]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: translations by Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 15:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 msgid "&Processor:"
304 msgstr "&Prozessor:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
316 msgid "&Options:"
317 msgstr "&Optionen:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
335 msgid "&Rescan"
336 msgstr "&Neu lesen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
346 msgid "&Browse..."
347 msgstr "&Durchsuchen..."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
358 msgid "&Add"
359 msgstr "&Hinzufügen"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:859
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Abbrechen"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
393 msgid "&Content:"
394 msgstr "&Inhalt:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
426 msgid "Do&wn"
427 msgstr "Run&ter"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
436 msgid "&Up"
437 msgstr "Rau&f"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
444 msgid "Databa&ses"
445 msgstr "&Datenbanken"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
452 msgid "&Add..."
453 msgstr "&Hinzufügen..."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
460 msgid "&Delete"
461 msgstr "&Löschen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "Ausrichtung"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
489 msgid "Left"
490 msgstr "Links"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
499 msgid "Center"
500 msgstr "Zentriert"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
509 msgid "Right"
510 msgstr "Rechts"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
514 msgid "Stretch"
515 msgstr "Dehnen"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
527 msgid "Top"
528 msgstr "Oben"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Mitte"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Unten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "Bo&x:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 msgid "Co&ntent:"
557 msgstr "I&nhalt:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 msgid "Vertical"
561 msgstr "Vertikal"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 msgid "Horizontal"
565 msgstr "Horizontal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
575 msgid "&Restore"
576 msgstr "&Zurücksetzen"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
596 msgid "&Apply"
597 msgstr "&Übernehmen"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
602 msgid "&Height:"
603 msgstr "&Höhe:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
606 msgid "Inner Bo&x:"
607 msgstr "&Innere Box:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
610 msgid "&Decoration:"
611 msgstr "&Verzierung:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
618 msgid "&Width:"
619 msgstr "&Breite:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
622 msgid "Height value"
623 msgstr "Höhe"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
627 msgid "Width value"
628 msgstr "Breite"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
646 msgid "None"
647 msgstr "Keine"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
653 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
654 msgid "Parbox"
655 msgstr "Parbox"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
661 msgid "Minipage"
662 msgstr "Minipage"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
669 msgid "&Available branches:"
670 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
673 msgid "Select your branch"
674 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
678 msgid "&New:"
679 msgstr "&Neu:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
683 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
686 msgid "Filename &Suffix"
687 msgstr "Dateinamen&sendung"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "&Undefinierte Zweige"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "A&vailable Branches:"
699 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)aktivieren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
711 msgid "Add a new branch to the list"
712 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Farbe ändern..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
724 msgid "Remove the selected branch"
725 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
729 #: src/Buffer.cpp:3122
730 #: src/Buffer.cpp:3133
731 msgid "&Remove"
732 msgstr "&Entfernen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
735 msgid "Change the name of the selected branch"
736 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Re&name..."
740 msgstr "&Umbenennen..."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
743 msgid "Add the selected branches to the list."
744 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
747 msgid "&Add Selected"
748 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
751 msgid "Add all unknown branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
755 msgid "Add A&ll"
756 msgstr "A&lle hinzufügen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Schrift:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Größe:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
783 #: src/Font.cpp:191
784 #: src/HSpace.cpp:117
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
808 msgid "Default"
809 msgstr "Standard"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
812 #: src/Font.cpp:61
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Winzig"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
819 #: src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Sehr klein"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
826 #: src/Font.cpp:61
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 msgid "Smaller"
830 msgstr "Kleiner"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
833 #: src/Font.cpp:61
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
835 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Small"
837 msgstr "Klein"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
840 #: src/Font.cpp:61
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normal"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
847 #: src/Font.cpp:61
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Large"
851 msgstr "Groß"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
854 #: src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Larger"
858 msgstr "Größer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
861 #: src/Font.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
863 msgid "Largest"
864 msgstr "Noch größer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
867 #: src/Font.cpp:62
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
869 msgid "Huge"
870 msgstr "Riesig"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
873 #: src/Font.cpp:62
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Gigantisch"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Ebene:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Änderung:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Vorherige Änderung"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "&Nächste Änderung"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "A&kzeptieren"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "&Ablehnen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Schriftfamilie"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 msgid "&Family:"
930 msgstr "&Familie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Schriftschnitt"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "Sch&nitt:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Strichstärke"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
951 msgid "Language"
952 msgstr "Sprache"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
956 msgid "Font color"
957 msgstr "Schriftfarbe"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
960 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
962 msgid "&Language:"
963 msgstr "S&prache:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
966 msgid "&Series:"
967 msgstr "&Strichstärke:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "F&arbe:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Niemals Umschalten"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
979 msgid "Font size"
980 msgstr "Schriftgrad"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Immer Umschalten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "&Misc:"
993 msgstr "&Diverses:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1000 msgid "&Toggle all"
1001 msgstr "Alle &umschalten"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1020 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1021 msgid "Close"
1022 msgstr "Schließen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1025 msgid "Search Citation"
1026 msgstr "Verweis suchen"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1029 msgid "F&ind:"
1030 msgstr "&Suchen:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1034 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1035 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1038 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1039 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1043 msgid "&Go!"
1044 msgstr "&Los!"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1047 msgid "Search Field:"
1048 msgstr "Suchfeld:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1052 msgid "All Fields"
1053 msgstr "Alle Felder"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1056 msgid "Regular E&xpression"
1057 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1060 msgid "Entry Types:"
1061 msgstr "Eintragstypen:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1065 msgid "All Entry Types"
1066 msgstr "Alle Eintragstypen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1069 msgid "Case Se&nsitive"
1070 msgstr ""
1071 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1072 "beachten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatierung"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "Alle Autore&n"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Z&itierstil:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Text &davor:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "&Text danach:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1123 msgid "App&ly"
1124 msgstr "&Übernehmen"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1143 msgid "D&elete"
1144 msgstr "&Löschen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1155 msgid "&Down"
1156 msgstr "A&b"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX-Code: "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Zusammenpassend"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgid "&Size:"
1173 msgstr "&Größe:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 msgid "&Insert"
1182 msgstr "&Einfügen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Anzeige"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Geschlossen"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "Ge&öffnet"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Fehler:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Beschreibung:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "Date&i"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "Dateiname"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Entwurf"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "&Vorlage"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Option:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Format:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Drehen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "&Winkel:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Größe"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Zuschneiden"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Suche LyX-Text"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1397 msgid "&Basic"
1398 msgstr "&Grundeinstellungen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1402 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1406 msgid "&Replace with..."
1407 msgstr "&Ersetzen durch..."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1410 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1411 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1415 msgid "Next"
1416 msgstr "Nächstes"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1419 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1424 msgid "Prev"
1425 msgstr "Vorhergehendes"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1430 msgid "Replace &All"
1431 msgstr "&Alles ersetzen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first letter"
1435 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 msgid "&Keep case"
1439 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "Close this panel"
1443 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1447 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1448 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1451 msgid "&Find..."
1452 msgstr "&Suchen..."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1455 msgid "Perform a case-sensitive search"
1456 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1460 msgid "Case &sensitive"
1461 msgstr ""
1462 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1463 "beachten"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1466 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1467 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1470 msgid "Match..."
1471 msgstr "Finde..."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1474 msgid "Anything"
1475 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1478 msgid "Any non-empty"
1479 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1482 msgid "Any word"
1483 msgstr "Irgendein Wort"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1486 msgid "Any number"
1487 msgstr "Irgendeine Nummer"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1490 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1494 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1495 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1502 msgid "Whole &words"
1503 msgstr "Ganze &Wörter"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1507 msgid "Ad&vanced"
1508 msgstr "Er&weitert"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1511 msgid "Restrict the search horizon to:"
1512 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1515 msgid "Sco&pe"
1516 msgstr "Bereic&h"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1519 msgid "Current paragraph"
1520 msgstr "Aktueller Absatz"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1523 msgid "Current &Paragraph"
1524 msgstr "Aktueller &Absatz"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1527 msgid "Document in current file"
1528 msgstr "Aktuelle Datei"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1531 msgid "Current &Document"
1532 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1535 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1536 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1539 msgid "&Master Document"
1540 msgstr "&Hauptdokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1547 msgid "&Open Documents"
1548 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1551 msgid "All Ma&nuals"
1552 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1555 msgid "&Expand macros"
1556 msgstr "Makros &ausklappen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1559 msgid "Ignore &Format"
1560 msgstr "Ignoriere For&mat"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Form"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1569 msgid "Use &default placement"
1570 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1573 msgid "Advanced Placement Options"
1574 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1577 msgid "&Top of page"
1578 msgstr "&Anfang der Seite"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1581 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1582 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1585 msgid "Here de&finitely"
1586 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1589 msgid "&Here if possible"
1590 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1593 msgid "&Page of floats"
1594 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1597 msgid "&Bottom of page"
1598 msgstr "&Ende der Seite"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1601 msgid "&Span columns"
1602 msgstr "&Spalten überspannen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1605 msgid "&Rotate sideways"
1606 msgstr "Seitwärts &drehen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1609 msgid "FontUi"
1610 msgstr "FontUi"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1629 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1630 msgstr ""
1631 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1632 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1635 msgid "C&JK:"
1636 msgstr "C&JK:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1647 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1648 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "&Schreibmaschine:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1655 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1656 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1659 msgid "S&cale (%):"
1660 msgstr "S&kalierung (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1664 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1667 msgid "&Sans Serif:"
1668 msgstr "S&erifenlose:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1679 msgid "&Base Size:"
1680 msgstr "&Grundgröße:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1683 msgid "Select the default family for the document"
1684 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1687 msgid "&Default Family:"
1688 msgstr "Standard-&Familie:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Grafik"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1699 msgid "Output Size"
1700 msgstr "Ausgabegröße"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 msgid "Set &width:"
1720 msgstr "&Breite festlegen:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1723 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1724 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1727 msgid "Rotate Graphics"
1728 msgstr "Grafik drehen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1731 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1732 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1735 msgid "Ro&tate after scaling"
1736 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1739 msgid "Or&igin:"
1740 msgstr "Dreh&punkt:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1743 msgid "A&ngle (Degrees):"
1744 msgstr "&Winkel (Grad):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1748 msgid "File name of image"
1749 msgstr "Dateiname des Bilds"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1752 msgid "&Clipping"
1753 msgstr "&Ausschnitt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1757 msgid "y:"
1758 msgstr "y:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1762 msgid "x:"
1763 msgstr "x:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1766 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1767 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1770 msgid "Don't un&zip on export"
1771 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1775 msgid "Additional LaTeX options"
1776 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1779 msgid "LaTeX &options:"
1780 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1783 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1784 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1787 msgid "Sho&w in LyX"
1788 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1791 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1792 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1795 msgid "Graphics Group"
1796 msgstr "Grafikgruppe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1799 msgid "A&ssigned to group:"
1800 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1803 msgid "Click to define a new graphics group."
1804 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1807 msgid "O&pen new group..."
1808 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1811 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1812 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgid "Draft mode"
1816 msgstr "Entwurfsmodus"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgid "&Draft mode"
1820 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1823 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1824 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1827 msgid "..............."
1828 msgstr "..............."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1831 msgid "________"
1832 msgstr "________"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1835 msgid "<-----------"
1836 msgstr "<-----------"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1839 msgid "----------->"
1840 msgstr "----------->"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1843 msgid "\\-----v-----/"
1844 msgstr "\\-----v-----/"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1847 msgid "/-----^-----\\"
1848 msgstr "/-----^-----\\"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1852 msgid "&Spacing:"
1853 msgstr "&Abstand:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1857 msgid "Supported spacing types"
1858 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1862 msgid "&Value:"
1863 msgstr "&Wert:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Füllmuster:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1876 msgid "&Protect:"
1877 msgstr "&Schützen:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "Das Linkziel angeben"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1890 msgid "Link type"
1891 msgstr "Linktyp"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1898 msgid "&Web"
1899 msgstr "&Internet"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1906 msgid "&Email"
1907 msgstr "&E-Mail"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1910 msgid "Link to a file"
1911 msgstr "Link zu einer Datei"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1914 msgid "&File"
1915 msgstr "&Datei"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1923 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1924 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1925 msgid "URL"
1926 msgstr "URL"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1930 msgid "Name associated with the URL"
1931 msgstr "Name für die URL"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1934 msgid "&Target:"
1935 msgstr "&Ziel:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "&Name:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1944 msgid "Listing Parameters"
1945 msgstr "Listing-Parameter"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1951 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 msgid "C&aption:"
1961 msgstr "Le&gende:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 msgid "La&bel:"
1965 msgstr "&Marke:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Include"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2002 msgid "Input"
2003 msgstr "Input"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2006 msgid "Verbatim"
2007 msgstr "Unformatiert"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2012 msgid "Program Listing"
2013 msgstr "Programmlisting"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2016 msgid "Edit the file"
2017 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2020 msgid "&Edit"
2021 msgstr "&Bearbeiten"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2024 msgid "A&vailable indices:"
2025 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2028 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2029 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2037 msgid "Index generation"
2038 msgstr "Indexerzeugung"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2041 msgid "Define program options of the selected processor."
2042 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2045 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2054 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2061 msgid "1"
2062 msgstr "1"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2065 msgid "Remove the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2069 msgid "Rename the selected index"
2070 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2073 msgid "R&ename..."
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 msgid "Define or change button color"
2078 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2081 msgid "Information Type:"
2082 msgstr "Informationstyp:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2085 msgid "Information Name:"
2086 msgstr "Informationsname:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2090 msgid "&New"
2091 msgstr "&Neu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Dokumentklasse"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2102 msgid "&Local Layout..."
2103 msgstr "&Lokales Format"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Klassenoptionen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2110 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2111 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2114 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2115 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2118 msgid "P&redefined:"
2119 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2122 msgid "Cust&om:"
2123 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafiktreiber:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2134 msgid "Select de&fault master document"
2135 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2138 msgid "&Master:"
2139 msgstr "&Hauptdokument:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2142 msgid "Enter the name of the default master document"
2143 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2146 msgid "Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2166 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2169 msgid "Listing"
2170 msgstr "Listing"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "&Haupteinstellungen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2177 msgid "Placement"
2178 msgstr "Platzierung"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgid "&Float"
2194 msgstr "Gleitob&jekt"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 msgid "&Placement:"
2199 msgstr "&Platzierung:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Zeilennummerierung"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Seite:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "Schr&itt:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "Schrift&größe:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Stil"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "S&chriftgröße:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "Schrift&familie:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "Sprac&he:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialekt:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Bereich"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "E&rste Zeile:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Weitere Parameter"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Feedback-Fenster"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2336 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2345 msgid "&Find:"
2346 msgstr "&Suchen:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Nächster &Fehler"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Nächste &Warnung"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2369 msgid "Update the display"
2370 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2375 msgid "&Update"
2376 msgstr "&Aktualisieren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "&Standard-Ränder"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 msgid "&Top:"
2388 msgstr "&Oben:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 msgid "&Bottom:"
2392 msgstr "&Unten:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 msgid "&Inner:"
2396 msgstr "&Innen:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 msgid "O&uter:"
2400 msgstr "&Außen:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgid "Head &sep:"
2404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgid "&Foot skip:"
2412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Spaltenabstand:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgid "&Rows:"
2428 msgstr "&Zeilen:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Anzahl der Spalten"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 msgid "&Columns:"
2440 msgstr "&Spalten:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikal:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontal:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Verzierung"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Art:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid "Use esint package &automatically"
2505 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "&Verfügbar:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "&Hinzufügen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 msgid "De&lete"
2523 msgstr "&Löschen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2526 msgid "S&elected:"
2527 msgstr "Ausg&ewählt:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 msgid "Sort &as:"
2531 msgstr "&Einsortieren als:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2534 msgid "&Description:"
2535 msgstr "&Beschreibung:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 msgid "&Symbol:"
2539 msgstr "&Symbol:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 msgid "Type"
2544 msgstr "Art"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Nur LyX-intern"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgid "LyX &Note"
2552 msgstr "&LyX-Notiz"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 msgid "&Comment"
2560 msgstr "&Kommentar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Als grauen Text drucken"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 msgid "&Greyed out"
2568 msgstr "&Grauschrift"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2575 msgid "&Numbering"
2576 msgstr "&Nummerierung"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 msgid "Output Format"
2580 msgstr "Ausgabeformat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2585 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2589 msgid "De&fault Output Format:"
2590 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2593 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2597 msgid "Use &XeTeX"
2598 msgstr "&XeTeX verwenden"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Paper Format"
2602 msgstr "Papierformat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2607 msgid "&Format:"
2608 msgstr "&Format:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2612 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "Ho&chformat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "&Querformat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "Seitenlayout"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2652 msgid "&Change..."
2653 msgstr "&Änderung..."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 msgid "R&eset"
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2672 msgid "Paragraph's &Default"
2673 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2676 msgid "Ri&ght"
2677 msgstr "Re&chts"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2680 msgid "C&enter"
2681 msgstr "&Zentriert"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2684 msgid "&Left"
2685 msgstr "&Links"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2688 msgid "&Justified"
2689 msgstr "&Blocksatz"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2692 msgid "&Indent Paragraph"
2693 msgstr "Absatz &einrücken"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Markenbreite"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Längste &Marke"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Zeilen&abstand"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2713 #: src/Text.cpp:1755
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2715 msgid "Single"
2716 msgstr "Einfach"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2719 msgid "1.5"
2720 msgstr "1,5"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2723 #: src/Text.cpp:1761
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 msgid "Double"
2726 msgstr "Doppelt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2743 msgid "Custom"
2744 msgstr "Benutzerdefiniert"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "&Allgemein"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2756 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2759 msgid "Automatically fi&ll header"
2760 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2763 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2764 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2767 msgid "Load in &fullscreen mode"
2768 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "Dokument-Informationen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&Titel:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "&Autor:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "&Betreff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "&Schlagwörter:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2791 msgid "H&yperlinks"
2792 msgstr "H&yperlinks"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2795 msgid "Allows link text to break across lines."
2796 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2799 msgid "B&reak links over lines"
2800 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2803 msgid "No &frames around links"
2804 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2807 msgid "C&olor links"
2808 msgstr "&Links einfärben"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2811 msgid "Bibliographical backreferences"
2812 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Rück&verweise:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 msgid "&Bookmarks"
2820 msgstr "&Lesezeichen"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2823 msgid "G&enerate Bookmarks"
2824 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2827 msgid "&Numbered bookmarks"
2828 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2831 msgid "Number of levels"
2832 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2847 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 msgid "&Phantom"
2852 msgstr "&Phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2855 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2856 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2859 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 msgstr "&Horiz. Phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr "&Vert. Phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgid "A&lter..."
2872 msgstr "&Ändern..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2875 msgid "In Math"
2876 msgstr "Im Mathemodus"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2880 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2883 msgid "Automatic in&line completion"
2884 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2887 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2888 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2891 msgid "Automatic p&opup"
2892 msgstr "Automatisches P&opup"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2895 msgid "Autoco&rrection"
2896 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2899 msgid "In Text"
2900 msgstr "Im Textmodus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2903 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2904 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Automatisches &Popup"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2920 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2928 msgid "General"
2929 msgstr "Allgemein"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2933 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2948 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2949 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgid "C&onverter:"
2965 msgstr "&Konverter:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Von Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgid "&To format:"
2977 msgstr "&In Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgid "&Modify"
2982 msgstr "&Ändern"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2988 msgid "Remo&ve"
2989 msgstr "&Entfernen"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2992 msgid "Converter Defi&nitions"
2993 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2996 msgid "Converter File Cache"
2997 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3000 msgid "&Enabled"
3001 msgstr "&Aktiv"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3004 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3005 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3008 msgid "&Date format:"
3009 msgstr "&Datumsformat:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3012 msgid "Date format for strftime output"
3013 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3016 msgid "Display &Graphics"
3017 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3020 msgid "Instant &Preview:"
3021 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3024 #: src/Font.cpp:66
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3026 msgid "Off"
3027 msgstr "Aus"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3030 msgid "No math"
3031 msgstr "Kein Mathe"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3034 #: src/Font.cpp:66
3035 msgid "On"
3036 msgstr "An"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3039 msgid "&Mark end of paragraphs"
3040 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3044 msgid "Editing"
3045 msgstr "Bearbeiten"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "Vollbild"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3112 msgid "&New..."
3113 msgstr "&Neu..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3116 msgid "Re&move"
3117 msgstr "&Entfernen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3132 msgid "&Viewer:"
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3140 msgid "Shortc&ut:"
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "Datei&endung:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3148 msgid "Co&pier:"
3149 msgstr "&Kopierer:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3152 msgid "&E-mail:"
3153 msgstr "&E-Mail:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3156 msgid "Your name"
3157 msgstr "Ihr Name"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3164 msgid "Keyboard"
3165 msgstr "Tastatur"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3172 msgid "&First:"
3173 msgstr "&Erste:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3177 msgid "Br&owse..."
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3181 msgid "S&econd:"
3182 msgstr "&Zweite:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3185 msgid "Mouse"
3186 msgstr "Maus"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3233 msgid "&Use babel"
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3241 msgid "&Global"
3242 msgstr "&Global"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3249 msgid "Auto &begin"
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3257 msgid "Auto &end"
3258 msgstr "Au&to-Ende"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2886
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3286 msgid "&Logical"
3287 msgstr "&Logisch"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3290 msgid "&Visual"
3291 msgstr "&Visuell"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3303 msgid "US letter"
3304 msgstr "US letter"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3308 msgid "US legal"
3309 msgstr "US legal"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3318 msgid "A3"
3319 msgstr "A3"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3323 msgid "A4"
3324 msgstr "A4"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3328 msgid "A5"
3329 msgstr "A5"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3333 msgid "B5"
3334 msgstr "B5"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3358 msgid "Pr&ocessor:"
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3364 msgid "Op&tions:"
3365 msgstr "&Optionen:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgid "Browse..."
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2559
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3516 msgid "Lan&dscape:"
3517 msgstr "&Querformat:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3532 msgid "Co&llated:"
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3544 msgid "&Odd pages:"
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3600 msgid "R&oman:"
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3606
3607 # , c-format
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3609 msgid "&Zoom %:"
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3613 msgid "Font Sizes"
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3617 msgid "&Large:"
3618 msgstr "&Groß:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3621 msgid "&Larger:"
3622 msgstr "Gr&ößer:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3625 msgid "&Largest:"
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3629 msgid "&Huge:"
3630 msgstr "&Riesig:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3633 msgid "&Hugest:"
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3637 msgid "S&mallest:"
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Kle&iner:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 msgid "S&mall:"
3646 msgstr "&Klein:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3649 msgid "&Normal:"
3650 msgstr "&Normal:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3653 msgid "&Tiny:"
3654 msgstr "&Winzig:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3665 msgid "&Bind file:"
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3709 msgid "Session"
3710 msgstr "Sitzung"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3733 msgid "Documents"
3734 msgstr "Dokumente"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3741 msgid "minutes"
3742 msgstr "Minuten"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3765 msgid "Bro&wse..."
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3776 msgid "&Save"
3777 msgstr "&Speichern"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3780 msgid "Pages"
3781 msgstr "Seiten"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3784 msgid "Page number to print from"
3785 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3788 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3789 msgstr "&Bis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3792 msgid "Page number to print to"
3793 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3797 msgid "Print all pages"
3798 msgstr "Alle Seiten drucken"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3801 msgid "Fro&m"
3802 msgstr "&Von"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3805 msgid "&All"
3806 msgstr "&Alle"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3809 msgid "Print &odd-numbered pages"
3810 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3813 msgid "Print &even-numbered pages"
3814 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3817 msgid "Print in reverse order"
3818 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3821 msgid "Re&verse order"
3822 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3825 msgid "Copie&s"
3826 msgstr "Kopie&n"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3829 msgid "Number of copies"
3830 msgstr "Anzahl der Kopien"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3833 msgid "Collate copies"
3834 msgstr "Kopien sortieren"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3837 msgid "&Collate"
3838 msgstr "&Sortieren"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3841 msgid "&Print"
3842 msgstr "&Drucken"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3845 msgid "Print Destination"
3846 msgstr "Druckziel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3849 msgid "Send output to the printer"
3850 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3853 msgid "P&rinter:"
3854 msgstr "D&rucker:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3857 msgid "Send output to the given printer"
3858 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3862 msgid "Send output to a file"
3863 msgstr "In eine Datei drucken"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3866 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3867 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3870 msgid "&Subindex"
3871 msgstr "&Unterindex"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3874 msgid "A&vailable indexes:"
3875 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3878 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3879 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3883 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3884 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3891 msgid "Custom &Width:"
3892 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3895 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3896 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3899 msgid "La&bels in:"
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3907 msgid "&Sort"
3908 msgstr "&Sortieren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3916 msgstr ""
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3918 "beachten"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3934 msgid "<reference>"
3935 msgstr "<Querverweis>"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3942 msgid "<page>"
3943 msgstr "<Seite>"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3966 msgid "Find &Next"
3967 msgstr "&Nächstes suchen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3972 msgid "&Replace"
3973 msgstr "&Ersetzen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3976 msgid "Search &backwards"
3977 msgstr "&Rückwärts suchen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3980 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3981 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3984 msgid "&Export formats:"
3985 msgstr "&Exportformate:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3988 msgid "&Command:"
3989 msgstr "&Befehl:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3992 msgid "Edit shortcut"
3993 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3996 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3997 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4000 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4001 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4004 msgid "&Delete Key"
4005 msgstr "&Lösche Kürzel"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4008 msgid "Clear current shortcut"
4009 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4013 msgid "C&lear"
4014 msgstr "Ent&fernen"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4017 msgid "&Shortcut:"
4018 msgstr "&Tastenkürzel:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4021 msgid "&Function:"
4022 msgstr "&Funktion:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4025 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4026 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4029 msgid "DockWidget"
4030 msgstr "DockWidget"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4033 msgid "Unknown word:"
4034 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4037 msgid "Current word"
4038 msgstr "Aktuelles Wort"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4043 msgid "Replace word with current choice"
4044 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4047 msgid "&Find Next"
4048 msgstr "&Nächstes suchen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4051 msgid "Replacement:"
4052 msgstr "Ersetzung:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4055 msgid "Replace with selected word"
4056 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4059 msgid "Suggestions:"
4060 msgstr "Vorschläge:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4063 msgid "Ignore this word"
4064 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4067 msgid "&Ignore"
4068 msgstr "&Ignorieren"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4071 msgid "Ignore this word throughout this session"
4072 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4075 msgid "I&gnore All"
4076 msgstr "&Alle ignorieren"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4079 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4080 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4083 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4084 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4087 msgid "Ca&tegory:"
4088 msgstr "Ka&tegorie:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4091 msgid "Select this to display all available characters at once"
4092 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4095 msgid "&Display all"
4096 msgstr "&Alle Anzeigen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4099 msgid "Current cell:"
4100 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4103 msgid "Current row position"
4104 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4107 msgid "Current column position"
4108 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4111 msgid "&Table Settings"
4112 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4115 msgid "Column settings"
4116 msgstr "Spalteneinstellungen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4119 msgid "&Horizontal alignment:"
4120 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4123 msgid "Horizontal alignment in column"
4124 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4128 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4129 msgid "Justified"
4130 msgstr "Blocksatz"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4133 msgid "Fixed width of the column"
4134 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4137 msgid "&Vertical alignment in row:"
4138 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4141 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4142 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4145 msgid "Merge cells"
4146 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4149 msgid "&Multicolumn"
4150 msgstr "&Mehrfachspalte"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4153 msgid "Cell setting"
4154 msgstr "Zelleneinstellungen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4157 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4158 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4161 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4162 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4165 msgid "Table-wide settings"
4166 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4169 msgid "Verti&cal alignment:"
4170 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4173 msgid "Vertical alignment of the table"
4174 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4177 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4178 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4181 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4182 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4185 msgid "LaTe&X argument:"
4186 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4189 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4190 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4193 msgid "&Borders"
4194 msgstr "&Rahmenlinien"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4197 msgid "Set Borders"
4198 msgstr "Rahmenlinien ein"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4201 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4202 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4205 msgid "All Borders"
4206 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4209 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4210 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4213 msgid "&Set"
4214 msgstr "&Festlegen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4217 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4218 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4222 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4225 msgid "Fo&rmal"
4226 msgstr "Fo&rmal"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4229 msgid "Use default (grid-like) border style"
4230 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4233 msgid "De&fault"
4234 msgstr "&Standard"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4237 msgid "Additional Space"
4238 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4241 msgid "T&op of row:"
4242 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4245 msgid "Botto&m of row:"
4246 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4249 msgid "Bet&ween rows:"
4250 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4253 msgid "&Longtable"
4254 msgstr "&Lange Tabelle"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4257 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4258 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4261 msgid "&Use long table"
4262 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4265 msgid "Row settings"
4266 msgstr "Zeileneinstellungen"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4269 msgid "Status"
4270 msgstr "Status"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4273 msgid "Border above"
4274 msgstr "Rahmen oben"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4277 msgid "Border below"
4278 msgstr "Rahmen unten"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4281 msgid "Contents"
4282 msgstr "Inhalt"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4285 msgid "Header:"
4286 msgstr "Kopfzeile:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4289 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4290 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4299 msgid "on"
4300 msgstr "an"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4310 msgid "double"
4311 msgstr "doppelt"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4314 msgid "First header:"
4315 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4318 msgid "This row is the header of the first page"
4319 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4322 msgid "Don't output the first header"
4323 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4327 msgid "is empty"
4328 msgstr "ist leer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4331 msgid "Footer:"
4332 msgstr "Fußzeile:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4335 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4336 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4339 msgid "Last footer:"
4340 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4343 msgid "This row is the footer of the last page"
4344 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4347 msgid "Don't output the last footer"
4348 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4351 msgid "Caption:"
4352 msgstr "Legende:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4355 msgid "Set a page break on the current row"
4356 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4359 msgid "Page &break on current row"
4360 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4363 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4364 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4367 msgid "Longtable alignment"
4368 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4371 msgid "Close this dialog"
4372 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4375 msgid "Rebuild the file lists"
4376 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4379 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4380 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4383 msgid "&View"
4384 msgstr "&Ansicht"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4387 msgid "Selected classes or styles"
4388 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4391 msgid "LaTeX classes"
4392 msgstr "LaTeX-Klassen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4395 msgid "LaTeX styles"
4396 msgstr "LaTeX-Stile"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4399 msgid "BibTeX styles"
4400 msgstr "BibTeX-Stile"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4403 msgid "Toggles view of the file list"
4404 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4407 msgid "Show &path"
4408 msgstr "&Pfad anzeigen"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4411 msgid "Separate paragraphs with"
4412 msgstr "Absätze trennen durch"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4415 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4416 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4419 msgid "&Indentation"
4420 msgstr "&Einrückung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4423 msgid "Size of the indentation"
4424 msgstr "Länge der Einrückung"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4427 msgid "&Vertical space"
4428 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4431 msgid "Size of the vertical space"
4432 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4435 msgid "Spacing"
4436 msgstr "Abstand"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4439 msgid "&Line spacing:"
4440 msgstr "&Zeilenabstand:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4443 msgid "Spacing type"
4444 msgstr "Größe des Abstands"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4447 msgid "Number of lines"
4448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4451 msgid "Format text into two columns"
4452 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4455 msgid "Two-&column document"
4456 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4459 msgid "Language of the thesaurus"
4460 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4463 msgid "Word to look up"
4464 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4467 msgid "L&ookup"
4468 msgstr "&Nachschlagen"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4471 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4472 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4476 msgid "The selected entry"
4477 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4480 msgid "&Selection:"
4481 msgstr "&Auswahl:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4484 msgid "Replace the entry with the selection"
4485 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4488 msgid "Index entry"
4489 msgstr "Stichwort"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4492 msgid "&Keyword:"
4493 msgstr "&Schlagwort:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4496 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4497 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4500 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4501 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4504 msgid "Sort"
4505 msgstr "Sortieren"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4508 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4509 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4512 msgid "Keep"
4513 msgstr "Behalten"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4516 msgid "Update navigation tree"
4517 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4524 msgid "..."
4525 msgstr "..."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4528 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4529 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4532 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4536 msgid "Move selected item down by one"
4537 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4540 msgid "Move selected item up by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4544 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4545 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4548 msgid "&Do not show this warning again!"
4549 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4552 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4553 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4556 msgid "DefSkip"
4557 msgstr "Standard"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4561 msgid "SmallSkip"
4562 msgstr "Klein"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4566 msgid "MedSkip"
4567 msgstr "Mittel"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4571 msgid "BigSkip"
4572 msgstr "Groß"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4575 msgid "VFill"
4576 msgstr "Variabel"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4579 msgid "Complete source"
4580 msgstr "Vollständige Quelle"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4583 msgid "Automatic update"
4584 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4587 msgid "Unit of width value"
4588 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4591 msgid "number of needed lines"
4592 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4595 msgid "use number of lines"
4596 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4599 msgid "&Line span:"
4600 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4603 msgid "Outer (default)"
4604 msgstr "Außen (Standard)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4607 msgid "Inner"
4608 msgstr "Innen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4611 msgid "use overhang"
4612 msgstr "Überhang benutzen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4615 msgid "Over&hang:"
4616 msgstr "Über&hang:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4619 msgid "Overhang value"
4620 msgstr "Überhangwert"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4623 msgid "Unit of overhang value"
4624 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4627 msgid "Check this to allow flexible placement"
4628 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4631 msgid "Allow &floating"
4632 msgstr "&Gleiten erlauben"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:27
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4639 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/apa.layout:24
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4644 #: lib/layouts/chess.layout:29
4645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4646 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4647 #: lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4651 #: lib/layouts/foils.layout:30
4652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4653 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4661 #: lib/layouts/paper.layout:13
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4663 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4667 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4669 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4670 #: lib/layouts/slides.layout:60
4671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4672 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4674 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4675 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4678 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4679 msgid "Standard"
4680 msgstr "Standard"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:42
4683 #: lib/layouts/aa.layout:222
4684 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4685 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4690 #: lib/layouts/apa.layout:307
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4695 #: lib/layouts/egs.layout:30
4696 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4700 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4706 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4707 #: lib/layouts/paper.layout:52
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4709 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4710 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4713 #: lib/layouts/spie.layout:19
4714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4719 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4721 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4722 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4725 msgid "Section"
4726 msgstr "Abschnitt"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:45
4729 #: lib/layouts/aa.layout:232
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4735 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4736 #: lib/layouts/apa.layout:317
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4738 #: lib/layouts/egs.layout:51
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4742 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4744 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4745 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4747 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4748 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4749 #: lib/layouts/paper.layout:61
4750 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4752 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4755 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4761 msgid "Subsection"
4762 msgstr "Unterabschnitt"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:48
4765 #: lib/layouts/aa.layout:244
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4770 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4771 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4772 #: lib/layouts/apa.layout:326
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4776 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4777 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4780 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4781 #: lib/layouts/paper.layout:70
4782 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4787 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4790 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4792 msgid "Subsubsection"
4793 msgstr "Unterunterabschn."
