:1863
16816 #: src/Exporter.cpp:44
16819 "The file %1$s already exists.\n"
16821 "Do you want to overwrite that file?"
16823 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16825 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16827 #: src/Buffer.cpp:1866
16828 #: src/Exporter.cpp:47
16829 msgid "Overwrite file?"
16830 msgstr "Datei überschreiben?"
16832 #: src/Buffer.cpp:1883
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16836 #: src/Buffer.cpp:2620
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Quellcode vorschauen"
16840 #: src/Buffer.cpp:2634
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16845 #: src/Buffer.cpp:2638
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16850 #: src/Buffer.cpp:2753
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16855 #: src/Buffer.cpp:2797
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16859 #: src/Buffer.cpp:2853
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16863 #: src/Buffer.cpp:2918
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16867 #: src/Buffer.cpp:2919
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16872 #: src/Buffer.cpp:2958
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16876 #: src/Buffer.cpp:2959
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16880 #: src/Buffer.cpp:3007
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16884 #: src/Buffer.cpp:3013
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16889 #: src/Buffer.cpp:3019
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16894 #: src/Buffer.cpp:3090
16897 "The specified document\n"
16899 "could not be read."
16901 "Das angegebene Dokument\n"
16903 "konnte nicht gelesen werden."
16905 #: src/Buffer.cpp:3092
16906 msgid "Could not read document"
16907 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16909 #: src/Buffer.cpp:3102
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16914 "Recover emergency save?"
16916 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16918 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3105
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Notspeicherung laden?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3106
16926 msgstr "&Wiederherstellen"
16928 #: src/Buffer.cpp:3106
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "&Original laden"
16932 #: src/Buffer.cpp:3116
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16936 #: src/Buffer.cpp:3118
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16940 #: src/Buffer.cpp:3119
16941 #: src/Buffer.cpp:3132
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16945 #: src/Buffer.cpp:3121
16946 #: src/Buffer.cpp:3131
16947 msgid "Delete emergency file?"
16948 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3122
16951 #: src/Buffer.cpp:3133
16955 #: src/Buffer.cpp:3125
16956 msgid "Emergency file deleted"
16957 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16959 #: src/Buffer.cpp:3126
16960 msgid "Do not forget to save your file now!"
16961 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16963 #: src/Buffer.cpp:3147
16966 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16968 "Load the backup instead?"
16970 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16972 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3150
16975 msgid "Load backup?"
16976 msgstr "Sicherung laden?"
16978 #: src/Buffer.cpp:3151
16979 msgid "&Load backup"
16980 msgstr "&Sicherung laden"
16982 #: src/Buffer.cpp:3151
16983 msgid "Load &original"
16984 msgstr "&Original laden"
16986 #: src/Buffer.cpp:3184
16988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16989 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3186
16992 msgid "Retrieve from version control?"
16993 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3187
16999 #: src/Buffer.cpp:3454
17000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Sinnlos!!! "
17004 #: src/BufferParams.cpp:518
17007 "The layout file requested by this document,\n"
17009 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17010 "class or style file required by it is not\n"
17011 "available. See the Customization documentation\n"
17012 "for more information.\n"
17014 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17016 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17017 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17018 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17019 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17021 #: src/BufferParams.cpp:524
17022 msgid "Document class not available"
17023 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17025 #: src/BufferParams.cpp:525
17026 msgid "LyX will not be able to produce output."
17027 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17029 #: src/BufferParams.cpp:1656
17031 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17032 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17034 #: src/BufferParams.cpp:1661
17035 msgid "Document class not found"
17036 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1668
17039 #: src/LyXFunc.cpp:781
17041 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17042 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17044 #: src/BufferParams.cpp:1670
17045 #: src/LyXFunc.cpp:783
17046 msgid "Could not load class"
17047 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17049 #: src/BufferParams.cpp:1704
17050 msgid "Error reading internal layout information"
17051 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17053 #: src/BufferParams.cpp:1705
17054 #: src/TextClass.cpp:1223
17056 msgstr "Lesefehler"
17058 #: src/BufferView.cpp:179
17059 msgid "No more insets"
17060 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17062 #: src/BufferView.cpp:704
17063 msgid "Save bookmark"
17064 msgstr "Lesezeichen speichern"
17066 #: src/BufferView.cpp:1060
17067 msgid "No further undo information"
17068 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17070 #: src/BufferView.cpp:1069
17071 msgid "No further redo information"
17072 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17074 #: src/BufferView.cpp:1242
17075 #: src/lyxfind.cpp:326
17076 #: src/lyxfind.cpp:344
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17080 #: src/BufferView.cpp:1269
17084 #: src/BufferView.cpp:1275
17088 #: src/BufferView.cpp:1282
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Marke entfernt"
17092 #: src/BufferView.cpp:1285
17094 msgstr "Marke gesetzt"
17096 #: src/BufferView.cpp:1336
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17100 #: src/BufferView.cpp:1338
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17104 #: src/BufferView.cpp:1341
17107 msgstr "%1$d Wörter"
17109 #: src/BufferView.cpp:1343
17113 #: src/BufferView.cpp:1346
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17118 #: src/BufferView.cpp:1349
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1352
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17127 #: src/BufferView.cpp:1355
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1357
17135 #: src/BufferView.cpp:1515
17136 msgid "Branch name"
17137 msgstr "Name des Zweigs"
17139 #: src/BufferView.cpp:1522
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17141 msgid "Branch already exists"
17142 msgstr "Zweig existiert bereits."
17144 #: src/BufferView.cpp:2136
17146 msgid "Inserting document %1$s..."
17147 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17149 #: src/BufferView.cpp:2147
17151 msgid "Document %1$s inserted."
17152 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17154 #: src/BufferView.cpp:2149
17156 msgid "Could not insert document %1$s"
17157 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17159 #: src/BufferView.cpp:2417
17162 "Could not read the specified document\n"
17164 "due to the error: %2$s"
17166 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17167 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17168 "nicht gelesen werden: %2$s"
17170 #: src/BufferView.cpp:2419
17171 msgid "Could not read file"
17172 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17174 #: src/BufferView.cpp:2426
17178 " is not readable."
17179 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17181 #: src/BufferView.cpp:2427
17182 #: src/output.cpp:39
17183 msgid "Could not open file"
17184 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17186 #: src/BufferView.cpp:2434
17187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17188 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17190 #: src/BufferView.cpp:2435
17192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17194 "If this does not give the correct result\n"
17195 "then please change the encoding of the file\n"
17196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17198 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17199 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17200 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17201 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17202 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17204 #: src/Chktex.cpp:63
17206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17207 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17209 #: src/Chktex.cpp:65
17210 msgid "ChkTeX warning id # "
17211 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17213 #: src/Color.cpp:158
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17219 #: src/Color.cpp:159
17223 #: src/Color.cpp:160
17227 #: src/Color.cpp:161
17231 #: src/Color.cpp:162
17235 #: src/Color.cpp:163
17239 #: src/Color.cpp:164
17243 #: src/Color.cpp:165
17247 #: src/Color.cpp:166
17251 #: src/Color.cpp:167
17255 #: src/Color.cpp:168
17257 msgstr "Hintergrund"
17259 #: src/Color.cpp:169
17263 #: src/Color.cpp:170
17267 #: src/Color.cpp:171
17268 msgid "selected text"
17269 msgstr "Ausgewählter Text"
17271 #: src/Color.cpp:173
17273 msgstr "LaTeX-Text"
17275 #: src/Color.cpp:174
17276 msgid "inline completion"
17277 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17279 #: src/Color.cpp:176
17280 msgid "non-unique inline completion"
17281 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17283 #: src/Color.cpp:178
17284 msgid "previewed snippet"
17285 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17287 #: src/Color.cpp:179
17289 msgstr "Notiz (Marke)"
17291 #: src/Color.cpp:180
17292 msgid "note background"
17293 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17295 #: src/Color.cpp:181
17296 msgid "comment label"
17297 msgstr "Kommentar (Marke)"
17299 #: src/Color.cpp:182
17300 msgid "comment background"
17301 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17303 #: src/Color.cpp:183
17304 msgid "greyedout inset label"
17305 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17307 #: src/Color.cpp:184
17308 msgid "greyedout inset background"
17309 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17311 #: src/Color.cpp:185
17312 msgid "phantom inset text"
17313 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17315 #: src/Color.cpp:186
17317 msgstr "Schattierte Box"
17319 #: src/Color.cpp:187
17320 msgid "listings background"
17321 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17323 #: src/Color.cpp:188
17324 msgid "branch label"
17325 msgstr "Zweig (Marke)"
17327 #: src/Color.cpp:189
17328 msgid "footnote label"
17329 msgstr "Fußnote (Marke)"
17331 #: src/Color.cpp:190
17332 msgid "index label"
17333 msgstr "Stichwortmarke"
17335 #: src/Color.cpp:191
17336 msgid "margin note label"
17337 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17339 #: src/Color.cpp:192
17341 msgstr "URL (Marke)"
17343 #: src/Color.cpp:193
17345 msgstr "URL (Text)"
17347 #: src/Color.cpp:194
17349 msgstr "Balken für Tiefe"
17351 #: src/Color.cpp:195
17355 #: src/Color.cpp:196
17356 msgid "command inset"
17357 msgstr "Befehlseinfügung"
17359 #: src/Color.cpp:197
17360 msgid "command inset background"
17361 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17363 #: src/Color.cpp:198
17364 msgid "command inset frame"
17365 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17367 #: src/Color.cpp:199
17368 msgid "special character"
17369 msgstr "Sonderzeichen"
17371 #: src/Color.cpp:200
17375 #: src/Color.cpp:201
17376 msgid "math background"
17377 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17379 #: src/Color.cpp:202
17380 msgid "graphics background"
17381 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17383 #: src/Color.cpp:203
17384 #: src/Color.cpp:207
17385 msgid "math macro background"
17386 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17388 #: src/Color.cpp:204
17390 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17392 #: src/Color.cpp:205
17393 msgid "math corners"
17394 msgstr "Mathe (Ecken)"
17396 #: src/Color.cpp:206
17398 msgstr "Mathe (Linie)"
17400 #: src/Color.cpp:208
17401 msgid "math macro hovered background"
17402 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17404 #: src/Color.cpp:209
17405 msgid "math macro label"
17406 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17408 #: src/Color.cpp:210
17409 msgid "math macro frame"
17410 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17412 #: src/Color.cpp:211
17413 msgid "math macro blended out"
17414 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17416 #: src/Color.cpp:212
17417 msgid "math macro old parameter"
17418 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17420 #: src/Color.cpp:213
17421 msgid "math macro new parameter"
17422 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17424 #: src/Color.cpp:214
17425 msgid "caption frame"
17426 msgstr "Legende (Rahmen)"
17428 #: src/Color.cpp:215
17429 msgid "collapsable inset text"
17430 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17432 #: src/Color.cpp:216
17433 msgid "collapsable inset frame"
17434 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17436 #: src/Color.cpp:217
17437 msgid "inset background"
17438 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17440 #: src/Color.cpp:218
17441 msgid "inset frame"
17442 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17444 #: src/Color.cpp:219
17445 msgid "LaTeX error"
17446 msgstr "LaTeX-Fehler"
17448 #: src/Color.cpp:220
17449 msgid "end-of-line marker"
17450 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17452 #: src/Color.cpp:221
17453 msgid "appendix marker"
17454 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17456 #: src/Color.cpp:222
17458 msgstr "Balken für Änderung"
17460 #: src/Color.cpp:223
17461 msgid "deleted text"
17462 msgstr "Gelöschter Text"
17464 #: src/Color.cpp:224
17466 msgstr "Hinzugefügter Text"
17468 #: src/Color.cpp:225
17469 msgid "changed text 1st author"
17470 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17472 #: src/Color.cpp:226
17473 msgid "changed text 2nd author"
17474 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17476 #: src/Color.cpp:227
17477 msgid "changed text 3rd author"
17478 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17480 #: src/Color.cpp:228