4794
4795 #: lib/layouts/aa.layout:51
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4798 #: lib/layouts/apa.layout:354
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4800 #: lib/layouts/egs.layout:163
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4806 msgid "Itemize"
4807 msgstr "Auflistung"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:54
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4812 #: lib/layouts/apa.layout:372
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4814 #: lib/layouts/egs.layout:145
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4819 msgid "Enumerate"
4820 msgstr "Aufzählung"
4821
4822 #: lib/layouts/aa.layout:57
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4826 #: lib/layouts/egs.layout:181
4827 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4828 #: lib/layouts/paper.layout:95
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4832 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4836 msgid "Description"
4837 msgstr "Beschreibung"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:60
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4845 #: lib/layouts/egs.layout:128
4846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4850 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4852 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4855 msgid "List"
4856 msgstr "Liste"
4857
4858 #: lib/layouts/aa.layout:64
4859 #: lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4864 #: lib/layouts/apa.layout:39
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4866 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4868 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4870 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4871 #: lib/layouts/egs.layout:246
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4875 #: lib/layouts/foils.layout:125
4876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4881 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4882 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4885 #: lib/layouts/paper.layout:104
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4887 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4888 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4893 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4894 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4901 msgid "Title"
4902 msgstr "Titel"
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:67
4905 #: lib/layouts/aa.layout:112
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4911 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4914 msgid "Subtitle"
4915 msgstr "Untertitel"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:70
4918 #: lib/layouts/aa.layout:266
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4923 #: lib/layouts/apa.layout:113
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4927 #: lib/layouts/egs.layout:288
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4931 #: lib/layouts/foils.layout:133
4932 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4940 #: lib/layouts/paper.layout:114
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4943 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4946 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4953 msgid "Author"
4954 msgstr "Autor"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:73
4957 #: lib/layouts/aa.layout:134
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4960 #: lib/layouts/egs.layout:233
4961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4962 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4967 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4971 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4978 msgid "Address"
4979 msgstr "Adresse"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:76
4982 #: lib/layouts/aa.layout:152
4983 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4984 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4985 msgid "Offprint"
4986 msgstr "Sonderdruck"
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:79
4989 #: lib/layouts/aa.layout:175
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4991 msgid "Mail"
4992 msgstr "Post"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:82
4995 #: lib/layouts/aa.layout:277
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4997 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5002 #: lib/layouts/egs.layout:466
5003 #: lib/layouts/foils.layout:140
5004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5017 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5020 #: lib/external_templates:300
5021 #: lib/external_templates:301
5022 #: lib/external_templates:305
5023 msgid "Date"
5024 msgstr "Datum"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:85
5027 #: lib/layouts/aa.layout:312
5028 #: lib/layouts/aa.layout:328
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5034 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5037 #: lib/layouts/apa.layout:69
5038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5040 #: lib/layouts/egs.layout:481
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5046 #: lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5053 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5054 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5058 #: lib/layouts/paper.layout:124
5059 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5064 #: lib/layouts/spie.layout:73
5065 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5067 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5070 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5075 #: src/output_plaintext.cpp:133
5076 msgid "Abstract"
5077 msgstr "Abstract"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88
5080 #: lib/layouts/aa.layout:198
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5082 #: lib/layouts/egs.layout:527
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5091 msgid "Acknowledgement"
5092 msgstr "Danksagung"
5093
5094 #: lib/layouts/aa.layout:91
5095 #: lib/layouts/aa.layout:371
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5098 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5100 #: lib/layouts/book.layout:21
5101 #: lib/layouts/book.layout:23
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:552
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5105 #: lib/layouts/foils.layout:210
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5113 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5114 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5115 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5116 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5118 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5119 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5120 #: lib/layouts/report.layout:12
5121 #: lib/layouts/report.layout:14
5122 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5123 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5125 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5135 msgid "Bibliography"
5136 msgstr "Literaturverzeichnis"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117
5139 #: lib/layouts/aa.layout:140
5140 #: lib/layouts/aa.layout:155
5141 #: lib/layouts/aa.layout:179
5142 #: lib/layouts/aa.layout:316
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5180 msgid "FrontMatter"
5181 msgstr "Vorspann"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:161
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5185 msgid "Offprint Requests to:"
5186 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:184
5189 msgid "Correspondence to:"
5190 msgstr "Schriftverkehr an:"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:202
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5204 msgid "BackMatter"
5205 msgstr "Nachspann"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210
5208 #: lib/layouts/egs.layout:516
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5210 msgid "Acknowledgements."
5211 msgstr "Danksagungen."
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:289
5214 msgid "institutemark"
5215 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:293
5218 msgid "institute mark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:342
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5232 #: lib/layouts/paper.layout:163
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5236 #: lib/layouts/spie.layout:39
5237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5240 msgid "Keywords"
5241 msgstr "Schlagwörter"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:357
5244 msgid "Key words."
5245 msgstr "Schlagwörter."
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:379
5248 msgid "CharStyle:Institute"
5249 msgstr "Textstil: Institut"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:389
5252 msgid "CharStyle:E-Mail"
5253 msgstr "Textstil: E-Mail"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:400
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5266 msgid "Email"
5267 msgstr "E-Mail"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:404
5270 msgid "email"
5271 msgstr "E-Mail"
5272
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5274 #: lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5276 msgid "LaTeX"
5277 msgstr "LaTeX"
5278
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5283 msgid "Thesaurus"
5284 msgstr "Thesaurus"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5288 #: lib/layouts/apa.layout:335
5289 #: lib/layouts/egs.layout:69
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5293 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5294 #: lib/layouts/paper.layout:79
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5302 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5304 msgid "Paragraph"
5305 msgstr "Paragraph"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5309 #: lib/layouts/apa.layout:149
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5314 msgid "Affiliation"
5315 msgstr "Zugehörigkeit"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5319 msgid "And"
5320 msgstr "Und"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5324 #: lib/layouts/apa.layout:221
5325 #: lib/layouts/egs.layout:502
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5332 msgid "Acknowledgements"
5333 msgstr "Danksagungen"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5343 #: src/rowpainter.cpp:461
5344 msgid "Appendix"
5345 msgstr "Anhang"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5353 #: lib/layouts/egs.layout:566
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5365 #: src/output_plaintext.cpp:145
5366 msgid "References"
5367 msgstr "Referenzen"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5371 msgid "PlaceFigure"
5372 msgstr "Abbildung platzieren"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5376 msgid "PlaceTable"
5377 msgstr "Tabelle platzieren"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5381 msgid "TableComments"
5382 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5386 msgid "TableRefs"
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5391 msgid "MathLetters"
5392 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5396 msgid "NoteToEditor"
5397 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5401 msgid "Facility"
5402 msgstr "Einrichtung"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5406 msgid "Objectname"
5407 msgstr "Objektname"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5411 msgid "Dataset"
5412 msgstr "Datensatz"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5415 msgid "Altaffilation"
5416 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5419 msgid "Alternative affiliation:"
5420 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "altaffilmark"
5424 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5427 msgid "altaffiliation mark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5431 msgid "Subject headings:"
5432 msgstr "Schlagwörter:"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5435 msgid "[Acknowledgements]"
5436 msgstr "[Danksagungen]"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5443 msgid "and"
5444 msgstr "und"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5447 msgid "Place Figure here:"
5448 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5449
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5451 msgid "Place Table here:"
5452 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5455 msgid "[Appendix]"
5456 msgstr "[Anhang]"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5459 msgid "Note to Editor:"
5460 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5463 msgid "References. ---"
5464 msgstr "Referenzen. ---"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5467 msgid "Note. ---"
5468 msgstr "Notiz. ---"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5471 msgid "Table note"
5472 msgstr "Tabellenfußnote"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5475 msgid "Table note:"
5476 msgstr "Tabellenfußnote:"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5479 msgid "tablenotemark"
5480 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5483 msgid "tablenote mark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5487 msgid "FigCaption"
5488 msgstr "Abbildungslegende"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5491 msgid "Fig. ---"
5492 msgstr "Abb. ---"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5495 msgid "Facility:"
5496 msgstr "Einrichtung:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5499 msgid "Obj:"
5500 msgstr "Objekt:"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5503 msgid "Dataset:"
5504 msgstr "Datensatz:"
5505
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5508 msgid "Scheme"
5509 msgstr "Schema"
5510
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5512 msgid "List of Schemes"
5513 msgstr "Liste der Schemata"
5514
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5516 msgid "scheme"
5517 msgstr "Schema"
5518
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5521 msgid "Chart"
5522 msgstr "Zeichnung"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5525 msgid "List of Charts"
5526 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5529 msgid "chart"
5530 msgstr "Zeichnung"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5534 msgid "Graph"
5535 msgstr "Graph"
5536
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Liste der Graphen"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5542 msgid "graph"
5543 msgstr "Graph"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5546 msgid "Bibnote"
5547 msgstr "Bibnotiz"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5550 msgid "bibnote"
5551 msgstr "Bibnotiz"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5554 msgid "Chemistry"
5555 msgstr "Chemie"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5558 msgid "chemistry"
5559 msgstr "Chemie"
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5562 msgid "Teaser"
5563 msgstr "Teaser"
5564
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser-Bild:"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5570 msgid "CRcat"
5571 msgstr "CRKat"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5574 msgid "CR category"
5575 msgstr "CR-Kategorie"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR-Kategorien"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5587 #: lib/layouts/apa.layout:242
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5593 #: lib/layouts/spie.layout:88
5594 msgid "Acknowledgments"
5595 msgstr "Danksagungen"
5596
5597 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5598 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "Haupttext"
5615
5616 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5617 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5619 #: lib/layouts/egs.layout:576
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5624 #: lib/layouts/spie.layout:29
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5628 msgid "Section*"
5629 msgstr "Abschnitt*"
5630
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5634 #: lib/layouts/egs.layout:596
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5640 msgid "Subsection*"
5641 msgstr "Unterabschnitt*"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5649 msgid "Subsubsection*"
5650 msgstr "Unterunterabschn.*"
5651
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5653 msgid "Chapter Exercises"
5654 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:50
5657 msgid "RightHeader"
5658 msgstr "Kopfzeile rechts"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:59
5661 msgid "Right header:"
5662 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:82
5665 msgid "Abstract:"
5666 msgstr "Abstract:"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:91
5669 msgid "ShortTitle"
5670 msgstr "Kurztitel"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:99
5673 msgid "Short title:"
5674 msgstr "Kurztitel:"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:128
5677 msgid "TwoAuthors"
5678 msgstr "Zwei Autoren"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:135
5681 msgid "ThreeAuthors"
5682 msgstr "Drei Autoren"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:142
5685 msgid "FourAuthors"
5686 msgstr "Vier Autoren"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:161
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5691 msgid "Affiliation:"
5692 msgstr "Zugehörigkeit:"
5693
5694 #: lib/layouts/apa.layout:170
5695 msgid "TwoAffiliations"
5696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5697
5698 #: lib/layouts/apa.layout:177
5699 msgid "ThreeAffiliations"
5700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:184
5703 msgid "FourAffiliations"
5704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:191
5707 #: lib/layouts/egs.layout:332
5708 msgid "Journal"
5709 msgstr "Zeitschrift"
5710
5711 #: lib/layouts/apa.layout:205
5712 msgid "CopNum"
5713 msgstr "Laufende Nummer"
5714
5715 #: lib/layouts/apa.layout:212
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5721 #: lib/layouts/slides.layout:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5728 msgid "Note"
5729 msgstr "Notiz"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:233
5732 msgid "Acknowledgements:"
5733 msgstr "Danksagungen:"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:247
5736 msgid "ThickLine"
5737 msgstr "Dicke Linie"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:257
5740 msgid "CenteredCaption"
5741 msgstr "Zentrierte Legende"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:267
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5746 msgid "Senseless!"
5747 msgstr "Sinnlos!"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:277
5750 msgid "FitFigure"
5751 msgstr "Abbildung einpassen"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:283
5754 msgid "FitBitmap"
5755 msgstr "Bitmap einpassen"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:344
5758 #: lib/layouts/egs.layout:86
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5762 #: lib/layouts/paper.layout:88
5763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5766 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5773 #: lib/layouts/egs.layout:177
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5775 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5777 msgid "*"
5778 msgstr "*"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:390
5781 msgid "Seriate"
5782 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:406
5785 #: lib/layouts/apa.layout:407
5786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5787 msgid "(\\alph{enumii})"
5788 msgstr "(\\alph{enumii})"
5789
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5791 msgid "LatinOn"
5792 msgstr "Latein an"
5793
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5795 msgid "Latin on"
5796 msgstr "Latein an"
5797
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5799 msgid "LatinOff"
5800 msgstr "Latein aus"
5801
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5803 msgid "Latin off"
5804 msgstr "Latein aus"
5805
5806 #: lib/layouts/article.layout:18
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5809 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5810 #: lib/layouts/paper.layout:40
5811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5814 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5817 msgid "Part"
5818 msgstr "Teil"
5819
5820 #: lib/layouts/article.layout:29
5821 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5822 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5825 msgid "Part*"
5826 msgstr "Teil*"
5827
5828 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5831 msgid "BeginFrame"
5832 msgstr "BeginneRahmen"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5835 #: lib/layouts/egs.layout:196
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5837 msgid "MM"
5838 msgstr "MM"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5846 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5847 msgid "\\Alph{section}"
5848 msgstr "\\Alph{section}"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5859 msgid "Unnumbered"
5860 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5863 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5867 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5875 msgid "Frames"
5876 msgstr "Rahmen"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5879 msgid "Frame"
5880 msgstr "Rahmen"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5883 msgid "BeginPlainFrame"
5884 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5888 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5891 msgid "AgainFrame"
5892 msgstr "RahmenNochmal"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5895 msgid "Again frame with label"
5896 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5899 msgid "EndFrame"
5900 msgstr "BeendeRahmen"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5903 msgid "________________________________"
5904 msgstr "________________________________"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5907 msgid "FrameSubtitle"
5908 msgstr "RahmenUntertitel"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5911 msgid "Column"
5912 msgstr "Spalte"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5920 msgid "Columns"
5921 msgstr "Spalten"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5925 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5928 msgid "ColumnsCenterAligned"
5929 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5932 msgid "Columns (center aligned)"
5933 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5936 msgid "ColumnsTopAligned"
5937 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5940 msgid "Columns (top aligned)"
5941 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5944 msgid "Pause"
5945 msgstr "Pause"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5952 msgid "Overlays"
5953 msgstr "Overlays"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5961 msgid "Overprint"
5962 msgstr "Überdruck"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5965 msgid "OverlayArea"
5966 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5969 msgid "Overlayarea"
5970 msgstr "Überlagerungsbereich"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5973 msgid "Uncover"
5974 msgstr "Aufdecken"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5977 msgid "Uncovered on slides"
5978 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5981 msgid "Only"
5982 msgstr "Nur"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5985 msgid "Only on slides"
5986 msgstr "Nur auf Folien"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5989 msgid "Block"
5990 msgstr "Block"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5995 msgid "Blocks"
5996 msgstr "Blöcke"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5999 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6000 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6003 msgid "ExampleBlock"
6004 msgstr "BeispielBlock"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6007 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6008 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6011 msgid "AlertBlock"
6012 msgstr "AlarmBlock"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6015 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6016 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6024 msgid "Titling"
6025 msgstr "Titelei"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6028 msgid "Title (Plain Frame)"
6029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6035 msgid "Institute"
6036 msgstr "Institut"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6039 msgid "InstituteMark"
6040 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6043 msgid "Institute mark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6047 #: lib/layouts/egs.layout:94
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6051 msgid "Quotation"
6052 msgstr "Zitat (lang)"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6055 #: lib/layouts/egs.layout:112
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6058 msgid "Quote"
6059 msgstr "Zitat (kurz)"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6062 #: lib/layouts/egs.layout:203
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6065 msgid "Verse"
6066 msgstr "Gedicht"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6069 msgid "TitleGraphic"
6070 msgstr "Titelgrafik"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6074 #: lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Korollar"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6096 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6097 msgid "Theorems"
6098 msgstr "Theoreme"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6101 #: lib/layouts/foils.layout:309
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6103 msgid "Corollary."
6104 msgstr "Korollar."
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6108 #: lib/layouts/foils.layout:264
6109 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6126 msgid "Definition"
6127 msgstr "Definition"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6130 #: lib/layouts/foils.layout:323
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6132 msgid "Definition."
6133 msgstr "Definition."
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6136 msgid "Definitions"
6137 msgstr "Definitionen"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6140 msgid "Definitions."
6141 msgstr "Definitionen."
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6161 msgid "Example"
6162 msgstr "Beispiel"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6166 msgid "Example."
6167 msgstr "Beispiel."
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6170 msgid "Examples"
6171 msgstr "Beispiele"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6174 msgid "Examples."
6175 msgstr "Beispiele."
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6187 msgid "Fact"
6188 msgstr "Fakt"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6192 msgid "Fact."
6193 msgstr "Fakt."
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278
6198 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6206 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6209 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6210 msgid "Proof"
6211 msgstr "Beweis"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6214 #: lib/layouts/foils.layout:281
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6219 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6220 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6221 msgid "Proof."
6222 msgstr "Beweis."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6226 #: lib/layouts/foils.layout:218
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6253 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6257 msgid "Theorem"
6258 msgstr "Theorem"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6261 #: lib/layouts/foils.layout:295
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6263 msgid "Theorem."
6264 msgstr "Theorem."
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6267 msgid "Separator"
6268 msgstr "Trenner"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6271 msgid "___"
6272 msgstr "___"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6275 #: lib/layouts/egs.layout:630
6276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6277 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6278 msgid "LyX-Code"
6279 msgstr "LyX-Code"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6282 msgid "NoteItem"
6283 msgstr "NotizStichpunkt"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6287 msgid "Note:"
6288 msgstr "Notiz:"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6291 msgid "CharStyle:Alert"
6292 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6295 msgid "Alert"
6296 msgstr "Alarm"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6299 msgid "CharStyle:Structure"
6300 msgstr "Textstil: Struktur"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6303 msgid "Structure"
6304 msgstr "Struktur"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6307 msgid "Custom:ArticleMode"
6308 msgstr "Artikelmodus"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6311 msgid "Article"
6312 msgstr "Artikel"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6315 msgid "Custom:PresentationMode"
6316 msgstr "Präsentationsmodus"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6319 msgid "Presentation"
6320 msgstr "Präsentation"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6326 msgid "Table"
6327 msgstr "Tabelle"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6332 msgid "List of Tables"
6333 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6338 msgid "Figure"
6339 msgstr "Abbildung"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6342 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6344 msgid "List of Figures"
6345 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6349 msgid "Dialogue"
6350 msgstr "Dialog"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6354 msgid "Narrative"
6355 msgstr "Erzählung"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6358 msgid "ACT"
6359 msgstr "AKT"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6362 msgid "ACT \\arabic{act}"
6363 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6366 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6367 msgid "SCENE"
6368 msgstr "SZENE"
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6371 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6372 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6375 msgid "SCENE*"
6376 msgstr "SZENE*"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6380 msgid "AT RISE:"
6381 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6382
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6385 msgid "Speaker"
6386 msgstr "Sprecher"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6390 msgid "Parenthetical"
6391 msgstr "Beiläufig"
6392
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6395 msgid "("
6396 msgstr "("
6397
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6400 msgid ")"
6401 msgstr ")"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6405 msgid "CURTAIN"
6406 msgstr "VORHANG"
6407
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6409 #: lib/layouts/egs.layout:222
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6413 msgid "Right Address"
6414 msgstr "Adresse rechts"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:35
6417 msgid "Mainline"
6418 msgstr "Hauptvariante"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:42
6421 msgid "Mainline:"
6422 msgstr "Hauptvariante:"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:60
6425 msgid "Variation"
6426 msgstr "Variante"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:64
6429 msgid "Variation:"
6430 msgstr "Variante:"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:70
6433 msgid "SubVariation"
6434 msgstr "Untervariante"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:73
6437 msgid "Subvariation:"
6438 msgstr "Untervariante:"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:79
6441 msgid "SubVariation2"
6442 msgstr "Untervariante2"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:82
6445 msgid "Subvariation(2):"
6446 msgstr "Untervariante(2):"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:88
6449 msgid "SubVariation3"
6450 msgstr "Untervariante3"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:91
6453 msgid "Subvariation(3):"
6454 msgstr "Untervariante(3):"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:97
6457 msgid "SubVariation4"
6458 msgstr "Untervariante4"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:100
6461 msgid "Subvariation(4):"
6462 msgstr "Untervariante(4):"
6463
6464 #: lib/layouts/chess.layout:106
6465 msgid "SubVariation5"
6466 msgstr "Untervariante5"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:109
6469 msgid "Subvariation(5):"
6470 msgstr "Untervariante(5):"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:116
6473 msgid "HideMoves"
6474 msgstr "Züge verbergen"
6475
6476 #: lib/layouts/chess.layout:121
6477 msgid "HideMoves:"
6478 msgstr "Züge verbergen:"
6479
6480 #: lib/layouts/chess.layout:126
6481 msgid "ChessBoard"
6482 msgstr "Schachbrett"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:130
6485 msgid "[chessboard]"
6486 msgstr "[Schachbrett]"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:139
6489 msgid "BoardCentered"
6490 msgstr "Brett zentriert"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:144
6493 msgid "[centered board]"
6494 msgstr "[zentriertes Brett]"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:154
6497 msgid "HighLight"
6498 msgstr "Hervorheben"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:159
6501 msgid "Highlights:"
6502 msgstr "Höhepunkte:"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:174
6505 msgid "Arrow"
6506 msgstr "Pfeil"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:179
6509 msgid "Arrow:"
6510 msgstr "Pfeil:"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:185
6513 msgid "KnightMove"
6514 msgstr "Springerzug"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:190
6517 msgid "KnightMove:"
6518 msgstr "Springerzug:"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6521 msgid "DinBrief"
6522 msgstr "DinBrief"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6525 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6527 msgid "Send To Address"
6528 msgstr "Empfänger-Adresse"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6531 msgid "Anschrift:"
6532 msgstr "Anschrift:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6535 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6536 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6537 msgid "My Address"
6538 msgstr "Absender-Adresse"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6541 msgid "Briefkopf:"
6542 msgstr "Briefkopf:"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6545 msgid "Return address"
6546 msgstr "Rücksende-Adresse"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6549 msgid "Absender:"
6550 msgstr "Absender:"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6553 msgid "Postal comment"
6554 msgstr "Postvermerk"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6558 msgid "Postvermerk:"
6559 msgstr "Postvermerk:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6562 msgid "Handling"
6563 msgstr "Handhabung"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6567 msgid "Zusatz:"
6568 msgstr "Zusatz:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6573 msgid "YourRef"
6574 msgstr "Ihr Zeichen"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6577 msgid "Ihre Zeichen:"
6578 msgstr "Ihre Zeichen:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6583 msgid "MyRef"
6584 msgstr "Mein Zeichen"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6587 msgid "Unsere Zeichen:"
6588 msgstr "Unsere Zeichen:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6591 msgid "Writer"
6592 msgstr "Sachbearbeiter"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6595 msgid "Sachbearbeiter:"
6596 msgstr "Sachbearbeiter:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6604 msgid "Signature"
6605 msgstr "Unterschrift"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6609 msgid "Unterschrift:"
6610 msgstr "Unterschrift:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6613 msgid "Bottomtext"
6614 msgstr "Fußzeile"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6617 msgid "Fusszeile(n):"
6618 msgstr "Fußzeile(n):"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6621 msgid "Area code"
6622 msgstr "Vorwahl"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6625 msgid "Vorwahl:"
6626 msgstr "Vorwahl:"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6632 msgid "Telephone"
6633 msgstr "Telefon"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6637 msgid "Telefon:"
6638 msgstr "Telefon:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6644 msgid "Location"
6645 msgstr "Adresszusatz"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6649 msgid "Ort:"
6650 msgstr "Ort:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6654 msgid "Datum:"
6655 msgstr "Datum:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6661 msgid "Subject"
6662 msgstr "Betreff"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6666 msgid "Betreff:"
6667 msgstr "Betreff:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6675 msgid "Opening"
6676 msgstr "Anrede"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6680 msgid "Anrede:"
6681 msgstr "Anrede:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6689 msgid "Closing"
6690 msgstr "Grußformel"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6694 msgid "Gruss:"
6695 msgstr "Gruß:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6699 msgid "encl"
6700 msgstr "Anlagen"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6703 msgid "Anlage(n):"
6704 msgstr "Anlage(n):"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6710 msgid "cc"
6711 msgstr "Kopie"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6715 msgid "Verteiler:"
6716 msgstr "Verteiler:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6721 msgid "PS"
6722 msgstr "PS"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6725 msgid "PS:"
6726 msgstr "PS:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6730 msgid "SenderAddress"
6731 msgstr "Absender-Adresse"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6736 msgid "Backaddress"
6737 msgstr "Rücksende-Adresse"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6741 msgid "RetourAdresse"
6742 msgstr "Rücksende-Adresse"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6746 msgid "Adresse"
6747 msgstr "Adresse"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6751 msgid "Postvermerk"
6752 msgstr "Postvermerk"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6756 msgid "Zusatz"
6757 msgstr "Zusatz"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6761 msgid "IhrZeichen"
6762 msgstr "Ihr Zeichen"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6767 msgid "YourMail"
6768 msgstr "Ihr Brief"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6772 msgid "IhrSchreiben"
6773 msgstr "Ihr Schreiben"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6777 msgid "MeinZeichen"
6778 msgstr "Mein Zeichen"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6782 msgid "Unterschrift"
6783 msgstr "Unterschrift"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6787 msgid "Phone"
6788 msgstr "Telefon"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6792 msgid "Telefon"
6793 msgstr "Telefon"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 msgid "Place"
6799 msgstr "Ort"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6802 msgid "Stadt"
6803 msgstr "Stadt"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6807 msgid "Town"
6808 msgstr "Stadt"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6812 msgid "Ort"
6813 msgstr "Ort"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6817 msgid "Datum"
6818 msgstr "Datum"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6823 msgid "Reference"
6824 msgstr "Referenz"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6828 msgid "Betreff"
6829 msgstr "Betreff"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6833 msgid "Anrede"
6834 msgstr "Anrede"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6841 msgid "Letter"
6842 msgstr "Brieftext"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6846 msgid "Brieftext"
6847 msgstr "Brieftext"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6851 msgid "Gruss"
6852 msgstr "Gruß"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6855 msgid "ps"
6856 msgstr "PS"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6861 msgid "Encl."
6862 msgstr "Anlagen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6866 msgid "Anlagen"
6867 msgstr "Anlagen"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6872 msgid "CC"
6873 msgstr "Kopie"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6877 msgid "Verteiler"
6878 msgstr "Verteiler"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:141
6881 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6882 msgid "00.00.0000"
6883 msgstr "00.00.0000"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:268
6886 msgid "LaTeX Title"
6887 msgstr "LaTeX-Titel"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:301
6890 msgid "Author:"
6891 msgstr "Autor:"
6892
6893 #: lib/layouts/egs.layout:310
6894 msgid "Affil"
6895 msgstr "Zugehörigkeit"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:323
6898 msgid "Affilation:"
6899 msgstr "Zugehörigkeit:"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:345
6902 msgid "Journal:"
6903 msgstr "Zeitschrift:"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:354
6906 msgid "msnumber"
6907 msgstr "Manuskript-Nummer"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:368
6910 msgid "MS_number:"
6911 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:378
6914 msgid "FirstAuthor"
6915 msgstr "Erster Autor"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:391
6918 msgid "1st_author_surname:"
6919 msgstr "1. Autor Nachname:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:400
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6923 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6924 msgid "Received"
6925 msgstr "Empfangen"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:413
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6930 msgid "Received:"
6931 msgstr "Empfangen:"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:422
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6936 msgid "Accepted"
6937 msgstr "Akzeptiert"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:435
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6942 msgid "Accepted:"
6943 msgstr "Akzeptiert:"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:444
6946 msgid "Offsets"
6947 msgstr "Offsets"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:457
6950 msgid "reprint_reqs_to:"
6951 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:495
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6957 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6959 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6962 msgid "Abstract."
6963 msgstr "Abstract."
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:541
6966 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6968 msgid "Acknowledgement."
6969 msgstr "Danksagung."
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6972 msgid "Author Address"
6973 msgstr "Autoren-Adresse"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6978 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6984 msgid "Address:"
6985 msgstr "Adresse:"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6989 msgid "Author Email"
6990 msgstr "Autoren-E-Mail"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6994 msgid "Email:"
6995 msgstr "E-Mail:"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6999 msgid "Author URL"
7000 msgstr "Autoren-URL"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7005 msgid "URL:"
7006 msgstr "URL:"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7011 msgid "Thanks"
7012 msgstr "Dank"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7019 msgid "PROOF."
7020 msgstr "BEWEIS."
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7023 #: lib/layouts/foils.layout:243
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7032 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7041 msgid "Lemma"
7042 msgstr "Lemma"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7045 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7049 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7053 #: lib/layouts/foils.layout:257
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7070 msgid "Proposition"
7071 msgstr "Proposition"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7074 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7084 msgid "Criterion"
7085 msgstr "Kriterium"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7088 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 msgid "Algorithm"
7101 msgstr "Algorithmus"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7104 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7108 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7128 msgid "Conjecture"
7129 msgstr "Vermutung"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7132 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7136 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7142 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7153 msgid "Problem"
7154 msgstr "Problem"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7176 msgid "Remark"
7177 msgstr "Bemerkung"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7180 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7184 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7195 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7204 msgid "Claim"
7205 msgstr "Behauptung"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7208 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 msgid "Summary"
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7228 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7229 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7234 msgid "Case"
7235 msgstr "Fall"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7238 msgid "Case \\arabic{case}"
7239 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7242 msgid "Titlenotemark"
7243 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7246 msgid "Titlenote mark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7250 msgid "Title footnote"
7251 msgstr "Titelfußnotentext"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7254 msgid "Title footnote:"
7255 msgstr "Titelfußnotentext:"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7258 msgid "Authormark"
7259 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7262 msgid "Author mark"
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "Autorfußnotentext"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7270 msgid "Author footnote:"
7271 msgstr "Autorfußnotentext:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7274 msgid "CorAuthormark"
7275 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7278 msgid "CorAuthor mark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7282 msgid "Corresponding author"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7286 msgid "Corresponding author text:"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7294 #: lib/layouts/paper.layout:166
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7297 #: lib/layouts/spie.layout:46
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 msgid "Keywords:"
7300 msgstr "Schlagwörter:"
7301
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 msgid "Keyword"
7305 msgstr "Schlagwort"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7310 msgid "Key words:"
7311 msgstr "Schlagwörter:"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7315 msgid "Item"
7316 msgstr "Stichpunkt"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7319 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7320 msgid "Item:"
7321 msgstr "Stichpunkt:"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7324 msgid "BulletedItem"
7325 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7328 msgid "Bulleted Item:"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7332 msgid "Begin"
7333 msgstr "Beginn"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7336 msgid "Begin of CV"
7337 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7340 msgid "PersonalInfo"
7341 msgstr "PersönlicheInfo"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7344 msgid "Personal Info"
7345 msgstr "Persönliche Info"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7348 msgid "MotherTongue"
7349 msgstr "Muttersprache"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7352 msgid "Mother Tongue:"
7353 msgstr "Muttersprache:"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:42
7356 msgid "Foilhead"
7357 msgstr "Kopf Folie"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:61
7360 msgid "ShortFoilhead"
7361 msgstr "Kopf Folie kurz"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:67
7364 msgid "Rotatefoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:73
7368 msgid "ShortRotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:82
7372 msgid "TickList"
7373 msgstr "Häkchenliste"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:97
7376 msgid "_/"
7377 msgstr "_/"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:101
7380 msgid "CrossList"
7381 msgstr "Kreuzliste"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:116
7384 msgid "><"
7385 msgstr "><"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:160
7388 msgid "My Logo"
7389 msgstr "Mein Logo"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:168
7392 msgid "My Logo:"
7393 msgstr "Mein Logo:"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:177
7396 msgid "Restriction"
7397 msgstr "Einschränkung"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:181
7400 msgid "Restriction:"
7401 msgstr "Einschränkung:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:185
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7406 msgid "Left Header"
7407 msgstr "Kopfzeile links"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:189
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7411 msgid "Left Header:"
7412 msgstr "Kopfzeile links:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:193
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7417 msgid "Right Header"
7418 msgstr "Kopfzeile rechts"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:197
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7422 msgid "Right Header:"
7423 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:201
7426 msgid "Right Footer"
7427 msgstr "Fußzeile rechts"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:205
7430 msgid "Right Footer:"
7431 msgstr "Fußzeile rechts:"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:232
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7437 msgid "Theorem #."
7438 msgstr "Theorem #."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:246
7441 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7444 msgid "Lemma #."
7445 msgstr "Lemma #."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7451 msgid "Corollary #."
7452 msgstr "Korollar #."
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:260
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7456 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7457 msgid "Proposition #."
7458 msgstr "Proposition #."
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:267
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7464 msgid "Definition #."
7465 msgstr "Definition #."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:292
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7471 msgid "Theorem*"
7472 msgstr "Theorem*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:299
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7478 msgid "Lemma*"
7479 msgstr "Lemma*"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:302
7482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7483 msgid "Lemma."
7484 msgstr "Lemma."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:306
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7490 msgid "Corollary*"
7491 msgstr "Korollar*"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:313
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7497 msgid "Proposition*"
7498 msgstr "Proposition*"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:316
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7502 msgid "Proposition."
7503 msgstr "Proposition."