17481 msgid "changed text 4th author"
17482 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17484 #: src/Color.cpp:229
17485 msgid "changed text 5th author"
17486 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17488 #: src/Color.cpp:230
17489 msgid "deleted text modifier"
17490 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17492 #: src/Color.cpp:231
17493 msgid "added space markers"
17494 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17496 #: src/Color.cpp:232
17497 msgid "top/bottom line"
17498 msgstr "Obere/untere Linie"
17500 #: src/Color.cpp:233
17502 msgstr "Tabelle (Linie)"
17504 #: src/Color.cpp:234
17505 msgid "table on/off line"
17506 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17508 #: src/Color.cpp:236
17509 msgid "bottom area"
17510 msgstr "Unterer Bereich"
17512 #: src/Color.cpp:237
17514 msgstr "Neue Seite"
17516 #: src/Color.cpp:238
17517 msgid "page break / line break"
17518 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17520 #: src/Color.cpp:239
17521 msgid "frame of button"
17522 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17524 #: src/Color.cpp:240
17525 msgid "button background"
17526 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17528 #: src/Color.cpp:241
17529 msgid "button background under focus"
17530 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17532 #: src/Color.cpp:242
17533 msgid "paragraph marker"
17534 msgstr "Absatzmarkierung"
17536 #: src/Color.cpp:243
17538 msgstr "übernehmen"
17540 #: src/Color.cpp:244
17542 msgstr "ignorieren"
17544 #: src/Converter.cpp:316
17545 #: src/Converter.cpp:470
17546 #: src/Converter.cpp:493
17547 #: src/Converter.cpp:536
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17551 #: src/Converter.cpp:317
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17557 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17558 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17560 #: src/Converter.cpp:425
17561 #: src/Format.cpp:305
17562 #: src/Format.cpp:377
17563 msgid "Executing command: "
17564 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17566 #: src/Converter.cpp:465
17567 msgid "Build errors"
17568 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17570 #: src/Converter.cpp:466
17571 msgid "There were errors during the build process."
17572 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17574 #: src/Converter.cpp:471
17575 #: src/Format.cpp:312
17576 #: src/Format.cpp:384
17578 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17580 "Bei der Ausführung von\n"
17582 "ist ein Fehler aufgetreten"
17584 #: src/Converter.cpp:494
17586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17587 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17589 #: src/Converter.cpp:538
17591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17592 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17594 #: src/Converter.cpp:539
17596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17597 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17599 #: src/Converter.cpp:595
17600 msgid "Running LaTeX..."
17601 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17603 #: src/Converter.cpp:613
17605 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17606 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17608 #: src/Converter.cpp:616
17609 msgid "LaTeX failed"
17610 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17612 #: src/Converter.cpp:618
17613 msgid "Output is empty"
17614 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17616 #: src/Converter.cpp:619
17617 msgid "An empty output file was generated."
17618 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17620 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17623 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17624 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17626 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17628 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17631 msgid "Unknown branch"
17632 msgstr "Unbekannter Zweig"
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17636 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17641 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17644 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17645 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17648 msgid "Undefined flex inset"
17649 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17651 #: src/Exporter.cpp:49
17652 msgid "Overwrite &all"
17653 msgstr "&Alle überschreiben"
17655 #: src/Exporter.cpp:50
17656 msgid "&Cancel export"
17657 msgstr "Export &abbrechen"
17659 #: src/Exporter.cpp:90
17660 msgid "Couldn't copy file"
17661 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17663 #: src/Exporter.cpp:91
17665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17666 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17673 msgstr "Serifenschrift"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17680 msgstr "Serifenlos"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17687 msgstr "Schreibmaschine"
17699 msgstr "Übernehmen"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17728 msgstr "Kapitälchen"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17733 msgstr "Vergrößern"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17738 msgstr "Verkleinern"
17744 #: src/Font.cpp:173
17746 msgid "Emphasis %1$s, "
17747 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17749 #: src/Font.cpp:176
17751 msgid "Underline %1$s, "
17752 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17754 #: src/Font.cpp:179
17756 msgid "Strikeout %1$s, "
17757 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17759 #: src/Font.cpp:182
17761 msgid "Double underline %1$s, "
17762 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17764 #: src/Font.cpp:185
17766 msgid "Wavy underline %1$s, "
17767 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:188
17771 msgid "Noun %1$s, "
17772 msgstr "Eigenname %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:202
17776 msgid "Language: %1$s, "
17777 msgstr "Sprache: %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:205
17781 msgid " Number %1$s"
17782 msgstr " Nummer %1$s"
17784 #: src/Format.cpp:253
17785 #: src/Format.cpp:266
17786 #: src/Format.cpp:276
17787 #: src/Format.cpp:311
17788 msgid "Cannot view file"
17789 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17791 #: src/Format.cpp:254
17792 #: src/Format.cpp:325
17793 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17795 msgid "File does not exist: %1$s"
17796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17798 #: src/Format.cpp:267
17800 msgid "No information for viewing %1$s"
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17803 #: src/Format.cpp:277
17805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17808 #: src/Format.cpp:324
17809 #: src/Format.cpp:336
17810 #: src/Format.cpp:349
17811 #: src/Format.cpp:360
17812 #: src/Format.cpp:383
17813 msgid "Cannot edit file"
17814 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17816 #: src/Format.cpp:337
17817 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17818 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17820 #: src/Format.cpp:350
17822 msgid "No information for editing %1$s"
17823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17825 #: src/Format.cpp:361
17827 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17828 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17830 #: src/KeyMap.cpp:221
17831 #: src/KeyMap.cpp:236
17832 msgid "Could not find bind file"
17833 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17835 #: src/KeyMap.cpp:222
17838 "Unable to find the bind file\n"
17840 "Please check your installation."
17842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17846 #: src/KeyMap.cpp:229
17847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17848 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17850 #: src/KeyMap.cpp:230
17852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17853 "Please check your installation."
17855 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17858 #: src/KeyMap.cpp:237
17861 "Unable to find the bind file\n"
17863 "Falling back to default."
17865 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17866 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17868 #: src/KeySequence.cpp:166
17870 msgstr " Optionen: "
17872 #: src/LaTeX.cpp:60
17874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17875 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17877 #: src/LaTeX.cpp:263
17878 #: src/LaTeX.cpp:352
17879 msgid "Running Index Processor."
17880 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17882 #: src/LaTeX.cpp:283
17883 #: src/LaTeX.cpp:335
17884 msgid "Running BibTeX."
17885 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17887 #: src/LaTeX.cpp:443
17888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17889 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17892 msgid "Could not read configuration file"
17893 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17898 "Error while reading the configuration file\n"
17900 "Please check your installation."
17902 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17904 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17908 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17917 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17920 msgid "Cannot remove temporary directory"
17921 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17929 msgid "Unable to remove temporary directory"
17930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17935 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17938 msgid "No textclass is found"
17939 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17942 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17943 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17946 msgid "&Reconfigure"
17947 msgstr "Neu &konfigurieren"
17950 msgid "&Use Default"
17951 msgstr "Standard &verwenden"
17956 msgstr "LyX &beenden"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17964 msgid "Could not create temporary directory"
17965 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17970 "Could not create a temporary directory in\n"
17972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17974 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17976 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17977 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17980 msgid "Missing user LyX directory"
17981 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17987 "It is needed to keep your own configuration."
17989 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17990 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17993 msgid "&Create directory"
17994 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17998 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18003 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18006 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18007 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18010 msgid "List of supported debug flags:"
18011 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18015 msgid "Setting debug level to %1$s"
18016 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18020 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18021 "Command line switches (case sensitive):\n"
18022 "\t-help summarize LyX usage\n"
18023 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18024 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18025 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18027 " select the features to debug.\n"
18028 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18029 "\t-x [--execute] command\n"
18030 " where command is a lyx command.\n"
18031 "\t-e [--export] fmt\n"
18032 " where fmt is the export format of choice.\n"
18033 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18034 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18035 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18036 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18037 " where fmt is the import format of choice\n"
18038 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18039 "\t--batch execute commands and exit\n"
18040 "\t-version summarize version and build info\n"
18041 "Check the LyX man page for more details."
18043 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18044 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18045 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18046 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18047 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18048 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18049 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18050 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18051 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18052 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18053 " vorhandenen Bereiche.\n"
18054 "\t-x [--execute] command\n"
18055 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18056 "\t-e [--export] fmt\n"
18057 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18058 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18059 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18060 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18061 " nicht beliebig ist!\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18064 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18065 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18066 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18068 #: src/LyX.cpp:1013
18069 #: src/support/Package.cpp:552
18070 msgid "No system directory"
18071 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18073 #: src/LyX.cpp:1014
18074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18075 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18077 #: src/LyX.cpp:1025
18078 msgid "No user directory"
18079 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18081 #: src/LyX.cpp:1026
18082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18083 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18085 #: src/LyX.cpp:1037
18086 msgid "Incomplete command"
18087 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18089 #: src/LyX.cpp:1038
18090 msgid "Missing command string after --execute switch"
18091 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18093 #: src/LyX.cpp:1049
18094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18095 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18097 #: src/LyX.cpp:1062
18098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18099 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18101 #: src/LyX.cpp:1067
18102 msgid "Missing filename for --import"
18103 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18105 #: src/LyXFunc.cpp:115
18106 msgid "Running configure..."
18107 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18109 #: src/LyXFunc.cpp:126
18110 msgid "Reloading configuration..."
18111 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18113 #: src/LyXFunc.cpp:132
18114 msgid "System reconfiguration failed"
18115 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18117 #: src/LyXFunc.cpp:133
18119 "The system reconfiguration has failed.\n"
18120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18121 "Please reconfigure again if needed."
18123 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18124 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18125 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18127 #: src/LyXFunc.cpp:139
18128 msgid "System reconfigured"
18129 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18131 #: src/LyXFunc.cpp:140
18133 "The system has been reconfigured.\n"
18134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18135 "updated document class specifications."
18137 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18138 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18139 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18141 #: src/LyXFunc.cpp:376
18142 msgid "Unknown function."
18143 msgstr "Unbekannte Funktion."
18145 #: src/LyXFunc.cpp:420
18146 msgid "Nothing to do"
18147 msgstr "Nichts zu tun"
18149 #: src/LyXFunc.cpp:436
18150 msgid "Unknown action"
18151 msgstr "Unbekannte Aktion"
18153 #: src/LyXFunc.cpp:442
18154 #: src/LyXFunc.cpp:732
18155 msgid "Command disabled"
18156 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18158 #: src/LyXFunc.cpp:449
18159 msgid "Command not allowed without any document open"
18160 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18162 #: src/LyXFunc.cpp:717
18163 msgid "Document is read-only"
18164 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18166 #: src/LyXFunc.cpp:726
18167 msgid "This portion of the document is deleted."
18168 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18170 #: src/LyXFunc.cpp:748
18173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18175 "Do you want to save the document?"
18177 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18179 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18181 #: src/LyXFunc.cpp:751
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18183 msgid "Save changed document?"
18184 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:754
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18192 "Do you want to save the document?"
18194 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18196 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18198 #: src/LyXFunc.cpp:757
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18200 msgid "Save new document?"
18201 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18203 #: src/LyXFunc.cpp:892
18205 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18206 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18208 #: src/LyXFunc.cpp:894
18209 msgid "Revert to saved document?"
18210 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18212 #: src/LyXFunc.cpp:895
18213 #: src/LyXVC.cpp:189
18215 msgstr "&Wiederherstellen"
18217 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18218 #: src/Text3.cpp:1767
18219 msgid "Missing argument"
18220 msgstr "Fehlendes Argument"
18222 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18224 msgid "Opening help file %1$s..."
18225 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18227 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18228 #: src/VCBackend.cpp:56
18229 #: src/VCBackend.cpp:560
18230 #: src/VCBackend.cpp:626
18231 #: src/VCBackend.cpp:632
18232 #: src/VCBackend.cpp:653
18233 msgid "Revision control error."
18234 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18236 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18237 msgid "Error when setting the locking property."
18238 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18240 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18242 msgid "Opening child document %1$s..."
18243 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18245 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18248 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18250 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18251 msgid "Unable to save document defaults"
18252 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18254 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18255 #: src/LyXVC.cpp:151
18256 msgid "LyX VC: Log Message"
18257 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18259 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18260 msgid "Directory is not accessible."
18261 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18263 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18265 msgid "Document %1$s reloaded."
18266 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18268 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18270 msgid "Could not reload document %1$s"
18271 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18274 msgid "Welcome to LyX!"
18275 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18277 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18278 msgid "Converting document to new document class..."
18279 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2546
18282 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18283 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18285 #: src/LyXRC.cpp:2551
18286 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18287 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2555
18290 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18291 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2563
18294 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18295 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2567
18298 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18299 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2571
18302 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18303 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2578
18306 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18307 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2582
18310 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18311 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2586
18314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18315 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18317 #: src/LyXRC.cpp:2590
18318 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18319 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2594
18322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18323 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2598
18326 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2608
18330 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18331 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2612
18334 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18335 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2616
18338 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18339 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18341 #: src/LyXRC.cpp:2620
18342 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18343 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2625
18347 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18348 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2629
18351 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18352 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2633
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2637
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18360 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2641
18363 msgid "Specify the default paper size."
18364 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2645
18367 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18368 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18370 #: src/LyXRC.cpp:2649
18371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18372 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2653
18375 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18376 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2658
18379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18380 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18382 #: src/LyXRC.cpp:2662
18383 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18384 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2666
18387 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18388 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2673
18391 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18392 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2677
18395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18398 #: src/LyXRC.cpp:2681
18399 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18400 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2690
18403 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18404 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18406 #: src/LyXRC.cpp:2694
18407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18408 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18410 #: src/LyXRC.cpp:2698
18411 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18412 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2702
18415 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18416 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2706
18419 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18420 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2710
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18426 #: src/LyXRC.cpp:2714
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18430 #: src/LyXRC.cpp:2718
18431 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18432 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18434 #: src/LyXRC.cpp:2722
18435 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18436 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2726
18439 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18440 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18442 #: src/LyXRC.cpp:2730
18443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18444 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18446 #: src/LyXRC.cpp:2734
18447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18448 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2738
18451 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18452 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2742
18455 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18456 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18458 #: src/LyXRC.cpp:2746
18459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18460 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18462 #: src/LyXRC.cpp:2751
18463 msgid "The completion popup delay."
18464 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18466 #: src/LyXRC.cpp:2755
18467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18468 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18470 #: src/LyXRC.cpp:2759
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18474 #: src/LyXRC.cpp:2763
18475 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18476 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2767
18479 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18480 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18482 #: src/LyXRC.cpp:2771
18483 msgid "The inline completion delay."
18484 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18486 #: src/LyXRC.cpp:2775
18487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18488 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2779
18491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18492 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2783
18495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18496 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2787
18499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18500 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2791
18504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18505 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18507 #: src/LyXRC.cpp:2796
18508 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18509 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18511 #: src/LyXRC.cpp:2802
18512 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18513 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18515 #: src/LyXRC.cpp:2806
18516 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18517 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18519 #: src/LyXRC.cpp:2810
18520 msgid "Scale the preview size to suit."
18521 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2814
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2818
18528 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18529 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2822
18532 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18533 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2826
18536 msgid "The option to print only even pages."
18537 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18539 #: src/LyXRC.cpp:2830
18540 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18541 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18543 #: src/LyXRC.cpp:2834
18544 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18545 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18547 #: src/LyXRC.cpp:2838
18548 msgid "The option to print out in landscape."
18549 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18551 #: src/LyXRC.cpp:2842
18552 msgid "The option to print only odd pages."
18553 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2846
18556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18557 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18559 #: src/LyXRC.cpp:2850
18560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18561 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18563 #: src/LyXRC.cpp:2854
18564 msgid "The option to specify paper type."
18565 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18567 #: src/LyXRC.cpp:2858
18568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18569 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2862
18572 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18573 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18575 #: src/LyXRC.cpp:2866
18576 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18577 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2870
18580 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18581 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18583 #: src/LyXRC.cpp:2874
18584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18585 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2878
18588 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18589 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2882
18592 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18593 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2890
18596 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18597 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2894
18600 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18601 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2900
18604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18605 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18607 #: src/LyXRC.cpp:2909
18608 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18609 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18611 #: src/LyXRC.cpp:2913
18612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18613 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18615 #: src/LyXRC.cpp:2918
18617 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18618 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2922
18621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18622 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2926
18625 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18626 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18628 #: src/LyXRC.cpp:2933
18629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18630 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2937
18633 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18634 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2941
18637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18638 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18640 #: src/LyXRC.cpp:2945
18641 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18642 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2955
18645 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18646 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18648 #: src/LyXRC.cpp:2968
18649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18650 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18652 #: src/LyXRC.cpp:2972
18653 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18654 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18656 #: src/LyXRC.cpp:2979
18657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18658 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18660 #: src/LyXVC.cpp:100
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18664 #: src/LyXVC.cpp:101
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18668 #: src/LyXVC.cpp:133
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18672 #: src/LyXVC.cpp:134
18673 #: src/LyXVC.cpp:140
18674 msgid "(no initial description)"
18675 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18677 #: src/LyXVC.cpp:154
18678 msgid "(no log message)"
18679 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18681 #: src/LyXVC.cpp:185
18684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18686 "Do you want to revert to the older version?"
18688 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18690 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18692 #: src/LyXVC.cpp:188
18693 msgid "Revert to stored version of document?"
18694 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18696 #: src/Paragraph.cpp:1607
18697 msgid "Senseless with this layout!"
18698 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18700 #: src/Paragraph.cpp:1655
18701 msgid "Alignment not permitted"
18702 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18704 #: src/Paragraph.cpp:1656
18706 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18707 "Setting to default."
18709 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18710 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18712 #: src/Paragraph.cpp:2142
18713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18716 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18718 msgid "LyX Warning: "
18719 msgstr "LyX-Warnung: "
18721 #: src/Paragraph.cpp:2143
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18723 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18724 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18725 msgid "uncodable character"
18726 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18728 #: src/Paragraph.cpp:2638
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Speicherproblem"
18732 #: src/Paragraph.cpp:2638
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18736 #: src/Text.cpp:337
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18740 #: src/Text.cpp:420
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18744 #: src/Text.cpp:421
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18749 #: src/Text.cpp:432
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Unbekanntes Token"
18753 #: src/Text.cpp:891
18754 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18755 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18757 #: src/Text.cpp:902
18758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18759 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18761 #: src/Text.cpp:1721
18762 msgid "[Change Tracking] "
18763 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18765 #: src/Text.cpp:1727
18767 msgstr "Änderung: "
18769 #: src/Text.cpp:1731
18773 #: src/Text.cpp:1741
18776 msgstr "Schrift: %1$s"
18778 #: src/Text.cpp:1746
18780 msgid ", Depth: %1$d"
18781 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18783 #: src/Text.cpp:1752
18784 msgid ", Spacing: "
18785 msgstr ", Abstand: "
18787 #: src/Text.cpp:1758
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18790 msgstr "Eineinhalb"
18792 #: src/Text.cpp:1764
18796 #: src/Text.cpp:1773
18798 msgstr ", Einfügung: "
18800 #: src/Text.cpp:1774
18801 msgid ", Paragraph: "
18802 msgstr ", Absatz: "
18804 #: src/Text.cpp:1775
18808 #: src/Text.cpp:1776
18809 msgid ", Position: "
18810 msgstr ", Position: "
18812 #: src/Text.cpp:1782
18814 msgstr ", Zeichen: 0x"
18816 #: src/Text.cpp:1784
18817 msgid ", Boundary: "
18818 msgstr ", Grenze: "
18820 #: src/Text2.cpp:384
18821 msgid "No font change defined."