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:320
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7509 msgid "Definition*"
7510 msgstr "Definition*"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7513 msgid "Text:"
7514 msgstr "Text:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7524 msgid "Name"
7525 msgstr "Name"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7532 msgid "Name:"
7533 msgstr "Name:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7536 msgid "Strasse"
7537 msgstr "Straße"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7540 msgid "Strasse:"
7541 msgstr "Straße:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7544 msgid "Land"
7545 msgstr "Land"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7548 msgid "Land:"
7549 msgstr "Land:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7552 msgid "RetourAdresse:"
7553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7556 msgid "MeinZeichen:"
7557 msgstr "Mein Zeichen:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7560 msgid "IhrZeichen:"
7561 msgstr "Ihr Zeichen:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7564 msgid "IhrSchreiben:"
7565 msgstr "Ihr Schreiben:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7569 msgid "Telefax"
7570 msgstr "Telefax"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7574 msgid "Telefax:"
7575 msgstr "Telefax:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7579 msgid "Telex"
7580 msgstr "Telex"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7584 msgid "Telex:"
7585 msgstr "Telex:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7589 msgid "EMail"
7590 msgstr "E-Mail"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7594 msgid "EMail:"
7595 msgstr "E-Mail:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7599 msgid "HTTP"
7600 msgstr "HTTP"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7604 msgid "HTTP:"
7605 msgstr "HTTP:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7610 msgid "Bank"
7611 msgstr "Bank"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7616 msgid "Bank:"
7617 msgstr "Bank:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7620 msgid "BLZ"
7621 msgstr "BLZ"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7624 msgid "BLZ:"
7625 msgstr "BLZ:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7628 msgid "Konto"
7629 msgstr "Konto"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7632 msgid "Konto:"
7633 msgstr "Konto:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7636 msgid "Adresse:"
7637 msgstr "Adresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7640 msgid "Anlagen:"
7641 msgstr "Anlagen:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7645 msgid "Letter:"
7646 msgstr "Brieftext:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7653 msgid "Signature:"
7654 msgstr "Unterschrift:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7658 msgid "Street"
7659 msgstr "Straße"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7662 msgid "Street:"
7663 msgstr "Straße:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7666 msgid "Addition"
7667 msgstr "Zusatz"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7670 msgid "Addition:"
7671 msgstr "Zusatz:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7674 msgid "Town:"
7675 msgstr "Stadt:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7679 msgid "State"
7680 msgstr "Staat"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7683 msgid "State:"
7684 msgstr "Staat:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7688 msgid "ReturnAddress"
7689 msgstr "Rücksende-Adresse"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7693 msgid "ReturnAddress:"
7694 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7698 msgid "MyRef:"
7699 msgstr "Mein Zeichen:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7703 msgid "YourRef:"
7704 msgstr "Ihr Zeichen:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7708 msgid "YourMail:"
7709 msgstr "Ihr Brief:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7712 msgid "Phone:"
7713 msgstr "Telefon:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "Bankleitzahl"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "Bankleitzahl:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "Kontonummer"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Kontonummer:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7733 msgid "PostalComment"
7734 msgstr "Postvermerk"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7738 msgid "PostalComment:"
7739 msgstr "Postvermerk:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7743 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7749 msgid "Date:"
7750 msgstr "Datum:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7754 msgid "Reference:"
7755 msgstr "Referenz:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7761 msgid "Opening:"
7762 msgstr "Anrede:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7766 msgid "Encl.:"
7767 msgstr "Anlagen:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7774 msgid "cc:"
7775 msgstr "Kopie:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7780 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7781 msgid "Closing:"
7782 msgstr "Grußformel:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7785 msgid "NameRowA"
7786 msgstr "Name Zeile A"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7789 msgid "NameRowA:"
7790 msgstr "Name Zeile A:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7793 msgid "NameRowB"
7794 msgstr "Name Zeile B"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7797 msgid "NameRowB:"
7798 msgstr "Name Zeile B:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7801 msgid "NameRowC"
7802 msgstr "Name Zeile C"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7805 msgid "NameRowC:"
7806 msgstr "Name Zeile C:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7809 msgid "NameRowD"
7810 msgstr "Name Zeile D"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7813 msgid "NameRowD:"
7814 msgstr "Name Zeile D:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7817 msgid "NameRowE"
7818 msgstr "Name Zeile E"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7821 msgid "NameRowE:"
7822 msgstr "Name Zeile E:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7825 msgid "NameRowF"
7826 msgstr "Name Zeile F"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7829 msgid "NameRowF:"
7830 msgstr "Name Zeile F:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7833 msgid "NameRowG"
7834 msgstr "Name Zeile G"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7837 msgid "NameRowG:"
7838 msgstr "Name Zeile G:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7841 msgid "AddressRowA"
7842 msgstr "Adresse Zeile A"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7845 msgid "AddressRowA:"
7846 msgstr "Adresse Zeile A:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7849 msgid "AddressRowB"
7850 msgstr "Adresse Zeile B"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7853 msgid "AddressRowB:"
7854 msgstr "Adresse Zeile B:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7857 msgid "AddressRowC"
7858 msgstr "Adresse Zeile C"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7861 msgid "AddressRowC:"
7862 msgstr "Adresse Zeile C:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7865 msgid "AddressRowD"
7866 msgstr "Adresse Zeile D"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7869 msgid "AddressRowD:"
7870 msgstr "Adresse Zeile D:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7873 msgid "AddressRowE"
7874 msgstr "Adresse Zeile E"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7877 msgid "AddressRowE:"
7878 msgstr "Adresse Zeile E:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7881 msgid "AddressRowF"
7882 msgstr "Adresse Zeile F"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7885 msgid "AddressRowF:"
7886 msgstr "Adresse Zeile F:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7889 msgid "TelephoneRowA"
7890 msgstr "Telefon Zeile A"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7893 msgid "TelephoneRowA:"
7894 msgstr "Telefon Zeile A:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7897 msgid "TelephoneRowB"
7898 msgstr "Telefon Zeile B"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7901 msgid "TelephoneRowB:"
7902 msgstr "Telefon Zeile B:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7905 msgid "TelephoneRowC"
7906 msgstr "Telefon Zeile C"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7909 msgid "TelephoneRowC:"
7910 msgstr "Telefon Zeile C:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7913 msgid "TelephoneRowD"
7914 msgstr "Telefon Zeile D"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7917 msgid "TelephoneRowD:"
7918 msgstr "Telefon Zeile D:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7921 msgid "TelephoneRowE"
7922 msgstr "Telefon Zeile E"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7925 msgid "TelephoneRowE:"
7926 msgstr "Telefon Zeile E:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7929 msgid "TelephoneRowF"
7930 msgstr "Telefon Zeile F"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7933 msgid "TelephoneRowF:"
7934 msgstr "Telefon Zeile F:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7937 msgid "InternetRowA"
7938 msgstr "Internet Zeile A"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7941 msgid "InternetRowA:"
7942 msgstr "Internet Zeile A:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7945 msgid "InternetRowB"
7946 msgstr "Internet Zeile B"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7949 msgid "InternetRowB:"
7950 msgstr "Internet Zeile B:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7953 msgid "InternetRowC"
7954 msgstr "Internet Zeile C"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7957 msgid "InternetRowC:"
7958 msgstr "Internet Zeile C:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7961 msgid "InternetRowD"
7962 msgstr "Internet Zeile D"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7965 msgid "InternetRowD:"
7966 msgstr "Internet Zeile D:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7969 msgid "InternetRowE"
7970 msgstr "Internet Zeile E"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7973 msgid "InternetRowE:"
7974 msgstr "Internet Zeile E:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7977 msgid "InternetRowF"
7978 msgstr "Internet Zeile F"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7981 msgid "InternetRowF:"
7982 msgstr "Internet Zeile F:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7985 msgid "BankRowA"
7986 msgstr "Bank Zeile A"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7989 msgid "BankRowA:"
7990 msgstr "Bank Zeile A:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7993 msgid "BankRowB"
7994 msgstr "Bank Zeile B"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7997 msgid "BankRowB:"
7998 msgstr "Bank Zeile B:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8001 msgid "BankRowC"
8002 msgstr "Bank Zeile C"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8005 msgid "BankRowC:"
8006 msgstr "Bank Zeile C:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8009 msgid "BankRowD"
8010 msgstr "Bank Zeile D"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8013 msgid "BankRowD:"
8014 msgstr "Bank Zeile D:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8017 msgid "BankRowE"
8018 msgstr "Bank Zeile E"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8021 msgid "BankRowE:"
8022 msgstr "Bank Zeile E:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8025 msgid "BankRowF"
8026 msgstr "Bank Zeile F"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8029 msgid "BankRowF:"
8030 msgstr "Bank Zeile F:"
8031
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8033 msgid "Claim #."
8034 msgstr "Behauptung #."
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8037 msgid "Remarks"
8038 msgstr "Bemerkungen"
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8041 msgid "Remarks #."
8042 msgstr "Bemerkungen #."
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8046 msgid "Proof:"
8047 msgstr "Beweis:"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8050 msgid "More"
8051 msgstr "Mehr"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8054 msgid "(MORE)"
8055 msgstr "(MEHR)"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8059 msgid "FADE IN:"
8060 msgstr "EINBLENDEN:"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8064 msgid "INT."
8065 msgstr "INNEN"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 msgid "EXT."
8070 msgstr "AUSSEN"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8073 msgid "Continuing"
8074 msgstr "Fortfahrend"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(fortfahrend)"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8081 msgid "Transition"
8082 msgstr "Übergang"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8086 msgid "TITLE OVER:"
8087 msgstr "TITEL ÜBER:"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8090 msgid "INTERCUT"
8091 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8094 msgid "INTERCUT WITH:"
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8099 msgid "FADE OUT"
8100 msgstr "AUSBLENDEN"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8103 msgid "Scene"
8104 msgstr "Szene"
8105
8106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8107 msgid "TheoremTemplate"
8108 msgstr "Theorem-Vorlage"
8109
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8111 msgid "Theorem #:"
8112 msgstr "Theorem #:"
8113
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8115 msgid "Lemma #:"
8116 msgstr "Lemma #:"
8117
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8119 msgid "Corollary #:"
8120 msgstr "Korollar #:"
8121
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8123 msgid "Proposition #:"
8124 msgstr "Proposition #:"
8125
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8127 msgid "Conjecture #:"
8128 msgstr "Vermutung #:"
8129
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8131 msgid "Criterion #:"
8132 msgstr "Kriterium #:"
8133
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8135 msgid "Fact #:"
8136 msgstr "Fakt #:"
8137
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8144 msgid "Axiom"
8145 msgstr "Axiom"
8146
8147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8148 msgid "Axiom #:"
8149 msgstr "Axiom #:"
8150
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8152 msgid "Definition #:"
8153 msgstr "Definition #:"
8154
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8156 msgid "Example #:"
8157 msgstr "Beispiel #:"
8158
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8165 msgid "Condition"
8166 msgstr "Bedingung"
8167
8168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8169 msgid "Condition #:"
8170 msgstr "Bedingung #:"
8171
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8173 msgid "Problem #:"
8174 msgstr "Problem #:"
8175
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8189 msgid "Exercise"
8190 msgstr "Aufgabe"
8191
8192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8193 msgid "Exercise #:"
8194 msgstr "Aufgabe #:"
8195
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8197 msgid "Remark #:"
8198 msgstr "Bemerkung #:"
8199
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8201 msgid "Claim #:"
8202 msgstr "Behauptung #:"
8203
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8205 msgid "Note #:"
8206 msgstr "Notiz #:"
8207
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8216 msgid "Notation"
8217 msgstr "Notation"
8218
8219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8220 msgid "Notation #:"
8221 msgstr "Notation #:"
8222
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8224 msgid "Case #:"
8225 msgstr "Fall #:"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8228 msgid "Abstract---"
8229 msgstr "Abstract---"
8230
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8232 msgid "Index Terms---"
8233 msgstr "Indexterms---"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8237 msgid "Appendices"
8238 msgstr "Anhänge"
8239
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8241 msgid "Biography"
8242 msgstr "Biographie"
8243
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8245 msgid "BiographyNoPhoto"
8246 msgstr "Biographie ohne Foto"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8250 msgid "Footernote"
8251 msgstr "Fußnote"
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8254 msgid "MarkBoth"
8255 msgstr "Beides markieren"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8258 msgid "Classification Codes"
8259 msgstr "Klassifikationscodes"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8263 msgid "Definition \\thedefinition."
8264 msgstr "Definition \\thedefinition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8268 msgid "Step"
8269 msgstr "Schritt"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8273 msgid "Step \\thestep."
8274 msgstr "Schritt \\thestep."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8278 msgid "Example \\theexample."
8279 msgstr "Beispiel \\theexample."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8283 msgid "Remark \\theremark."
8284 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Proposition \\theproposition."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8315 msgid "Prop"
8316 msgstr "Eigenschaft"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8320 msgid "Prop \\theprop."
8321 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8332 msgid "Question"
8333 msgstr "Frage"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Frage \\thequestion."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8352 msgid "Appendices Section"
8353 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8357 msgid "--- Appendices ---"
8358 msgstr "--- Anhänge ---"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8362 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8363 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8366 msgid "Review"
8367 msgstr "Überarbeitung"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8370 msgid "Topical"
8371 msgstr "Thematisch"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8374 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8375 msgid "Comment"
8376 msgstr "Kommentar"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8379 msgid "Paper"
8380 msgstr "Papier"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8383 msgid "Prelim"
8384 msgstr "Titelei"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8387 msgid "Rapid"
8388 msgstr "Schnell"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8392 msgid "PACS"
8393 msgstr "PACS"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8400 msgid "MSC"
8401 msgstr "MSC"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8408 msgid "submitto"
8409 msgstr "EinreichenNach"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "Einreichen für Journal:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8424 msgid "ABSTRACT:"
8425 msgstr "ABSTRACT:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8428 msgid "KEY WORDS:"
8429 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8432 msgid "Commission"
8433 msgstr "Kommission"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "Kolumnentitel"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8454 msgid "Running title:"
8455 msgstr "Kolumnentitel:"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8458 msgid "RunningAuthor"
8459 msgstr "Kolumne Autor"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8462 msgid "Running author:"
8463 msgstr "Kolumne Autor:"
8464
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8466 msgid "E-mail:"
8467 msgstr "E-Mail:"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8472 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8477 msgid "Chapter"
8478 msgstr "Kapitel"
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8482 msgid "Running LaTeX Title"
8483 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8486 msgid "TOC Title"
8487 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8490 msgid "TOC title:"
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8495 msgid "Author Running"
8496 msgstr "Kolumne Autor"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr "Kolumne Autor:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8504 msgid "TOC Author"
8505 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8508 msgid "TOC Author:"
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8514 msgid "Case #."
8515 msgstr "Fall #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8520 msgid "Claim."
8521 msgstr "Behauptung."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8524 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8525 msgid "Conjecture #."
8526 msgstr "Vermutung #."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8530 msgid "Example #."
8531 msgstr "Beispiel #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8535 msgid "Exercise #."
8536 msgstr "Aufgabe #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8540 msgid "Note #."
8541 msgstr "Notiz #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8545 msgid "Problem #."
8546 msgstr "Problem #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8550 msgid "Property"
8551 msgstr "Eigenschaft"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8555 msgid "Property #."
8556 msgstr "Eigenschaft #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8560 msgid "Question #."
8561 msgstr "Frage #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8565 msgid "Remark #."
8566 msgstr "Bemerkung #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8570 msgid "Solution"
8571 msgstr "Lösung"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8575 msgid "Solution #."
8576 msgstr "Lösung #."
8577
8578 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8581 msgid "Chapter*"
8582 msgstr "Kapitel*"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8585 msgid "Chapterprecis"
8586 msgstr "Kapitelsynopse"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8589 msgid "Epigraph"
8590 msgstr "Epigraph"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8593 msgid "Poemtitle"
8594 msgstr "Gedichttitel"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8597 msgid "Poemtitle*"
8598 msgstr "Gedichttitel*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8601 msgid "Legend"
8602 msgstr "Legende"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8605 msgid "Entry"
8606 msgstr "Eintrag"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8609 msgid "Entry:"
8610 msgstr "Eintrag:"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8613 msgid "ListItem"
8614 msgstr "Listeneintrag"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8617 msgid "List Item:"
8618 msgstr "Listeneintrag:"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8621 msgid "DoubleItem"
8622 msgstr "DoppelterEintrag"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8625 msgid "Double Item:"
8626 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8629 msgid "Space"
8630 msgstr "Leerraum"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8633 msgid "Space:"
8634 msgstr "Leerraum:"
8635
8636 #: lib/layouts/paper.layout:141
8637 msgid "SubTitle"
8638 msgstr "Untertitel"
8639
8640 #: lib/layouts/paper.layout:152
8641 msgid "Institution"
8642 msgstr "Institution"
8643
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8646 #: lib/layouts/slides.layout:89
8647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Folie"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "Endfolie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "Breite Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "Leere Folie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8677 msgid "\\arabic{section}"
8678 msgstr "\\arabic{section}"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8681 msgid "ItemizeType1"
8682 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8685 msgid "EnumerateType1"
8686 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8690 msgid "List of Algorithms"
8691 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8694 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8695 msgid "\\thechapter"
8696 msgstr "\\thechapter"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8699 msgid "Recipe"
8700 msgstr "Rezept"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8703 msgid "Recipe:"
8704 msgstr "Rezept:"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8707 msgid "Ingredients"
8708 msgstr "Zutaten"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8711 msgid "Ingredients:"
8712 msgstr "Zutaten:"
8713
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8715 msgid "Preprint"
8716 msgstr "Preprint"
8717
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8725 msgid "Thanks:"
8726 msgstr "Dank:"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8729 msgid "Electronic Address:"
8730 msgstr "Elektronische Adresse:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8733 msgid "acknowledgments"
8734 msgstr "Danksagungen"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8737 msgid "PACS number:"
8738 msgstr "PACS-Nummer:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8743 msgid "Labeling"
8744 msgstr "Liste"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8747 msgid "L"
8748 msgstr "L"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8751 msgid "O"
8752 msgstr "O"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8756 msgid "Encl"
8757 msgstr "Anlagen"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8761 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8762 msgid "encl:"
8763 msgstr "Anlagen:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8767 msgid "Telephone:"
8768 msgstr "Telefon:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8772 msgid "Place:"
8773 msgstr "Ort:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8777 msgid "Backaddress:"
8778 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8782 msgid "Specialmail"
8783 msgstr "Versandart"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Versandart:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8793 msgid "Location:"
8794 msgstr "Adresszusatz:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8798 msgid "Title:"
8799 msgstr "Titel:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8803 msgid "Subject:"
8804 msgstr "Betreff:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8808 msgid "Yourref"
8809 msgstr "Ihr Zeichen"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8813 msgid "Your ref.:"
8814 msgstr "Ihr Zeichen:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8818 msgid "Yourmail"
8819 msgstr "Ihr Brief"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8823 msgid "Your letter of:"
8824 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8828 msgid "Myref"
8829 msgstr "Mein Zeichen"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8833 msgid "Our ref.:"
8834 msgstr "Unser Zeichen:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8838 msgid "Customer"
8839 msgstr "Kunde"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8843 msgid "Customer no.:"
8844 msgstr "Kundennummer:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8848 msgid "Invoice"
8849 msgstr "Rechnung"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8853 msgid "Invoice no.:"
8854 msgstr "Rechnungsnummer:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8857 msgid "NextAddress"
8858 msgstr "Nächste Adresse"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8861 msgid "Next Address:"
8862 msgstr "Nächste Adresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8865 msgid "Post Scriptum:"
8866 msgstr "Postscriptum:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8869 msgid "Sender Name:"
8870 msgstr "Absendername:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8873 msgid "Sender Address:"
8874 msgstr "Absenderadresse:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8877 msgid "Sender Phone:"
8878 msgstr "Absender Telefon:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8881 #: lib/configure.py:406
8882 msgid "Fax"
8883 msgstr "Fax"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8886 msgid "Sender Fax:"
8887 msgstr "Absender-Fax:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8890 msgid "E-Mail"
8891 msgstr "E-Mail"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8894 msgid "Sender E-Mail:"
8895 msgstr "Absender-E-Mail:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8898 msgid "Sender URL:"
8899 msgstr "Absender-URL:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8902 msgid "Logo"
8903 msgstr "Logo"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8906 msgid "Logo:"
8907 msgstr "Logo:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8910 msgid "EndLetter"
8911 msgstr "EndeBrief"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8914 msgid "End of letter"
8915 msgstr "Ende des Briefs"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8918 msgid "LandscapeSlide"
8919 msgstr "Folie (Querformat)"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8922 msgid "Landscape Slide:"
8923 msgstr "Folie (Querformat):"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8926 msgid "PortraitSlide"
8927 msgstr "Folie (Hochformat)"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8930 msgid "Portrait Slide:"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8934 msgid "Slide*"
8935 msgstr "Folie*"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8938 msgid "EndOfSlide"
8939 msgstr "EndeDerFolie"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8942 msgid "SlideHeading"
8943 msgstr "Folien-Überschrift"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8946 msgid "SlideSubHeading"
8947 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8950 msgid "ListOfSlides"
8951 msgstr "Folienverzeichnis"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8954 msgid "[List Of Slides]"
8955 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8958 msgid "SlideContents"
8959 msgstr "Folieninhalte"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8962 msgid "[Slide Contents]"
8963 msgstr "[Folieninhalte]"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8966 msgid "ProgressContents"
8967 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8970 msgid "[Progress Contents]"
8971 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Vermutung*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algorithmus*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8990 msgid "Subjectclass"
8991 msgstr "Sachgebiet"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8994 msgid "AMS subject classifications:"
8995 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8998 msgid "Conference"
8999 msgstr "Konferenz"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9002 msgid "Conference:"
9003 msgstr "Konferenz:"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9006 msgid "CopyrightYear"
9007 msgstr "UrheberrechtJahr"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9010 msgid "Copyright year:"
9011 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9014 msgid "Copyrightdata"
9015 msgstr "UrheberrechtDaten"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9018 msgid "Copyright data:"
9019 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9022 msgid "Terms"
9023 msgstr "Begriffe"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9026 msgid "Terms:"
9027 msgstr "Begriffe:"
9028
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9030 msgid "Topic"
9031 msgstr "Thema"
9032
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9034 msgid "MMMMM"
9035 msgstr "MMMMM"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:105
9038 msgid "New Slide:"
9039 msgstr "Neue Folie:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:127
9042 msgid "Overlay"
9043 msgstr "Overlay"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:142
9046 msgid "New Overlay:"
9047 msgstr "Neues Overlay:"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:182
9050 msgid "New Note:"
9051 msgstr "Neue Notiz:"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:207
9054 msgid "InvisibleText"
9055 msgstr "Unsichtbarer Text"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:214
9058 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgid "VisibleText"
9063 msgstr "Sichtbarer Text"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:238
9066 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:53
9070 msgid "Authorinfo"
9071 msgstr "Autoren-Info"
9072
9073 #: lib/layouts/spie.layout:65
9074 msgid "Authorinfo:"
9075 msgstr "Autoren-Info:"
9076
9077 #: lib/layouts/spie.layout:78
9078 msgid "ABSTRACT"
9079 msgstr "ABSTRACT"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:93
9082 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9084
9085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9086 msgid "email:"
9087 msgstr "E-Mail:"
9088
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9090 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9091 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Element: Vorname"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9100 msgid "Firstname"
9101 msgstr "Vorname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9104 msgid "Element:Fname"
9105 msgstr "Element: FName"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9108 msgid "Fname"
9109 msgstr "FName"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9113 msgid "Element:Surname"
9114 msgstr "Element: Nachname"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9119 msgid "Surname"
9120 msgstr "Nachname"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9124 msgid "Element:Filename"
9125 msgstr "Element: Dateiname"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9129 msgid "Element:Literal"
9130 msgstr "Element: Literal"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9134 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9135 msgid "Literal"
9136 msgstr "Literal"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9139 msgid "Element:Emph"
9140 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9144 msgid "Emph"
9145 msgstr "Hervorgehoben"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9148 msgid "Element:Abbrev"
9149 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9152 msgid "Abbrev"
9153 msgstr "Abkürzung"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9156 msgid "Element:Citation-number"
9157 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9161 msgid "Citation-number"
9162 msgstr "Zitat-Nummer"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9165 msgid "Element:Volume"
9166 msgstr "Element: Volume"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9169 msgid "Volume"
9170 msgstr "Volume"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9173 msgid "Element:Day"
9174 msgstr "Element: Tag"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9177 msgid "Day"
9178 msgstr "Tag"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9181 msgid "Element:Month"
9182 msgstr "Element:Monat"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 msgid "Month"
9186 msgstr "Monat"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9189 msgid "Element:Year"
9190 msgstr "Element:Jahr"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9193 msgid "Year"
9194 msgstr "Jahr"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9197 msgid "Element:Issue-number"
9198 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9205 msgid "Element:Issue-day"
9206 msgstr "Element:Ausgabetag"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9209 msgid "Issue-day"
9210 msgstr "Ausgabetag"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9213 msgid "Element:Issue-months"
9214 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9217 msgid "Issue-months"
9218 msgstr "Ausgabemonat"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9221 msgid "Subsubparagraph"
9222 msgstr "Unterunterparagraph"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9225 msgid "Header"
9226 msgstr "Kopfzeile"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9229 msgid "-- Header --"
9230 msgstr "-- Kopfzeile --"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9233 msgid "Special-section"
9234 msgstr "Spezialabschnitt"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9237 msgid "Special-section:"
9238 msgstr "Spezialabschnitt:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9241 msgid "AGU-journal"
9242 msgstr "AGU-Journal"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9245 msgid "AGU-journal:"
9246 msgstr "AGU-Journal:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9249 msgid "Citation-number:"
9250 msgstr "Zitat-Nummer:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9253 msgid "AGU-volume"
9254 msgstr "AGU-Band"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9257 msgid "AGU-volume:"
9258 msgstr "AGU-Band:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9261 msgid "AGU-issue"
9262 msgstr "AGU-Ausgabe"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9265 msgid "AGU-issue:"
9266 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9269 msgid "Copyright:"
9270 msgstr "Urheberrecht:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9273 msgid "Index-terms"
9274 msgstr "Indexterms"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9277 msgid "Index-terms..."
9278 msgstr "Indexterms..."
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9281 msgid "Index-term"
9282 msgstr "Indexterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9285 msgid "Index-term:"
9286 msgstr "Indexterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9289 msgid "Cross-term"
9290 msgstr "Kreuzterm"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9293 msgid "Cross-term:"
9294 msgstr "Kreuzterm:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9297 msgid "Supplementary"
9298 msgstr "Ergänzend"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9301 msgid "Supplementary..."
9302 msgstr "Ergänzend..."
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9305 msgid "Supp-note"
9306 msgstr "Erg. Notiz"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9309 msgid "Sup-mat-note:"
9310 msgstr "Erg. Notiz:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9313 msgid "Cite-other"
9314 msgstr "Zitat (andere)"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9317 msgid "Cite-other:"
9318 msgstr "Zitat (andere):"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9322 msgid "Revised"
9323 msgstr "Überarbeitet"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9327 msgid "Revised:"
9328 msgstr "Überarbeitet:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9331 msgid "Ident-line"
9332 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9335 msgid "Ident-line:"
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9339 msgid "Runhead"
9340 msgstr "Kolumnenkopf"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9343 msgid "Runhead:"
9344 msgstr "Kolumnenkopf:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9347 msgid "Published-online:"
9348 msgstr "Online veröffentlicht:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9352 msgid "Citation"
9353 msgstr "Literaturverweis"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9356 msgid "Citation:"
9357 msgstr "Literaturverweis:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9360 msgid "Posting-order"
9361 msgstr "Eingabereihenfolge"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9364 msgid "Posting-order:"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9368 msgid "AGU-pages"
9369 msgstr "AGU-Seiten"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9372 msgid "AGU-pages:"
9373 msgstr "AGU-Seiten:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9376 msgid "Words"
9377 msgstr "Wörter"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9380 msgid "Words:"
9381 msgstr "Wörter:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9384 msgid "Figures"
9385 msgstr "Abbildungen"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9388 msgid "Figures:"
9389 msgstr "Abbildungen:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9392 msgid "Tables"
9393 msgstr "Tabellen"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9396 msgid "Tables:"
9397 msgstr "Tabellen:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9400 msgid "Datasets"
9401 msgstr "Datensätze"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9404 msgid "Datasets:"
9405 msgstr "Datensätze:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9408 msgid "Element:ISSN"
9409 msgstr "Element:ISSN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 msgid "ISSN"
9413 msgstr "ISSN"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9416 msgid "Element:CODEN"
9417 msgstr "Element:CODEN"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9420 msgid "CODEN"
9421 msgstr "CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9424 msgid "Element:SS-Code"
9425 msgstr "Element:SS-Kode"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9428 msgid "SS-Code"
9429 msgstr "SS-Kode"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9432 msgid "Element:SS-Title"
9433 msgstr "Element:SS-Titel"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9436 msgid "SS-Title"
9437 msgstr "SS-Titel"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9440 msgid "Element:CCC-Code"
9441 msgstr "Element:CCC-Kode"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9444 msgid "CCC-Code"
9445 msgstr "CCC-Code"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9448 msgid "Element:Code"
9449 msgstr "Element:Kode"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9453 msgid "Code"
9454 msgstr "Code"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9457 msgid "Element:Dscr"
9458 msgstr "Element:Beschreibung"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9461 msgid "Dscr"
9462 msgstr "Beschr"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9465 msgid "Element:Keyword"
9466 msgstr "Element:Schlagwort"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9469 msgid "Element:Orgdiv"
9470 msgstr "Element:Orgdiv"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgid "Orgdiv"
9474 msgstr "Orgdiv"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9477 msgid "Element:Orgname"
9478 msgstr "Element:Orgname"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9481 msgid "Orgname"
9482 msgstr "Orgname"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9485 msgid "Element:Street"
9486 msgstr "Element:Straße"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9489 msgid "Element:City"
9490 msgstr "Element:Stadt"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9493 msgid "City"
9494 msgstr "Stadt"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9497 msgid "Element:State"
9498 msgstr "Element:Staat"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9501 msgid "Element:Postcode"
9502 msgstr "Element:Postleitzahl"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9505 msgid "Postcode"
9506 msgstr "Postleitzahl"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9509 msgid "Element:Country"
9510 msgstr "Element:Land"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9513 msgid "Country"
9514 msgstr "Land"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9519 msgid "Paragraph*"
9520 msgstr "Paragraph*"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9523 msgid "CCC"
9524 msgstr "CCC"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9527 msgid "CCC code:"
9528 msgstr "CCC-Code:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9531 msgid "PaperId"
9532 msgstr "Paper-Id"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9535 msgid "Paper Id:"
9536 msgstr "Paper-Id:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9539 msgid "AuthorAddr"
9540 msgstr "Autoren-Adresse"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autoren-Adresse:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9547 msgid "SlugComment"
9548 msgstr "PreprintHinweis"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9555 msgid "Plate"
9556 msgstr "Bildtafel"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9559 msgid "Planotable"
9560 msgstr "Plano-Tabelle"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Tabellenlegende"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Aktuelle Adresse"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9587 msgid "Dedicatory"
9588 msgstr "Widmung"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9592 msgid "Dedication:"
9593 msgstr "Widmung:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9596 msgid "Translator"
9597 msgstr "Übersetzer"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9600 msgid "Translator:"
9601 msgstr "Übersetzer:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9604 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9608 msgid "Element:Directory"
9609 msgstr "Element: Verzeichnis"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9612 msgid "Directory"
9613 msgstr "Verzeichnis"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9616 msgid "Element:Email"
9617 msgstr "Element_ E-Mail"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9620 msgid "Element:KeyCombo"
9621 msgstr "Element: Tastatur"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9624 msgid "KeyCombo"
9625 msgstr "Tastatur"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9628 msgid "Element:KeyCap"
9629 msgstr "Element: Cap"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9632 msgid "KeyCap"
9633 msgstr "Cap"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9636 msgid "Element:GuiMenu"
9637 msgstr "Element: GuiMenu"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9640 msgid "GuiMenu"
9641 msgstr "GuiMenu"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9644 msgid "Element:GuiMenuItem"
9645 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9648 msgid "GuiMenuItem"
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9652 msgid "Element:GuiButton"
9653 msgstr "Element: GuiButton"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9656 msgid "GuiButton"
9657 msgstr "GuiButton"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9660 msgid "Element:MenuChoice"
9661 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9664 msgid "MenuChoice"
9665 msgstr "MenüAuswahl"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9668 msgid "SGML"
9669 msgstr "SGML"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9673 msgid "Subparagraph*"
9674 msgstr "Unterparagraph*"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9677 msgid "Authorgroup"
9678 msgstr "Autorengruppe"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9681 msgid "RevisionHistory"
9682 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9685 msgid "Revision History"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9689 msgid "Revision"
9690 msgstr "Überarbeitung"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9693 msgid "RevisionRemark"
9694 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9697 msgid "FirstName"
9698 msgstr "Vorname"
9699
9700 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9701 #: lib/layouts/noweb.module:19
9702 #: lib/layouts/sweave.module:39
9703 msgid "Scrap"
9704 msgstr "Ausschuss"
9705
9706 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9707 msgid "\\arabic{chapter}"
9708 msgstr "\\arabic{chapter}"
9709
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9711 msgid "\\Alph{chapter}"
9712 msgstr "\\Alph{chapter}"
9713
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9715 msgid "\\arabic{footnote}"
9716 msgstr "\\arabic{footnote}"
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9719 msgid "\\Roman{section}."
9720 msgstr "\\Roman{section}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9723 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9724 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9727 msgid "\\Alph{subsection}."
9728 msgstr "\\Alph{subsection}."
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9731 msgid "\\arabic{subsection}."
9732 msgstr "\\arabic{subsection}."
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9735 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9739 msgid "\\alph{subsubsection}."
9740 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9744 msgid "\\alph{paragraph}."
9745 msgstr "\\alph{paragraph}."
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9748 msgid "Addpart"
9749 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9752 msgid "Addchap"
9753 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9756 msgid "Addsec"
9757 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9760 msgid "Addchap*"
9761 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9764 msgid "Addsec*"
9765 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9768 msgid "Minisec"
9769 msgstr "Miniabschnitt"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9772 msgid "Publishers"
9773 msgstr "Verleger"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9776 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9777 msgid "Dedication"
9778 msgstr "Widmung"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9781 msgid "Titlehead"
9782 msgstr "Titelkopf"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Innenseite oben"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Innenseite unten"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9793 msgid "Extratitle"
9794 msgstr "Zusatztitel"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Legende oben"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Legende unten"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9805 msgid "Dictum"
9806 msgstr "Diktum"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9809 msgid "CharStyle"
9810 msgstr "Textstil"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgid "UNDEFINED"
9815 msgstr "UNDEFINIERT"
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9818 msgid "\\Roman{part}"
9819 msgstr "\\Roman{part}"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9822 msgid "\\arabic{enumi}."
9823 msgstr "\\arabic{enumi}."
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9826 msgid "\\roman{enumiii}."
9827 msgstr "\\roman{enumiii}."
9828
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9830 msgid "\\Alph{enumiv}."
9831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9834 msgid "Marginal"
9835 msgstr "Randnotiz"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9838 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9839 msgid "margin"
9840 msgstr "Rand"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9843 msgid "Foot"
9844 msgstr "Fußnote"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9847 msgid "foot"
9848 msgstr "Fußnote"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9851 msgid "Note:Comment"
9852 msgstr "Element:Kommentar"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9855 msgid "comment"
9856 msgstr "Kommentar"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9859 msgid "Note:Note"
9860 msgstr "Element:Notiz"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9863 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9864 msgid "note"
9865 msgstr "Notiz"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9868 msgid "Note:Greyedout"
9869 msgstr "Element:Grauschrift"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9872 msgid "greyedout"
9873 msgstr "Grauschrift"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9879 msgid "ERT"
9880 msgstr "ERT"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9886 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9887 msgid "Phantom"
9888 msgstr "Phantom"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9893 msgid "Listings"
9894 msgstr "Listing"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9897 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9899 msgid "Branch"
9900 msgstr "Zweig"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9904 #: src/Buffer.cpp:698
9905 #: src/BufferParams.cpp:375
9906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9907 msgid "Index"
9908 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9912 msgid "Idx"
9913 msgstr "Stichwort"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9917 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9918 msgid "Box"
9919 msgstr "Box"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9922 msgid "Box:Shaded"
9923 msgstr "Box:Schattiert"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9926 msgid "Float"
9927 msgstr "Gleitobjekt"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9930 msgid "Wrap"
9931 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9934 msgid "OptArg"
9935 msgstr "OptArg"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9938 msgid "opt"
9939 msgstr "Opt"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9943 msgid "Info"
9944 msgstr "Info"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9947 msgid "Info:menu"
9948 msgstr "Info:Menü"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9957
9958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9959 msgid "--Separator--"
9960 msgstr "--Trenner--"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9963 msgid "--- Separate Environment ---"
9964 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9965
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9967 msgid "Part \\thepart"
9968 msgstr "Teil \\thepart"
9969
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9971 msgid "Chapter \\thechapter"
9972 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9973
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9975 msgid "Appendix \\thechapter"
9976 msgstr "Anhang \\thechapter"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9979 msgid "Headnote"
9980 msgstr "Kopfnotiz"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9983 msgid "Headnote (optional):"
9984 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9987 msgid "Corr Author:"
9988 msgstr "Verantw. Autor:"
9989
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9991 msgid "Offprints"
9992 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9993
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9995 msgid "Offprints:"
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10020 msgid "Fact \\thetheorem."
10021 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10025 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 msgstr "Definition \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10030 msgid "Example \\thetheorem."
10031 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10035 msgid "Problem \\thetheorem."
10036 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10040 msgid "Exercise \\thetheorem."
10041 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10050 msgid "Claim \\thetheorem."
10051 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10055 msgid "Example*"
10056 msgstr "Beispiel*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10060 msgid "Problem*"
10061 msgstr "Problem*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10065 msgid "Exercise*"
10066 msgstr "Aufgabe*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10070 msgid "Remark*"
10071 msgstr "Bemerkung*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgid "Claim*"
10076 msgstr "Behauptung*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Vermutung."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 msgid "Fact*"
10084 msgstr "Fakt*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 msgid "Problem."
10088 msgstr "Problem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10091 msgid "Exercise."
10092 msgstr "Aufgabe."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 msgid "Remark."
10096 msgstr "Bemerkung."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 msgid "Braille"
10100 msgstr "Braille"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10104 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:22
10107 msgid "Braille (default)"
10108 msgstr "Braille (Standard)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:36
10111 #: lib/layouts/braille.module:59
10112 msgid "Braille:"
10113 msgstr "Braille:"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:45
10116 msgid "Braille (textsize)"
10117 msgstr "Braille (Textgröße)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:68
10120 msgid "Braille (dots on)"
10121 msgstr "Braille (Punkte an)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:83
10124 msgid "Braille_dots_on"
10125 msgstr "Braille_dots_on"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:92
10128 msgid "Braille (dots off)"
10129 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:107
10132 msgid "Braille_dots_off"
10133 msgstr "Braille_dots_off"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:116
10136 msgid "Braille (mirror on)"
10137 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:131
10140 msgid "Braille_mirror_on"
10141 msgstr "Braille_mirror_on"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:140
10144 msgid "Braille (mirror off)"
10145 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:155
10148 msgid "Braille_mirror_off"
10149 msgstr "Braille_mirror_off"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:163
10152 msgid "Braillebox"
10153 msgstr "Braillebox"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:167
10156 msgid "Braille box"
10157 msgstr "Braille-Box"
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10160 msgid "Endnote"
10161 msgstr "Endnote"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10168 msgid "Custom:Endnote"
10169 msgstr "Endnote"
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10172 msgid "endnote"
10173 msgstr "Endnote"
10174
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 msgid "Foot to End"
10177 msgstr "Fußnote als Endnote"
10178
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10180 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10182
10183 #: lib/layouts/hanging.module:2
10184 #: lib/layouts/hanging.module:16
10185 msgid "Hanging"
10186 msgstr "Hängend"
10187
10188 #: lib/layouts/hanging.module:6
10189 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10190 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:2
10193 msgid "Initials"
10194 msgstr "Initialen"
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 msgid "charstyles"
10203 msgstr "Textstile"
10204
10205 #: lib/layouts/initials.module:10
10206 msgid "CharStyle:Initial"
10207 msgstr "Textstil: Initiale"
10208
10209 #: lib/layouts/initials.module:12
10210 msgid "Initial"
10211 msgstr "Initiale"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10214 msgid "Linguistics"
10215 msgstr "Linguistik"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10219 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10222 msgid "Numbered Example (multiline)"
10223 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 msgid "Example:"
10227 msgstr "Beispiel:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10234 msgid "Examples:"
10235 msgstr "Beispiele:"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10238 msgid "Subexample"
10239 msgstr "Unterbeispiel"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10242 msgid "Subexample:"
10243 msgstr "Unterbeispiel:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10246 msgid "Custom:Glosse"
10247 msgstr "Glosse"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10250 msgid "Glosse"
10251 msgstr "Glosse"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10255 msgstr "Tri-Glosse"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10258 msgid "Tri-Glosse"
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 msgid "CharStyle:Expression"
10263 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10266 msgid "expr."
10267 msgstr "Ausdr."
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10270 msgid "CharStyle:Concepts"
10271 msgstr "Textstil: Konzept"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10274 msgid "concept"
10275 msgstr "Konzept"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10278 msgid "CharStyle:Meaning"
10279 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10282 msgid "meaning"
10283 msgstr "Bedeutung"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10286 msgid "Tableau"
10287 msgstr "Tableau"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10290 msgid "List of Tableaux"
10291 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10294 msgid "Logical Markup"
10295 msgstr "Logisches Markup"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10299 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "Textstil: Eigenname"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10306 msgid "noun"
10307 msgstr "Eigenname"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10310 msgid "CharStyle:Emph"
10311 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10314 msgid "emph"
10315 msgstr "Hervg."
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 msgid "CharStyle:Strong"
10319 msgstr "Textstil: Stark"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10322 msgid "strong"
10323 msgstr "stark"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10326 msgid "CharStyle:Code"
10327 msgstr "Textstil: Code"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10330 msgid "code"
10331 msgstr "Code"
10332
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10334 msgid "Minimalistic"
10335 msgstr "Minimalistisch"
10336
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10338 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10339 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10340
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Noweb literate programming"
10344 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:5
10347 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10348 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 #: lib/layouts/sweave.module:5
10352 msgid "literate"
10353 msgstr "literarisch"
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:2
10356 #: lib/layouts/sweave.module:18
10357 #: lib/configure.py:352
10358 msgid "Sweave"
10359 msgstr "Sweave"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:5
10362 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10363 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:17
10366 msgid "Chunk"
10367 msgstr "Stück"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:43
10370 msgid "Sweave Options"
10371 msgstr "Sweave Optionen"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:44
10374 msgid "Sweave opts"
10375 msgstr "Sweave Opts"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:63
10378 msgid "S/R expression"
10379 msgstr "S/R Ausdruck"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:64
10382 msgid "S/R expr"
10383 msgstr "S/R Ausdr."
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:83
10386 #: lib/layouts/sweave.module:84
10387 msgid "Sweave Input File"
10388 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10392 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10395 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10396 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10404 msgid "theorems"
10405 msgstr "Theoreme"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10408 msgid "Criterion \\thetheorem."
10409 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgid "Criterion*"
10413 msgstr "Kriterium*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgid "Criterion."
10417 msgstr "Kriterium."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10420 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10421 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10424 msgid "Algorithm."
10425 msgstr "Algorithmus."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10428 msgid "Axiom \\thetheorem."
10429 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10432 msgid "Axiom*"
10433 msgstr "Axiom*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10436 msgid "Axiom."
10437 msgstr "Axiom."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10440 msgid "Condition \\thetheorem."
10441 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgid "Condition*"
10445 msgstr "Bedingung*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 msgid "Condition."
10449 msgstr "Bedingung."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10452 msgid "Note \\thetheorem."
10453 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10456 msgid "Note*"
10457 msgstr "Notiz*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10460 msgid "Note."
10461 msgstr "Notiz."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notation \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 msgid "Notation*"
10469 msgstr "Notation*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10472 msgid "Notation."
10473 msgstr "Notation."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 msgid "Summary*"
10481 msgstr "Zusammenfassung*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10484 msgid "Summary."
10485 msgstr "Zusammenfassung."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10492 msgid "Acknowledgement*"
10493 msgstr "Danksagung*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10500 msgid "Conclusion"
10501 msgstr "Schlussfolgerung"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10504 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10505 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10508 msgid "Conclusion*"
10509 msgstr "Schlussfolgerung*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10512 msgid "Conclusion."
10513 msgstr "Schlussfolgerung."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10520 msgid "Assumption"
10521 msgstr "Annahme"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10524 msgid "Assumption \\thetheorem."
10525 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10529 msgstr "Annahme*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10533 msgstr "Annahme."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10536 msgid "Question \\thetheorem."
10537 msgstr "Frage \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10540 msgid "Question*"
10541 msgstr "Frage*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10544 msgid "Question."
10545 msgstr "Frage."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS)"
10549 msgstr "Theoreme (AMS)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10552 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10553 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (By Chapter)"
10557 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10560 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10561 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10564 msgid "Theorems (By Section)"
10565 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10568 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10569 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10572 msgid "Theorems (Starred)"
10573 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10576 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10577 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10580 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10581 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10582
10583 #: lib/languages:3
10584 #: src/Font.cpp:51
10585 #: src/Font.cpp:54
10586 #: src/Font.cpp:58
10587 #: src/Font.cpp:63
10588 #: src/Font.cpp:66
10589 msgid "Ignore"
10590 msgstr "Ignorieren"
10591
10592 #: lib/languages:4
10593 msgid "Latex"
10594 msgstr "Latex"
10595
10596 #: lib/languages:6
10597 msgid "Afrikaans"
10598 msgstr "Afrikaans"
10599
10600 #: lib/languages:7
10601 msgid "Albanian"
10602 msgstr "Albanisch"
10603
10604 #: lib/languages:8
10605 msgid "English (USA)"
10606 msgstr "Englisch (USA)"
10607
10608 #: lib/languages:10
10609 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10610 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10611
10612 #: lib/languages:11
10613 msgid "Arabic (Arabi)"
10614 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10615
10616 #: lib/languages:12
10617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10618 msgid "Armenian"
10619 msgstr "Armenisch"
10620
10621 #: lib/languages:13
10622 msgid "German (Austria, old spelling)"
10623 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10624
10625 #: lib/languages:14
10626 msgid "German (Austria)"
10627 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10628
10629 #: lib/languages:15
10630 msgid "Indonesian"
10631 msgstr "Indonesisch"
10632
10633 #: lib/languages:16
10634 msgid "Malay"
10635 msgstr "Malaiisch"
10636
10637 #: lib/languages:17
10638 msgid "Basque"
10639 msgstr "Baskisch"
10640
10641 #: lib/languages:18
10642 msgid "Belarusian"
10643 msgstr "Weißrussisch"
10644
10645 #: lib/languages:19
10646 msgid "Portuguese (Brazil)"
10647 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10648
10649 #: lib/languages:20
10650 msgid "Breton"
10651 msgstr "Bretonisch"
10652
10653 #: lib/languages:21
10654 msgid "English (UK)"
10655 msgstr "Englisch (UK)"
10656
10657 #: lib/languages:22
10658 msgid "Bulgarian"
10659 msgstr "Bulgarisch"
10660
10661 #: lib/languages:23
10662 msgid "English (Canada)"
10663 msgstr "Englisch (Canada)"
10664
10665 #: lib/languages:24
10666 msgid "French (Canada)"
10667 msgstr "Französisch (Canada)"
10668
10669 #: lib/languages:25
10670 msgid "Catalan"
10671 msgstr "Katalanisch"
10672
10673 #: lib/languages:26
10674 msgid "Chinese (simplified)"
10675 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10676
10677 #: lib/languages:27
10678 msgid "Chinese (traditional)"
10679 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10680
10681 #: lib/languages:28
10682 msgid "Croatian"
10683 msgstr "Kroatisch"
10684
10685 #: lib/languages:29
10686 msgid "Czech"
10687 msgstr "Tschechisch"
10688
10689 #: lib/languages:30
10690 msgid "Danish"
10691 msgstr "Dänisch"
10692
10693 #: lib/languages:31
10694 msgid "Dutch"
10695 msgstr "Holländisch"
10696
10697 #: lib/languages:32
10698 msgid "English"
10699 msgstr "Englisch"
10700
10701 #: lib/languages:34
10702 msgid "Esperanto"
10703 msgstr "Esperanto"
10704
10705 #: lib/languages:35
10706 msgid "Estonian"
10707 msgstr "Estnisch"
10708
10709 #: lib/languages:37
10710 msgid "Farsi"
10711 msgstr "Persisch"
10712
10713 #: lib/languages:38
10714 msgid "Finnish"
10715 msgstr "Finnisch"
10716
10717 #: lib/languages:40
10718 msgid "French"
10719 msgstr "Französisch"
10720
10721 #: lib/languages:41
10722 msgid "Galician"
10723 msgstr "Galizisch"
10724
10725 #: lib/languages:42
10726 msgid "German (old spelling)"
10727 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10728
10729 #: lib/languages:43
10730 msgid "German"
10731 msgstr "Deutsch"
10732
10733 #: lib/languages:44
10734 msgid "German (Switzerland)"
10735 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10736
10737 #: lib/languages:45
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10740 msgid "Greek"
10741 msgstr "Griechisch"
10742
10743 #: lib/languages:46
10744 msgid "Greek (polytonic)"
10745 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10746
10747 #: lib/languages:47
10748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10749 msgid "Hebrew"
10750 msgstr "Hebräisch"
10751
10752 #: lib/languages:51
10753 msgid "Icelandic"
10754 msgstr "Isländisch"
10755
10756 #: lib/languages:53
10757 msgid "Interlingua"
10758 msgstr "Interlingua"
10759
10760 #: lib/languages:54
10761 msgid "Irish"
10762 msgstr "Irisch"
10763
10764 #: lib/languages:55
10765 msgid "Italian"
10766 msgstr "Italienisch"
10767
10768 #: lib/languages:56
10769 msgid "Japanese"
10770 msgstr "Japanisch"
10771
10772 #: lib/languages:57
10773 msgid "Japanese (CJK)"
10774 msgstr "Japanisch (CJK)"
10775
10776 #: lib/languages:58
10777 msgid "Kazakh"
10778 msgstr "Kasachisch"
10779
10780 #: lib/languages:60
10781 msgid "Korean"
10782 msgstr "Koreanisch"
10783
10784 #: lib/languages:62
10785 msgid "Latin"
10786 msgstr "Latein"
10787
10788 #: lib/languages:63
10789 msgid "Latvian"
10790 msgstr "Lettisch"
10791
10792 #: lib/languages:64
10793 msgid "Lithuanian"
10794 msgstr "Litauisch"
10795
10796 #: lib/languages:65
10797 msgid "Lower Sorbian"
10798 msgstr "Niedersorbisch"
10799
10800 #: lib/languages:66
10801 msgid "Hungarian"
10802 msgstr "Ungarisch"
10803
10804 #: lib/languages:67
10805 msgid "Mongolian"
10806 msgstr "Mongolisch"
10807
10808 #: lib/languages:68
10809 msgid "Norsk"
10810 msgstr "Norwegisch"
10811
10812 #: lib/languages:69
10813 msgid "Nynorsk"
10814 msgstr "Neu-Norwegisch"
10815
10816 #: lib/languages:70
10817 msgid "Polish"
10818 msgstr "Polnisch"
10819
10820 #: lib/languages:71
10821 msgid "Portuguese"
10822 msgstr "Portugiesisch"
10823
10824 #: lib/languages:72
10825 msgid "Romanian"
10826 msgstr "Rumänisch"
10827
10828 #: lib/languages:73
10829 msgid "Russian"
10830 msgstr "Russisch"
10831
10832 #: lib/languages:74
10833 msgid "North Sami"
10834 msgstr "Nordsamisch"
10835
10836 #: lib/languages:75
10837 msgid "Scottish"
10838 msgstr "Schottisch"
10839
10840 #: lib/languages:76
10841 msgid "Serbian"
10842 msgstr "Serbisch"
10843
10844 #: lib/languages:77
10845 msgid "Serbian (Latin)"
10846 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10847
10848 #: lib/languages:78
10849 msgid "Slovak"
10850 msgstr "Slowakisch"
10851
10852 #: lib/languages:79
10853 msgid "Slovene"
10854 msgstr "Slowenisch"
10855
10856 #: lib/languages:80
10857 msgid "Spanish"
10858 msgstr "Spanisch"
10859
10860 #: lib/languages:81
10861 msgid "Spanish (Mexico)"
10862 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10863
10864 #: lib/languages:82
10865 msgid "Swedish"
10866 msgstr "Schwedisch"
10867
10868 #: lib/languages:83
10869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 msgid "Thai"
10871 msgstr "Thailändisch"
10872
10873 #: lib/languages:84
10874 msgid "Turkish"
10875 msgstr "Türkisch"
10876
10877 #: lib/languages:85
10878 msgid "Ukrainian"
10879 msgstr "Ukrainisch"
10880
10881 #: lib/languages:86
10882 msgid "Upper Sorbian"
10883 msgstr "Obersorbisch"
10884
10885 #: lib/languages:87
10886 msgid "Vietnamese"
10887 msgstr "Vietnamesisch"
10888
10889 #: lib/languages:88
10890 msgid "Welsh"
10891 msgstr "Walisisch"
10892
10893 #: lib/encodings:14
10894 msgid "Unicode (utf8)"
10895 msgstr "Unicode (utf8)"
10896
10897 #: lib/encodings:19
10898 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10899 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10900
10901 #: lib/encodings:23
10902 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10903 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10904
10905 #: lib/encodings:26
10906 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10907 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10908
10909 #: lib/encodings:29
10910 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10911 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10912
10913 #: lib/encodings:32
10914 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10915 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10916
10917 #: lib/encodings:35
10918 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10919 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10920
10921 #: lib/encodings:38
10922 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10923 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10924
10925 #: lib/encodings:42
10926 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10927 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10928
10929 #: lib/encodings:45
10930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10931 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10932
10933 #: lib/encodings:48
10934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10935 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10936
10937 #: lib/encodings:51
10938 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10939 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10940
10941 #: lib/encodings:55
10942 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10943 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10944
10945 #: lib/encodings:58
10946 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10947 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10948
10949 #: lib/encodings:61
10950 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10951 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10952
10953 #: lib/encodings:64
10954 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10956
10957 #: lib/encodings:67
10958 msgid "DOS (CP 437)"
10959 msgstr "DOS (CP 437)"
10960
10961 #: lib/encodings:71
10962 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10963 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10964
10965 #: lib/encodings:74
10966 msgid "Western European (CP 850)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10968
10969 #: lib/encodings:77
10970 msgid "Central European (CP 852)"
10971 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10972
10973 #: lib/encodings:80
10974 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10975 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10976
10977 #: lib/encodings:83
10978 msgid "Western European (CP 858)"
10979 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10980
10981 #: lib/encodings:86
10982 msgid "Hebrew (CP 862)"
10983 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10984
10985 #: lib/encodings:89
10986 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10987 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10988
10989 #: lib/encodings:92
10990 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10991 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10992
10993 #: lib/encodings:95
10994 msgid "Central European (CP 1250)"
10995 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10996
10997 #: lib/encodings:98
10998 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10999 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11000
11001 #: lib/encodings:101
11002 msgid "Western European (CP 1252)"
11003 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11004
11005 #: lib/encodings:104
11006 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11007 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11008
11009 #: lib/encodings:108
11010 msgid "Arabic (CP 1256)"
11011 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11012
11013 #: lib/encodings:111
11014 msgid "Baltic (CP 1257)"
11015 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11016
11017 #: lib/encodings:114
11018 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11019 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11020
11021 #: lib/encodings:117
11022 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11023 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11024
11025 #: lib/encodings:120
11026 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11027 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11028
11029 #: lib/encodings:123
11030 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11031 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11032
11033 #: lib/encodings:148
11034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11035 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11036
11037 #: lib/encodings:152
11038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11039 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11040
11041 #: lib/encodings:156
11042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11043 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11044
11045 #: lib/encodings:160
11046 msgid "Korean (EUC-KR)"
11047 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11048
11049 #: lib/encodings:164
11050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11052
11053 #: lib/encodings:168
11054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11055 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11056
11057 #: lib/encodings:172
11058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11059 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11060
11061 #: lib/encodings:179
11062 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11063 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11064
11065 #: lib/encodings:181
11066 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11067 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11068
11069 #: lib/encodings:183
11070 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11071 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11072
11073 #: lib/encodings:190
11074 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11075 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11076
11077 #: lib/encodings:195
11078 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11079 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11080
11081 #: lib/encodings:199
11082 msgid "ASCII"
11083 msgstr "ASCII"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:32
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11087 msgid "File|F"
11088 msgstr "Datei|D"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:33
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11092 msgid "Edit|E"
11093 msgstr "Bearbeiten|B"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:34
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11097 msgid "Insert|I"
11098 msgstr "Einfügen|E"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:35
11101 msgid "Layout|L"
11102 msgstr "Format|F"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:36
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11106 msgid "View|V"
11107 msgstr "Ansicht|i"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:37
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11111 msgid "Navigate|N"
11112 msgstr "Navigieren|N"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:38
11115 msgid "Documents|D"
11116 msgstr "Dokumente|k"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:39
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11120 msgid "Help|H"
11121 msgstr "Hilfe|H"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:47
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11125 msgid "New|N"
11126 msgstr "Neu|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:48
11129 msgid "New from Template...|T"
11130 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:49
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11134 msgid "Open...|O"
11135 msgstr "Öffnen...|Ö"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:51
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11139 msgid "Close|C"
11140 msgstr "Schließen|c"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:52
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 msgid "Save|S"
11145 msgstr "Speichern|S"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:53
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11149 msgid "Save As...|A"
11150 msgstr "Speichern unter...|u"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:54
11153 msgid "Revert|R"
11154 msgstr "Wiederherstellen|W"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:55
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11158 msgid "Version Control|V"
11159 msgstr "Versionskontrolle|k"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:57
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11163 msgid "Import|I"
11164 msgstr "Importieren|I"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:58
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11168 msgid "Export|E"
11169 msgstr "Exportieren|E"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:59
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11173 msgid "Print...|P"
11174 msgstr "Drucken...|D"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:60
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11178 msgid "Fax...|F"
11179 msgstr "Faxen...|x"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:62
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11183 msgid "Exit|x"
11184 msgstr "Beenden|B"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:68
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Registrieren...|R"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:69
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11193 msgid "Check In Changes...|I"
11194 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:70
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Check Out for Edit|O"
11199 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:71
11202 msgid "Revert to Repository Version|R"
11203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:72
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11207 msgid "Undo Last Check In|U"
11208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:73
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11212 msgid "Show History...|H"
11213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:82
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11217 msgid "Custom...|C"
11218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:90
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11222 msgid "Undo|U"
11223 msgstr "Rückgängig|R"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:91
11226 msgid "Redo|d"
11227 msgstr "Wiederholen|W"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:93
11230 msgid "Cut|C"
11231 msgstr "Ausschneiden|A"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:94
11234 msgid "Copy|o"
11235 msgstr "Kopieren|K"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:95
11238 msgid "Paste|a"
11239 msgstr "Einfügen|E"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:96
11242 msgid "Paste External Selection|x"
11243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:98
11246 msgid "Find & Replace...|F"
11247 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:100
11250 msgid "Tabular|T"
11251 msgstr "Tabelle|T"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:101
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11256 msgid "Math|M"
11257 msgstr "Mathe|M"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:104
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11261 msgid "Spellchecker...|S"
11262 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:105
11265 msgid "Thesaurus..."
11266 msgstr "Thesaurus..."
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:106
11269 msgid "Statistics...|i"
11270 msgstr "Statistik...|i"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:107
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11274 msgid "Check TeX|h"
11275 msgstr "TeX prüfen|p"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:108
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:110
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Einstellungen...|E"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:111
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11288 msgid "Reconfigure|R"
11289 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:115
11292 msgid "Selection as Lines|L"
11293 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:116
11296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11297 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:120
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11302 msgid "Multicolumn|M"
11303 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:122
11306 msgid "Line Top|T"
11307 msgstr "Linie oben|b"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:123
11310 msgid "Line Bottom|B"
11311 msgstr "Linie unten|e"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:124
11314 msgid "Line Left|L"
11315 msgstr "Linie links|i"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:125
11318 msgid "Line Right|R"
11319 msgstr "Linie rechts|c"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:127
11322 msgid "Alignment|i"
11323 msgstr "Ausrichtung|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:129
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11328 msgid "Add Row|A"
11329 msgstr "Zeile anfügen|a"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:130
11332 msgid "Delete Row|w"
11333 msgstr "Zeile löschen|h"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:131
11336 #: lib/ui/classic.ui:172
11337 msgid "Copy Row"
11338 msgstr "Zeile kopieren"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:132
11341 #: lib/ui/classic.ui:173
11342 msgid "Swap Rows"
11343 msgstr "Zeilen vertauschen"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:134
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11348 msgid "Add Column|u"
11349 msgstr "Spalte anfügen|S"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:135
11352 msgid "Delete Column|D"
11353 msgstr "Spalte löschen|p"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:136
11356 #: lib/ui/classic.ui:177
11357 msgid "Copy Column"
11358 msgstr "Spalte kopieren"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:137
11361 #: lib/ui/classic.ui:178
11362 msgid "Swap Columns"
11363 msgstr "Spalten vertauschen"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:141
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11368 msgid "Left|L"
11369 msgstr "Links|L"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:142
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11374 msgid "Center|C"
11375 msgstr "Zentriert|Z"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:143
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11380 msgid "Right|R"
11381 msgstr "Rechts|R"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:145
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11386 msgid "Top|T"
11387 msgstr "Oben|O"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:146
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11392 msgid "Middle|M"
11393 msgstr "Mitte|M"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:147
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11398 msgid "Bottom|B"
11399 msgstr "Unten|U"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:159
11402 msgid "Toggle Numbering|N"
11403 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:160
11406 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11407 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:162
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11411 msgid "Change Limits Type|L"
11412 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:164
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11416 msgid "Change Formula Type|F"
11417 msgstr "Formelart ändern|F"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:166
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11422 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:168
11425 msgid "Alignment|A"
11426 msgstr "Ausrichtung|A"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgid "Add Row|R"
11430 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:171
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11435 msgid "Delete Row|D"
11436 msgstr "Zeile löschen|ö"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:175
11439 msgid "Add Column|C"
11440 msgstr "Spalte anfügen|S"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:176
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Spalte löschen|p"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:182
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11450 msgid "Default|t"
11451 msgstr "Standard|S"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:183
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11455 msgid "Display|D"
11456 msgstr "Anzeige|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:184
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11460 msgid "Inline|I"
11461 msgstr "Eingebettet|E"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:188
11464 msgid "Octave"
11465 msgstr "Octave"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:189
11468 msgid "Maxima"
11469 msgstr "Maxima"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:190
11472 msgid "Mathematica"
11473 msgstr "Mathematica"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:192
11476 msgid "Maple, simplify"
11477 msgstr "Maple, simplify"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:193
11480 msgid "Maple, factor"
11481 msgstr "Maple, factor"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:194
11484 msgid "Maple, evalm"
11485 msgstr "Maple, evalm"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:195
11488 msgid "Maple, evalf"
11489 msgstr "Maple, evalf"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:199
11492 #: lib/ui/classic.ui:265
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11496 msgid "Inline Formula|I"
11497 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:200
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11502 msgid "Displayed Formula|D"
11503 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:201
11506 msgid "Eqnarray Environment|q"
11507 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:202
11510 msgid "Align Environment|A"
11511 msgstr "Align-Umgebung|A"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:203
11514 msgid "AlignAt Environment"
11515 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:204
11518 msgid "Flalign Environment|F"
11519 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:207
11522 msgid "Gather Environment"
11523 msgstr "Gather-Umgebung"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:208
11526 msgid "Multline Environment"
11527 msgstr "Multline-Umgebung"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:214
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11531 msgid "Math|h"
11532 msgstr "Mathe|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:216
11535 msgid "Special Character|S"
11536 msgstr "Sonderzeichen|S"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:217
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11540 msgid "Citation...|C"
11541 msgstr "Literaturverweis...|L"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:218
11544 msgid "Cross-reference...|r"
11545 msgstr "Querverweis...|Q"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:219
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11549 msgid "Label...|L"
11550 msgstr "Marke...|a"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:220
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11554 msgid "Footnote|F"
11555 msgstr "Fußnote|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:221
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11559 msgid "Marginal Note|M"
11560 msgstr "Randnotiz|R"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:222
11563 msgid "Short Title"
11564 msgstr "Kurztitel"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:223
11567 msgid "Index Entry|I"
11568 msgstr "Stichwort|S"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:224
11571 msgid "Nomenclature Entry"
11572 msgstr "Nomenklatureintrag"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:225
11575 msgid "URL...|U"
11576 msgstr "URL...|U"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:226
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11580 msgid "Note|N"
11581 msgstr "Notiz|N"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:227
11584 msgid "Lists & TOC|O"
11585 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:229
11588 msgid "TeX Code|T"
11589 msgstr "TeX-Code|X"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:230
11592 msgid "Minipage|p"
11593 msgstr "Minipage|p"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:231
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11597 msgid "Graphics...|G"
11598 msgstr "Grafik...|G"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:232
11601 msgid "Tabular Material...|b"
11602 msgstr "Tabelle...|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:233
11605 msgid "Floats|a"
11606 msgstr "Gleitobjekte|o"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:235
11609 msgid "Include File...|d"
11610 msgstr "Datei einbinden...|b"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:236
11613 msgid "Insert File|e"
11614 msgstr "Datei einfügen|D"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:237
11617 msgid "External Material...|x"
11618 msgstr "Externes Material...|E"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:241
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11622 msgid "Symbols...|b"
11623 msgstr "Symbole...|b"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:242
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:243
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11632 msgid "Subscript|u"
11633 msgstr "Tiefgestellt|T"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:244
11636 msgid "Hyphenation Point|P"
11637 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:245
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11641 msgid "Protected Hyphen|y"
11642 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:246
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11646 msgid "Ligature Break|k"
11647 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:247
11650 msgid "Protected Space|r"
11651 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:248
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11655 msgid "Inter-word Space|w"
11656 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:249
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11662 msgid "Thin Space|T"
11663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:250
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11667 msgid "Horizontal Space...|o"
11668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:251
11671 msgid "Vertical Space..."
11672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:252
11675 msgid "Line Break|L"
11676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:253
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11680 msgid "Ellipsis|i"
11681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:254
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Satzendepunkt|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:255
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:256
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11694 msgid "Breakable Slash|a"
11695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:257
11698 msgid "Single Quote|Q"
11699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:258
11702 msgid "Ordinary Quote|O"
11703 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:259
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11707 msgid "Menu Separator|M"
11708 msgstr "Menütrenner|M"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:260
11711 msgid "Horizontal Line"
11712 msgstr "Horizontale Linie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:261
11715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11716 msgid "Page Break"
11717 msgstr "Seitenumbruch"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:266
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11721 msgid "Display Formula|D"
11722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:267
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "Eqnarray Environment|E"
11729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:268
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS align Environment|a"
11736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:269
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11742 msgid "AMS alignat Environment|t"
11743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:270
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11749 msgid "AMS flalign Environment|f"
11750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:273
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11756 msgid "AMS gather Environment|g"
11757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:274
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:276
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11769 msgid "Array Environment|y"
11770 msgstr "Array-Umgebung|y"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:277
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11775 msgid "Cases Environment|C"
11776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:278
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11781 msgid "Split Environment|S"
11782 msgstr "Split-Umgebung|p"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:280
11785 msgid "Font Change|o"
11786 msgstr "Schriftänderung|S"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:284
11789 msgid "Math Normal Font"
11790 msgstr "Mathe normale Schrift"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:286
11793 msgid "Math Calligraphic Family"
11794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:287
11797 msgid "Math Fraktur Family"
11798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:288
11801 msgid "Math Roman Family"
11802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:289
11805 msgid "Math Sans Serif Family"
11806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:291
11809 msgid "Math Bold Series"
11810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:293
11813 msgid "Text Normal Font"
11814 msgstr "Text Normale Schrift"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:295
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:296
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11823 msgid "Text Sans Serif Family"
11824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:297
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11828 msgid "Text Typewriter Family"
11829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:299
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11833 msgid "Text Bold Series"
11834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:300
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11838 msgid "Text Medium Series"
11839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:302
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11843 msgid "Text Italic Shape"
11844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:303
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11848 msgid "Text Small Caps Shape"
11849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:304
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11853 msgid "Text Slanted Shape"
11854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:305
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11858 msgid "Text Upright Shape"
11859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:310
11862 msgid "Floatflt Figure"
11863 msgstr "Umflossene Abbildung"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:314
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11867 msgid "Table of Contents|C"
11868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:316
11871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11872 msgid "Index List|I"
11873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:317
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11877 msgid "Nomenclature|N"
11878 msgstr "Nomenklatur|N"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:318
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:322
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11887 msgid "LyX Document...|X"
11888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:323
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11892 msgid "Plain Text...|T"
11893 msgstr "Einfacher Text...|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:324
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11899
11900 # , c-format
11901 # , c-format
11902 #: lib/ui/classic.ui:328
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11904 msgid "Track Changes|T"
11905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:329
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11909 msgid "Merge Changes...|M"
11910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:330
11913 msgid "Accept All Changes|A"
11914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:331
11917 msgid "Reject All Changes|R"
11918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:332
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11922 msgid "Show Changes in Output|S"
11923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:339
11926 msgid "Character...|C"
11927 msgstr "Zeichen...|Z"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:340
11930 msgid "Paragraph...|P"
11931 msgstr "Absatz...|A"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:341
11934 msgid "Document...|D"
11935 msgstr "Dokument...|D"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:342
11938 msgid "Tabular...|T"
11939 msgstr "Tabelle...|T"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:344
11942 msgid "Emphasize Style|E"
11943 msgstr "Hervorhebung|H"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:345
11946 msgid "Noun Style|N"
11947 msgstr "Eigenname|E"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:346
11950 msgid "Bold Style|B"
11951 msgstr "Fettdruck|F"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:349
11954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:350
11958 msgid "Increase Environment Depth|i"
11959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:351
11962 msgid "Start Appendix Here|S"
11963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:360
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11967 msgid "Build Program|B"
11968 msgstr "Programm erstellen|e"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:361
11971 msgid "Update|U"
11972 msgstr "Aktualisieren|A"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:363
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11976 msgid "LaTeX Log|L"
11977 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:364
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11981 msgid "Outline|O"
11982 msgstr "Gliederung|G"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:365
11985 msgid "TeX Information|X"
11986 msgstr "TeX-Informationen|X"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:378
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11990 msgid "Next Note|N"
11991 msgstr "Nächste Notiz|N"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:379
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11995 msgid "Go to Label|L"
11996 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:380
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12000 msgid "Bookmarks|B"
12001 msgstr "Lesezeichen|L"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:384
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12005 msgid "Save Bookmark 1|S"
12006 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:385
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12010 msgid "Save Bookmark 2"
12011 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:386
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12015 msgid "Save Bookmark 3"
12016 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:387
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12020 msgid "Save Bookmark 4"
12021 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:388
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12025 msgid "Save Bookmark 5"
12026 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:390
12029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12030 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:391
12033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12034 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:392
12037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12038 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:393
12041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12042 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:394
12045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12046 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:409
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12050 msgid "Introduction|I"
12051 msgstr "Einführung|E"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:410
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12055 msgid "Tutorial|T"
12056 msgstr "Tutorium|T"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:411
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12060 msgid "User's Guide|U"
12061 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:412
12064 msgid "Extended Features|E"
12065 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:413
12068 msgid "Embedded Objects|m"
12069 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:414
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12073 msgid "Customization|C"
12074 msgstr "Anpassung|A"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:415
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:417
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12083 msgid "About LyX|X"
12084 msgstr "Über LyX|X"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:425
12087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12088 msgid "About LyX"
12089 msgstr "Über LyX"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:426
12092 msgid "Preferences..."
12093 msgstr "Einstellungen..."