18822 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18824 #: src/Text2.cpp:424
18825 msgid "Nothing to index!"
18826 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18828 #: src/Text2.cpp:426
18829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18830 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18832 #: src/Text3.cpp:193
18833 msgid "Math editor mode"
18834 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18836 #: src/Text3.cpp:195
18837 msgid "No valid math formula"
18838 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18840 #: src/Text3.cpp:203
18841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18842 msgid "Already in regexp mode"
18843 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18845 #: src/Text3.cpp:216
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18847 msgid "Regexp editor mode"
18848 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18850 #: src/Text3.cpp:1306
18854 #: src/Text3.cpp:1307
18856 msgstr " unbekannt"
18858 #: src/Text3.cpp:1913
18859 #: src/Text3.cpp:1925
18860 msgid "Character set"
18861 msgstr "Zeichensatz"
18863 #: src/Text3.cpp:2074
18864 #: src/Text3.cpp:2085
18865 msgid "Paragraph layout set"
18866 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18868 #: src/TextClass.cpp:142
18869 msgid "Plain Layout"
18870 msgstr "Schlichtes Format"
18872 #: src/TextClass.cpp:702
18873 msgid "Missing File"
18874 msgstr "Fehlende Datei"
18876 #: src/TextClass.cpp:703
18877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18878 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18880 #: src/TextClass.cpp:706
18881 msgid "Corrupt File"
18882 msgstr "Beschädigte Datei"
18884 #: src/TextClass.cpp:707
18885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18888 #: src/TextClass.cpp:1204
18891 "The module %1$s has been requested by\n"
18892 "this document but has not been found in the list of\n"
18893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18896 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18897 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18898 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18899 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18900 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18902 #: src/TextClass.cpp:1208
18903 msgid "Module not available"
18904 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18906 #: src/TextClass.cpp:1209
18907 msgid "Some layouts may not be available."
18908 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18910 #: src/TextClass.cpp:1214
18913 "The module %1$s requires a package that is\n"
18914 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18915 "may not be possible.\n"
18917 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18918 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18919 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1217
18922 msgid "Package not available"
18923 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18925 #: src/TextClass.cpp:1222
18927 msgid "Error reading module %1$s\n"
18928 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18930 #: src/VCBackend.cpp:57
18933 "Some problem occured while running the command:\n"
18936 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18937 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18939 #: src/VCBackend.cpp:502
18940 #: src/VCBackend.cpp:549
18941 #: src/VCBackend.cpp:643
18942 #: src/VCBackend.cpp:680
18943 msgid "Error: Could not generate logfile."
18944 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18946 #: src/VCBackend.cpp:561
18948 "Error when committing to repository.\n"
18949 "You have to manually resolve the problem.\n"
18950 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18952 "Fehler beim Einchecken.\n"
18953 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18954 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18955 "Sie OK gedrückt haben."
18957 #: src/VCBackend.cpp:627
18959 "Error when acquiring write lock.\n"
18960 "Most probably another user is editing\n"
18961 "the current document now!\n"
18962 "Also check the access to the repository."
18964 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18965 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18966 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18967 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18969 #: src/VCBackend.cpp:633
18971 "Error when releasing write lock.\n"
18972 "Check the access to the repository."
18974 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18975 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18977 #: src/VCBackend.cpp:654
18980 "Error when updating from repository.\n"
18981 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18984 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18986 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18987 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18990 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18991 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18993 #: src/VCBackend.cpp:706
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18997 #: src/VCBackend.cpp:707
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19001 #: src/VCBackend.cpp:707
19002 #: src/VCBackend.cpp:711
19003 msgid "Locking property set."
19004 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19006 #: src/VCBackend.cpp:708
19007 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19008 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19010 #: src/VSpace.cpp:472
19011 msgid "Default skip"
19014 #: src/VSpace.cpp:475
19018 #: src/VSpace.cpp:478
19019 msgid "Medium skip"
19022 #: src/VSpace.cpp:481
19026 #: src/VSpace.cpp:484
19027 msgid "Vertical fill"
19030 #: src/VSpace.cpp:491
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19037 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19038 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19040 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19041 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19049 msgstr "Ne&u laden"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "Änderungen &behalten"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19071 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19073 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19081 msgstr "&Erstellen"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19086 "The specified document template\n"
19088 "could not be read."
19090 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19092 "konnte nicht gelesen werden."
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19124 msgstr "Verzeichnisse"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19127 msgid "Nothing to search"
19128 msgstr "Nichts zum suchen"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19131 msgid "No open document(s) in which to search"
19132 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19135 msgid "Find LyX Dialog"
19136 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19140 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19144 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19148 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19156 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995--%1$s LyX-Team"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19160 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19161 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19169 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19170 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19171 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19174 msgid "not released yet"
19175 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19180 "LyX Version %1$s\n"
19183 "LyX Version %1$s\n"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19187 msgid "Library directory: "
19188 msgstr "Systemverzeichnis: "
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19191 msgid "User directory: "
19192 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19209 msgid "Preferences"
19210 msgstr "Einstellungen"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19213 msgid "Reconfigure"
19214 msgstr "Neu konfigurieren"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19218 msgstr "%1 beenden"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19222 msgstr "LyX wird beendet."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19226 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19231 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19234 msgid "The current document was closed."
19235 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19239 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19243 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19249 msgid "Software exception Detected"
19250 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19253 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19254 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492, c-format
19263 "Error while reading the included file\n"
19265 "Please check your installation."
19267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19272 msgid "Could not find default UI file"
19273 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19277 "LyX could not find the default UI file!\n"
19278 "Please check your installation."
19280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19295 msgid "Bibliography Entry Settings"
19296 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19299 msgid "BibTeX Bibliography"
19300 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19313 msgid "Documents|#o#O"
19314 msgstr "Dokumente|#k"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19321 msgid "Select a BibTeX database to add"
19322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19329 msgid "Select a BibTeX style"
19330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19334 msgstr "Kein Rahmen"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19337 msgid "Simple rectangular frame"
19338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19341 msgid "Oval frame, thin"
19342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19345 msgid "Oval frame, thick"
19346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19349 msgid "Drop shadow"
19350 msgstr "Schlagschatten"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19353 msgid "Shaded background"
19354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19357 msgid "Double rectangular frame"
19358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19369 msgid "Total Height"
19370 msgstr "Gesamthöhe"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19377 msgid "Box Settings"
19378 msgstr "Box-Einstellungen"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19381 msgid "Branch Settings"
19382 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19393 msgid "Filename Suffix"
19394 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19409 msgid "Enter new branch name"
19410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19417 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19418 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19422 msgstr "&Zusammenführen"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19426 msgid "Renaming failed"
19427 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19430 msgid "The branch could not be renamed."
19431 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19434 msgid "Merge Changes"
19435 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19443 "Änderung durch %1$s\n"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19448 msgid "Change made at %1$s\n"
19449 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19459 msgstr "Keine Änderung"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19463 msgstr "Kapitälchen"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19473 msgstr "Zurücksetzen"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19477 msgstr "Unterstrichen"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19480 msgid "Double underbar"
19481 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19484 msgid "Wavy underbar"
19485 msgstr "Wellig unterstrichen"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19489 msgstr "Durchgestrichen"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19497 msgstr "Keine Farbe"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19540 msgid "LinkBack PDF"
19541 msgstr "LinkBack-PDF"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19554 msgstr "%1$s Dateien"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19558 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19568 msgstr "Abgebrochen."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19571 msgid "Overwrite external file?"
19572 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19577 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19580 msgid "List of previous commands"
19581 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19584 msgid "Next command"
19585 msgstr "Nächster Befehl"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19588 msgid "big[[delimiter size]]"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19592 msgid "Big[[delimiter size]]"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19604 msgid "Math Delimiter"
19605 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19617 msgid "Computer Modern Roman"
19618 msgstr "Computer Modern Roman"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19621 msgid "Latin Modern Roman"
19622 msgstr "Latin Modern Roman"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19625 msgid "AE (Almost European)"
19626 msgstr "AE (Almost European)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19629 msgid "Times Roman"
19630 msgstr "Times Roman"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19637 msgid "Bitstream Charter"
19638 msgstr "Bitstream Charter"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19641 msgid "New Century Schoolbook"
19642 msgstr "New Century Schoolbook"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19654 msgstr "Bera Serif"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgid "Concrete Roman"
19658 msgstr "Concrete Roman"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Zapf Chancery"
19662 msgstr "Zapf Chancery"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19665 msgid "Computer Modern Sans"
19666 msgstr "Computer Modern Sans"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19669 msgid "Latin Modern Sans"
19670 msgstr "Latin Modern Sans"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19677 msgid "Avant Garde"
19678 msgstr "Avant Garde"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19689 msgid "Computer Modern Typewriter"
19690 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19693 msgid "Latin Modern Typewriter"
19694 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19709 msgid "CM Typewriter Light"
19710 msgstr "CM Typewriter Light"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19717 msgid "Module not found!"
19718 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19721 msgid "Document Settings"
19722 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19746 msgstr "mit Überschriften"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19750 msgstr "ausgefallen"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19761 msgid "Language Default (no inputenc)"
19762 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19790 msgstr "Nummeriert"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19793 msgid "Appears in TOC"
19794 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19797 msgid "Author-year"
19798 msgstr "Autor-Jahr"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19802 msgstr "Nummerisch"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19806 msgid "Unavailable: %1$s"
19807 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19812 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19816 msgid "Document Class"
19817 msgstr "Dokumentklasse"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19824 msgid "Text Layout"
19825 msgstr "Textformat"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19828 msgid "Page Margins"
19829 msgstr "Seitenränder"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19832 msgid "Numbering & TOC"
19833 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19837 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19840 msgid "PDF Properties"
19841 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19844 msgid "Math Options"
19845 msgstr "Mathe-Optionen"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19848 msgid "Float Placement"
19849 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19853 msgstr "Auflistungszeichen"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19866 msgid "LaTeX Preamble"
19867 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19872 msgid " (not installed)"
19873 msgstr " (nicht installiert)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19876 msgid "Layouts|#o#O"
19877 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19880 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19881 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19885 msgid "Local layout file"
19886 msgstr "Lokale Formatdatei"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19891 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19892 "document may not work with this layout if you do not\n"
19893 "keep the layout file in the document directory."
19895 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19896 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19897 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19898 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19899 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19902 msgid "&Set Layout"
19903 msgstr "&Layout übernehmen"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19912 msgid "Unable to read local layout file."