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:427
12096 msgid "Quit LyX"
12097 msgstr "LyX beenden"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12101 msgid "Aligned Environment|l"
12102 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12106 msgid "AlignedAt Environment|v"
12107 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12111 msgid "Gathered Environment|h"
12112 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Trennzeichen...|z"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12121 msgid "Matrix...|x"
12122 msgstr "Matrix...|x"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12126 msgid "Macro|o"
12127 msgstr "Makro|o"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12130 msgid "AMS Environment|A"
12131 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12135 msgid "Number Whole Formula|N"
12136 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12140 msgid "Number This Line|u"
12141 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12144 msgid "Equation Label|L"
12145 msgstr "Formelmarke|m"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12148 msgid "Copy as Reference|R"
12149 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12153 msgid "Split Cell|C"
12154 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12157 msgid "Insert|s"
12158 msgstr "Einfügen|E"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgid "Add Line Above|o"
12162 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12171 msgid "Delete Line Above|D"
12172 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12176 msgid "Delete Line Below|e"
12177 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12181 msgid "Add Line to Left"
12182 msgstr "Linie links hinzufügen"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12191 msgid "Delete Line to Left"
12192 msgstr "Linie links löschen"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12196 msgid "Delete Line to Right"
12197 msgstr "Linie rechts löschen"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12200 msgid "Show Math Toolbar"
12201 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12205 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12208 msgid "Show Table Toolbar"
12209 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12213 msgid "Next Cross-Reference|N"
12214 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12217 msgid "Go to Label|G"
12218 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12221 msgid "<Reference>|R"
12222 msgstr "<Querverweis>|r"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12225 msgid "(<Reference>)|e"
12226 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12229 msgid "<Page>|P"
12230 msgstr "<Seite>|S"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12233 msgid "On Page <Page>|O"
12234 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12238 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12241 msgid "Formatted Reference|t"
12242 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12273 msgid "Settings...|S"
12274 msgstr "Einstellungen...|n"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12277 msgid "Go Back|G"
12278 msgstr "Gehe zurück|G"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12282 msgid "Copy as Reference|C"
12283 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12286 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12287 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12295 msgid "Open Inset|O"
12296 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12304 msgid "Close Inset|C"
12305 msgstr "Einfügung schließen|s"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12315 msgid "Dissolve Inset|D"
12316 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12319 msgid "Show Label|L"
12320 msgstr "Name anzeigen|N"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12323 msgid "Frameless|l"
12324 msgstr "Rahmenlos|l"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12327 msgid "Simple Frame|F"
12328 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12331 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12332 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12335 msgid "Oval, Thin|a"
12336 msgstr "Oval, dünn|O"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12339 msgid "Oval, Thick|v"
12340 msgstr "Oval, dick|v"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12343 msgid "Drop Shadow|w"
12344 msgstr "Schlagschatten|c"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12347 msgid "Shaded Background|B"
12348 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12351 msgid "Double Frame|u"
12352 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12356 msgid "LyX Note|N"
12357 msgstr "LyX-Notiz|N"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12360 msgid "Comment|m"
12361 msgstr "Kommentar|K"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12365 msgid "Greyed Out|G"
12366 msgstr "Grauschrift|G"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12369 msgid "Open All Notes|A"
12370 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12373 msgid "Close All Notes|l"
12374 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12377 msgid "Horiz. Phantom"
12378 msgstr "Horiz. Phantom"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12381 msgid "Vert. Phantom"
12382 msgstr "Vert. Phantom"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12389 msgid "Protected Space|o"
12390 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12394 msgid "Negative Thin Space|N"
12395 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12408 msgid "Quad Space|Q"
12409 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12413 msgid "Double Quad Space|u"
12414 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Horizontal Fill|F"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12422 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12434 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12450 msgid "Custom Length|C"
12451 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12454 msgid "Medium Space|M"
12455 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12458 msgid "Thick Space|h"
12459 msgstr "Großer Abstand|G"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12462 msgid "Negative Medium Space|u"
12463 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12466 msgid "Negative Thick Space|i"
12467 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12470 msgid "DefSkip|D"
12471 msgstr "Standard|S"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12474 msgid "SmallSkip|S"
12475 msgstr "Klein|K"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12478 msgid "MedSkip|M"
12479 msgstr "Mittel|M"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12482 msgid "BigSkip|B"
12483 msgstr "Groß|G"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12486 msgid "VFill|F"
12487 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12490 msgid "Custom|C"
12491 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12494 msgid "Settings...|e"
12495 msgstr "Einstellungen...|n"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12499 msgid "Include|c"
12500 msgstr "Include|c"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12504 msgid "Input|p"
12505 msgstr "Input|p"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12509 msgid "Verbatim|V"
12510 msgstr "Unformatiert|U"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12515 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12519 msgid "Listing|L"
12520 msgstr "Programmlisting|l"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12524 msgid "Edit Included File...|E"
12525 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12529 msgid "New Page|N"
12530 msgstr "Neue Seite|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12534 msgid "Page Break|a"
12535 msgstr "Seitenumbruch|u"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12539 msgid "Clear Page|C"
12540 msgstr "Seite leeren|S"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12554 msgid "Justified Line Break|J"
12555 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12561 #: src/Text3.cpp:1241
12562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12563 msgid "Cut"
12564 msgstr "Ausschneiden"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12570 #: src/Text3.cpp:1246
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12572 msgid "Copy"
12573 msgstr "Kopieren"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12579 #: src/Text3.cpp:1194
12580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12582 msgid "Paste"
12583 msgstr "Einfügen"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12588 msgid "Paste Recent|e"
12589 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12592 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12593 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12602 msgid "Move Paragraph Down|v"
12603 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12606 msgid "Promote Section|r"
12607 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12610 msgid "Demote Section|m"
12611 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12614 msgid "Move Section Down|D"
12615 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12619 msgid "Move Section Up|U"
12620 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12623 msgid "Insert Short Title|T"
12624 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12628 msgid "Accept Change|c"
12629 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12641 msgid "Text Style|S"
12642 msgstr "Textstil|T"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12646 msgid "Paragraph Settings...|P"
12647 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12650 msgid "Fullscreen Mode"
12651 msgstr "Vollbildmodus"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12655 msgid "Append Argument"
12656 msgstr "Argument hinzufügen"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12660 msgid "Remove Last Argument"
12661 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12664 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12665 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12668 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12669 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12673 msgid "Insert Optional Argument"
12674 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12678 msgid "Remove Optional Argument"
12679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12683 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12684 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12688 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12689 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12693 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12694 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12697 msgid "Reload|R"
12698 msgstr "Neu laden|u"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12703 msgid "Edit Externally...|x"
12704 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12708 msgid "Top Line|T"
12709 msgstr "Obere Linie|b"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12713 msgid "Bottom Line|B"
12714 msgstr "Untere Linie|e"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12718 msgid "Left Line|L"
12719 msgstr "Linke Linie|i"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12723 msgid "Right Line|R"
12724 msgstr "Rechte Linie|c"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12728 msgid "Copy Row|o"
12729 msgstr "Zeile kopieren|k"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12733 msgid "Copy Column|p"
12734 msgstr "Spalte kopieren|t"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12738 msgid "Activate Branch|A"
12739 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "Alle Indexe|A"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12755 msgid "Subindex|b"
12756 msgstr "Unterindex|t"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12760 msgid "Reject Change|R"
12761 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12764 msgid "Promote Section|P"
12765 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12768 msgid "Demote Section|D"
12769 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12772 msgid "Move Section Down|w"
12773 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12776 msgid "Select Section|S"
12777 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12780 msgid "Document|D"
12781 msgstr "Dokument|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12784 msgid "Tools|T"
12785 msgstr "Werkzeuge|W"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12788 msgid "New from Template...|m"
12789 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12792 msgid "Open Recent|t"
12793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12796 msgid "Close All"
12797 msgstr "Alles schließen"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgid "Save All|l"
12801 msgstr "Alle Speichern|l"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Revert to Saved|R"
12805 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12808 msgid "New Window|W"
12809 msgstr "Neues Fenster|F"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12812 msgid "Close Window|d"
12813 msgstr "Fenster schließen|t"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12816 msgid "Revert to Repository Version|v"
12817 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Use Locking Property|L"
12821 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12824 msgid "Redo|R"
12825 msgstr "Wiederholen|W"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12828 msgid "Paste Special"
12829 msgstr "Einfügen (speziell)"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgid "Select All"
12833 msgstr "Alles auswählen"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12836 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12837 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12841 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12844 msgid "Table|T"
12845 msgstr "Tabelle|b"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12848 msgid "Rows & Columns|C"
12849 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12852 msgid "Increase List Depth|I"
12853 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12856 msgid "Decrease List Depth|D"
12857 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12860 msgid "Dissolve Inset|l"
12861 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12896 msgid "Index Settings...|x"
12897 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12900 msgid "Listings Settings...|g"
12901 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12904 msgid "Table Settings...|a"
12905 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12908 msgid "Plain Text|T"
12909 msgstr "Einfacher Text|T"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12912 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12913 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12916 msgid "Selection|S"
12917 msgstr "Auswahl|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12920 msgid "Selection, Join Lines|i"
12921 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12925 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12928 msgid "Paste as PDF"
12929 msgstr "Als PDF einfügen"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12932 msgid "Paste as PNG"
12933 msgstr "Als PNG einfügen"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12936 msgid "Paste as JPEG"
12937 msgstr "Als JPEG einfügen"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12940 msgid "Dissolve Text Style"
12941 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12944 msgid "Customized...|C"
12945 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12948 msgid "Capitalize|a"
12949 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12952 msgid "Uppercase|U"
12953 msgstr "Großbuchstaben|G"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12956 msgid "Lowercase|L"
12957 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12960 msgid "Top|p"
12961 msgstr "Oben|O"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12964 msgid "Middle|i"
12965 msgstr "Mitte|M"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12968 msgid "Bottom|o"
12969 msgstr "Unten|U"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12972 msgid "Macro Definition"
12973 msgstr "Makro-Definition"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12976 msgid "Text Style|T"
12977 msgstr "Textstil|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12980 msgid "Add Line Above|A"
12981 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12984 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12988 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12992 msgid "Math Normal Font|N"
12993 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12997 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13000 msgid "Math Fraktur Family|F"
13001 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13004 msgid "Math Roman Family|R"
13005 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13009 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13012 msgid "Math Bold Series|B"
13013 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13016 msgid "Text Normal Font|T"
13017 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13020 msgid "Octave|O"
13021 msgstr "Octave|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13024 msgid "Maxima|M"
13025 msgstr "Maxima|M"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13028 msgid "Mathematica|a"
13029 msgstr "Mathematica|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13032 msgid "Maple, Simplify|S"
13033 msgstr "Maple, simplify|s"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13036 msgid "Maple, Factor|F"
13037 msgstr "Maple, factor|f"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13040 msgid "Maple, Evalm|E"
13041 msgstr "Maple, evalm|e"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13044 msgid "Maple, Evalf|v"
13045 msgstr "Maple, evalf|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13048 msgid "Open All Insets|O"
13049 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13052 msgid "Close All Insets|C"
13053 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13056 msgid "Unfold Math Macro|n"
13057 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13060 msgid "Fold Math Macro|d"
13061 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13064 msgid "View Source|S"
13065 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13068 msgid "View Output|V"
13069 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13072 msgid "Update Output|U"
13073 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13076 msgid "View Master Document|M"
13077 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13080 msgid "Update Master Document|a"
13081 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13084 msgid "View (Other Formats)|F"
13085 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13088 msgid "Update (Other Formats)|p"
13089 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13092 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13093 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13096 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13097 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13100 msgid "Close Current View|w"
13101 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13104 msgid "Fullscreen|l"
13105 msgstr "Vollbild|b"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13108 msgid "Toolbars|b"
13109 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Special Character|p"
13113 msgstr "Sonderzeichen|S"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13116 msgid "Formatting|o"
13117 msgstr "Formatierung|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13120 msgid "List / TOC|i"
13121 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13124 msgid "Float|a"
13125 msgstr "Gleitobjekt|o"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13128 msgid "Branch|B"
13129 msgstr "Zweig|w"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13132 msgid "Custom Insets"
13133 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13136 msgid "File|e"
13137 msgstr "Datei|D"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13140 msgid "Box[[Menu]]"
13141 msgstr "Box"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13144 msgid "Cross-Reference...|R"
13145 msgstr "Querverweis...|Q"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13148 msgid "Caption"
13149 msgstr "Legende"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13153 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13156 msgid "Table...|T"
13157 msgstr "Tabelle...|T"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13160 msgid "URL|U"
13161 msgstr "URL|U"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13164 msgid "Hyperlink...|k"
13165 msgstr "Hyperlink...|y"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13168 msgid "Short Title|S"
13169 msgstr "Kurztitel|z"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13172 msgid "TeX Code|X"
13173 msgstr "TeX-Code|C"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13177 msgstr "Programmlisting"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13180 msgid "Regular Expression"
13181 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13184 msgid "Ordinary Quote|Q"
13185 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13188 msgid "Single Quote|S"
13189 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13192 msgid "Phonetic Symbols|P"
13193 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13196 msgid "Protected Space|P"
13197 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13200 msgid "Horizontal Line|L"
13201 msgstr "Horizontale Linie|L"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13204 msgid "Vertical Space...|V"
13205 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13208 msgid "Hyphenation Point|H"
13209 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13212 msgid "Numbered Formula|N"
13213 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13216 msgid "Figure Wrap Float|F"
13217 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13220 msgid "Table Wrap Float|T"
13221 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13224 msgid "External Material...|M"
13225 msgstr "Externes Material...|E"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13228 msgid "Child Document...|d"
13229 msgstr "Unterdokument...|U"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13232 msgid "Comment|C"
13233 msgstr "Kommentar|K"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13236 msgid "Insert New Branch...|I"
13237 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13240 msgid "Horizontal Phantom"
13241 msgstr "Horizontales Phantom"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13244 msgid "Vertical Phantom"
13245 msgstr "Vertikales Phantom"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13248 msgid "Change Tracking|C"
13249 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13252 msgid "Start Appendix Here|A"
13253 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13256 msgid "Save in Bundled Format|F"
13257 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13260 msgid "Compressed|m"
13261 msgstr "Komprimiert|K"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13264 msgid "Accept Change|A"
13265 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13268 msgid "Accept All Changes|c"
13269 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13272 msgid "Reject All Changes|e"
13273 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13276 msgid "Next Change|C"
13277 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13280 msgid "Next Cross-Reference|R"
13281 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13284 msgid "Clear Bookmarks|C"
13285 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13288 msgid "Navigate Back|B"
13289 msgstr "Gehe zurück|z"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13292 msgid "Thesaurus...|T"
13293 msgstr "Thesaurus...|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13296 msgid "Statistics...|a"
13297 msgstr "Statistik...|a"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13300 msgid "TeX Information|I"
13301 msgstr "TeX-Informationen|X"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Tastenkürzel|k"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13320 msgid "Advanced Search"
13321 msgstr "Erweiterte Suche"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13324 msgid "Specific Manuals|p"
13325 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13328 msgid "Linguistics Manual|L"
13329 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13332 msgid "Braille Manual|B"
13333 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13336 msgid "XY-pic Manual|X"
13337 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13340 msgid "Multicolumn Manual|M"
13341 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13344 msgid "New document"
13345 msgstr "Neues Dokument"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13348 msgid "Open document"
13349 msgstr "Dokument öffnen"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "Save document"
13353 msgstr "Dokument speichern"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Print document"
13357 msgstr "Dokument drucken"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13360 msgid "Check spelling"
13361 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13364 #: src/BufferView.cpp:1057
13365 msgid "Undo"
13366 msgstr "Rückgängig"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13369 #: src/BufferView.cpp:1066
13370 msgid "Redo"
13371 msgstr "Wiederholen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13374 msgid "Find and replace"
13375 msgstr "Suchen und ersetzen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13378 msgid "Navigate back"
13379 msgstr "Gehe zurück"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13382 msgid "Toggle emphasis"
13383 msgstr "Hervorheben an/aus"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13386 msgid "Toggle noun"
13387 msgstr "Eigenname an/aus"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13390 msgid "Apply last"
13391 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13394 msgid "Insert math"
13395 msgstr "Mathe einfügen"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13398 msgid "Insert graphics"
13399 msgstr "Grafik einfügen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13402 msgid "Insert table"
13403 msgstr "Tabelle einfügen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13406 msgid "Toggle outline"
13407 msgstr "Gliederung an/aus"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13410 msgid "Toggle math toolbar"
13411 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13414 msgid "Toggle table toolbar"
13415 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13418 msgid "Extra"
13419 msgstr "Extra"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13422 msgid "Numbered list"
13423 msgstr "Aufzählung"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13426 msgid "Itemized list"
13427 msgstr "Auflistung"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13430 msgid "Increase depth"
13431 msgstr "Tiefe erhöhen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13434 msgid "Decrease depth"
13435 msgstr "Tiefe verringern"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13438 msgid "Insert figure float"
13439 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13442 msgid "Insert table float"
13443 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13446 msgid "Insert label"
13447 msgstr "Marke einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13450 msgid "Insert cross-reference"
13451 msgstr "Querverweis einfügen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13454 msgid "Insert citation"
13455 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13458 msgid "Insert index entry"
13459 msgstr "Stichwort einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13462 msgid "Insert nomenclature entry"
13463 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13466 msgid "Insert footnote"
13467 msgstr "Fußnote einfügen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13470 msgid "Insert margin note"
13471 msgstr "Randnotiz einfügen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Notiz einfügen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13479 msgid "Insert box"
13480 msgstr "Box einfügen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Hyperlink einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "TeX-Code einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Datei einbinden"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13499 msgid "Text style"
13500 msgstr "Textstil"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgid "Add row"
13509 msgstr "Zeile hinzufügen"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgid "Add column"
13514 msgstr "Spalte hinzufügen"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Delete row"
13519 msgstr "Zeile löschen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13523 msgid "Delete column"
13524 msgstr "Spalte löschen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13527 msgid "Set top line"
13528 msgstr "Obere Linie setzen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13531 msgid "Set bottom line"
13532 msgstr "Untere Linie setzen"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13535 msgid "Set left line"
13536 msgstr "Linke Linie setzen"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13539 msgid "Set right line"
13540 msgstr "Rechte Linie setzen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13543 msgid "Set border lines"
13544 msgstr "Rahmen einschalten"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13547 msgid "Set all lines"
13548 msgstr "Alle Linien setzen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13551 msgid "Unset all lines"
13552 msgstr "Alle Linien entfernen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13555 msgid "Align left"
13556 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13559 msgid "Align center"
13560 msgstr "Zentriert ausrichten"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13563 msgid "Align right"
13564 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13567 msgid "Align top"
13568 msgstr "Oben ausrichten"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Mittig ausrichten"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Unten ausrichten"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Zelle drehen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Tabelle drehen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13591 msgid "Math"
13592 msgstr "Mathe"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13595 msgid "Set display mode"
13596 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13599 msgid "Subscript"
13600 msgstr "Tiefgestellt"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13603 msgid "Superscript"
13604 msgstr "Hochgestellt"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13607 msgid "Insert square root"
13608 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13611 msgid "Insert root"
13612 msgstr "Wurzel einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13615 msgid "Insert standard fraction"
13616 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13619 msgid "Insert sum"
13620 msgstr "Summe einfügen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13623 msgid "Insert integral"
13624 msgstr "Integral einfügen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13627 msgid "Insert product"
13628 msgstr "Produkt einfügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13631 msgid "Insert ( )"
13632 msgstr "( ) einfügen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13635 msgid "Insert [ ]"
13636 msgstr "[ ] einfügen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13639 msgid "Insert { }"
13640 msgstr "{ } einfügen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13643 msgid "Insert delimiters"
13644 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13647 msgid "Insert matrix"
13648 msgstr "Matrix einfügen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13651 msgid "Insert cases environment"
13652 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13655 msgid "Toggle math panels"
13656 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13659 msgid "Math Macros"
13660 msgstr "Mathe-Makros"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13663 msgid "Remove last argument"
13664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13667 msgid "Append argument"
13668 msgstr "Argument hinzufügen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13671 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13672 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13675 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13676 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13679 msgid "Remove optional argument"
13680 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13683 msgid "Insert optional argument"
13684 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13687 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13688 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13691 msgid "Append argument eating from the right"
13692 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13695 msgid "Append optional argument eating from the right"
13696 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13699 msgid "Command Buffer"
13700 msgstr "Befehlseingabefenster"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13703 msgid "Review[[Toolbar]]"
13704 msgstr "Überarbeiten"
13705
13706 # , c-format
13707 # , c-format
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13709 msgid "Track changes"
13710 msgstr "Änderungen verfolgen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13713 msgid "Show changes in output"
13714 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13717 msgid "Next change"
13718 msgstr "Nächste Änderung"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13721 msgid "Accept change inside selection"
13722 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13725 msgid "Reject change inside selection"
13726 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13729 msgid "Merge changes"
13730 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13733 msgid "Accept all changes"
13734 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13737 msgid "Reject all changes"
13738 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13741 msgid "Next note"
13742 msgstr "Nächste Notiz"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13745 msgid "View/Update"
13746 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13749 msgid "View"
13750 msgstr "Ansehen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13753 msgid "Update"
13754 msgstr "Aktualisieren"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13757 msgid "View master document"
13758 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Update master document"
13762 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13765 msgid "View other formats"
13766 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13769 msgid "Update other formats"
13770 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13773 msgid "View Other Formats"
13774 msgstr "Andere Formate ansehen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13777 msgid "Update Other Formats"
13778 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13781 msgid "Version Control"
13782 msgstr "Versionskontrolle"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13785 msgid "Register"
13786 msgstr "Registrieren"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13789 msgid "Check-out for edit"
13790 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13793 msgid "Check-in changes"
13794 msgstr "Änderungen einchecken"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13797 msgid "View revision log"
13798 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13801 msgid "Revert changes"
13802 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13805 msgid "Use SVN file locking property"
13806 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13809 msgid "Math Panels"
13810 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13813 msgid "Math spacings"
13814 msgstr "Mathe-Abstände"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13818 msgid "Styles"
13819 msgstr "Stile"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13823 msgid "Fractions"
13824 msgstr "Brüche"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13829 msgid "Fonts"
13830 msgstr "Schriften"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13834 msgid "Functions"
13835 msgstr "Funktionen"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13838 msgid "arccos"
13839 msgstr "arccos"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13842 msgid "arcsin"
13843 msgstr "arcsin"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 msgid "arctan"
13847 msgstr "arctan"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13850 msgid "arg"
13851 msgstr "arg"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13854 msgid "bmod"
13855 msgstr "bmod"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13858 msgid "cos"
13859 msgstr "cos"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13862 msgid "cosh"
13863 msgstr "cosh"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13866 msgid "cot"
13867 msgstr "cot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13870 msgid "coth"
13871 msgstr "coth"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13874 msgid "csc"
13875 msgstr "csc"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13878 msgid "deg"
13879 msgstr "deg"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13882 msgid "det"
13883 msgstr "det"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13886 msgid "dim"
13887 msgstr "dim"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13890 msgid "exp"
13891 msgstr "exp"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13894 msgid "gcd"
13895 msgstr "gcd"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13898 msgid "hom"
13899 msgstr "hom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13902 msgid "inf"
13903 msgstr "inf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13906 msgid "ker"
13907 msgstr "ker"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13910 msgid "lg"
13911 msgstr "lg"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13914 msgid "lim"
13915 msgstr "lim"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13918 msgid "liminf"
13919 msgstr "liminf"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13922 msgid "limsup"
13923 msgstr "limsup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13926 msgid "ln"
13927 msgstr "ln"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13930 msgid "log"
13931 msgstr "log"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13934 msgid "max"
13935 msgstr "max"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13938 msgid "min"
13939 msgstr "min"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13942 msgid "sec"
13943 msgstr "sec"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13946 msgid "sin"
13947 msgstr "sin"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13950 msgid "sinh"
13951 msgstr "sinh"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13954 msgid "sup"
13955 msgstr "sup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13958 msgid "tan"
13959 msgstr "tan"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13962 msgid "tanh"
13963 msgstr "tanh"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13966 msgid "Pr"
13967 msgstr "Pr"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13970 msgid "Spacings"
13971 msgstr "Abstände"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13974 msgid "Thin space\t\\,"
13975 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13978 msgid "Medium space\t\\:"
13979 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13982 msgid "Thick space\t\\;"
13983 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13986 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13987 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13990 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13991 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13994 msgid "Negative space\t\\!"
13995 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13998 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13999 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14002 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14003 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14006 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14007 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14010 msgid "Roots"
14011 msgstr "Wurzeln"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14014 msgid "Square root\t\\sqrt"
14015 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14018 msgid "Other root\t\\root"
14019 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14022 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14023 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14026 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14027 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14030 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14031 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14034 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14035 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Standard\t\\frac"
14039 msgstr "Standard\t\\frac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14042 msgid ""
14043 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14044 "icefrac"
14045 msgstr ""
14046 "Mit (3/4)\t\\n"
14047 "icefrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14134 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14135 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14138 msgid "Dots"
14139 msgstr "Punkte"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14142 msgid "ldots"
14143 msgstr "ldots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14146 msgid "cdots"
14147 msgstr "cdots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14150 msgid "vdots"
14151 msgstr "vdots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14154 msgid "ddots"
14155 msgstr "ddots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14158 msgid "Frame Decorations"
14159 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14162 msgid "hat"
14163 msgstr "hat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14166 msgid "tilde"
14167 msgstr "tilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14170 msgid "bar"
14171 msgstr "bar"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14174 msgid "grave"
14175 msgstr "grave"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14178 msgid "dot"
14179 msgstr "dot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14182 msgid "check"
14183 msgstr "check"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14186 msgid "widehat"
14187 msgstr "widehat"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14190 msgid "widetilde"
14191 msgstr "widetilde"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14194 msgid "vec"
14195 msgstr "vec"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14198 msgid "acute"
14199 msgstr "acute"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14202 msgid "ddot"
14203 msgstr "ddot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14206 msgid "dddot"
14207 msgstr "dddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14210 msgid "ddddot"
14211 msgstr "ddddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14214 msgid "breve"
14215 msgstr "breve"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14218 msgid "overline"
14219 msgstr "overline"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14222 msgid "overbrace"
14223 msgstr "overbrace"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14226 msgid "overleftarrow"
14227 msgstr "overleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14230 msgid "overrightarrow"
14231 msgstr "overrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14234 msgid "overleftrightarrow"
14235 msgstr "overleftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14238 msgid "overset"
14239 msgstr "overset"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14242 msgid "underline"
14243 msgstr "underline"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14246 msgid "underbrace"
14247 msgstr "underbrace"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14250 msgid "underleftarrow"
14251 msgstr "underleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14254 msgid "underrightarrow"
14255 msgstr "underrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14258 msgid "underleftrightarrow"
14259 msgstr "underleftrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14262 msgid "underset"
14263 msgstr "underset"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14267 msgid "Arrows"
14268 msgstr "Pfeile"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14271 msgid "leftarrow"
14272 msgstr "leftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14275 msgid "rightarrow"
14276 msgstr "rightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14279 msgid "downarrow"
14280 msgstr "downarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14283 msgid "uparrow"
14284 msgstr "uparrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14287 msgid "updownarrow"
14288 msgstr "updownarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14291 msgid "leftrightarrow"
14292 msgstr "leftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14295 msgid "Leftarrow"
14296 msgstr "Leftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14299 msgid "Rightarrow"
14300 msgstr "Rightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14303 msgid "Downarrow"
14304 msgstr "Downarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14307 msgid "Uparrow"
14308 msgstr "Uparrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14311 msgid "Updownarrow"
14312 msgstr "Updownarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14315 msgid "Leftrightarrow"
14316 msgstr "Leftrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14319 msgid "Longleftrightarrow"
14320 msgstr "Longleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14323 msgid "Longleftarrow"
14324 msgstr "Longleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14327 msgid "Longrightarrow"
14328 msgstr "Longrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14331 msgid "longleftrightarrow"
14332 msgstr "longleftrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14335 msgid "longleftarrow"
14336 msgstr "longleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14339 msgid "longrightarrow"
14340 msgstr "longrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14343 msgid "leftharpoondown"
14344 msgstr "leftharpoondown"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14347 msgid "rightharpoondown"
14348 msgstr "rightharpoondown"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14351 msgid "mapsto"
14352 msgstr "mapsto"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14355 msgid "longmapsto"
14356 msgstr "longmapsto"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14359 msgid "nwarrow"
14360 msgstr "nwarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14363 msgid "nearrow"
14364 msgstr "nearrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14367 msgid "leftharpoonup"
14368 msgstr "leftharpoonup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14371 msgid "rightharpoonup"
14372 msgstr "rightharpoonup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14375 msgid "hookleftarrow"
14376 msgstr "hookleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14379 msgid "hookrightarrow"
14380 msgstr "hookrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14383 msgid "swarrow"
14384 msgstr "swarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14387 msgid "searrow"
14388 msgstr "searrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14392 msgid "rightleftharpoons"
14393 msgstr "rightleftharpoons"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14396 msgid "Operators"
14397 msgstr "Operatoren"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14400 msgid "pm"
14401 msgstr "pm"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14404 msgid "cap"
14405 msgstr "cap"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14408 msgid "diamond"
14409 msgstr "diamond"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14412 msgid "oplus"
14413 msgstr "oplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14416 msgid "mp"
14417 msgstr "mp"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14420 msgid "cup"
14421 msgstr "cup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14428 msgid "ominus"
14429 msgstr "ominus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14432 msgid "times"
14433 msgstr "times"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14436 msgid "uplus"
14437 msgstr "uplus"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14444 msgid "otimes"
14445 msgstr "otimes"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14448 msgid "div"
14449 msgstr "div"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14452 msgid "sqcap"
14453 msgstr "sqcap"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14460 msgid "oslash"
14461 msgstr "oslash"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14464 msgid "cdot"
14465 msgstr "cdot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14468 msgid "sqcup"
14469 msgstr "sqcup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14476 msgid "odot"
14477 msgstr "odot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14480 msgid "star"
14481 msgstr "star"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14484 msgid "vee"
14485 msgstr "vee"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14488 msgid "amalg"
14489 msgstr "amalg"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14492 msgid "bigcirc"
14493 msgstr "bigcirc"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14496 msgid "setminus"
14497 msgstr "setminus"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14500 msgid "wedge"
14501 msgstr "wedge"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14504 msgid "dagger"
14505 msgstr "dagger"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14508 msgid "circ"
14509 msgstr "circ"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14512 msgid "bullet"
14513 msgstr "bullet"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14516 msgid "wr"
14517 msgstr "wr"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14520 msgid "ddagger"
14521 msgstr "ddagger"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14524 msgid "Relations"
14525 msgstr "Relationen"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14528 msgid "leq"
14529 msgstr "leq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14532 msgid "geq"
14533 msgstr "geq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14536 msgid "equiv"
14537 msgstr "equiv"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14540 msgid "models"
14541 msgstr "models"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14544 msgid "prec"
14545 msgstr "prec"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14548 msgid "succ"
14549 msgstr "succ"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14552 msgid "sim"
14553 msgstr "sim"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14556 msgid "perp"
14557 msgstr "perp"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14560 msgid "preceq"
14561 msgstr "preceq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14564 msgid "succeq"
14565 msgstr "succeq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14568 msgid "simeq"
14569 msgstr "simeq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14572 msgid "mid"
14573 msgstr "mid"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14576 msgid "ll"
14577 msgstr "ll"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14580 msgid "gg"
14581 msgstr "gg"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14584 msgid "asymp"
14585 msgstr "asymp"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14588 msgid "parallel"
14589 msgstr "parallel"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14592 msgid "subset"
14593 msgstr "subset"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14596 msgid "supset"
14597 msgstr "supset"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14600 msgid "approx"
14601 msgstr "approx"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14604 msgid "smile"
14605 msgstr "smile"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14608 msgid "subseteq"
14609 msgstr "subseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14612 msgid "supseteq"
14613 msgstr "supseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14616 msgid "cong"
14617 msgstr "cong"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14620 msgid "frown"
14621 msgstr "frown"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgid "sqsubseteq"
14625 msgstr "sqsubseteq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgid "sqsupseteq"
14629 msgstr "sqsupseteq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14632 msgid "doteq"
14633 msgstr "doteq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14636 msgid "neq"
14637 msgstr "neq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14641 #: src/lengthcommon.cpp:38
14642 msgid "in"
14643 msgstr "in"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14646 msgid "ni"
14647 msgstr "ni"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14650 msgid "propto"
14651 msgstr "propto"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14654 msgid "notin"
14655 msgstr "notin"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14658 msgid "vdash"
14659 msgstr "vdash"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14662 msgid "dashv"
14663 msgstr "dashv"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14666 msgid "bowtie"
14667 msgstr "bowtie"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14670 msgid "alpha"
14671 msgstr "alpha"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14674 msgid "beta"
14675 msgstr "beta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14678 msgid "gamma"
14679 msgstr "gamma"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14682 msgid "delta"
14683 msgstr "delta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14686 msgid "epsilon"
14687 msgstr "epsilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14690 msgid "varepsilon"
14691 msgstr "varepsilon"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14694 msgid "zeta"
14695 msgstr "zeta"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14698 msgid "eta"
14699 msgstr "eta"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14702 msgid "theta"
14703 msgstr "theta"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14706 msgid "vartheta"
14707 msgstr "vartheta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14710 msgid "iota"
14711 msgstr "iota"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14714 msgid "kappa"
14715 msgstr "kappa"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14718 msgid "lambda"
14719 msgstr "lambda"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14722 msgid "mu"
14723 msgstr "mu"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14726 msgid "nu"
14727 msgstr "nu"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14730 msgid "xi"
14731 msgstr "xi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14734 msgid "pi"
14735 msgstr "pi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14738 msgid "varpi"
14739 msgstr "varpi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14742 msgid "rho"
14743 msgstr "rho"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14746 msgid "varrho"
14747 msgstr "varrho"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14750 msgid "sigma"
14751 msgstr "sigma"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14754 msgid "varsigma"
14755 msgstr "varsigma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14758 msgid "tau"
14759 msgstr "tau"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14762 msgid "upsilon"
14763 msgstr "upsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14766 msgid "phi"
14767 msgstr "phi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14770 msgid "varphi"
14771 msgstr "varphi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14774 msgid "chi"
14775 msgstr "chi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14778 msgid "psi"
14779 msgstr "psi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14782 msgid "omega"
14783 msgstr "omega"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14786 msgid "Gamma"
14787 msgstr "Gamma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14790 msgid "Delta"
14791 msgstr "Delta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14794 msgid "Theta"
14795 msgstr "Theta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14798 msgid "Lambda"
14799 msgstr "Lambda"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14802 msgid "Xi"
14803 msgstr "Xi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14806 msgid "Pi"
14807 msgstr "Pi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14810 msgid "Sigma"
14811 msgstr "Sigma"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14814 msgid "Upsilon"
14815 msgstr "Upsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14818 msgid "Phi"
14819 msgstr "Phi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14822 msgid "Psi"
14823 msgstr "Psi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14826 msgid "Omega"
14827 msgstr "Omega"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14830 msgid "Miscellaneous"
14831 msgstr "Verschiedenes"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14834 msgid "nabla"
14835 msgstr "nabla"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14838 msgid "partial"
14839 msgstr "partial"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14842 msgid "infty"
14843 msgstr "infty"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14846 msgid "prime"
14847 msgstr "prime"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14850 msgid "ell"
14851 msgstr "ell"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14854 msgid "emptyset"
14855 msgstr "emptyset"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14858 msgid "exists"
14859 msgstr "exists"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14862 msgid "forall"
14863 msgstr "forall"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14866 msgid "imath"
14867 msgstr "imath"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14870 msgid "jmath"
14871 msgstr "jmath"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14874 msgid "Re"
14875 msgstr "Re"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14878 msgid "Im"
14879 msgstr "Im"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14882 msgid "aleph"
14883 msgstr "aleph"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14886 msgid "wp"
14887 msgstr "wp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14891 msgid "hbar"
14892 msgstr "hbar"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14896 msgid "angle"
14897 msgstr "angle"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14900 msgid "top"
14901 msgstr "top"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14904 msgid "bot"
14905 msgstr "bot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14908 msgid "Vert"
14909 msgstr "Vert"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14912 msgid "neg"
14913 msgstr "neg"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14916 msgid "flat"
14917 msgstr "flat"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14920 msgid "natural"
14921 msgstr "natural"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14924 msgid "sharp"
14925 msgstr "sharp"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14928 msgid "surd"
14929 msgstr "surd"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14932 msgid "triangle"
14933 msgstr "triangle"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14936 msgid "diamondsuit"
14937 msgstr "diamondsuit"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14940 msgid "heartsuit"
14941 msgstr "heartsuit"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14944 msgid "clubsuit"
14945 msgstr "clubsuit"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14948 msgid "spadesuit"
14949 msgstr "spadesuit"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14952 msgid "textrm \\AA"
14953 msgstr "textrm \\AA"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14956 msgid "textrm \\O"
14957 msgstr "textrm \\O"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14960 msgid "mathcircumflex"
14961 msgstr "mathcircumflex"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14964 msgid "_"
14965 msgstr "_"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14968 msgid "mathrm T"
14969 msgstr "mathrm T"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14972 msgid "mathbb N"
14973 msgstr "mathbb N"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14976 msgid "mathbb Z"
14977 msgstr "mathbb Z"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14980 msgid "mathbb Q"
14981 msgstr "mathbb Q"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14984 msgid "mathbb R"
14985 msgstr "mathbb R"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14988 msgid "mathbb C"
14989 msgstr "mathbb C"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14992 msgid "mathbb H"
14993 msgstr "mathbb H"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14996 msgid "mathcal F"
14997 msgstr "mathcal F"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15000 msgid "mathcal L"
15001 msgstr "mathcal L"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15004 msgid "mathcal H"
15005 msgstr "mathcal H"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15008 msgid "mathcal O"
15009 msgstr "mathcal O"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15012 msgid "Big Operators"
15013 msgstr "Große Operatoren"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15016 msgid "intop"
15017 msgstr "intop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15020 msgid "int"
15021 msgstr "int"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15024 msgid "iint"
15025 msgstr "iint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15028 msgid "iintop"
15029 msgstr "iintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15032 msgid "iiint"
15033 msgstr "iiint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15036 msgid "iiintop"
15037 msgstr "iiintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15040 msgid "iiiint"
15041 msgstr "iiiint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15044 msgid "iiiintop"
15045 msgstr "iiiintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15048 msgid "dotsint"
15049 msgstr "dotsint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15052 msgid "dotsintop"
15053 msgstr "dotsintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15056 msgid "oint"
15057 msgstr "oint"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15060 msgid "ointop"
15061 msgstr "ointop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15064 msgid "oiint"
15065 msgstr "oiint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15068 msgid "oiintop"
15069 msgstr "oiintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15072 msgid "ointctrclockwiseop"
15073 msgstr "ointctrclockwiseop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15076 msgid "ointctrclockwise"
15077 msgstr "ointctrclockwise"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15080 msgid "ointclockwiseop"
15081 msgstr "ointclockwiseop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15084 msgid "ointclockwise"
15085 msgstr "ointclockwise"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15088 msgid "sqint"
15089 msgstr "sqint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15092 msgid "sqintop"
15093 msgstr "sqintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15096 msgid "sqiint"
15097 msgstr "sqiint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15100 msgid "sqiintop"
15101 msgstr "sqiintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15104 msgid "fint"
15105 msgstr "fint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15108 msgid "fintop"
15109 msgstr "fintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15112 msgid "landupint"
15113 msgstr "landupint"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15116 msgid "landupintop"
15117 msgstr "landupintop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15120 msgid "landdownint"
15121 msgstr "landdownint"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15124 msgid "landdownintop"
15125 msgstr "landdownintop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15128 msgid "sum"
15129 msgstr "sum"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15132 msgid "prod"
15133 msgstr "prod"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15136 msgid "coprod"
15137 msgstr "coprod"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15140 msgid "bigsqcup"
15141 msgstr "bigsqcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15144 msgid "bigotimes"
15145 msgstr "bigotimes"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15148 msgid "bigodot"
15149 msgstr "bigodot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15152 msgid "bigoplus"
15153 msgstr "bigoplus"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15156 msgid "bigcap"
15157 msgstr "bigcap"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15160 msgid "bigcup"
15161 msgstr "bigcup"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15164 msgid "biguplus"
15165 msgstr "biguplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15168 msgid "bigvee"
15169 msgstr "bigvee"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15172 msgid "bigwedge"
15173 msgstr "bigwedge"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15176 msgid "AMS Miscellaneous"
15177 msgstr "AMS Verschiedenes"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15180 msgid "digamma"
15181 msgstr "digamma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15184 msgid "varkappa"
15185 msgstr "varkappa"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15188 msgid "beth"
15189 msgstr "beth"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15192 msgid "daleth"
15193 msgstr "daleth"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15196 msgid "gimel"
15197 msgstr "gimel"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15200 msgid "ulcorner"
15201 msgstr "ulcorner"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15204 msgid "urcorner"
15205 msgstr "urcorner"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15208 msgid "llcorner"
15209 msgstr "llcorner"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15212 msgid "lrcorner"
15213 msgstr "lrcorner"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15216 msgid "hslash"
15217 msgstr "hslash"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15220 msgid "vartriangle"
15221 msgstr "vartriangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15224 msgid "triangledown"
15225 msgstr "triangledown"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15228 msgid "square"
15229 msgstr "square"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15232 msgid "lozenge"
15233 msgstr "lozenge"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15236 msgid "circledS"
15237 msgstr "circledS"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15240 msgid "measuredangle"
15241 msgstr "measuredangle"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15244 msgid "nexists"
15245 msgstr "nexists"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15248 msgid "mho"
15249 msgstr "mho"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15252 msgid "Finv"
15253 msgstr "Finv"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15256 msgid "Game"
15257 msgstr "Game"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15260 msgid "Bbbk"
15261 msgstr "Bbbk"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15264 msgid "backprime"
15265 msgstr "backprime"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15268 msgid "varnothing"
15269 msgstr "varnothing"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15272 msgid "blacktriangle"
15273 msgstr "blacktriangle"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15276 msgid "blacktriangledown"
15277 msgstr "blacktriangledown"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15280 msgid "blacksquare"
15281 msgstr "blacksquare"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15284 msgid "blacklozenge"
15285 msgstr "blacklozenge"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15288 msgid "bigstar"
15289 msgstr "bigstar"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15292 msgid "sphericalangle"
15293 msgstr "sphericalangle"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15296 msgid "complement"
15297 msgstr "complement"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15300 msgid "eth"
15301 msgstr "eth"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15304 msgid "diagup"
15305 msgstr "diagup"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15308 msgid "diagdown"
15309 msgstr "diagdown"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgid "AMS Arrows"
15313 msgstr "AMS Pfeile"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15316 msgid "dashleftarrow"
15317 msgstr "dashleftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15320 msgid "dashrightarrow"
15321 msgstr "dashrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15324 msgid "leftleftarrows"
15325 msgstr "leftleftarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15328 msgid "leftrightarrows"
15329 msgstr "leftrightarrows"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15332 msgid "rightrightarrows"
15333 msgstr "rightrightarrows"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15336 msgid "rightleftarrows"
15337 msgstr "rightleftarrows"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15340 msgid "Lleftarrow"
15341 msgstr "Lleftarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15344 msgid "Rrightarrow"
15345 msgstr "Rrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15348 msgid "twoheadleftarrow"
15349 msgstr "twoheadleftarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15352 msgid "twoheadrightarrow"
15353 msgstr "twoheadrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15356 msgid "leftarrowtail"
15357 msgstr "leftarrowtail"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15360 msgid "rightarrowtail"
15361 msgstr "rightarrowtail"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15364 msgid "looparrowleft"
15365 msgstr "looparrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15368 msgid "looparrowright"
15369 msgstr "looparrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15372 msgid "curvearrowleft"
15373 msgstr "curvearrowleft"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15376 msgid "curvearrowright"
15377 msgstr "curvearrowright"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15380 msgid "circlearrowleft"
15381 msgstr "circlearrowleft"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15384 msgid "circlearrowright"
15385 msgstr "circlearrowright"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15388 msgid "Lsh"
15389 msgstr "Lsh"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15392 msgid "Rsh"
15393 msgstr "Rsh"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15396 msgid "upuparrows"
15397 msgstr "upuparrows"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15400 msgid "downdownarrows"
15401 msgstr "downdownarrows"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15404 msgid "upharpoonleft"
15405 msgstr "upharpoonleft"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15408 msgid "upharpoonright"
15409 msgstr "upharpoonright"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15412 msgid "downharpoonleft"
15413 msgstr "downharpoonleft"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15416 msgid "downharpoonright"
15417 msgstr "downharpoonright"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15420 msgid "leftrightharpoons"
15421 msgstr "leftrightharpoons"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15424 msgid "rightsquigarrow"
15425 msgstr "rightsquigarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15428 msgid "leftrightsquigarrow"
15429 msgstr "leftrightsquigarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 msgid "nleftarrow"
15433 msgstr "nleftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15436 msgid "nrightarrow"
15437 msgstr "nrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15440 msgid "nleftrightarrow"
15441 msgstr "nleftrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15444 msgid "nLeftarrow"
15445 msgstr "nLeftarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15448 msgid "nRightarrow"
15449 msgstr "nRightarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15452 msgid "nLeftrightarrow"
15453 msgstr "nLeftrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15456 msgid "multimap"
15457 msgstr "multimap"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15460 msgid "AMS Relations"
15461 msgstr "AMS Relationen"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15464 msgid "leqq"
15465 msgstr "leqq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15468 msgid "geqq"
15469 msgstr "geqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15472 msgid "leqslant"
15473 msgstr "leqslant"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15476 msgid "geqslant"
15477 msgstr "geqslant"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15480 msgid "eqslantless"
15481 msgstr "eqslantless"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15484 msgid "eqslantgtr"
15485 msgstr "eqslantgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15488 msgid "lesssim"
15489 msgstr "lesssim"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15492 msgid "gtrsim"
15493 msgstr "gtrsim"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15496 msgid "lessapprox"
15497 msgstr "lessapprox"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15500 msgid "gtrapprox"
15501 msgstr "gtrapprox"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15504 msgid "approxeq"
15505 msgstr "approxeq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15508 msgid "triangleq"
15509 msgstr "triangleq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15512 msgid "lessdot"
15513 msgstr "lessdot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15516 msgid "gtrdot"
15517 msgstr "gtrdot"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15520 msgid "lll"
15521 msgstr "lll"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15524 msgid "ggg"
15525 msgstr "ggg"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15528 msgid "lessgtr"
15529 msgstr "lessgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15532 msgid "gtrless"
15533 msgstr "gtrless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15536 msgid "lesseqgtr"
15537 msgstr "lesseqgtr"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15540 msgid "gtreqless"
15541 msgstr "gtreqless"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15544 msgid "lesseqqgtr"
15545 msgstr "lesseqqgtr"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15548 msgid "gtreqqless"
15549 msgstr "gtreqqless"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15552 msgid "eqcirc"
15553 msgstr "eqcirc"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15556 msgid "circeq"
15557 msgstr "circeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15560 msgid "thicksim"
15561 msgstr "thicksim"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15564 msgid "thickapprox"
15565 msgstr "thickapprox"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15568 msgid "backsim"
15569 msgstr "backsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15572 msgid "backsimeq"
15573 msgstr "backsimeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15576 msgid "subseteqq"
15577 msgstr "subseteqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15580 msgid "supseteqq"
15581 msgstr "supseteqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15584 msgid "Subset"
15585 msgstr "Subset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15588 msgid "Supset"
15589 msgstr "Supset"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15592 msgid "sqsubset"
15593 msgstr "sqsubset"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15596 msgid "sqsupset"
15597 msgstr "sqsupset"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15600 msgid "preccurlyeq"
15601 msgstr "preccurlyeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15604 msgid "succcurlyeq"
15605 msgstr "succcurlyeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15608 msgid "curlyeqprec"
15609 msgstr "curlyeqprec"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15612 msgid "curlyeqsucc"
15613 msgstr "curlyeqsucc"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15616 msgid "precsim"
15617 msgstr "precsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15620 msgid "succsim"
15621 msgstr "succsim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15624 msgid "precapprox"
15625 msgstr "precapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15628 msgid "succapprox"
15629 msgstr "succapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15632 msgid "vartriangleleft"
15633 msgstr "vartriangleleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15636 msgid "vartriangleright"
15637 msgstr "vartriangleright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15640 msgid "trianglelefteq"
15641 msgstr "trianglelefteq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15644 msgid "trianglerighteq"
15645 msgstr "trianglerighteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15648 msgid "bumpeq"
15649 msgstr "bumpeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15652 msgid "Bumpeq"
15653 msgstr "Bumpeq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15656 msgid "doteqdot"
15657 msgstr "doteqdot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15660 msgid "risingdotseq"
15661 msgstr "risingdotseq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15664 msgid "fallingdotseq"
15665 msgstr "fallingdotseq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15668 msgid "vDash"
15669 msgstr "vDash"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15672 msgid "Vvdash"
15673 msgstr "Vvdash"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15676 msgid "Vdash"
15677 msgstr "Vdash"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15680 msgid "shortmid"
15681 msgstr "shortmid"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15684 msgid "shortparallel"
15685 msgstr "shortparallel"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15688 msgid "smallsmile"
15689 msgstr "smallsmile"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15692 msgid "smallfrown"
15693 msgstr "smallfrown"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15696 msgid "blacktriangleleft"
15697 msgstr "blacktriangleleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15700 msgid "blacktriangleright"
15701 msgstr "blacktriangleright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15704 msgid "because"
15705 msgstr "because"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15708 msgid "therefore"
15709 msgstr "therefore"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15712 msgid "backepsilon"
15713 msgstr "backepsilon"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15716 msgid "varpropto"
15717 msgstr "varpropto"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15720 msgid "between"
15721 msgstr "between"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15724 msgid "pitchfork"
15725 msgstr "pitchfork"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15728 msgid "AMS Negative Relations"
15729 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15732 msgid "nless"
15733 msgstr "nless"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15736 msgid "ngtr"
15737 msgstr "ngtr"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15740 msgid "nleq"
15741 msgstr "nleq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15744 msgid "ngeq"
15745 msgstr "ngeq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15748 msgid "nleqslant"
15749 msgstr "nleqslant"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15752 msgid "ngeqslant"
15753 msgstr "ngeqslant"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15756 msgid "nleqq"
15757 msgstr "nleqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15760 msgid "ngeqq"
15761 msgstr "ngeqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15764 msgid "lneq"
15765 msgstr "lneq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15768 msgid "gneq"
15769 msgstr "gneq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15772 msgid "lneqq"
15773 msgstr "lneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15776 msgid "gneqq"
15777 msgstr "gneqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15780 msgid "lvertneqq"
15781 msgstr "lvertneqq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15784 msgid "gvertneqq"
15785 msgstr "gvertneqq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15788 msgid "lnsim"
15789 msgstr "lnsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15792 msgid "gnsim"
15793 msgstr "gnsim"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15796 msgid "lnapprox"
15797 msgstr "lnapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15800 msgid "gnapprox"
15801 msgstr "gnapprox"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15804 msgid "nprec"
15805 msgstr "nprec"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15808 msgid "nsucc"
15809 msgstr "nsucc"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15812 msgid "npreceq"
15813 msgstr "npreceq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15816 msgid "nsucceq"
15817 msgstr "nsucceq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15820 msgid "precnsim"
15821 msgstr "precnsim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15824 msgid "succnsim"
15825 msgstr "succnsim"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15828 msgid "precnapprox"
15829 msgstr "precnapprox"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15832 msgid "succnapprox"
15833 msgstr "succnapprox"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15836 msgid "subsetneq"
15837 msgstr "subsetneq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15840 msgid "supsetneq"
15841 msgstr "supsetneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15844 msgid "subsetneqq"
15845 msgstr "subsetneqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15848 msgid "supsetneqq"
15849 msgstr "supsetneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15852 msgid "nsubseteq"
15853 msgstr "nsubseteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15856 msgid "nsupseteq"
15857 msgstr "nsupseteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15860 msgid "nsupseteqq"
15861 msgstr "nsupseteqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15864 msgid "nvdash"
15865 msgstr "nvdash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15868 msgid "nvDash"
15869 msgstr "nvDash"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15872 msgid "nVDash"
15873 msgstr "nVDash"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15876 msgid "varsubsetneq"
15877 msgstr "varsubsetneq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15880 msgid "varsupsetneq"
15881 msgstr "varsupsetneq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15884 msgid "varsubsetneqq"
15885 msgstr "varsubsetneqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15888 msgid "varsupsetneqq"
15889 msgstr "varsupsetneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15892 msgid "ntriangleleft"
15893 msgstr "ntriangleleft"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15896 msgid "ntriangleright"
15897 msgstr "ntriangleright"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15900 msgid "ntrianglelefteq"
15901 msgstr "ntrianglelefteq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15904 msgid "ntrianglerighteq"
15905 msgstr "ntrianglerighteq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15908 msgid "ncong"
15909 msgstr "ncong"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15912 msgid "nsim"
15913 msgstr "nsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15916 msgid "nmid"
15917 msgstr "nmid"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15920 msgid "nshortmid"
15921 msgstr "nshortmid"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15924 msgid "nparallel"
15925 msgstr "nparallel"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15928 msgid "nshortparallel"
15929 msgstr "nshortparallel"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15932 msgid "AMS Operators"
15933 msgstr "AMS Operatoren"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15936 msgid "dotplus"
15937 msgstr "dotplus"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15940 msgid "smallsetminus"
15941 msgstr "smallsetminus"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15944 msgid "Cap"
15945 msgstr "Cap"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15948 msgid "Cup"
15949 msgstr "Cup"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15952 msgid "barwedge"
15953 msgstr "barwedge"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15956 msgid "veebar"
15957 msgstr "veebar"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15960 msgid "doublebarwedge"
15961 msgstr "doublebarwedge"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15964 msgid "boxminus"
15965 msgstr "boxminus"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15968 msgid "boxtimes"
15969 msgstr "boxtimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15972 msgid "boxdot"
15973 msgstr "boxdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15976 msgid "boxplus"
15977 msgstr "boxplus"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15980 msgid "divideontimes"
15981 msgstr "divideontimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15984 msgid "ltimes"
15985 msgstr "ltimes"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15988 msgid "rtimes"
15989 msgstr "rtimes"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15992 msgid "leftthreetimes"
15993 msgstr "leftthreetimes"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15996 msgid "rightthreetimes"
15997 msgstr "rightthreetimes"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16000 msgid "curlywedge"
16001 msgstr "curlywedge"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16004 msgid "curlyvee"
16005 msgstr "curlyvee"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16008 msgid "circleddash"
16009 msgstr "circleddash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16012 msgid "circledast"
16013 msgstr "circledast"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16016 msgid "circledcirc"
16017 msgstr "circledcirc"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16020 msgid "centerdot"
16021 msgstr "centerdot"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16024 msgid "intercal"
16025 msgstr "intercal"
16026
16027 #: lib/external_templates:37
16028 msgid "RasterImage"
16029 msgstr "Rastergrafik"
16030
16031 #: lib/external_templates:40
16032 #: lib/external_templates:46
16033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:45
16037 msgid "A bitmap file.\n"
16038 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:109
16041 msgid "XFig"
16042 msgstr "XFig"
16043
16044 #: lib/external_templates:110
16045 #: lib/external_templates:113
16046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048
16049 #: lib/external_templates:112
16050 msgid "An Xfig figure.\n"
16051 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16052
16053 #: lib/external_templates:162
16054 msgid "ChessDiagram"
16055 msgstr "Schachdiagramm"
16056
16057 #: lib/external_templates:163
16058 #: lib/external_templates:182
16059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:165
16063 msgid ""
16064 "A chess position diagram.\n"
16065 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16066 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16067 "the position that you want to display.\n"
16068 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16069 "and remember to type in a relative path\n"
16070 "to the LyX document location.\n"
16071 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16072 "to enable general editing of the board.\n"
16073 "You might also check out the\n"
16074 "'Options->Test legality' option, and\n"
16075 "remember to middle and right click to\n"
16076 "insert new material in the board.\n"
16077 "In order for this to work, you have to\n"
16078 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16079 "that TeX will find it, and you will need\n"
16080 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16083 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16084 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16085 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16086 " Position\n"
16087 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16088 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16089 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16090 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16091 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16092 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16093 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16094 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16095 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16096 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16097 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16098 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16099 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16100 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16101
16102 #: lib/external_templates:212
16103 msgid "LilyPond"
16104 msgstr "LilyPond"
16105
16106 #: lib/external_templates:213
16107 #: lib/external_templates:219
16108 msgid "Lilypond typeset music"
16109 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16110
16111 #: lib/external_templates:215
16112 msgid ""
16113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16117 msgstr ""
16118 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16119 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16120 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16121 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:261
16124 msgid "PDFPages"
16125 msgstr "PDF-Seiten"
16126
16127 #: lib/external_templates:262
16128 #: lib/external_templates:273
16129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:264
16133 msgid ""
16134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "Examples:\n"
16138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16140 "* pages=- (to include all pages)\n"
16141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16142 "for further options and details.\n"
16143 msgstr ""
16144 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16145 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16146 "nach folgendem Schema:\n"
16147 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16149 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16150 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16151 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:303
16154 msgid ""
16155 "Today's date.\n"
16156 "Read 'info date' for more information.\n"
16157 msgstr ""
16158 "Das heutige Datum.\n"
16159 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:332
16162 msgid "Dia"
16163 msgstr "Dia"
16164
16165 #: lib/external_templates:333
16166 #: lib/external_templates:336
16167 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:335
16171 msgid "Dia diagram.\n"
16172 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16173
16174 #: lib/configure.py:313
16175 msgid "Tgif"
16176 msgstr "Tgif"
16177
16178 #: lib/configure.py:316
16179 msgid "FIG"
16180 msgstr "FIG"
16181
16182 #: lib/configure.py:319
16183 msgid "DIA"
16184 msgstr "DIA"
16185
16186 #: lib/configure.py:322
16187 msgid "Grace"
16188 msgstr "Grace"
16189
16190 #: lib/configure.py:325
16191 msgid "FEN"
16192 msgstr "FEN"
16193
16194 #: lib/configure.py:329
16195 msgid "BMP"
16196 msgstr "BMP"
16197
16198 #: lib/configure.py:330
16199 msgid "GIF"
16200 msgstr "GIF"
16201
16202 #: lib/configure.py:331
16203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16204 msgid "JPEG"
16205 msgstr "JPEG"
16206
16207 #: lib/configure.py:332
16208 msgid "PBM"
16209 msgstr "PBM"
16210
16211 #: lib/configure.py:333
16212 msgid "PGM"
16213 msgstr "PGM"
16214
16215 #: lib/configure.py:334
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16217 msgid "PNG"
16218 msgstr "PNG"
16219
16220 #: lib/configure.py:335
16221 msgid "PPM"
16222 msgstr "PPM"
16223
16224 #: lib/configure.py:336
16225 msgid "TIFF"
16226 msgstr "TIFF"
16227
16228 #: lib/configure.py:337
16229 msgid "XBM"
16230 msgstr "XBM"
16231
16232 #: lib/configure.py:338
16233 msgid "XPM"
16234 msgstr "XPM"
16235
16236 #: lib/configure.py:343
16237 msgid "Plain text (chess output)"
16238 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16239
16240 #: lib/configure.py:344
16241 msgid "Plain text (image)"
16242 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16243
16244 #: lib/configure.py:345
16245 msgid "Plain text (Xfig output)"
16246 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16247
16248 #: lib/configure.py:346
16249 msgid "date (output)"
16250 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16251
16252 #: lib/configure.py:347
16253 msgid "DocBook"
16254 msgstr "DocBook"
16255
16256 #: lib/configure.py:347
16257 msgid "DocBook|B"
16258 msgstr "DocBook|B"
16259
16260 #: lib/configure.py:348
16261 msgid "Docbook (XML)"
16262 msgstr "Docbook (XML)"
16263
16264 #: lib/configure.py:349
16265 msgid "Graphviz Dot"
16266 msgstr "Graphviz Dot"
16267
16268 #: lib/configure.py:350
16269 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:351
16273 msgid "NoWeb"
16274 msgstr "NoWeb"
16275
16276 #: lib/configure.py:351
16277 msgid "NoWeb|N"
16278 msgstr "NoWeb|N"
16279
16280 #: lib/configure.py:352
16281 msgid "Sweave|S"
16282 msgstr "Sweave|S"
16283
16284 #: lib/configure.py:353
16285 msgid "LilyPond music"
16286 msgstr "LilyPond-Musik"
16287
16288 #: lib/configure.py:354
16289 msgid "LaTeX (plain)"
16290 msgstr "LaTeX (normal)"
16291
16292 #: lib/configure.py:354
16293 msgid "LaTeX (plain)|L"
16294 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16295
16296 #: lib/configure.py:355
16297 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16298 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16299
16300 #: lib/configure.py:356
16301 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:357
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16306 msgid "Plain text"
16307 msgstr "Einfacher Text"
16308
16309 #: lib/configure.py:357
16310 msgid "Plain text|a"
16311 msgstr "Einfacher Text|E"
16312
16313 #: lib/configure.py:358
16314 msgid "Plain text (pstotext)"
16315 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16316
16317 #: lib/configure.py:359
16318 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16319 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16320
16321 #: lib/configure.py:360
16322 msgid "Plain text (catdvi)"
16323 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16324
16325 #: lib/configure.py:361
16326 msgid "Plain Text, Join Lines"
16327 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16328
16329 #: lib/configure.py:364
16330 #: lib/configure.py:366
16331 msgid "LyX HTML"
16332 msgstr "LyX HTML"
16333
16334 #: lib/configure.py:373
16335 msgid "BibTeX"
16336 msgstr "BibTeX"
16337
16338 #: lib/configure.py:378
16339 msgid "EPS"
16340 msgstr "EPS"
16341
16342 #: lib/configure.py:379
16343 msgid "Postscript"
16344 msgstr "Postscript"
16345
16346 #: lib/configure.py:379
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript|t"
16349
16350 #: lib/configure.py:383
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16353
16354 #: lib/configure.py:383
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16357
16358 #: lib/configure.py:384
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16361
16362 #: lib/configure.py:384
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16365
16366 #: lib/configure.py:385
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16369
16370 #: lib/configure.py:385
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16373
16374 #: lib/configure.py:386
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16377
16378 #: lib/configure.py:386
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16381
16382 #: lib/configure.py:389
16383 msgid "DVI"
16384 msgstr "DVI"
16385
16386 #: lib/configure.py:389
16387 msgid "DVI|D"
16388 msgstr "DVI|D"
16389
16390 #: lib/configure.py:392
16391 msgid "DraftDVI"
16392 msgstr "DraftDVI"
16393
16394 #: lib/configure.py:395
16395 msgid "HTML"
16396 msgstr "HTML"
16397
16398 #: lib/configure.py:395
16399 msgid "HTML|H"
16400 msgstr "HTML|H"
16401
16402 #: lib/configure.py:398
16403 msgid "Noteedit"
16404 msgstr "Noteedit"
16405
16406 #: lib/configure.py:401
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "OpenDocument"
16409
16410 #: lib/configure.py:404
16411 msgid "date command"
16412 msgstr "date-Befehl"
16413
16414 #: lib/configure.py:405
16415 msgid "Table (CSV)"
16416 msgstr "Tabelle (CSV)"
16417
16418 #: lib/configure.py:407
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16422 msgid "LyX"
16423 msgstr "LyX"
16424
16425 #: lib/configure.py:408
16426 msgid "LyX 1.3.x"
16427 msgstr "LyX 1.3.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:409
16430 msgid "LyX 1.4.x"
16431 msgstr "LyX 1.4.x"
16432
16433 #: lib/configure.py:410
16434 msgid "LyX 1.5.x"
16435 msgstr "LyX 1.5.x"
16436
16437 #: lib/configure.py:411
16438 msgid "LyX 1.6.x"
16439 msgstr "LyX 1.6.x"
16440
16441 #: lib/configure.py:412
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16444
16445 #: lib/configure.py:413
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448
16449 #: lib/configure.py:414
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452
16453 #: lib/configure.py:415
16454 msgid "LyX Preview"
16455 msgstr "LyX-Vorschau"
16456
16457 #: lib/configure.py:416
16458 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16459 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16460
16461 #: lib/configure.py:417
16462 msgid "PDFTEX"
16463 msgstr "PDFTEX"
16464
16465 #: lib/configure.py:418
16466 msgid "Program"
16467 msgstr "Programm"
16468
16469 #: lib/configure.py:419
16470 msgid "PSTEX"
16471 msgstr "PSTEX"
16472
16473 #: lib/configure.py:420
16474 msgid "Rich Text Format"
16475 msgstr "Rich-Text-Format"
16476
16477 #: lib/configure.py:421
16478 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16479 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16480
16481 #: lib/configure.py:422
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16483 msgid "Windows Metafile"
16484 msgstr "Windows Metafile"
16485
16486 #: lib/configure.py:423
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16488 msgid "Enhanced Metafile"
16489 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16490
16491 #: lib/configure.py:424
16492 msgid "MS Word"
16493 msgstr "MS Word"
16494
16495 #: lib/configure.py:424
16496 msgid "MS Word|W"
16497 msgstr "MS Word|W"
16498
16499 #: lib/configure.py:425
16500 msgid "HTML (MS Word)"
16501 msgstr "HTML (MS Word)"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16505 #, c-format
16506 msgid "%1$s and %2$s"
16507 msgstr "%1$s und %2$s"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16510 #, c-format
16511 msgid "%1$s et al."
16512 msgstr "%1$s et al."
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16515 msgid "Ch. "
16516 msgstr "Kap. "
16517
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16519 msgid "pp. "
16520 msgstr "S. "
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16524 msgid "No year"
16525 msgstr "Kein Jahr"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16529 msgid "Add to bibliography only."
16530 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16533 msgid "before"
16534 msgstr "davor"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:136
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Could not print the document %1$s.\n"
16540 "Check that your printer is set up correctly."
16541 msgstr ""
16542 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16543 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:139
16546 msgid "Print document failed"
16547 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:273
16550 msgid "Disk Error: "
16551 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:274
16554 #, c-format
16555 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16556 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:332
16559 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16560 msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:334
16563 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16564 msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:342
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:343
16571 #, c-format
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:602
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:603
16580 #, c-format
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:607
16585 #: src/Text.cpp:433
16586 #, c-format
16587 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16588 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:611
16591 #: src/Buffer.cpp:618
16592 #: src/Buffer.cpp:638
16593 msgid "Document header error"
16594 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:617
16597 msgid "\\begin_header is missing"
16598 msgstr "\\begin_header fehlt"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:637
16601 msgid "\\begin_document is missing"
16602 msgstr "\\begin_document fehlt"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:653
16605 #: src/Buffer.cpp:659
16606 #: src/BufferView.cpp:1174
16607 #: src/BufferView.cpp:1180
16608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16609 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:654
16612 #: src/BufferView.cpp:1175
16613 msgid ""
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16616 msgstr ""
16617 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16618 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:660
16621 #: src/BufferView.cpp:1181
16622 msgid ""
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16625 msgstr ""
16626 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16627 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:773
16630 #: src/Buffer.cpp:856
16631 msgid "Document format failure"
16632 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:774
16635 #, c-format
16636 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16637 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:811
16640 msgid "Conversion failed"
16641 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:812
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16646 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:821
16649 msgid "Conversion script not found"
16650 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:822
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16655 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:841
16658 msgid "Conversion script failed"
16659 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:842
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16664 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:857
16667 #, c-format
16668 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16669 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:890
16672 msgid "Backup failure"
16673 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:891
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16679 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16680 msgstr ""
16681 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16682 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:901
16685 #, c-format
16686 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16687 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:903
16690 msgid "Overwrite modified file?"
16691 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:904
16694 #: src/Buffer.cpp:1867
16695 #: src/Exporter.cpp:49
16696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16699 msgid "&Overwrite"
16700 msgstr "&Überschreiben"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:928
16703 #, c-format
16704 msgid "Saving document %1$s..."
16705 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:941
16708 msgid " could not write file!"
16709 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:948
16712 msgid " done."
16713 msgstr " fertig."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:963
16716 #, c-format
16717 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16718 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:973
16721 #: src/Buffer.cpp:986
16722 #: src/Buffer.cpp:1000
16723 #, c-format
16724 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16725 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:976
16728 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16729 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:990
16732 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16733 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1004
16736 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16737 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1088
16740 msgid "Iconv software exception Detected"
16741 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1088
16744 #, c-format
16745 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16746 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1110
16749 #, c-format
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1113
16754 msgid ""
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16756 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16757 msgstr ""
16758 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16759 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1120
16762 msgid "iconv conversion failed"
16763 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1125
16766 msgid "conversion failed"
16767 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1461
16770 msgid "Running chktex..."
16771 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1474
16774 msgid "chktex failure"
16775 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1475
16778 msgid "Could not run chktex successfully."
16779 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1642
16782 #, c-format
16783 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16784 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1689
16787 #, c-format
16788 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1706
16792 #, c-format
16793 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16794 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1730
16797 #, c-format
16798 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16799 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1787
16802 #, c-format
16803 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16804 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1794
16807 #, c-format
16808 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16809 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1801
16812 msgid "Error exporting to DVI."
16813 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1863
16816 #: src/Exporter.cpp:44
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The file %1$s already exists.\n"
16820 "\n"
16821 "Do you want to overwrite that file?"
16822 msgstr ""
16823 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16824 "\n"
16825 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1866
16828 #: src/Exporter.cpp:47
16829 msgid "Overwrite file?"
16830 msgstr "Datei überschreiben?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1883
16833 msgid "Error running external commands."
16834 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2620
16837 msgid "Preview source code"
16838 msgstr "Quellcode vorschauen"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2634
16841 #, c-format
16842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16843 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2638
16846 #, c-format
16847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16848 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2753
16851 #, c-format
16852 msgid "Auto-saving %1$s"
16853 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2797
16856 msgid "Autosave failed!"
16857 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2853
16860 msgid "Autosaving current document..."
16861 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2918
16864 msgid "Couldn't export file"
16865 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2919
16868 #, c-format
16869 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16870 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2958
16873 msgid "File name error"
16874 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2959
16877 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16878 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3007
16881 msgid "Document export cancelled."
16882 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3013
16885 #, c-format
16886 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16887 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3019
16890 #, c-format
16891 msgid "Document exported as %1$s"
16892 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3090
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The specified document\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "could not be read."
16900 msgstr ""
16901 "Das angegebene Dokument\n"
16902 "%1$s\n"
16903 "konnte nicht gelesen werden."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3092
16906 msgid "Could not read document"
16907 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3102
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16913 "\n"
16914 "Recover emergency save?"
16915 msgstr ""
16916 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16917 "\n"
16918 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3105
16921 msgid "Load emergency save?"
16922 msgstr "Notspeicherung laden?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3106
16925 msgid "&Recover"
16926 msgstr "&Wiederherstellen"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3106
16929 msgid "&Load Original"
16930 msgstr "&Original laden"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3116
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3118
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3119
16941 #: src/Buffer.cpp:3132
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3121
16946 #: src/Buffer.cpp:3131
16947 msgid "Delete emergency file?"
16948 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3122
16951 #: src/Buffer.cpp:3133
16952 msgid "&Keep it"
16953 msgstr "&Behalten"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3125
16956 msgid "Emergency file deleted"
16957 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3126
16960 msgid "Do not forget to save your file now!"
16961 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3147
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16967 "\n"
16968 "Load the backup instead?"
16969 msgstr ""
16970 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16971 "\n"
16972 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3150
16975 msgid "Load backup?"
16976 msgstr "Sicherung laden?"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3151
16979 msgid "&Load backup"
16980 msgstr "&Sicherung laden"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3151
16983 msgid "Load &original"
16984 msgstr "&Original laden"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3184
16987 #, c-format
16988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16989 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3186
16992 msgid "Retrieve from version control?"
16993 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3187
16996 msgid "&Retrieve"
16997 msgstr "&Abrufen"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3454
17000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Sinnlos!!! "
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:518
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "The layout file requested by this document,\n"
17008 "%1$s.layout,\n"
17009 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17010 "class or style file required by it is not\n"
17011 "available. See the Customization documentation\n"
17012 "for more information.\n"
17013 msgstr ""
17014 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17015 "%1$s.layout\n"
17016 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17017 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17018 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17019 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:524
17022 msgid "Document class not available"
17023 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17024
17025 #: src/BufferParams.cpp:525
17026 msgid "LyX will not be able to produce output."
17027 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17028
17029 #: src/BufferParams.cpp:1656
17030 #, c-format
17031 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17032 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1661
17035 msgid "Document class not found"
17036 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:1668
17039 #: src/LyXFunc.cpp:781
17040 #, c-format
17041 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17042 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:1670
17045 #: src/LyXFunc.cpp:783
17046 msgid "Could not load class"
17047 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17048
17049 #: src/BufferParams.cpp:1704
17050 msgid "Error reading internal layout information"
17051 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17052
17053 #: src/BufferParams.cpp:1705
17054 #: src/TextClass.cpp:1223
17055 msgid "Read Error"
17056 msgstr "Lesefehler"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:179
17059 msgid "No more insets"
17060 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:704
17063 msgid "Save bookmark"
17064 msgstr "Lesezeichen speichern"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1060
17067 msgid "No further undo information"
17068 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1069
17071 msgid "No further redo information"
17072 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1242
17075 #: src/lyxfind.cpp:326
17076 #: src/lyxfind.cpp:344
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1269
17081 msgid "Mark off"
17082 msgstr "Marke aus"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1275
17085 msgid "Mark on"
17086 msgstr "Marke ein"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1282
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Marke entfernt"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1285
17093 msgid "Mark set"
17094 msgstr "Marke gesetzt"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1336
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1338
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1341
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d words"
17107 msgstr "%1$d Wörter"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1343
17110 msgid "One word"
17111 msgstr "Ein Wort"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1346
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1349
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1352
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1355
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1357
17132 msgid "Statistics"
17133 msgstr "Statistik"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1515
17136 msgid "Branch name"
17137 msgstr "Name des Zweigs"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1522
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17141 msgid "Branch already exists"
17142 msgstr "Zweig existiert bereits."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2136
17145 #, c-format
17146 msgid "Inserting document %1$s..."
17147 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:2147
17150 #, c-format
17151 msgid "Document %1$s inserted."
17152 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2149
17155 #, c-format
17156 msgid "Could not insert document %1$s"
17157 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2417
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "Could not read the specified document\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "due to the error: %2$s"
17165 msgstr ""
17166 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17167 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17168 "nicht gelesen werden: %2$s"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2419
17171 msgid "Could not read file"
17172 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2426
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "%1$s\n"
17178 " is not readable."