19913 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19916 msgid "Select master document"
19917 msgstr "Hauptdokument wählen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19921 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19927 msgid "Unapplied changes"
19928 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19936 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19937 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19938 "Aktion verlorengehen."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19947 msgid "Unable to set document class."
19948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19953 msgstr "%1$s, %2$s"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19958 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19961 msgid "Module provided by document class."
19962 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19966 msgid "Package(s) required: %1$s."
19967 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19975 msgid "Module required: %1$s."
19976 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19980 msgid "Modules excluded: %1$s."
19981 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19985 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19988 msgid "[No options predefined]"
19989 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19992 msgid "Can't set layout!"
19993 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19998 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20002 msgstr "nicht gefunden"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20005 msgid "Assigned master does not include this file"
20006 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20011 "You must include this file in the document\n"
20012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20015 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20016 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20017 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20020 msgid "Could not load master"
20021 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20026 "The master document '%1$s'\n"
20027 "could not be loaded."
20029 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20030 "konnte nicht geladen werden."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20033 msgid "TeX Code Settings"
20034 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20038 msgstr "Fehlerliste"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20043 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20048 msgstr "Oben links"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20052 msgid "Bottom left"
20053 msgstr "Unten links"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20057 msgid "Baseline left"
20058 msgstr "Grundlinie links"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20063 msgstr "Oben zentriert"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20067 msgid "Bottom center"
20068 msgstr "Unten zentriert"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20072 msgid "Baseline center"
20073 msgstr "Grundlinie zentriert"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20078 msgstr "Oben rechts"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20082 msgid "Bottom right"
20083 msgstr "Unten rechts"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20087 msgid "Baseline right"
20088 msgstr "Grundlinie rechts"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20091 msgid "External Material"
20092 msgstr "Externes Material"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20099 msgid "Select external file"
20100 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20103 msgid "Float Settings"
20104 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20107 msgid "automatically"
20108 msgstr "automatisch"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20116 msgid "Dissolve previous group?"
20117 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20122 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20123 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20124 "because this graphic was its only member.\n"
20125 "How do you want to proceed?"
20127 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20128 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20129 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20130 "Was möchten Sie tun?"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20135 msgid "Stick with group '%1$s'"
20136 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20140 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20141 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20146 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20147 "the group will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20151 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20152 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20153 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20154 "Was möchten Sie tun?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20158 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20159 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20162 msgid "Enter unique group name:"
20163 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20166 msgid "Group already defined!"
20167 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20171 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20172 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20175 #: src/lengthcommon.cpp:37
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20180 #: src/lengthcommon.cpp:37
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20185 #: src/lengthcommon.cpp:38
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20190 msgid "Select graphics file"
20191 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20194 msgid "Clipart|#C#c"
20195 msgstr "Clipart|#C#c"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20198 msgid "Horizontal Space Settings"
20199 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20203 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20204 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20205 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20207 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20208 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20209 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20217 msgid "Medium space"
20218 msgstr "Mittlerer Abstand"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20221 msgid "Thick space"
20222 msgstr "Großer Abstand"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20226 msgid "Negative thin space"
20227 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20230 msgid "Negative medium space"
20231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20234 msgid "Negative thick space"
20235 msgstr "Negativer großer Abstand"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20240 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20244 msgid "Quad (1 em)"
20245 msgstr "Geviert (1 em)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20253 msgid "Inter-word space"
20254 msgstr "Normales Leerzeichen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20258 msgid "Horizontal Fill"
20259 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20267 msgid "Child Document"
20268 msgstr "Unterdokument"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20275 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20276 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20279 msgid "Select document to include"
20280 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20284 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20287 msgid "Index Entry Settings"
20288 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20291 msgid "Label Color"
20292 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20295 msgid "Cannot remove standard index"
20296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20299 msgid "The default index cannot be removed."
20300 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20303 msgid "Enter new index name"
20304 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20308 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20320 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgstr "Textklasse"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20340 msgstr "Piktogramm"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20367 msgid "No language"
20368 msgstr "Keine Sprache"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20371 msgid "Program Listing Settings"
20372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20376 msgstr "Kein Dialekt"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20381 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20384 msgid "Literate Programming Build Log"
20385 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20388 msgid "lyx2lyx Error Log"
20389 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20392 msgid "Version Control Log"
20393 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20396 msgid "No LaTeX log file found."
20397 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20400 msgid "No literate programming build log file found."
20401 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20404 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20405 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20408 msgid "No version control log file found."
20409 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20412 msgid "Math Matrix"
20413 msgstr "Mathe-Matrix"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20417 msgid "Nomenclature"
20418 msgstr "Nomenklatur"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20421 msgid "Note Settings"
20422 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20425 msgid "Paragraph Settings"
20426 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20434 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20436 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20439 msgid "Phantom Settings"
20440 msgstr "Phantom Einstellungen"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20443 msgid "System files|#S#s"
20444 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20447 msgid "User files|#U#u"
20448 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20451 msgid "Look & Feel"
20452 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20455 msgid "Language Settings"
20456 msgstr "Spracheinstellungen"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20459 msgid "File Handling"
20460 msgstr "Datei-Handhabung"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20463 msgid "Date format"
20464 msgstr "Datumsformat"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20467 msgid "Keyboard/Mouse"
20468 msgstr "Tastatur/Maus"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20471 msgid "Input Completion"
20472 msgstr "Eingabevervollständigung"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20482 msgid "Screen fonts"
20483 msgstr "Bildschirmschriften"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20494 msgid "Select directory for example files"
20495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20498 msgid "Select a document templates directory"
20499 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20502 msgid "Select a temporary directory"
20503 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20506 msgid "Select a backups directory"
20507 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20510 msgid "Select a document directory"
20511 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20514 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20515 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20518 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20519 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20522 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20523 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20527 msgid "Spellchecker"
20528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20535 msgid "File formats"
20536 msgstr "Dateiformate"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20539 msgid "Format in use"
20540 msgstr "Format wird verwendet"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20544 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20547 msgid "LyX needs to be restarted!"
20548 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20551 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20552 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20560 msgid "User interface"
20561 msgstr "Benutzeroberfläche"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20569 msgstr "Tastenkürzel"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20577 msgstr "Tastenkürzel"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20580 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20581 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20584 msgid "Mathematical Symbols"
20585 msgstr "Mathematische Symbole"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20588 msgid "Document and Window"
20589 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20592 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20593 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20596 msgid "System and Miscellaneous"
20597 msgstr "System und Verschiedenes"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20602 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20609 msgid "Failed to create shortcut"
20610 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20614 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20617 msgid "Invalid or empty key sequence"
20618 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20625 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20632 "You need to remove that binding before creating a new one."
20634 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20635 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20638 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20639 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20646 msgid "Choose bind file"
20647 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20650 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20651 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20654 msgid "Choose UI file"
20655 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20658 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20659 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20662 msgid "Choose keyboard map"
20663 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20666 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20667 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20670 msgid "Print Document"
20671 msgstr "Dokument drucken"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20674 msgid "Print to file"
20675 msgstr "Ausgabe in Datei"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20678 msgid "PostScript files (*.ps)"
20679 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20686 msgid "Longest label width"
20687 msgstr "Breite der längsten Marke"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20690 msgid "Index Settings"
20691 msgstr "Index-Einstellungen"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20694 msgid "<All indexes>"
20695 msgstr "<Alle Indexe>"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20698 msgid "Cross-reference"
20699 msgstr "Querverweis"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20703 msgstr "&Gehe zurück"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20707 msgstr "Springe zurück"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20710 msgid "Jump to label"
20711 msgstr "Springe zur Marke"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20714 msgid "Find and Replace"
20715 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20718 msgid "Send Document to Command"
20719 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20723 msgstr "Zeige Datei"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20726 msgid "Error -> Cannot load file!"
20727 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20731 msgid "%1$d words checked."
20732 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20735 msgid "One word checked."
20736 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20739 msgid "Spelling check completed"
20740 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20743 msgid "Basic Latin"
20744 msgstr "Basis-Lateinisch"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20747 msgid "Latin-1 Supplement"
20748 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20751 msgid "Latin Extended-A"
20752 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20755 msgid "Latin Extended-B"
20756 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20759 msgid "IPA Extensions"
20760 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20763 msgid "Spacing Modifier Letters"
20764 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20767 msgid "Combining Diacritical Marks"
20768 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20772 msgstr "Kyrillisch"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20780 msgstr "Devanagari"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20784 msgstr "Bengalisch"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20827 msgid "Hangul Jamo"
20828 msgstr "Hangeul-Jamo"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20831 msgid "Phonetic Extensions"
20832 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20835 msgid "Latin Extended Additional"
20836 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20839 msgid "Greek Extended"
20840 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20843 msgid "General Punctuation"
20844 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20847 msgid "Superscripts and Subscripts"
20848 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20851 msgid "Currency Symbols"
20852 msgstr "Währungszeichen"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20855 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20856 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20859 msgid "Letterlike Symbols"
20860 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20863 msgid "Number Forms"
20864 msgstr "Zahlzeichen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20867 msgid "Mathematical Operators"
20868 msgstr "Mathematische Operatoren"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20871 msgid "Miscellaneous Technical"
20872 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20875 msgid "Control Pictures"
20876 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20879 msgid "Optical Character Recognition"
20880 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20883 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20884 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20887 msgid "Box Drawing"
20888 msgstr "Rahmenzeichnung"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20891 msgid "Block Elements"
20892 msgstr "Blockelemente"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20895 msgid "Geometric Shapes"
20896 msgstr "Geometrische Formen"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20899 msgid "Miscellaneous Symbols"
20900 msgstr "Verschiedene Symbole"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20907 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20908 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20911 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20912 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20927 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20928 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20935 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20936 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20939 msgid "CJK Compatibility"
20940 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20943 msgid "CJK Unified Ideographs"
20944 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20947 msgid "Hangul Syllables"
20948 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20951 msgid "High Surrogates"
20952 msgstr "High Surrogates"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20955 msgid "Private Use High Surrogates"
20956 msgstr "Private Use High Surrogates"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20959 msgid "Low Surrogates"
20960 msgstr "Low Surrogates"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20963 msgid "Private Use Area"
20964 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20967 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20968 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20972 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20979 msgid "Combining Half Marks"
20980 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20983 msgid "CJK Compatibility Forms"
20984 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20987 msgid "Small Form Variants"
20988 msgstr "Kleine Formvarianten"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20991 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20992 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20995 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20996 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21000 msgstr "Spezielles"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21003 msgid "Linear B Syllabary"
21004 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21007 msgid "Linear B Ideograms"
21008 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21011 msgid "Aegean Numbers"
21012 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21015 msgid "Ancient Greek Numbers"
21016 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21020 msgstr "Altitalisch"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21028 msgstr "Ugaritisch"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21031 msgid "Old Persian"
21032 msgstr "Altpersisch"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21036 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21040 msgstr "Shaw-Alphabet"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21047 msgid "Cypriot Syllabary"
21048 msgstr "Kyprische Schrift"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21052 msgstr "Kharoshthi"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21056 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21059 msgid "Musical Symbols"
21060 msgstr "Notenschriftzeichen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21064 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21068 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21072 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21076 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21080 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21087 msgid "Variation Selectors Supplement"
21088 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21092 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21096 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21099 msgid "Character: "
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21103 msgid "Code Point: "
21104 msgstr "Code-Punkt: "
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21111 msgid "Table Settings"
21112 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21115 msgid "Insert Table"
21116 msgstr "Tabelle einfügen"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21119 msgid "TeX Information"
21120 msgstr "TeX-Informationen"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21123 msgid "No thesaurus available for this language!"
21124 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21128 msgstr "Gliederung"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21133 msgstr "automatisch"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21143 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21146 msgid "Vertical Space Settings"
21147 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21154 msgid "unknown version"
21155 msgstr "unbekannte Version"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21158 msgid "Small-sized icons"
21159 msgstr "Kleine Symbole"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21162 msgid "Normal-sized icons"
21163 msgstr "Normale Symbole"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21166 msgid "Big-sized icons"
21167 msgstr "Große Symbole"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21172 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21175 msgid "Select template file"
21176 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21180 msgid "Templates|#T#t"
21181 msgstr "Vorlagen|#V"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21191 msgid "Document not loaded."
21192 msgstr "Dokument nicht geladen."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21195 msgid "Select document to open"
21196 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21201 msgid "Examples|#E#e"
21202 msgstr "Beispiele|#B"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21205 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21206 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21209 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21210 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21213 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21214 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21217 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21218 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21226 msgid "Invalid filename"
21227 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21232 "The directory in the given path\n"
21236 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21242 msgid "Opening document %1$s..."
21243 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21247 msgid "Document %1$s opened."
21248 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21251 msgid "Version control detected."
21252 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21256 msgid "Could not open document %1$s"
21257 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21260 msgid "Couldn't import file"
21261 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21265 msgid "No information for importing the format %1$s."
21266 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21270 msgid "Select %1$s file to import"
21271 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21277 "The document %1$s already exists.\n"
21279 "Do you want to overwrite that document?"
21281 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21283 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21287 msgid "Overwrite document?"
21288 msgstr "Dokument überschreiben?"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21292 msgid "Importing %1$s..."
21293 msgstr "Importiere %1$s..."
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21297 msgstr "wurde eingefügt."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21300 msgid "file not imported!"
21301 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21304 msgid "Select LyX document to insert"
21305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21308 msgid "Absolute filename expected."
21309 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21312 msgid "Select file to insert"
21313 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21316 msgid "All Files (*)"
21317 msgstr "Alle Dateien (*)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21320 msgid "Choose a filename to save document as"
21321 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21326 msgstr "&Umbenennen"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21331 "The document %1$s could not be saved.\n"
21333 "Do you want to rename the document and try again?"
21335 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21337 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21340 msgid "Rename and save?"
21341 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21345 msgstr "&Wiederholen"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21354 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21356 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21360 msgstr "&Verwerfen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21363 msgid "Document not loaded"
21364 msgstr "Dokument nicht geladen."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21367 msgid "Saving all documents..."
21368 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21371 msgid "All documents saved."
21372 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21376 msgid "%1$s unknown command!"
21377 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21381 msgid "LaTeX Source"
21382 msgstr "LaTeX-Quelle"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21385 msgid "DocBook Source"
21386 msgstr "DocBook-Quelle"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21389 msgid "Literate Source"
21390 msgstr "Literarische Quelle"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21393 msgid " (version control)"
21394 msgstr " (Versionskontrolle)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21397 msgid " (version control, locking)"
21398 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21402 msgstr " (geändert)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21405 msgid " (read only)"
21406 msgstr " (schreibgeschützt)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21410 msgstr "Datei schließen"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21414 msgstr "Unterfenster verstecken"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21418 msgstr "Unterfenster schließen"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21421 msgid "Wrap Float Settings"
21422 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21424 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21425 msgid "Click to detach"
21426 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21430 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21431 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21436 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21440 msgstr "(unbekannt)"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21444 msgstr "Keine Gruppe"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21448 msgid "More Spelling Suggestions"
21449 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21454 msgstr "Unsichtbar"
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21457 msgid "<No Documents Open>"
21458 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21462 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21465 msgid "No Custom Insets Defined!"
21466 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21469 msgid "<No Document Open>"
21470 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21473 msgid "Master Document"
21474 msgstr "Hauptdokument"
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21477 msgid "Open Navigator..."
21478 msgstr "Navigator öffnen..."
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21481 msgid "Other Lists"
21482 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21485 msgid "<Empty Table of Contents>"
21486 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21489 msgid "Other Toolbars"
21490 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21493 msgid "No Branches Set for Document!"
21494 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21497 msgid "Index Entry|d"
21498 msgstr "Stichwort|h"
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21503 msgid "Index Entry"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21507 msgid "No Citation in Scope!"
21508 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21511 msgid "No Action Defined!"
21512 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21516 msgid "Export %1$s"
21517 msgstr "%1$s exportieren"
21519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21521 msgid "Import %1$s"
21522 msgstr "%1$s importieren"
21524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21526 msgid "Update %1$s"
21527 msgstr "%1$s aktualisieren"
21529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21532 msgstr "%1$s ansehen"
21534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21536 msgstr "Leerzeichen"
21538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21539 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21540 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21543 msgid "Could not update TeX information"
21544 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21548 msgid "The script `%1$s' failed."
21549 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21553 msgstr "Alle Dateien "
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21557 msgid "Table of Contents"
21558 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21561 msgid "Child Documents"
21562 msgstr "Unterdokumente"
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21565 msgid "List of Graphics"
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21569 msgid "List of Equations"
21570 msgstr "Gleichungen"
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21573 msgid "List of Footnotes"
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21577 msgid "List of Listings"
21578 msgstr "Programm-Listings"
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21581 msgid "List of Indexes"
21582 msgstr "Stichwörter"
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21585 msgid "List of Marginal notes"
21586 msgstr "Randnotizen"
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21589 msgid "List of Notes"
21592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21593 msgid "List of Citations"
21594 msgstr "Literaturverweise"
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21597 msgid "Labels and References"
21598 msgstr "Marken und Querverweise"
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21601 msgid "List of Branches"
21602 msgstr "Liste der Zweige"
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21605 msgid "List of Changes"
21606 msgstr "Liste der Änderungen"
21608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21612 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21613 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21616 msgid "Keys must be unique!"
21617 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21622 "The key %1$s already exists,\n"
21623 "it will be changed to %2$s."
21625 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21626 "er wird zu %2$s geändert."
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21631 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21632 "If you proceed, all of them will be opened."
21634 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21635 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21638 msgid "Open Databases?"
21639 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21643 msgstr "&Fortfahren"
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21647 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21651 msgstr "Datenbanken:"
21653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21654 msgid "Style File:"
21655 msgstr "Stildatei:"
21657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21662 msgid "included in TOC"
21663 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21667 msgid "Export Warning!"
21668 msgstr "Export-Warnung!"
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21672 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21673 "BibTeX will be unable to find them."
21675 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21676 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21680 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21681 "BibTeX will be unable to find it."
21683 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21684 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21687 msgid "simple frame"
21688 msgstr "einfacher Rahmen"
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21695 msgid "simple frame, page breaks"
21696 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21700 msgstr "oval, dünn"
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21703 msgid "oval, thick"
21704 msgstr "oval, dick"
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21707 msgid "drop shadow"
21708 msgstr "Schlagschatten"
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21711 msgid "shaded background"
21712 msgstr "schattierter Hintergrund"
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21715 msgid "double frame"
21716 msgstr "doppelter Rahmen"
21718 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21721 msgid "%1$s (%2$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s)"
21724 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21740 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21741 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21748 msgid "Branch (child only): "
21749 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21752 msgid "Branch (undefined): "
21753 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21766 msgstr "Unter-%1$s"
21768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21770 msgstr "nicht zitiert"
21772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21773 msgid "No bibliography defined!"
21774 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21777 msgid "No citations selected!"
21778 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21780 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21781 msgid "LaTeX Command: "
21782 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21785 msgid "InsetCommand Error: "
21786 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21790 msgid "Incompatible command name."
21791 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21795 msgid "InsetCommandParams Error: "
21796 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21799 msgid "InsetCommandParams: "
21800 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21803 msgid "Unknown parameter name: "
21804 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21807 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21808 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21810 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21812 msgid "External template %1$s is not installed"
21813 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21818 msgstr "Gleitobjekt: "
21820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21822 msgstr "Gleitobjekt"
21824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21826 msgstr "Untergleitobjekt: "
21828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21829 msgid " (sideways)"
21830 msgstr " (seitwärts)"
21832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21834 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21838 msgid "List of %1$s"
21839 msgstr "Liste der %1$s"
21841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21849 "Could not copy the file\n"
21851 "into the temporary directory."
21855 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21860 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21864 msgid "Graphics file: %1$s"
21865 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21868 msgid "Verbatim Input"
21869 msgstr "Unformatiert"
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21872 msgid "Verbatim Input*"
21873 msgstr "Unformatiert*"
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21878 msgid "Recursive input"
21879 msgstr "Rekursive Eingabe"
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21885 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21886 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21891 "Included file `%1$s'\n"
21892 "has textclass `%2$s'\n"
21893 "while parent file has textclass `%3$s'."
21895 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21896 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21897 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21900 msgid "Different textclasses"
21901 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21906 "Included file `%1$s'\n"
21907 "uses module `%2$s'\n"
21908 "which is not used in parent file."
21910 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21911 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21912 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21915 msgid "Module not found"
21916 msgstr "Modul nicht gefunden"
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21919 msgid "Unsupported Inclusion"
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21923 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21927 msgid "Index sorting failed"
21928 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21933 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21934 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21935 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21936 "explained in the User Guide."
21938 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21939 "automatisch sortiert werden.\n"
21940 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21941 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21944 msgid "unknown type!"
21945 msgstr "unbekannter Typ!"
21947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21948 msgid "Unknown index type!"