17179 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2427
17182 #: src/output.cpp:39
17183 msgid "Could not open file"
17184 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2434
17187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17188 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2435
17191 msgid ""
17192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17194 "If this does not give the correct result\n"
17195 "then please change the encoding of the file\n"
17196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17197 msgstr ""
17198 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17199 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17200 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17201 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17202 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17203
17204 #: src/Chktex.cpp:63
17205 #, c-format
17206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17207 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17208
17209 #: src/Chktex.cpp:65
17210 msgid "ChkTeX warning id # "
17211 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17212
17213 #: src/Color.cpp:158
17214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17216 msgid "none"
17217 msgstr "keine"
17218
17219 #: src/Color.cpp:159
17220 msgid "black"
17221 msgstr "Schwarz"
17222
17223 #: src/Color.cpp:160
17224 msgid "white"
17225 msgstr "Weiß"
17226
17227 #: src/Color.cpp:161
17228 msgid "red"
17229 msgstr "Rot"
17230
17231 #: src/Color.cpp:162
17232 msgid "green"
17233 msgstr "Grün"
17234
17235 #: src/Color.cpp:163
17236 msgid "blue"
17237 msgstr "Blau"
17238
17239 #: src/Color.cpp:164
17240 msgid "cyan"
17241 msgstr "Cyan"
17242
17243 #: src/Color.cpp:165
17244 msgid "magenta"
17245 msgstr "Magenta"
17246
17247 #: src/Color.cpp:166
17248 msgid "yellow"
17249 msgstr "Gelb"
17250
17251 #: src/Color.cpp:167
17252 msgid "cursor"
17253 msgstr "Cursor"
17254
17255 #: src/Color.cpp:168
17256 msgid "background"
17257 msgstr "Hintergrund"
17258
17259 #: src/Color.cpp:169
17260 msgid "text"
17261 msgstr "Text"
17262
17263 #: src/Color.cpp:170
17264 msgid "selection"
17265 msgstr "Auswahl"
17266
17267 #: src/Color.cpp:171
17268 msgid "selected text"
17269 msgstr "Ausgewählter Text"
17270
17271 #: src/Color.cpp:173
17272 msgid "LaTeX text"
17273 msgstr "LaTeX-Text"
17274
17275 #: src/Color.cpp:174
17276 msgid "inline completion"
17277 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17278
17279 #: src/Color.cpp:176
17280 msgid "non-unique inline completion"
17281 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:178
17284 msgid "previewed snippet"
17285 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17286
17287 #: src/Color.cpp:179
17288 msgid "note label"
17289 msgstr "Notiz (Marke)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:180
17292 msgid "note background"
17293 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:181
17296 msgid "comment label"
17297 msgstr "Kommentar (Marke)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:182
17300 msgid "comment background"
17301 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:183
17304 msgid "greyedout inset label"
17305 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:184
17308 msgid "greyedout inset background"
17309 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:185
17312 msgid "phantom inset text"
17313 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:186
17316 msgid "shaded box"
17317 msgstr "Schattierte Box"
17318
17319 #: src/Color.cpp:187
17320 msgid "listings background"
17321 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:188
17324 msgid "branch label"
17325 msgstr "Zweig (Marke)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:189
17328 msgid "footnote label"
17329 msgstr "Fußnote (Marke)"
17330
17331 #: src/Color.cpp:190
17332 msgid "index label"
17333 msgstr "Stichwortmarke"
17334
17335 #: src/Color.cpp:191
17336 msgid "margin note label"
17337 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17338
17339 #: src/Color.cpp:192
17340 msgid "URL label"
17341 msgstr "URL (Marke)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:193
17344 msgid "URL text"
17345 msgstr "URL (Text)"
17346
17347 #: src/Color.cpp:194
17348 msgid "depth bar"
17349 msgstr "Balken für Tiefe"
17350
17351 #: src/Color.cpp:195
17352 msgid "language"
17353 msgstr "Sprache"
17354
17355 #: src/Color.cpp:196
17356 msgid "command inset"
17357 msgstr "Befehlseinfügung"
17358
17359 #: src/Color.cpp:197
17360 msgid "command inset background"
17361 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17362
17363 #: src/Color.cpp:198
17364 msgid "command inset frame"
17365 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17366
17367 #: src/Color.cpp:199
17368 msgid "special character"
17369 msgstr "Sonderzeichen"
17370
17371 #: src/Color.cpp:200
17372 msgid "math"
17373 msgstr "Mathe"
17374
17375 #: src/Color.cpp:201
17376 msgid "math background"
17377 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17378
17379 #: src/Color.cpp:202
17380 msgid "graphics background"
17381 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17382
17383 #: src/Color.cpp:203
17384 #: src/Color.cpp:207
17385 msgid "math macro background"
17386 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:204
17389 msgid "math frame"
17390 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:205
17393 msgid "math corners"
17394 msgstr "Mathe (Ecken)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:206
17397 msgid "math line"
17398 msgstr "Mathe (Linie)"
17399
17400 #: src/Color.cpp:208
17401 msgid "math macro hovered background"
17402 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:209
17405 msgid "math macro label"
17406 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:210
17409 msgid "math macro frame"
17410 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17411
17412 #: src/Color.cpp:211
17413 msgid "math macro blended out"
17414 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:212
17417 msgid "math macro old parameter"
17418 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:213
17421 msgid "math macro new parameter"
17422 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:214
17425 msgid "caption frame"
17426 msgstr "Legende (Rahmen)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:215
17429 msgid "collapsable inset text"
17430 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:216
17433 msgid "collapsable inset frame"
17434 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:217
17437 msgid "inset background"
17438 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:218
17441 msgid "inset frame"
17442 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:219
17445 msgid "LaTeX error"
17446 msgstr "LaTeX-Fehler"
17447
17448 #: src/Color.cpp:220
17449 msgid "end-of-line marker"
17450 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17451
17452 #: src/Color.cpp:221
17453 msgid "appendix marker"
17454 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17455
17456 #: src/Color.cpp:222
17457 msgid "change bar"
17458 msgstr "Balken für Änderung"
17459
17460 #: src/Color.cpp:223
17461 msgid "deleted text"
17462 msgstr "Gelöschter Text"
17463
17464 #: src/Color.cpp:224
17465 msgid "added text"
17466 msgstr "Hinzugefügter Text"
17467
17468 #: src/Color.cpp:225
17469 msgid "changed text 1st author"
17470 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:226
17473 msgid "changed text 2nd author"
17474 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:227
17477 msgid "changed text 3rd author"
17478 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:228
17481 msgid "changed text 4th author"
17482 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:229
17485 msgid "changed text 5th author"
17486 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:230
17489 msgid "deleted text modifier"
17490 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17491
17492 #: src/Color.cpp:231
17493 msgid "added space markers"
17494 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17495
17496 #: src/Color.cpp:232
17497 msgid "top/bottom line"
17498 msgstr "Obere/untere Linie"
17499
17500 #: src/Color.cpp:233
17501 msgid "table line"
17502 msgstr "Tabelle (Linie)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:234
17505 msgid "table on/off line"
17506 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17507
17508 #: src/Color.cpp:236
17509 msgid "bottom area"
17510 msgstr "Unterer Bereich"
17511
17512 #: src/Color.cpp:237
17513 msgid "new page"
17514 msgstr "Neue Seite"
17515
17516 #: src/Color.cpp:238
17517 msgid "page break / line break"
17518 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17519
17520 #: src/Color.cpp:239
17521 msgid "frame of button"
17522 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:240
17525 msgid "button background"
17526 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:241
17529 msgid "button background under focus"
17530 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:242
17533 msgid "paragraph marker"
17534 msgstr "Absatzmarkierung"
17535
17536 #: src/Color.cpp:243
17537 msgid "inherit"
17538 msgstr "übernehmen"
17539
17540 #: src/Color.cpp:244
17541 msgid "ignore"
17542 msgstr "ignorieren"
17543
17544 #: src/Converter.cpp:316
17545 #: src/Converter.cpp:470
17546 #: src/Converter.cpp:493
17547 #: src/Converter.cpp:536
17548 msgid "Cannot convert file"
17549 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17550
17551 #: src/Converter.cpp:317
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17555 "Define a converter in the preferences."
17556 msgstr ""
17557 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17558 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:425
17561 #: src/Format.cpp:305
17562 #: src/Format.cpp:377
17563 msgid "Executing command: "
17564 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17565
17566 #: src/Converter.cpp:465
17567 msgid "Build errors"
17568 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17569
17570 #: src/Converter.cpp:466
17571 msgid "There were errors during the build process."
17572 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:471
17575 #: src/Format.cpp:312
17576 #: src/Format.cpp:384
17577 #, c-format
17578 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17579 msgstr ""
17580 "Bei der Ausführung von\n"
17581 "%1$s\n"
17582 "ist ein Fehler aufgetreten"
17583
17584 #: src/Converter.cpp:494
17585 #, c-format
17586 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17587 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17588
17589 #: src/Converter.cpp:538
17590 #, c-format
17591 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17592 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17593
17594 #: src/Converter.cpp:539
17595 #, c-format
17596 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17597 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17598
17599 #: src/Converter.cpp:595
17600 msgid "Running LaTeX..."
17601 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17602
17603 #: src/Converter.cpp:613
17604 #, c-format
17605 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17606 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17607
17608 #: src/Converter.cpp:616
17609 msgid "LaTeX failed"
17610 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:618
17613 msgid "Output is empty"
17614 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17615
17616 #: src/Converter.cpp:619
17617 msgid "An empty output file was generated."
17618 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17619
17620 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17624 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17625 msgstr ""
17626 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17627 "\n"
17628 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17629
17630 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17631 msgid "Unknown branch"
17632 msgstr "Unbekannter Zweig"
17633
17634 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17635 msgid "&Don't Add"
17636 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17637
17638 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17642 "%2$s to %3$s"
17643 msgstr ""
17644 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17645 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17646
17647 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17648 msgid "Undefined flex inset"
17649 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17650
17651 #: src/Exporter.cpp:49
17652 msgid "Overwrite &all"
17653 msgstr "&Alle überschreiben"
17654
17655 #: src/Exporter.cpp:50
17656 msgid "&Cancel export"
17657 msgstr "Export &abbrechen"
17658
17659 #: src/Exporter.cpp:90
17660 msgid "Couldn't copy file"
17661 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17662
17663 #: src/Exporter.cpp:91
17664 #, c-format
17665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17666 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17667
17668 #: src/Font.cpp:49
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17672 msgid "Roman"
17673 msgstr "Serifenschrift"
17674
17675 #: src/Font.cpp:49
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 msgid "Sans Serif"
17680 msgstr "Serifenlos"
17681
17682 #: src/Font.cpp:49
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 msgid "Typewriter"
17687 msgstr "Schreibmaschine"
17688
17689 #: src/Font.cpp:49
17690 msgid "Symbol"
17691 msgstr "Symbole"
17692
17693 #: src/Font.cpp:51
17694 #: src/Font.cpp:54
17695 #: src/Font.cpp:57
17696 #: src/Font.cpp:63
17697 #: src/Font.cpp:66
17698 msgid "Inherit"
17699 msgstr "Übernehmen"
17700
17701 #: src/Font.cpp:54
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17703 msgid "Medium"
17704 msgstr "Mittel"
17705
17706 #: src/Font.cpp:54
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17708 msgid "Bold"
17709 msgstr "Fett"
17710
17711 #: src/Font.cpp:57
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17713 msgid "Upright"
17714 msgstr "Normal"
17715
17716 #: src/Font.cpp:57
17717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17718 msgid "Italic"
17719 msgstr "Kursiv"
17720
17721 #: src/Font.cpp:57
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17723 msgid "Slanted"
17724 msgstr "Geneigt"
17725
17726 #: src/Font.cpp:57
17727 msgid "Smallcaps"
17728 msgstr "Kapitälchen"
17729
17730 #: src/Font.cpp:62
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17732 msgid "Increase"
17733 msgstr "Vergrößern"
17734
17735 #: src/Font.cpp:62
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17737 msgid "Decrease"
17738 msgstr "Verkleinern"
17739
17740 #: src/Font.cpp:66
17741 msgid "Toggle"
17742 msgstr "An/Aus"
17743
17744 #: src/Font.cpp:173
17745 #, c-format
17746 msgid "Emphasis %1$s, "
17747 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17748
17749 #: src/Font.cpp:176
17750 #, c-format
17751 msgid "Underline %1$s, "
17752 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17753
17754 #: src/Font.cpp:179
17755 #, c-format
17756 msgid "Strikeout %1$s, "
17757 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17758
17759 #: src/Font.cpp:182
17760 #, c-format
17761 msgid "Double underline %1$s, "
17762 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17763
17764 #: src/Font.cpp:185
17765 #, c-format
17766 msgid "Wavy underline %1$s, "
17767 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:188
17770 #, c-format
17771 msgid "Noun %1$s, "
17772 msgstr "Eigenname %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:202
17775 #, c-format
17776 msgid "Language: %1$s, "
17777 msgstr "Sprache: %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:205
17780 #, c-format
17781 msgid "  Number %1$s"
17782 msgstr "  Nummer %1$s"
17783
17784 #: src/Format.cpp:253
17785 #: src/Format.cpp:266
17786 #: src/Format.cpp:276
17787 #: src/Format.cpp:311
17788 msgid "Cannot view file"
17789 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17790
17791 #: src/Format.cpp:254
17792 #: src/Format.cpp:325
17793 #: src/LyXFunc.cpp:1154
17794 #, c-format
17795 msgid "File does not exist: %1$s"
17796 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17797
17798 #: src/Format.cpp:267
17799 #, c-format
17800 msgid "No information for viewing %1$s"
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17802
17803 #: src/Format.cpp:277
17804 #, c-format
17805 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17806 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17807
17808 #: src/Format.cpp:324
17809 #: src/Format.cpp:336
17810 #: src/Format.cpp:349
17811 #: src/Format.cpp:360
17812 #: src/Format.cpp:383
17813 msgid "Cannot edit file"
17814 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17815
17816 #: src/Format.cpp:337
17817 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17818 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17819
17820 #: src/Format.cpp:350
17821 #, c-format
17822 msgid "No information for editing %1$s"
17823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17824
17825 #: src/Format.cpp:361
17826 #, c-format
17827 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17828 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17829
17830 #: src/KeyMap.cpp:221
17831 #: src/KeyMap.cpp:236
17832 msgid "Could not find bind file"
17833 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17834
17835 #: src/KeyMap.cpp:222
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Unable to find the bind file\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Please check your installation."
17841 msgstr ""
17842 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17843 "%1$s.\n"
17844 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:229
17847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17848 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17849
17850 #: src/KeyMap.cpp:230
17851 msgid ""
17852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17853 "Please check your installation."
17854 msgstr ""
17855 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17857
17858 #: src/KeyMap.cpp:237
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Unable to find the bind file\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Falling back to default."
17864 msgstr ""
17865 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17866 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17867
17868 #: src/KeySequence.cpp:166
17869 msgid "   options: "
17870 msgstr "   Optionen: "
17871
17872 #: src/LaTeX.cpp:60
17873 #, c-format
17874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17875 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17876
17877 #: src/LaTeX.cpp:263
17878 #: src/LaTeX.cpp:352
17879 msgid "Running Index Processor."
17880 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:283
17883 #: src/LaTeX.cpp:335
17884 msgid "Running BibTeX."
17885 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17886
17887 #: src/LaTeX.cpp:443
17888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17889 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17890
17891 #: src/LyX.cpp:103
17892 msgid "Could not read configuration file"
17893 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:104
17896 #, c-format
17897 msgid ""
17898 "Error while reading the configuration file\n"
17899 "%1$s.\n"
17900 "Please check your installation."
17901 msgstr ""
17902 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17903 "%1$s.\n"
17904 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17905
17906 #: src/LyX.cpp:113
17907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17908 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:117
17911 msgid "Done!"
17912 msgstr "Fertig!"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:392
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17917 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:394
17920 msgid "Cannot remove temporary directory"
17921 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:400
17924 #, c-format
17925 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17926 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:402
17929 msgid "Unable to remove temporary directory"
17930 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:431
17933 #, c-format
17934 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17935 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:505
17938 msgid "No textclass is found"
17939 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:506
17942 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17943 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:510
17946 msgid "&Reconfigure"
17947 msgstr "Neu &konfigurieren"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:511
17950 msgid "&Use Default"
17951 msgstr "Standard &verwenden"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:512
17954 #: src/LyX.cpp:874
17955 msgid "&Exit LyX"
17956 msgstr "LyX &beenden"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:658
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17960 msgid "LyX: "
17961 msgstr "LyX: "
17962
17963 #: src/LyX.cpp:783
17964 msgid "Could not create temporary directory"
17965 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:784
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Could not create a temporary directory in\n"
17971 "\"%1$s\"\n"
17972 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17973 msgstr ""
17974 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17975 "\"%1$s\"\n"
17976 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17977 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:867
17980 msgid "Missing user LyX directory"
17981 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:868
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17987 "It is needed to keep your own configuration."
17988 msgstr ""
17989 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17990 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:873
17993 msgid "&Create directory"
17994 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:875
17997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17998 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:879
18001 #, c-format
18002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18003 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18004
18005 #: src/LyX.cpp:884
18006 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18007 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:956
18010 msgid "List of supported debug flags:"
18011 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:960
18014 #, c-format
18015 msgid "Setting debug level to %1$s"
18016 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:971
18019 msgid ""
18020 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18021 "Command line switches (case sensitive):\n"
18022 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18023 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18024 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18025 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18027 "                  select the features to debug.\n"
18028 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18029 "\t-x [--execute] command\n"
18030 "                  where command is a lyx command.\n"
18031 "\t-e [--export] fmt\n"
18032 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18033 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18034 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18035 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18036 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18037 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18038 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18039 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18040 "\t-version        summarize version and build info\n"
18041 "Check the LyX man page for more details."
18042 msgstr ""
18043 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18044 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18045 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18046 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18047 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18048 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18049 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18050 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18051 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18052 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18053 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18054 "\t-x [--execute] command\n"
18055 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18056 "\t-e [--export] fmt\n"
18057 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18058 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18059 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18060 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18061 "                     nicht beliebig ist!\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18064 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18065 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18066 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1013
18069 #: src/support/Package.cpp:552
18070 msgid "No system directory"
18071 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1014
18074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18075 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1025
18078 msgid "No user directory"
18079 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1026
18082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18083 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1037
18086 msgid "Incomplete command"
18087 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1038
18090 msgid "Missing command string after --execute switch"
18091 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:1049
18094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18095 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:1062
18098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18099 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:1067
18102 msgid "Missing filename for --import"
18103 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18104
18105 #: src/LyXFunc.cpp:115
18106 msgid "Running configure..."
18107 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18108
18109 #: src/LyXFunc.cpp:126
18110 msgid "Reloading configuration..."
18111 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18112
18113 #: src/LyXFunc.cpp:132
18114 msgid "System reconfiguration failed"
18115 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18116
18117 #: src/LyXFunc.cpp:133
18118 msgid ""
18119 "The system reconfiguration has failed.\n"
18120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18121 "Please reconfigure again if needed."
18122 msgstr ""
18123 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18124 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18125 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18126
18127 #: src/LyXFunc.cpp:139
18128 msgid "System reconfigured"
18129 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18130
18131 #: src/LyXFunc.cpp:140
18132 msgid ""
18133 "The system has been reconfigured.\n"
18134 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18135 "updated document class specifications."
18136 msgstr ""
18137 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18138 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18139 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18140
18141 #: src/LyXFunc.cpp:376
18142 msgid "Unknown function."
18143 msgstr "Unbekannte Funktion."
18144
18145 #: src/LyXFunc.cpp:420
18146 msgid "Nothing to do"
18147 msgstr "Nichts zu tun"
18148
18149 #: src/LyXFunc.cpp:436
18150 msgid "Unknown action"
18151 msgstr "Unbekannte Aktion"
18152
18153 #: src/LyXFunc.cpp:442
18154 #: src/LyXFunc.cpp:732
18155 msgid "Command disabled"
18156 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18157
18158 #: src/LyXFunc.cpp:449
18159 msgid "Command not allowed without any document open"
18160 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18161
18162 #: src/LyXFunc.cpp:717
18163 msgid "Document is read-only"
18164 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18165
18166 #: src/LyXFunc.cpp:726
18167 msgid "This portion of the document is deleted."
18168 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18169
18170 #: src/LyXFunc.cpp:748
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18174 "\n"
18175 "Do you want to save the document?"
18176 msgstr ""
18177 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18178 "\n"
18179 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18180
18181 #: src/LyXFunc.cpp:751
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18183 msgid "Save changed document?"
18184 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:754
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18191 "\n"
18192 "Do you want to save the document?"
18193 msgstr ""
18194 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18195 "\n"
18196 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18197
18198 #: src/LyXFunc.cpp:757
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
18200 msgid "Save new document?"
18201 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18202
18203 #: src/LyXFunc.cpp:892
18204 #, c-format
18205 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18206 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18207
18208 #: src/LyXFunc.cpp:894
18209 msgid "Revert to saved document?"
18210 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18211
18212 #: src/LyXFunc.cpp:895
18213 #: src/LyXVC.cpp:189
18214 msgid "&Revert"
18215 msgstr "&Wiederherstellen"
18216
18217 #: src/LyXFunc.cpp:1021
18218 #: src/Text3.cpp:1767
18219 msgid "Missing argument"
18220 msgstr "Fehlendes Argument"
18221
18222 #: src/LyXFunc.cpp:1033
18223 #, c-format
18224 msgid "Opening help file %1$s..."
18225 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18226
18227 #: src/LyXFunc.cpp:1085
18228 #: src/VCBackend.cpp:56
18229 #: src/VCBackend.cpp:560
18230 #: src/VCBackend.cpp:626
18231 #: src/VCBackend.cpp:632
18232 #: src/VCBackend.cpp:653
18233 msgid "Revision control error."
18234 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18235
18236 #: src/LyXFunc.cpp:1086
18237 msgid "Error when setting the locking property."
18238 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18239
18240 #: src/LyXFunc.cpp:1313
18241 #, c-format
18242 msgid "Opening child document %1$s..."
18243 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18244
18245 #: src/LyXFunc.cpp:1475
18246 #, c-format
18247 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18248 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18249
18250 #: src/LyXFunc.cpp:1478
18251 msgid "Unable to save document defaults"
18252 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18253
18254 #: src/LyXFunc.cpp:1627
18255 #: src/LyXVC.cpp:151
18256 msgid "LyX VC: Log Message"
18257 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18258
18259 #: src/LyXFunc.cpp:1636
18260 msgid "Directory is not accessible."
18261 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18262
18263 #: src/LyXFunc.cpp:1844
18264 #, c-format
18265 msgid "Document %1$s reloaded."
18266 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18267
18268 #: src/LyXFunc.cpp:1846
18269 #, c-format
18270 msgid "Could not reload document %1$s"
18271 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18272
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1883
18274 msgid "Welcome to LyX!"
18275 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18276
18277 #: src/LyXFunc.cpp:1904
18278 msgid "Converting document to new document class..."
18279 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2546
18282 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18283 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2551
18286 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18287 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2555
18290 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18291 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2563
18294 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18295 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2567
18298 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18299 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2571
18302 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18303 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2578
18306 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18307 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2582
18310 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18311 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2586
18314 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18315 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2590
18318 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18319 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2594
18322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18323 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2598
18326 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18327 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2608
18330 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18331 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2612
18334 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18335 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2616
18338 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18339 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2620
18342 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18343 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2625
18346 #, no-c-format
18347 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18348 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2629
18351 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18352 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2633
18355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2637
18359 msgid "New documents will be assigned this language."
18360 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2641
18363 msgid "Specify the default paper size."
18364 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2645
18367 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18368 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:2649
18371 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18372 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:2653
18375 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18376 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:2658
18379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18380 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2662
18383 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18384 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2666
18387 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18388 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2673
18391 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18392 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2677
18395 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18396 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:2681
18399 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18400 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2690
18403 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18404 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2694
18407 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18408 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2698
18411 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18412 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2702
18415 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18416 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2706
18419 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18420 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2710
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2714
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2718
18431 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18432 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2722
18435 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18436 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2726
18439 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18440 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2730
18443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18444 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:2734
18447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18448 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2738
18451 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18452 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2742
18455 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18456 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2746
18459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18460 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2751
18463 msgid "The completion popup delay."
18464 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2755
18467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18468 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2759
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2763
18475 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18476 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2767
18479 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18480 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2771
18483 msgid "The inline completion delay."
18484 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2775
18487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18488 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2779
18491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18492 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2783
18495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18496 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2787
18499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18500 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2791
18503 #, c-format
18504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18505 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2796
18508 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18509 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2802
18512 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18513 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2806
18516 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18517 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2810
18520 msgid "Scale the preview size to suit."
18521 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2814
18524 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18525 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2818
18528 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18529 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2822
18532 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18533 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2826
18536 msgid "The option to print only even pages."
18537 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2830
18540 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18541 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:2834
18544 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18545 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:2838
18548 msgid "The option to print out in landscape."
18549 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:2842
18552 msgid "The option to print only odd pages."
18553 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2846
18556 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18557 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2850
18560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18561 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2854
18564 msgid "The option to specify paper type."
18565 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2858
18568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18569 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2862
18572 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18573 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2866
18576 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18577 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2870
18580 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18581 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2874
18584 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18585 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2878
18588 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18589 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2882
18592 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18593 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2890
18596 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18597 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2894
18600 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18601 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2900
18604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18605 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2909
18608 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18609 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2913
18612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18613 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2918
18616 #, no-c-format
18617 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18618 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2922
18621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18622 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2926
18625 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18626 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2933
18629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18630 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2937
18633 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18634 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2941
18637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18638 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2945
18641 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18642 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2955
18645 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18646 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2968
18649 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18650 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2972
18653 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18654 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2979
18657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18658 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:100
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:101
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:133
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:134
18673 #: src/LyXVC.cpp:140
18674 msgid "(no initial description)"
18675 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:154
18678 msgid "(no log message)"
18679 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:185
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18685 "\n"
18686 "Do you want to revert to the older version?"
18687 msgstr ""
18688 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18689 "\n"
18690 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18691
18692 #: src/LyXVC.cpp:188
18693 msgid "Revert to stored version of document?"
18694 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18695
18696 #: src/Paragraph.cpp:1607
18697 msgid "Senseless with this layout!"
18698 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18699
18700 #: src/Paragraph.cpp:1655
18701 msgid "Alignment not permitted"
18702 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18703
18704 #: src/Paragraph.cpp:1656
18705 msgid ""
18706 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18707 "Setting to default."
18708 msgstr ""
18709 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18710 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18711
18712 #: src/Paragraph.cpp:2142
18713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18715 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18716 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18717 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18718 msgid "LyX Warning: "
18719 msgstr "LyX-Warnung: "
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2143
18722 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18723 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18724 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18725 msgid "uncodable character"
18726 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:2638
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Speicherproblem"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:2638
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18735
18736 #: src/Text.cpp:337
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18739
18740 #: src/Text.cpp:420
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18743
18744 #: src/Text.cpp:421
18745 #, c-format
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18748
18749 #: src/Text.cpp:432
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Unbekanntes Token"
18752
18753 #: src/Text.cpp:891
18754 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18755 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18756
18757 #: src/Text.cpp:902
18758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18759 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18760
18761 #: src/Text.cpp:1721
18762 msgid "[Change Tracking] "
18763 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1727
18766 msgid "Change: "
18767 msgstr "Änderung: "
18768
18769 #: src/Text.cpp:1731
18770 msgid " at "
18771 msgstr " am "
18772
18773 #: src/Text.cpp:1741
18774 #, c-format
18775 msgid "Font: %1$s"
18776 msgstr "Schrift: %1$s"
18777
18778 #: src/Text.cpp:1746
18779 #, c-format
18780 msgid ", Depth: %1$d"
18781 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1752
18784 msgid ", Spacing: "
18785 msgstr ", Abstand: "
18786
18787 #: src/Text.cpp:1758
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18789 msgid "OneHalf"
18790 msgstr "Eineinhalb"
18791
18792 #: src/Text.cpp:1764
18793 msgid "Other ("
18794 msgstr "Andere ("
18795
18796 #: src/Text.cpp:1773
18797 msgid ", Inset: "
18798 msgstr ", Einfügung: "
18799
18800 #: src/Text.cpp:1774
18801 msgid ", Paragraph: "
18802 msgstr ", Absatz: "
18803
18804 #: src/Text.cpp:1775
18805 msgid ", Id: "
18806 msgstr ", Id: "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1776
18809 msgid ", Position: "
18810 msgstr ", Position: "
18811
18812 #: src/Text.cpp:1782
18813 msgid ", Char: 0x"
18814 msgstr ", Zeichen: 0x"
18815
18816 #: src/Text.cpp:1784
18817 msgid ", Boundary: "
18818 msgstr ", Grenze: "
18819
18820 #: src/Text2.cpp:384
18821 msgid "No font change defined."
18822 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18823
18824 #: src/Text2.cpp:424
18825 msgid "Nothing to index!"
18826 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18827
18828 #: src/Text2.cpp:426
18829 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18830 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:193
18833 msgid "Math editor mode"
18834 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:195
18837 msgid "No valid math formula"
18838 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18839
18840 #: src/Text3.cpp:203
18841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18842 msgid "Already in regexp mode"
18843 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18844
18845 #: src/Text3.cpp:216
18846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18847 msgid "Regexp editor mode"
18848 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:1306
18851 msgid "Layout "
18852 msgstr "Format "
18853
18854 #: src/Text3.cpp:1307
18855 msgid " not known"
18856 msgstr " unbekannt"
18857
18858 #: src/Text3.cpp:1913
18859 #: src/Text3.cpp:1925
18860 msgid "Character set"
18861 msgstr "Zeichensatz"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:2074
18864 #: src/Text3.cpp:2085
18865 msgid "Paragraph layout set"
18866 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:142
18869 msgid "Plain Layout"
18870 msgstr "Schlichtes Format"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:702
18873 msgid "Missing File"
18874 msgstr "Fehlende Datei"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:703
18877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18878 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:706
18881 msgid "Corrupt File"
18882 msgstr "Beschädigte Datei"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:707
18885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:1204
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "The module %1$s has been requested by\n"
18892 "this document but has not been found in the list of\n"
18893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18895 msgstr ""
18896 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18897 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18898 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18899 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18900 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1208
18903 msgid "Module not available"
18904 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18905
18906 #: src/TextClass.cpp:1209
18907 msgid "Some layouts may not be available."
18908 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18909
18910 #: src/TextClass.cpp:1214
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The module %1$s requires a package that is\n"
18914 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18915 "may not be possible.\n"
18916 msgstr ""
18917 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18918 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18919 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1217
18922 msgid "Package not available"
18923 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1222
18926 #, c-format
18927 msgid "Error reading module %1$s\n"
18928 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:57
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Some problem occured while running the command:\n"
18934 "'%1$s'."
18935 msgstr ""
18936 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18937 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:502
18940 #: src/VCBackend.cpp:549
18941 #: src/VCBackend.cpp:643
18942 #: src/VCBackend.cpp:680
18943 msgid "Error: Could not generate logfile."
18944 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:561
18947 msgid ""
18948 "Error when committing to repository.\n"
18949 "You have to manually resolve the problem.\n"
18950 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18951 msgstr ""
18952 "Fehler beim Einchecken.\n"
18953 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18954 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18955 "Sie OK gedrückt haben."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:627
18958 msgid ""
18959 "Error when acquiring write lock.\n"
18960 "Most probably another user is editing\n"
18961 "the current document now!\n"
18962 "Also check the access to the repository."
18963 msgstr ""
18964 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18965 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18966 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18967 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:633
18970 msgid ""
18971 "Error when releasing write lock.\n"
18972 "Check the access to the repository."
18973 msgstr ""
18974 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18975 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:654
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Error when updating from repository.\n"
18981 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18982 "'%1$s'.\n"
18983 "\n"
18984 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18985 msgstr ""
18986 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18987 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18988 "'%1$s'.\n"
18989 "\n"
18990 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18991 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:706
18994 msgid "VCN File Locking"
18995 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:707
18998 msgid "Locking property unset."
18999 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:707
19002 #: src/VCBackend.cpp:711
19003 msgid "Locking property set."
19004 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:708
19007 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19008 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19009
19010 #: src/VSpace.cpp:472
19011 msgid "Default skip"
19012 msgstr "Standard"
19013
19014 #: src/VSpace.cpp:475
19015 msgid "Small skip"
19016 msgstr "Klein"
19017
19018 #: src/VSpace.cpp:478
19019 msgid "Medium skip"
19020 msgstr "Mittel"
19021
19022 #: src/VSpace.cpp:481
19023 msgid "Big skip"
19024 msgstr "Groß"
19025
19026 #: src/VSpace.cpp:484
19027 msgid "Vertical fill"
19028 msgstr "Variabel"
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:491
19031 msgid "protected"
19032 msgstr "geschützt"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19038 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19039 msgstr ""
19040 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19041 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19044 msgid "Reload saved document?"
19045 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19046
19047 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19048 msgid "&Reload"
19049 msgstr "Ne&u laden"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19052 msgid "&Keep Changes"
19053 msgstr "Änderungen &behalten"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19056 #, c-format
19057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19058 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19059
19060 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19061 msgid "File not readable!"
19062 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19063
19064 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "\n"
19069 "Do you want to create a new document?"
19070 msgstr ""
19071 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19072 "\n"
19073 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19076 msgid "Create new document?"
19077 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19078
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19080 msgid "&Create"
19081 msgstr "&Erstellen"
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The specified document template\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "could not be read."
19089 msgstr ""
19090 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "konnte nicht gelesen werden."
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19095 msgid "Could not read template"
19096 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19099 msgid "Standard[[Bullets]]"
19100 msgstr "Standard"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19103 msgid "Maths"
19104 msgstr "Mathe"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19107 msgid "Dings 1"
19108 msgstr "Dings 1"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19111 msgid "Dings 2"
19112 msgstr "Dings 2"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19115 msgid "Dings 3"
19116 msgstr "Dings 3"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19119 msgid "Dings 4"
19120 msgstr "Dings 4"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19123 msgid "Directories"
19124 msgstr "Verzeichnisse"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19127 msgid "Nothing to search"
19128 msgstr "Nichts zum suchen"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19131 msgid "No open document(s) in which to search"
19132 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19135 msgid "Find LyX Dialog"
19136 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19140 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19144 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19148 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19154 "1995--%1$s LyX Team"
19155 msgstr ""
19156 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19157 "1995--%1$s LyX-Team"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19160 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19161 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19164 msgid ""
19165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19168 msgstr ""
19169 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19170 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19171 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19174 msgid "not released yet"
19175 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "LyX Version %1$s\n"
19181 "(%2$s)"
19182 msgstr ""
19183 "LyX Version %1$s\n"
19184 "(%2$s)"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19187 msgid "Library directory: "
19188 msgstr "Systemverzeichnis: "
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19191 msgid "User directory: "
19192 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19199 #, c-format
19200 msgid "LyX: %1$s"
19201 msgstr "LyX: %1$s"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19204 msgid "About %1"
19205 msgstr "Über %1"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
19209 msgid "Preferences"
19210 msgstr "Einstellungen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19213 msgid "Reconfigure"
19214 msgstr "Neu konfigurieren"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19217 msgid "Quit %1"
19218 msgstr "%1 beenden"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19221 msgid "Exiting."
19222 msgstr "LyX wird beendet."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19226 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19229 #, c-format
19230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19231 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
19234 msgid "The current document was closed."
19235 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19238 msgid ""
19239 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19240 "\n"
19241 "Exception: "
19242 msgstr ""
19243 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19244 "\n"
19245 "Exception: "
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19249 msgid "Software exception Detected"
19250 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
19253 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19254 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19258 msgid "Could not find UI definition file"
19259 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492, c-format
19262 msgid ""
19263 "Error while reading the included file\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "Please check your installation."
19266 msgstr ""
19267 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19268 "%1$s.\n"
19269 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19272 msgid "Could not find default UI file"
19273 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
19276 msgid ""
19277 "LyX could not find the default UI file!\n"
19278 "Please check your installation."
19279 msgstr ""
19280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Error while reading the configuration file\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "Falling back to default.\n"
19290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19291 "check which User Interface file you are using."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19295 msgid "Bibliography Entry Settings"
19296 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19299 msgid "BibTeX Bibliography"
19300 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19313 msgid "Documents|#o#O"
19314 msgstr "Dokumente|#k"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19318 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19321 msgid "Select a BibTeX database to add"
19322 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19326 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19329 msgid "Select a BibTeX style"
19330 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19333 msgid "No frame"
19334 msgstr "Kein Rahmen"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19337 msgid "Simple rectangular frame"
19338 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19341 msgid "Oval frame, thin"
19342 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19345 msgid "Oval frame, thick"
19346 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19349 msgid "Drop shadow"
19350 msgstr "Schlagschatten"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19353 msgid "Shaded background"
19354 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19357 msgid "Double rectangular frame"
19358 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19361 msgid "Height"
19362 msgstr "Höhe"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19365 msgid "Depth"
19366 msgstr "Tiefe"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19369 msgid "Total Height"
19370 msgstr "Gesamthöhe"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19373 msgid "Width"
19374 msgstr "Breite"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19377 msgid "Box Settings"
19378 msgstr "Box-Einstellungen"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19381 msgid "Branch Settings"
19382 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19385 msgid "Activated"
19386 msgstr "Aktiviert"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19389 msgid "Color"
19390 msgstr "Farbe"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19393 msgid "Filename Suffix"
19394 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19399 msgid "Yes"
19400 msgstr "Ja"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19405 msgid "No"
19406 msgstr "Nein"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19409 msgid "Enter new branch name"
19410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19413 msgid ""
19414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19416 msgstr ""
19417 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19418 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19421 msgid "&Merge"
19422 msgstr "&Zusammenführen"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19426 msgid "Renaming failed"
19427 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19430 msgid "The branch could not be renamed."