21949 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21952 msgid "All indices"
21953 msgstr "Alle Indexe"
21955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21957 msgstr "Unterindex"
21959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21961 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21962 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21966 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21970 msgstr "undefiniert"
21972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21983 msgid "Unknown buffer info"
21984 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21987 msgid "Label names must be unique!"
21988 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21993 "The label %1$s already exists,\n"
21994 "it will be changed to %2$s."
21996 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21997 "sie wird zu %2$s geändert."
21999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22000 msgid "DUPLICATE: "
22001 msgstr "DUPLIKAT: "
22003 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22004 msgid "no more lstline delimiters available"
22005 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22007 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22008 msgid "Running out of delimiters"
22009 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22011 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22017 "must investigate!"
22019 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22020 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22021 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22022 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22023 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22025 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22027 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22032 "The following characters in one of the program listings are\n"
22033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22036 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22037 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22041 msgid "A value is expected."
22042 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22050 msgid "Unbalanced braces!"
22051 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22054 msgid "Please specify true or false."
22055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22058 msgid "Only true or false is allowed."
22059 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22062 msgid "Please specify an integer value."
22063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22066 msgid "An integer is expected."
22067 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22070 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22071 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22074 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22075 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22079 msgid "Please specify one of %1$s."
22080 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22084 msgid "Try one of %1$s."
22085 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22089 msgid "I guess you mean %1$s."
22090 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22094 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22099 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22100 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22103 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22104 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22107 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22108 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22111 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22112 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22115 msgid "Enter something like \\color{white}"
22116 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22119 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22120 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22123 msgid "auto, last or a number"
22124 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22127 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22128 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22131 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22132 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22136 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22141 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22146 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22150 msgid "Parameter %1$s: "
22151 msgstr "Parameter: %1$s: "
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22156 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22161 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22166 msgstr "neue Seite"
22168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22170 msgstr "Seite leeren"
22172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22173 msgid "Clear Double Page"
22174 msgstr "Doppelseite leeren"
22176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22181 msgid "Nomenclature Symbol: "
22182 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22185 msgid "Description: "
22186 msgstr "Beschreibung: "
22188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22190 msgstr "Sortierung: "
22192 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22193 msgid "Note[[InsetNote]]"
22196 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22198 msgstr "Grauschrift"
22200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22220 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22222 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22224 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22227 msgstr "Querverweis: "
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22234 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22237 msgstr "(Querverweis): "
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22241 msgid "Page Number"
22242 msgstr "Seitennummer"
22244 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22251 msgid "Textual Page Number"
22252 msgstr "Seitennummer in Textform"
22254 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22257 msgstr "TextSeite: "
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22261 msgid "Standard+Textual Page"
22262 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22264 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22267 msgstr "Querverweis+Text: "
22269 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22276 msgid "FormatRef: "
22277 msgstr "Formatiert: "
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22280 msgid "Interword Space"
22281 msgstr "Normales Leerzeichen"
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22284 msgid "Protected Space"
22285 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22289 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22292 msgid "Medium Space"
22293 msgstr "Mittlerer Abstand"
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22296 msgid "Thick Space"
22297 msgstr "Großer Abstand"
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22301 msgstr "Geviert-Abstand"
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22304 msgid "QQuad Space"
22305 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22309 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22316 msgid "Negative Thin Space"
22317 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22320 msgid "Negative Medium Space"
22321 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22324 msgid "Negative Thick Space"
22325 msgstr "Negativer großer Abstand"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22328 msgid "Protected Horizontal Fill"
22329 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22332 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22348 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22358 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22362 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22363 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22366 msgid "Unknown TOC type"
22367 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22370 msgid "Selection size should match clipboard content."
22371 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22373 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22374 msgid "Vertical Space"
22375 msgstr "Vertikaler Abstand"
22377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22389 msgstr "Nicht angezeigt."
22391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22396 msgid "Converting to loadable format..."
22397 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22400 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22401 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22404 msgid "Scaling etc..."
22405 msgstr "Skaliere etc..."
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22408 msgid "Ready to display"
22409 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22412 msgid "No file found!"
22413 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22416 msgid "Error converting to loadable format"
22417 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22420 msgid "Error loading file into memory"
22421 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22424 msgid "Error generating the pixmap"
22425 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22432 msgid "Preview loading"
22433 msgstr "Laden der Vorschau"
22435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22436 msgid "Preview ready"
22437 msgstr "Vorschau bereit"
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22440 msgid "Preview failed"
22441 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22443 #: src/lengthcommon.cpp:37
22444 msgid "cc[[unit of measure]]"
22447 #: src/lengthcommon.cpp:37
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22455 #: src/lengthcommon.cpp:38
22459 #: src/lengthcommon.cpp:38
22460 msgid "mu[[unit of measure]]"
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22467 #: src/lengthcommon.cpp:39
22471 #: src/lengthcommon.cpp:39
22475 #: src/lengthcommon.cpp:39
22476 msgid "Text Width %"
22477 msgstr "Textbreite %"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:40
22480 msgid "Column Width %"
22481 msgstr "Spaltenbreite %"
22483 #: src/lengthcommon.cpp:40
22484 msgid "Page Width %"
22485 msgstr "Seitenbreite %"
22487 #: src/lengthcommon.cpp:40
22488 msgid "Line Width %"
22489 msgstr "Zeilenbreite %"
22491 #: src/lengthcommon.cpp:41
22492 msgid "Text Height %"
22493 msgstr "Texthöhe %"
22495 #: src/lengthcommon.cpp:41
22496 msgid "Page Height %"
22497 msgstr "Seitenhöhe %"
22499 #: src/lyxfind.cpp:138
22500 msgid "Search error"
22501 msgstr "Fehler beim Suchen"
22503 #: src/lyxfind.cpp:138
22504 msgid "Search string is empty"
22505 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22507 #: src/lyxfind.cpp:330
22508 msgid "String has been replaced."
22509 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22511 #: src/lyxfind.cpp:333
22512 msgid " strings have been replaced."
22513 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22515 #: src/lyxfind.cpp:942
22516 #: src/lyxfind.cpp:1027
22517 msgid "Wrap search ?"
22518 msgstr "Von vorne suchen?"
22520 #: src/lyxfind.cpp:943
22522 "End of document reached while searching forward\n"
22524 "Continue searching from beginning ?"
22527 #: src/lyxfind.cpp:946
22528 #: src/lyxfind.cpp:1031
22532 #: src/lyxfind.cpp:946
22533 #: src/lyxfind.cpp:1031
22537 #: src/lyxfind.cpp:1028
22539 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22541 "Continue searching from end ?"
22542 msgstr "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22544 "Am Ende fortsetzen?"
22546 #: src/lyxfind.cpp:1121
22547 msgid "Search text is empty!"
22548 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22550 #: src/lyxfind.cpp:1137
22551 msgid "Invalid regular expression!"
22552 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22554 #: src/lyxfind.cpp:1142
22555 msgid "Match not found!"
22556 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22558 #: src/lyxfind.cpp:1149
22559 msgid "Match found !"
22560 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22562 #: src/lyxfind.cpp:1191
22563 msgid "Match found and replaced !"
22564 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22572 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22576 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22577 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22581 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22582 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22585 msgid "Only one row"
22586 msgstr "Nur eine Zeile"
22588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22589 msgid "Only one column"
22590 msgstr "Nur eine Spalte"
22592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22593 msgid "No hline to delete"
22594 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22597 msgid "No vline to delete"
22598 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22603 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22608 msgstr "Keine Nummer"
22610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22618 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22623 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22628 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22631 msgid "create new math text environment ($...$)"
22632 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22635 msgid "entered math text mode (textrm)"
22636 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22640 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22641 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22645 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22646 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22649 msgid "Standard[[mathref]]"
22652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22662 msgstr "Mathe-Makro"
22664 #: src/output.cpp:37
22667 "Could not open the specified document\n"
22670 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22671 "konnte nicht geöffnet werden."
22673 #: src/output_plaintext.cpp:136
22675 msgstr "Abstract: "
22677 #: src/output_plaintext.cpp:148
22678 msgid "References: "
22679 msgstr "Referenzen: "
22681 #: src/support/Package.cpp:433
22682 msgid "LyX binary not found"
22683 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22685 #: src/support/Package.cpp:434
22687 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22688 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22690 #: src/support/Package.cpp:553
22693 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22695 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22696 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22698 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22700 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22701 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22703 #: src/support/Package.cpp:634
22704 #: src/support/Package.cpp:661
22705 msgid "File not found"
22706 msgstr "Datei nicht gefunden"
22708 #: src/support/Package.cpp:635
22711 "Invalid %1$s switch.\n"
22712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22714 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22715 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22717 #: src/support/Package.cpp:662
22720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22723 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22724 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22726 #: src/support/Package.cpp:686
22729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22730 "%2$s is not a directory."
22732 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22733 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22735 #: src/support/Package.cpp:688
22736 msgid "Directory not found"
22737 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22739 #: src/support/debug.cpp:38
22740 msgid "No debugging message"
22741 msgstr "Keine Testmeldung"
22743 #: src/support/debug.cpp:39
22744 msgid "General information"
22745 msgstr "Allgemeine Informationen"
22747 #: src/support/debug.cpp:40
22748 msgid "Program initialisation"
22749 msgstr "Initialisierung des Programms"
22751 #: src/support/debug.cpp:41
22752 msgid "Keyboard events handling"
22753 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22755 #: src/support/debug.cpp:42
22756 msgid "GUI handling"
22757 msgstr "GUI-Aufbau"
22759 #: src/support/debug.cpp:43
22760 msgid "Lyxlex grammar parser"
22761 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22763 #: src/support/debug.cpp:44
22764 msgid "Configuration files reading"
22765 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22767 #: src/support/debug.cpp:45
22768 msgid "Custom keyboard definition"
22769 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22771 #: src/support/debug.cpp:46
22772 msgid "LaTeX generation/execution"
22773 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22775 #: src/support/debug.cpp:47
22776 msgid "Math editor"
22777 msgstr "Mathe-Editor"
22779 #: src/support/debug.cpp:48
22780 msgid "Font handling"
22781 msgstr "Schrift-Handhabung"
22783 #: src/support/debug.cpp:49
22784 msgid "Textclass files reading"
22785 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22787 #: src/support/debug.cpp:50
22788 msgid "Version control"
22789 msgstr "Versionskontrolle"
22791 #: src/support/debug.cpp:51
22792 msgid "External control interface"
22793 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22795 #: src/support/debug.cpp:52
22796 msgid "Undo/Redo mechanism"
22797 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22799 #: src/support/debug.cpp:53
22800 msgid "User commands"
22801 msgstr "Benutzerbefehle"
22803 #: src/support/debug.cpp:54
22804 msgid "The LyX Lexer"
22805 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22807 #: src/support/debug.cpp:55
22808 msgid "Dependency information"
22809 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22811 #: src/support/debug.cpp:56
22813 msgstr "LyX-Einfügungen"
22815 #: src/support/debug.cpp:57
22816 msgid "Files used by LyX"
22817 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22819 #: src/support/debug.cpp:58
22820 msgid "Workarea events"
22821 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22823 #: src/support/debug.cpp:59
22824 msgid "Insettext/tabular messages"
22825 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22827 #: src/support/debug.cpp:60
22828 msgid "Graphics conversion and loading"
22829 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22831 #: src/support/debug.cpp:61
22832 msgid "Change tracking"
22833 msgstr "Änderungsverfolgung"
22835 #: src/support/debug.cpp:62
22836 msgid "External template/inset messages"
22837 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22839 #: src/support/debug.cpp:63
22840 msgid "RowPainter profiling"
22841 msgstr "RowPainter-Profiling"
22843 #: src/support/debug.cpp:64
22844 msgid "Scrolling debugging"
22845 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22847 #: src/support/debug.cpp:65
22848 msgid "Math macros"
22849 msgstr "Mathe-Makros"
22851 #: src/support/debug.cpp:66
22855 #: src/support/debug.cpp:67
22856 msgid "Locale/Internationalisation"
22857 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22859 #: src/support/debug.cpp:68
22860 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22861 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22863 #: src/support/debug.cpp:69
22864 msgid "Find and replace mechanism"
22865 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22867 #: src/support/debug.cpp:70
22868 msgid "Developers' general debug messages"
22869 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22871 #: src/support/debug.cpp:71
22872 msgid "All debugging messages"
22873 msgstr "Alle Testmeldungen"
22875 #: src/support/debug.cpp:116
22877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22878 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22880 #: src/support/filetools.cpp:252
22881 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22882 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22884 #: src/support/os_win32.cpp:392
22885 msgid "System file not found"
22886 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22888 #: src/support/os_win32.cpp:393
22890 "Unable to load shfolder.dll\n"
22893 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22894 "Bitte installieren."
22896 #: src/support/os_win32.cpp:398
22897 msgid "System function not found"
22898 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22900 #: src/support/os_win32.cpp:399
22902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22903 "Don't know how to proceed. Sorry."
22905 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22906 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22908 #: src/support/userinfo.cpp:45
22909 msgid "Unknown user"
22910 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22912 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22913 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22914 #~ msgid "Find &Prev"
22915 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22916 #~ msgid "Replace P&rev"
22917 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22918 #~ msgid "Search for..."
22919 #~ msgstr "Suchen nach..."
22920 #~ msgid "Current buffer only"
22921 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22923 #~ msgstr "Speicher"
22924 #~ msgid "Current file and all included files"
22925 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22926 #~ msgid "Document"
22927 #~ msgstr "Dokument"
22928 #~ msgid "All open buffers"
22929 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22930 #~ msgid "Open buffers"
22931 #~ msgstr "Offene Speicher"
22932 #~ msgid "Find LyX...|X"
22933 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22934 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22935 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22938 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22939 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22940 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22941 #~ msgstr "Indexeintrag"
22942 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22943 #~ msgstr "Indexeintrag"
22944 #~ msgid "Dropped Capitals"
22945 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22949 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22950 #~ msgid "No file open!"
22951 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22952 #~ msgid "Jump to the label"
22953 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22954 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22955 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22958 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22959 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22962 #~ msgid "Master Settings"
22963 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22964 #~ msgid "Column Width"
22965 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22966 #~ msgid "Settings"
22967 #~ msgstr "Einstellungen"
22968 #~ msgid "Listing settings"
22969 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22971 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22972 #~ msgid "Insert|n"
22973 #~ msgstr "Einfügen|E"
22974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22975 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22979 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22980 #~ "gültiger Parameter ein."
22983 #~ msgid "Opened inset"
22984 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22985 #~ msgid "Opened Box Inset"
22986 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22988 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22990 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22991 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22992 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22994 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22995 #~ msgid "Opened Float Inset"
22996 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22997 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22998 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22999 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23000 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23001 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23002 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23003 #~ msgid "Opened Note Inset"
23004 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23006 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23007 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23008 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23009 #~ msgid "Opened table"
23010 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23011 #~ msgid "Opened Text Inset"
23012 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23014 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23015 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23016 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23017 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23018 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23020 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23021 #~ msgid "Use input encod&ing"
23022 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23023 #~ msgid "Toggle Label|L"
23024 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23025 #~ msgid "Move Section down|d"
23026 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23027 #~ msgid "Move Section up|u"
23028 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23029 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23030 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23032 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23034 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23035 #~ "aspell_deutsch\"."
23039 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23040 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23041 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23043 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23044 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23045 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23046 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23047 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23048 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23051 #~ msgid "Accept Change|C"
23052 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23055 #~ msgid "C&ommand:"
23056 #~ msgstr "&Befehl:"
23057 #~ msgid "&BibTeX command:"
23058 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23059 #~ msgid "&Index command:"
23060 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23061 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23062 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23064 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23066 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23067 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23068 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23071 #~ msgid "View|V[[show]]"
23072 #~ msgstr "Ansicht|i"
23073 #~ msgid "View DVI"
23074 #~ msgstr "DVI ansehen"
23075 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23076 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23077 #~ msgid "View PostScript"
23078 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23079 #~ msgid "Update DVI"
23080 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23081 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23082 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23083 #~ msgid "Update PostScript"
23084 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23085 #~ msgid "Thesaurus failure"
23086 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23088 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23092 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23098 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23099 #~ msgid "B&rowse..."
23100 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23102 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23104 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23107 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23108 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23110 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23111 #~ msgid "Spellchecker error"
23112 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23114 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23115 #~ "Maybe it has been killed."
23117 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23118 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23120 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23121 #~ msgid "LangHeader"
23122 #~ msgstr "SprachKopf"
23123 #~ msgid "Language Header:"
23124 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23125 #~ msgid "Language:"
23126 #~ msgstr "Sprache:"
23127 #~ msgid "LastLanguage"
23128 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23129 #~ msgid "Last Language:"
23130 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23131 #~ msgid "LangFooter"
23132 #~ msgstr "SprachFuß"
23133 #~ msgid "Language Footer:"
23134 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23137 #~ msgid "End of CV"
23138 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23139 #~ msgid "Computer"
23140 #~ msgstr "Computer"
23141 #~ msgid "Computer:"
23142 #~ msgstr "Computer:"
23143 #~ msgid "EmptySection"
23144 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23145 #~ msgid "Empty Section"
23146 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23147 #~ msgid "CloseSection"
23148 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23149 #~ msgid "Close Section"
23150 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23151 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23152 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23153 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23154 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23155 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23156 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23157 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23158 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23159 #~ msgid "Phantom Text"
23160 #~ msgstr "Phantom-Text"
23163 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23164 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23165 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23167 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23168 #~ msgid "&Postscript driver:"
23169 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23170 #~ msgid "Append Parameter"
23171 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23172 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23173 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23174 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23175 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23176 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23177 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23179 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23180 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23181 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23182 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23183 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23184 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23185 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23186 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23187 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23188 #~ msgid "&Default language:"
23189 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23190 #~ msgid "&roff command:"
23191 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23194 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23195 #~ "einfacher Text"
23196 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23197 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23198 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23200 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23201 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23203 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23205 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23206 #~ "You may not have the right languages installed."
23208 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23209 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23214 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23215 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23220 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23221 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23222 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23223 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23225 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23226 #~ "encoding `%2$s'."
23228 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23229 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23232 #~ "encoding `%2$s'."
23234 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23235 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23236 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23237 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23244 #~ msgid "pspell (library)"
23245 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23246 #~ msgid "aspell (library)"
23247 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23248 #~ msgid "*.ispell"
23249 #~ msgstr "*.ispell"
23251 #~ msgstr "Abbildung"
23253 #~ msgstr "Tabelle"
23254 #~ msgid "algorithm"
23255 #~ msgstr "Algorithmus"
23257 #~ msgstr "tableau"
23258 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23259 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23260 #~ msgid "keywords"
23261 #~ msgstr "Schlagwörter"
23262 #~ msgid "Table of Contents|a"
23263 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23266 #~ msgid "Slidecontents"
23267 #~ msgstr "Folieninhalte"
23268 #~ msgid "Progress Contents"
23269 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23270 #~ msgid "LinuxDoc"
23271 #~ msgstr "LinuxDoc"
23272 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23273 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23274 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23276 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23277 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23278 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23281 #~ msgid "American"
23282 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23283 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23284 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23285 #~ msgid "Austrian"
23286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23287 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23288 #~ msgstr "Malaiisch"
23290 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23291 #~ msgid "Canadian"
23292 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23295 #~ msgid "Reference\t"
23296 #~ msgstr "Referenz"
23299 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23300 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23303 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23304 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23307 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23308 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23311 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23312 #~ msgstr "Postvermerk"
23315 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23316 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23319 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23320 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23323 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23324 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23327 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23328 #~ msgstr "Unterschrift"
23331 #~ msgid "Braille mirror off"
23332 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23333 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23334 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23335 #~ msgid "LaTeX default"
23336 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23337 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23338 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23339 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23340 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23342 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23343 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23344 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23346 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23349 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23350 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23351 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23353 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23354 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23355 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23356 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23357 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23358 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23359 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23361 #~ "Layout had to be changed from\n"
23362 #~ "%1$s to %2$s\n"
23363 #~ "because of class conversion from\n"
23366 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23367 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23368 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23369 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23370 #~ msgid "Changed Layout"
23371 #~ msgstr "Format geändert"
23372 #~ msgid "Unknown layout"
23373 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23375 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23376 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23378 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23379 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23380 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23381 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23383 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23384 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23385 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23386 #~ msgid "Display image in LyX"
23387 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23388 #~ msgid "Screen display"
23389 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23390 #~ msgid "Monochrome"
23391 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23392 #~ msgid "Grayscale"
23393 #~ msgstr "Graustufen"
23396 #~ msgid "&Display:"
23397 #~ msgstr "&Anzeige:"
23399 #~ msgstr "&Größe:"
23400 #~ msgid "Scr&een Display:"
23401 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23402 #~ msgid "Do not display"
23403 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23404 #~ msgid "Unknown Info: "
23405 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23407 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23409 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23410 #~ msgid "Comma-separated values"
23411 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23414 #~ msgid "Clear group"
23415 #~ msgstr "Seite leeren"
23417 #~ msgstr " (automatisch)"