19431 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19434 msgid "Merge Changes"
19435 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Change by %1$s\n"
19441 "\n"
19442 msgstr ""
19443 "Änderung durch %1$s\n"
19444 "\n"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19447 #, c-format
19448 msgid "Change made at %1$s\n"
19449 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19458 msgid "No change"
19459 msgstr "Keine Änderung"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19462 msgid "Small Caps"
19463 msgstr "Kapitälchen"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19472 msgid "Reset"
19473 msgstr "Zurücksetzen"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19476 msgid "Underbar"
19477 msgstr "Unterstrichen"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19480 msgid "Double underbar"
19481 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19484 msgid "Wavy underbar"
19485 msgstr "Wellig unterstrichen"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19488 msgid "Strikeout"
19489 msgstr "Durchgestrichen"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19492 msgid "Noun"
19493 msgstr "Eigenname"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19496 msgid "No color"
19497 msgstr "Keine Farbe"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19500 msgid "Black"
19501 msgstr "Schwarz"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19504 msgid "White"
19505 msgstr "Weiß"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19508 msgid "Red"
19509 msgstr "Rot"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19512 msgid "Green"
19513 msgstr "Grün"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19516 msgid "Blue"
19517 msgstr "Blau"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19520 msgid "Cyan"
19521 msgstr "Cyan"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19524 msgid "Magenta"
19525 msgstr "Magenta"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19528 msgid "Yellow"
19529 msgstr "Gelb"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19532 msgid "Text Style"
19533 msgstr "Textstil"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19536 msgid "Keys"
19537 msgstr "Schlüssel"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19540 msgid "LinkBack PDF"
19541 msgstr "LinkBack-PDF"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19544 msgid "PDF"
19545 msgstr "PDF"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19548 msgid "pasted"
19549 msgstr "eingefügt"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19552 #, c-format
19553 msgid "%1$s Files"
19554 msgstr "%1$s Dateien"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19558 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19567 msgid "Canceled."
19568 msgstr "Abgebrochen."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19571 msgid "Overwrite external file?"
19572 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19575 #, c-format
19576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19577 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19580 msgid "List of previous commands"
19581 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19584 msgid "Next command"
19585 msgstr "Nächster Befehl"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19588 msgid "big[[delimiter size]]"
19589 msgstr "big"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19592 msgid "Big[[delimiter size]]"
19593 msgstr "Big"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19597 msgstr "bigg"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19601 msgstr "Bigg"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19604 msgid "Math Delimiter"
19605 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19609 msgid "(None)"
19610 msgstr "(Kein)"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19613 msgid "Variable"
19614 msgstr "Variabel"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19617 msgid "Computer Modern Roman"
19618 msgstr "Computer Modern Roman"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19621 msgid "Latin Modern Roman"
19622 msgstr "Latin Modern Roman"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19625 msgid "AE (Almost European)"
19626 msgstr "AE (Almost European)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19629 msgid "Times Roman"
19630 msgstr "Times Roman"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19633 msgid "Palatino"
19634 msgstr "Palatino"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19637 msgid "Bitstream Charter"
19638 msgstr "Bitstream Charter"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19641 msgid "New Century Schoolbook"
19642 msgstr "New Century Schoolbook"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19645 msgid "Bookman"
19646 msgstr "Bookman"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19649 msgid "Utopia"
19650 msgstr "Utopia"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19653 msgid "Bera Serif"
19654 msgstr "Bera Serif"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgid "Concrete Roman"
19658 msgstr "Concrete Roman"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Zapf Chancery"
19662 msgstr "Zapf Chancery"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19665 msgid "Computer Modern Sans"
19666 msgstr "Computer Modern Sans"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19669 msgid "Latin Modern Sans"
19670 msgstr "Latin Modern Sans"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19673 msgid "Helvetica"
19674 msgstr "Helvetica"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19677 msgid "Avant Garde"
19678 msgstr "Avant Garde"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19681 msgid "Bera Sans"
19682 msgstr "Bera Sans"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19685 msgid "CM Bright"
19686 msgstr "CM Bright"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19689 msgid "Computer Modern Typewriter"
19690 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19693 msgid "Latin Modern Typewriter"
19694 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19697 msgid "Courier"
19698 msgstr "Courier"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19701 msgid "Bera Mono"
19702 msgstr "Bera Mono"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19705 msgid "LuxiMono"
19706 msgstr "LuxiMono"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19709 msgid "CM Typewriter Light"
19710 msgstr "CM Typewriter Light"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19713 msgid "Page"
19714 msgstr "Seite"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19717 msgid "Module not found!"
19718 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19721 msgid "Document Settings"
19722 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19725 msgid "10"
19726 msgstr "10"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19729 msgid "11"
19730 msgstr "11"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19733 msgid "12"
19734 msgstr "12"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19737 msgid "empty"
19738 msgstr "leer"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19741 msgid "plain"
19742 msgstr "einfach"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19745 msgid "headings"
19746 msgstr "mit Überschriften"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19749 msgid "fancy"
19750 msgstr "ausgefallen"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19753 msgid "B3"
19754 msgstr "B3"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19757 msgid "B4"
19758 msgstr "B4"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19761 msgid "Language Default (no inputenc)"
19762 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19765 msgid "``text''"
19766 msgstr "“Text”"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19769 msgid "''text''"
19770 msgstr "”Text”"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19773 msgid ",,text``"
19774 msgstr "„Text“"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19777 msgid ",,text''"
19778 msgstr "„Text”"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19781 msgid "<<text>>"
19782 msgstr "«Text»"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19785 msgid ">>text<<"
19786 msgstr "»Text«"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19789 msgid "Numbered"
19790 msgstr "Nummeriert"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19793 msgid "Appears in TOC"
19794 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19797 msgid "Author-year"
19798 msgstr "Autor-Jahr"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19801 msgid "Numerical"
19802 msgstr "Nummerisch"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19805 #, c-format
19806 msgid "Unavailable: %1$s"
19807 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19812 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19816 msgid "Document Class"
19817 msgstr "Dokumentklasse"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19820 msgid "Modules"
19821 msgstr "Module"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19824 msgid "Text Layout"
19825 msgstr "Textformat"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19828 msgid "Page Margins"
19829 msgstr "Seitenränder"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19832 msgid "Numbering & TOC"
19833 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19836 msgid "Indexes"
19837 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19840 msgid "PDF Properties"
19841 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19844 msgid "Math Options"
19845 msgstr "Mathe-Optionen"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19848 msgid "Float Placement"
19849 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19852 msgid "Bullets"
19853 msgstr "Auflistungszeichen"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19856 msgid "Branches"
19857 msgstr "Zweige"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19861 msgid "Output"
19862 msgstr "Ausgabe"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19866 msgid "LaTeX Preamble"
19867 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19872 msgid " (not installed)"
19873 msgstr " (nicht installiert)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19876 msgid "Layouts|#o#O"
19877 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19880 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19881 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19885 msgid "Local layout file"
19886 msgstr "Lokale Formatdatei"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19889 msgid ""
19890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19891 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19892 "document may not work with this layout if you do not\n"
19893 "keep the layout file in the document directory."
19894 msgstr ""
19895 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19896 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19897 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19898 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19899 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19902 msgid "&Set Layout"
19903 msgstr "&Layout übernehmen"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19908 msgid "Error"
19909 msgstr "Fehler"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19912 msgid "Unable to read local layout file."
19913 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19916 msgid "Select master document"
19917 msgstr "Hauptdokument wählen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19921 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19922
19923 # , c-format
19924 # , c-format
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19927 msgid "Unapplied changes"
19928 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19932 msgid ""
19933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19935 msgstr ""
19936 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19937 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19938 "Aktion verlorengehen."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19942 msgid "&Dismiss"
19943 msgstr "&Ablehnen"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19947 msgid "Unable to set document class."
19948 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19951 #, c-format
19952 msgid "%1$s, %2$s"
19953 msgstr "%1$s, %2$s"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19956 #, c-format
19957 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19958 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19961 msgid "Module provided by document class."
19962 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19965 #, c-format
19966 msgid "Package(s) required: %1$s."
19967 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19970 msgid "or"
19971 msgstr "oder"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19974 #, c-format
19975 msgid "Module required: %1$s."
19976 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19979 #, c-format
19980 msgid "Modules excluded: %1$s."
19981 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19984 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19985 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19988 msgid "[No options predefined]"
19989 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19992 msgid "Can't set layout!"
19993 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19996 #, c-format
19997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19998 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20001 msgid "Not Found"
20002 msgstr "nicht gefunden"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20005 msgid "Assigned master does not include this file"
20006 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "You must include this file in the document\n"
20012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20013 "feature."
20014 msgstr ""
20015 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20016 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20017 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20020 msgid "Could not load master"
20021 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "The master document '%1$s'\n"
20027 "could not be loaded."
20028 msgstr ""
20029 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20030 "konnte nicht geladen werden."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20033 msgid "TeX Code Settings"
20034 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20037 msgid "Error List"
20038 msgstr "Fehlerliste"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20041 #, c-format
20042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20043 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20047 msgid "Top left"
20048 msgstr "Oben links"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20052 msgid "Bottom left"
20053 msgstr "Unten links"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20057 msgid "Baseline left"
20058 msgstr "Grundlinie links"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20062 msgid "Top center"
20063 msgstr "Oben zentriert"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20067 msgid "Bottom center"
20068 msgstr "Unten zentriert"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20072 msgid "Baseline center"
20073 msgstr "Grundlinie zentriert"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20077 msgid "Top right"
20078 msgstr "Oben rechts"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20082 msgid "Bottom right"
20083 msgstr "Unten rechts"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20087 msgid "Baseline right"
20088 msgstr "Grundlinie rechts"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20091 msgid "External Material"
20092 msgstr "Externes Material"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20095 msgid "Scale%"
20096 msgstr "Größe%"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20099 msgid "Select external file"
20100 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20103 msgid "Float Settings"
20104 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20107 msgid "automatically"
20108 msgstr "automatisch"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20111 msgid "Graphics"
20112 msgstr "Grafik"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20116 msgid "Dissolve previous group?"
20117 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20123 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20124 "because this graphic was its only member.\n"
20125 "How do you want to proceed?"
20126 msgstr ""
20127 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20128 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20129 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20130 "Was möchten Sie tun?"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20134 #, c-format
20135 msgid "Stick with group '%1$s'"
20136 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20139 #, c-format
20140 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20141 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20147 "the group will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20150 msgstr ""
20151 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20152 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20153 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20154 "Was möchten Sie tun?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20157 #, c-format
20158 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20159 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20162 msgid "Enter unique group name:"
20163 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20166 msgid "Group already defined!"
20167 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20170 #, c-format
20171 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20172 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20175 #: src/lengthcommon.cpp:37
20176 msgid "bp"
20177 msgstr "bp"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20180 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 msgid "cm"
20182 msgstr "cm"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20185 #: src/lengthcommon.cpp:38
20186 msgid "mm"
20187 msgstr "mm"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20190 msgid "Select graphics file"
20191 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20194 msgid "Clipart|#C#c"
20195 msgstr "Clipart|#C#c"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20198 msgid "Horizontal Space Settings"
20199 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20202 msgid ""
20203 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20204 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20205 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20206 msgstr ""
20207 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20208 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20209 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20213 msgid "Thin space"
20214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20217 msgid "Medium space"
20218 msgstr "Mittlerer Abstand"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20221 msgid "Thick space"
20222 msgstr "Großer Abstand"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20226 msgid "Negative thin space"
20227 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20230 msgid "Negative medium space"
20231 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20234 msgid "Negative thick space"
20235 msgstr "Negativer großer Abstand"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20239 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20240 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20244 msgid "Quad (1 em)"
20245 msgstr "Geviert (1 em)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20249 msgid "Double Quad (2 em)"
20250 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20253 msgid "Inter-word space"
20254 msgstr "Normales Leerzeichen"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20258 msgid "Horizontal Fill"
20259 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20262 msgid "Hyperlink"
20263 msgstr "Hyperlink"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20267 msgid "Child Document"
20268 msgstr "Unterdokument"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20275 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20276 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20279 msgid "Select document to include"
20280 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20284 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20287 msgid "Index Entry Settings"
20288 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20291 msgid "Label Color"
20292 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20295 msgid "Cannot remove standard index"
20296 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20299 msgid "The default index cannot be removed."
20300 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20303 msgid "Enter new index name"
20304 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20307 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20308 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20311 msgid "unknown"
20312 msgstr "unbekannt"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "shortcut"
20316 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20319 msgid "shortcuts"
20320 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "lyxrc"
20324 msgstr "lyxrc"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "package"
20328 msgstr "Paket"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "textclass"
20332 msgstr "Textklasse"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20335 msgid "menu"
20336 msgstr "Menü"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 msgid "icon"
20340 msgstr "Piktogramm"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 msgid "buffer"
20344 msgstr "Speicher"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20347 msgid "Shift-"
20348 msgstr "Shift-"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20351 msgid "Control-"
20352 msgstr "Kontroll-"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20355 msgid "Option-"
20356 msgstr "Option-"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20359 msgid "Command-"
20360 msgstr "Befehl-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20363 msgid "Label"
20364 msgstr "Marke"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20367 msgid "No language"
20368 msgstr "Keine Sprache"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20371 msgid "Program Listing Settings"
20372 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20375 msgid "No dialect"
20376 msgstr "Kein Dialekt"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20380 msgid "LaTeX Log"
20381 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20384 msgid "Literate Programming Build Log"
20385 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20388 msgid "lyx2lyx Error Log"
20389 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20392 msgid "Version Control Log"
20393 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20396 msgid "No LaTeX log file found."
20397 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20400 msgid "No literate programming build log file found."
20401 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20404 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20405 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20408 msgid "No version control log file found."
20409 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20412 msgid "Math Matrix"
20413 msgstr "Mathe-Matrix"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20417 msgid "Nomenclature"
20418 msgstr "Nomenklatur"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20421 msgid "Note Settings"
20422 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20425 msgid "Paragraph Settings"
20426 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20429 msgid ""
20430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20431 "\n"
20432 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20433 msgstr ""
20434 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20435 "\n"
20436 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20439 msgid "Phantom Settings"
20440 msgstr "Phantom Einstellungen"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20443 msgid "System files|#S#s"
20444 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20447 msgid "User files|#U#u"
20448 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20451 msgid "Look & Feel"
20452 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20455 msgid "Language Settings"
20456 msgstr "Spracheinstellungen"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20459 msgid "File Handling"
20460 msgstr "Datei-Handhabung"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20463 msgid "Date format"
20464 msgstr "Datumsformat"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20467 msgid "Keyboard/Mouse"
20468 msgstr "Tastatur/Maus"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20471 msgid "Input Completion"
20472 msgstr "Eingabevervollständigung"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20478 msgid "Co&mmand:"
20479 msgstr "&Befehl:"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20482 msgid "Screen fonts"
20483 msgstr "Bildschirmschriften"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20486 msgid "Colors"
20487 msgstr "Farben"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20490 msgid "Paths"
20491 msgstr "Pfade"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20494 msgid "Select directory for example files"
20495 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20498 msgid "Select a document templates directory"
20499 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20502 msgid "Select a temporary directory"
20503 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20506 msgid "Select a backups directory"
20507 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20510 msgid "Select a document directory"
20511 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20514 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20515 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20518 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20519 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20522 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20523 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20527 msgid "Spellchecker"
20528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20531 msgid "Converters"
20532 msgstr "Konverter"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20535 msgid "File formats"
20536 msgstr "Dateiformate"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20539 msgid "Format in use"
20540 msgstr "Format wird verwendet"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20544 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20547 msgid "LyX needs to be restarted!"
20548 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20551 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20552 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20555 msgid "Printer"
20556 msgstr "Drucker"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20560 msgid "User interface"
20561 msgstr "Benutzeroberfläche"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20564 msgid "Control"
20565 msgstr "Kontrolle"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20568 msgid "Shortcuts"
20569 msgstr "Tastenkürzel"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20572 msgid "Function"
20573 msgstr "Funktion"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20576 msgid "Shortcut"
20577 msgstr "Tastenkürzel"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20580 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20581 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20584 msgid "Mathematical Symbols"
20585 msgstr "Mathematische Symbole"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20588 msgid "Document and Window"
20589 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20592 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20593 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20596 msgid "System and Miscellaneous"
20597 msgstr "System und Verschiedenes"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20601 msgid "Res&tore"
20602 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20609 msgid "Failed to create shortcut"
20610 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20614 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20617 msgid "Invalid or empty key sequence"
20618 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20624 "%2$s"
20625 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20631 "%2$s\n"
20632 "You need to remove that binding before creating a new one."
20633 msgstr ""
20634 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20635 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20638 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20639 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20642 msgid "Identity"
20643 msgstr "Identität"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20646 msgid "Choose bind file"
20647 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20650 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20651 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20654 msgid "Choose UI file"
20655 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20658 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20659 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20662 msgid "Choose keyboard map"
20663 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20666 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20667 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20670 msgid "Print Document"
20671 msgstr "Dokument drucken"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20674 msgid "Print to file"
20675 msgstr "Ausgabe in Datei"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20678 msgid "PostScript files (*.ps)"
20679 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20686 msgid "Longest label width"
20687 msgstr "Breite der längsten Marke"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20690 msgid "Index Settings"
20691 msgstr "Index-Einstellungen"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20694 msgid "<All indexes>"
20695 msgstr "<Alle Indexe>"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20698 msgid "Cross-reference"
20699 msgstr "Querverweis"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20702 msgid "&Go Back"
20703 msgstr "&Gehe zurück"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20706 msgid "Jump back"
20707 msgstr "Springe zurück"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20710 msgid "Jump to label"
20711 msgstr "Springe zur Marke"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20714 msgid "Find and Replace"
20715 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20718 msgid "Send Document to Command"
20719 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20722 msgid "Show File"
20723 msgstr "Zeige Datei"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20726 msgid "Error -> Cannot load file!"
20727 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$d words checked."
20732 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20735 msgid "One word checked."
20736 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20739 msgid "Spelling check completed"
20740 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20743 msgid "Basic Latin"
20744 msgstr "Basis-Lateinisch"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20747 msgid "Latin-1 Supplement"
20748 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20751 msgid "Latin Extended-A"
20752 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20755 msgid "Latin Extended-B"
20756 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20759 msgid "IPA Extensions"
20760 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20763 msgid "Spacing Modifier Letters"
20764 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20767 msgid "Combining Diacritical Marks"
20768 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20771 msgid "Cyrillic"
20772 msgstr "Kyrillisch"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20775 msgid "Arabic"
20776 msgstr "Arabisch"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20779 msgid "Devanagari"
20780 msgstr "Devanagari"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20783 msgid "Bengali"
20784 msgstr "Bengalisch"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20787 msgid "Gurmukhi"
20788 msgstr "Gurmukhi"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20791 msgid "Gujarati"
20792 msgstr "Gujarati"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20795 msgid "Oriya"
20796 msgstr "Oriya"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20799 msgid "Tamil"
20800 msgstr "Tamilisch"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20803 msgid "Telugu"
20804 msgstr "Telugu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20807 msgid "Kannada"
20808 msgstr "Kannada"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20811 msgid "Malayalam"
20812 msgstr "Malayalam"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20815 msgid "Lao"
20816 msgstr "Laotisch"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20819 msgid "Tibetan"
20820 msgstr "Tibetisch"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20823 msgid "Georgian"
20824 msgstr "Georgisch"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20827 msgid "Hangul Jamo"
20828 msgstr "Hangeul-Jamo"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20831 msgid "Phonetic Extensions"
20832 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20835 msgid "Latin Extended Additional"
20836 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20839 msgid "Greek Extended"
20840 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20843 msgid "General Punctuation"
20844 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20847 msgid "Superscripts and Subscripts"
20848 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20851 msgid "Currency Symbols"
20852 msgstr "Währungszeichen"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20855 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20856 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20859 msgid "Letterlike Symbols"
20860 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20863 msgid "Number Forms"
20864 msgstr "Zahlzeichen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20867 msgid "Mathematical Operators"
20868 msgstr "Mathematische Operatoren"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20871 msgid "Miscellaneous Technical"
20872 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20875 msgid "Control Pictures"
20876 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20879 msgid "Optical Character Recognition"
20880 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20883 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20884 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20887 msgid "Box Drawing"
20888 msgstr "Rahmenzeichnung"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20891 msgid "Block Elements"
20892 msgstr "Blockelemente"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20895 msgid "Geometric Shapes"
20896 msgstr "Geometrische Formen"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20899 msgid "Miscellaneous Symbols"
20900 msgstr "Verschiedene Symbole"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20903 msgid "Dingbats"
20904 msgstr "Dingbats"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20907 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20908 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20911 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20912 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20915 msgid "Hiragana"
20916 msgstr "Hiragana"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20919 msgid "Katakana"
20920 msgstr "Katakana"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20923 msgid "Bopomofo"
20924 msgstr "Bopomofo"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20927 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20928 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20931 msgid "Kanbun"
20932 msgstr "Kanbun"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20935 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20936 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20939 msgid "CJK Compatibility"
20940 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20943 msgid "CJK Unified Ideographs"
20944 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20947 msgid "Hangul Syllables"
20948 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20951 msgid "High Surrogates"
20952 msgstr "High Surrogates"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20955 msgid "Private Use High Surrogates"
20956 msgstr "Private Use High Surrogates"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20959 msgid "Low Surrogates"
20960 msgstr "Low Surrogates"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20963 msgid "Private Use Area"
20964 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20967 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20968 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20972 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20979 msgid "Combining Half Marks"
20980 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20983 msgid "CJK Compatibility Forms"
20984 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20987 msgid "Small Form Variants"
20988 msgstr "Kleine Formvarianten"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20991 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20992 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20995 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20996 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20999 msgid "Specials"
21000 msgstr "Spezielles"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21003 msgid "Linear B Syllabary"
21004 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21007 msgid "Linear B Ideograms"
21008 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21011 msgid "Aegean Numbers"
21012 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21015 msgid "Ancient Greek Numbers"
21016 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21019 msgid "Old Italic"
21020 msgstr "Altitalisch"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21023 msgid "Gothic"
21024 msgstr "Gotisch"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21027 msgid "Ugaritic"
21028 msgstr "Ugaritisch"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21031 msgid "Old Persian"
21032 msgstr "Altpersisch"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21035 msgid "Deseret"
21036 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21039 msgid "Shavian"
21040 msgstr "Shaw-Alphabet"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21043 msgid "Osmanya"
21044 msgstr "Osmanya"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21047 msgid "Cypriot Syllabary"
21048 msgstr "Kyprische Schrift"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21051 msgid "Kharoshthi"
21052 msgstr "Kharoshthi"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21055 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21056 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21059 msgid "Musical Symbols"
21060 msgstr "Notenschriftzeichen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21063 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21064 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21067 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21068 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21071 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21072 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21075 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21076 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21079 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21080 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21083 msgid "Tags"
21084 msgstr "Tags"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21087 msgid "Variation Selectors Supplement"
21088 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21091 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21092 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21095 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21096 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21099 msgid "Character: "
21100 msgstr "Zeichen: "
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21103 msgid "Code Point: "
21104 msgstr "Code-Punkt: "
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21107 msgid "Symbols"
21108 msgstr "Symbole"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21111 msgid "Table Settings"
21112 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21115 msgid "Insert Table"
21116 msgstr "Tabelle einfügen"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21119 msgid "TeX Information"
21120 msgstr "TeX-Informationen"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21123 msgid "No thesaurus available for this language!"
21124 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21127 msgid "Outline"
21128 msgstr "Gliederung"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21132 msgid "auto"
21133 msgstr "automatisch"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21137 msgid "off"
21138 msgstr "aus"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21141 #, c-format
21142 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21143 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21146 msgid "Vertical Space Settings"
21147 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21150 msgid "version "
21151 msgstr "Version "
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21154 msgid "unknown version"
21155 msgstr "unbekannte Version"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21158 msgid "Small-sized icons"
21159 msgstr "Kleine Symbole"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21162 msgid "Normal-sized icons"
21163 msgstr "Normale Symbole"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21166 msgid "Big-sized icons"
21167 msgstr "Große Symbole"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21170 #, c-format
21171 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21172 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
21175 msgid "Select template file"
21176 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21180 msgid "Templates|#T#t"
21181 msgstr "Vorlagen|#V"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21188 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
21191 msgid "Document not loaded."
21192 msgstr "Dokument nicht geladen."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21195 msgid "Select document to open"
21196 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
21201 msgid "Examples|#E#e"
21202 msgstr "Beispiele|#B"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
21205 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21206 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
21209 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21210 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
21213 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21214 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
21217 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21218 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21226 msgid "Invalid filename"
21227 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "The directory in the given path\n"
21233 "%1$s\n"
21234 "does not exist."
21235 msgstr ""
21236 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21237 "%1$s\n"
21238 "existiert nicht."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
21241 #, c-format
21242 msgid "Opening document %1$s..."
21243 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
21246 #, c-format
21247 msgid "Document %1$s opened."
21248 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
21251 msgid "Version control detected."
21252 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
21255 #, c-format
21256 msgid "Could not open document %1$s"
21257 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21260 msgid "Couldn't import file"
21261 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21264 #, c-format
21265 msgid "No information for importing the format %1$s."
21266 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
21269 #, c-format
21270 msgid "Select %1$s file to import"
21271 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "The document %1$s already exists.\n"
21278 "\n"
21279 "Do you want to overwrite that document?"
21280 msgstr ""
21281 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21282 "\n"
21283 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21287 msgid "Overwrite document?"
21288 msgstr "Dokument überschreiben?"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
21291 #, c-format
21292 msgid "Importing %1$s..."
21293 msgstr "Importiere %1$s..."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21296 msgid "imported."
21297 msgstr "wurde eingefügt."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21300 msgid "file not imported!"
21301 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21304 msgid "Select LyX document to insert"
21305 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21308 msgid "Absolute filename expected."
21309 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21312 msgid "Select file to insert"
21313 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21316 msgid "All Files (*)"
21317 msgstr "Alle Dateien (*)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21320 msgid "Choose a filename to save document as"
21321 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21325 msgid "&Rename"
21326 msgstr "&Umbenennen"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21329 #, c-format
21330 msgid ""
21331 "The document %1$s could not be saved.\n"
21332 "\n"
21333 "Do you want to rename the document and try again?"
21334 msgstr ""
21335 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21336 "\n"
21337 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21340 msgid "Rename and save?"
21341 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21344 msgid "&Retry"
21345 msgstr "&Wiederholen"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21351 "\n"
21352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21353 msgstr ""
21354 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21355 "\n"
21356 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21359 msgid "&Discard"
21360 msgstr "&Verwerfen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21363 msgid "Document not loaded"
21364 msgstr "Dokument nicht geladen."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
21367 msgid "Saving all documents..."
21368 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
21371 msgid "All documents saved."
21372 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
21375 #, c-format
21376 msgid "%1$s unknown command!"
21377 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21381 msgid "LaTeX Source"
21382 msgstr "LaTeX-Quelle"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21385 msgid "DocBook Source"
21386 msgstr "DocBook-Quelle"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21389 msgid "Literate Source"
21390 msgstr "Literarische Quelle"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21393 msgid " (version control)"
21394 msgstr " (Versionskontrolle)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21397 msgid " (version control, locking)"
21398 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21401 msgid " (changed)"
21402 msgstr " (geändert)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21405 msgid " (read only)"
21406 msgstr " (schreibgeschützt)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21409 msgid "Close File"
21410 msgstr "Datei schließen"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21413 msgid "Hide tab"
21414 msgstr "Unterfenster verstecken"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21417 msgid "Close tab"
21418 msgstr "Unterfenster schließen"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21421 msgid "Wrap Float Settings"
21422 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21425 msgid "Click to detach"
21426 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21429 #, c-format
21430 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21431 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21436 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21439 msgid " (unknown)"
21440 msgstr "(unbekannt)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21443 msgid "No Group"
21444 msgstr "Keine Gruppe"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21448 msgid "More Spelling Suggestions"
21449 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21453 msgid "Invisible"
21454 msgstr "Unsichtbar"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21457 msgid "<No Documents Open>"
21458 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21462 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21465 msgid "No Custom Insets Defined!"
21466 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21469 msgid "<No Document Open>"
21470 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21473 msgid "Master Document"
21474 msgstr "Hauptdokument"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21477 msgid "Open Navigator..."
21478 msgstr "Navigator öffnen..."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21481 msgid "Other Lists"
21482 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21485 msgid "<Empty Table of Contents>"
21486 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21489 msgid "Other Toolbars"
21490 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21493 msgid "No Branches Set for Document!"
21494 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21497 msgid "Index Entry|d"
21498 msgstr "Stichwort|h"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21503 msgid "Index Entry"
21504 msgstr "Stichwort"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21507 msgid "No Citation in Scope!"
21508 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21511 msgid "No Action Defined!"
21512 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21515 #, c-format
21516 msgid "Export %1$s"
21517 msgstr "%1$s exportieren"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21520 #, c-format
21521 msgid "Import %1$s"
21522 msgstr "%1$s importieren"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21525 #, c-format
21526 msgid "Update %1$s"
21527 msgstr "%1$s aktualisieren"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21530 #, c-format
21531 msgid "View %1$s"
21532 msgstr "%1$s ansehen"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21535 msgid "space"
21536 msgstr "Leerzeichen"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21539 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21540 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21543 msgid "Could not update TeX information"
21544 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21547 #, c-format
21548 msgid "The script `%1$s' failed."
21549 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21552 msgid "All Files "
21553 msgstr "Alle Dateien "
21554
21555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21556 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21557 msgid "Table of Contents"
21558 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21561 msgid "Child Documents"
21562 msgstr "Unterdokumente"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21565 msgid "List of Graphics"
21566 msgstr "Grafiken"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21569 msgid "List of Equations"
21570 msgstr "Gleichungen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21573 msgid "List of Footnotes"
21574 msgstr "Fußnoten"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21577 msgid "List of Listings"
21578 msgstr "Programm-Listings"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21581 msgid "List of Indexes"
21582 msgstr "Stichwörter"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21585 msgid "List of Marginal notes"
21586 msgstr "Randnotizen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21589 msgid "List of Notes"
21590 msgstr "Notizen"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21593 msgid "List of Citations"
21594 msgstr "Literaturverweise"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21597 msgid "Labels and References"
21598 msgstr "Marken und Querverweise"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21601 msgid "List of Branches"
21602 msgstr "Liste der Zweige"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21605 msgid "List of Changes"
21606 msgstr "Liste der Änderungen"
21607
21608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21612 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21613 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21614
21615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21616 msgid "Keys must be unique!"
21617 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21618
21619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "The key %1$s already exists,\n"
21623 "it will be changed to %2$s."
21624 msgstr ""
21625 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21626 "er wird zu %2$s geändert."
21627
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21632 "If you proceed, all of them will be opened."
21633 msgstr ""
21634 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21635 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21636
21637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21638 msgid "Open Databases?"
21639 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21640
21641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21642 msgid "&Proceed"
21643 msgstr "&Fortfahren"
21644
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21646 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21647 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21648
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21650 msgid "Databases:"
21651 msgstr "Datenbanken:"
21652
21653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21654 msgid "Style File:"
21655 msgstr "Stildatei:"
21656
21657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21658 msgid "Lists:"
21659 msgstr "Listen:"
21660
21661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21662 msgid "included in TOC"
21663 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21664
21665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21667 msgid "Export Warning!"
21668 msgstr "Export-Warnung!"
21669
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21671 msgid ""
21672 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21673 "BibTeX will be unable to find them."
21674 msgstr ""
21675 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21676 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21677
21678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21679 msgid ""
21680 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21681 "BibTeX will be unable to find it."
21682 msgstr ""
21683 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21684 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21685
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21687 msgid "simple frame"
21688 msgstr "einfacher Rahmen"
21689
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21691 msgid "frameless"
21692 msgstr "rahmenlos"
21693
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21695 msgid "simple frame, page breaks"
21696 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21697
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21699 msgid "oval, thin"
21700 msgstr "oval, dünn"
21701
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21703 msgid "oval, thick"
21704 msgstr "oval, dick"
21705
21706 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21707 msgid "drop shadow"
21708 msgstr "Schlagschatten"
21709
21710 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21711 msgid "shaded background"
21712 msgstr "schattierter Hintergrund"
21713
21714 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21715 msgid "double frame"
21716 msgstr "doppelter Rahmen"
21717
21718 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s (%2$s)"
21722 msgstr "%1$s (%2$s)"
21723
21724 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21725 #, c-format
21726 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21728
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21730 msgid "active"
21731 msgstr "aktiv"
21732
21733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21735 msgid "non-active"
21736 msgstr "inaktiv"
21737
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21739 #, c-format
21740 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21741 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21742
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21744 msgid "Branch: "
21745 msgstr "Zweig: "
21746
21747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21748 msgid "Branch (child only): "
21749 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21750
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21752 msgid "Branch (undefined): "
21753 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21754
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21756 msgid "Undef: "
21757 msgstr "Undef.: "
21758
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21760 msgid "branch"
21761 msgstr "Zweig"
21762
21763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21764 #, c-format
21765 msgid "Sub-%1$s"
21766 msgstr "Unter-%1$s"
21767
21768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21769 msgid "not cited"
21770 msgstr "nicht zitiert"
21771
21772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21773 msgid "No bibliography defined!"
21774 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21775
21776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21777 msgid "No citations selected!"
21778 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21779
21780 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21781 msgid "LaTeX Command: "
21782 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21783
21784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21785 msgid "InsetCommand Error: "
21786 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21787
21788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21790 msgid "Incompatible command name."
21791 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21792
21793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21795 msgid "InsetCommandParams Error: "
21796 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21797
21798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21799 msgid "InsetCommandParams: "
21800 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21801
21802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21803 msgid "Unknown parameter name: "
21804 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21805
21806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21807 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21808 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21809
21810 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21811 #, c-format
21812 msgid "External template %1$s is not installed"
21813 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21814
21815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21817 msgid "float: "
21818 msgstr "Gleitobjekt: "
21819
21820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21821 msgid "float"
21822 msgstr "Gleitobjekt"
21823
21824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21825 msgid "subfloat: "
21826 msgstr "Untergleitobjekt: "
21827
21828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21829 msgid " (sideways)"
21830 msgstr " (seitwärts)"
21831
21832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21833 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21834 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21835
21836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21837 #, c-format
21838 msgid "List of %1$s"
21839 msgstr "Liste der %1$s"
21840
21841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21842 msgid "footnote"
21843 msgstr "Fußnote"
21844
21845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "Could not copy the file\n"
21850 "%1$s\n"
21851 "into the temporary directory."
21852 msgstr ""
21853 "Die Datei\n"
21854 "%1$s\n"
21855 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21856
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21858 #, c-format
21859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21860 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21861
21862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21863 #, c-format
21864 msgid "Graphics file: %1$s"
21865 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21866
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21868 msgid "Verbatim Input"
21869 msgstr "Unformatiert"
21870
21871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21872 msgid "Verbatim Input*"
21873 msgstr "Unformatiert*"
21874
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21878 msgid "Recursive input"
21879 msgstr "Rekursive Eingabe"
21880
21881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21884 #, c-format
21885 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21886 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21887
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21889 #, c-format
21890 msgid ""
21891 "Included file `%1$s'\n"
21892 "has textclass `%2$s'\n"
21893 "while parent file has textclass `%3$s'."
21894 msgstr ""
21895 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21896 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21897 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21898
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21900 msgid "Different textclasses"
21901 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21902
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "Included file `%1$s'\n"
21907 "uses module `%2$s'\n"
21908 "which is not used in parent file."
21909 msgstr ""
21910 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21911 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21912 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21913
21914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21915 msgid "Module not found"
21916 msgstr "Modul nicht gefunden"
21917
21918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21919 msgid "Unsupported Inclusion"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21923 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21927 msgid "Index sorting failed"
21928 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21929
21930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21934 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21935 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21936 "explained in the User Guide."
21937 msgstr ""
21938 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21939 "automatisch sortiert werden.\n"
21940 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21941 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21942
21943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21944 msgid "unknown type!"
21945 msgstr "unbekannter Typ!"
21946
21947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21948 msgid "Unknown index type!"
21949 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21950
21951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21952 msgid "All indices"
21953 msgstr "Alle Indexe"
21954
21955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21956 msgid "subindex"
21957 msgstr "Unterindex"
21958
21959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21960 #, c-format
21961 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21962 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21963
21964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21966 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21967
21968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21969 msgid "undefined"
21970 msgstr "undefiniert"
21971
21972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21974 msgid "yes"
21975 msgstr "ja"
21976
21977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21979 msgid "no"
21980 msgstr "nein"
21981
21982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21983 msgid "Unknown buffer info"
21984 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21985
21986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21987 msgid "Label names must be unique!"
21988 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21989
21990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The label %1$s already exists,\n"
21994 "it will be changed to %2$s."
21995 msgstr ""
21996 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21997 "sie wird zu %2$s geändert."
21998
21999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22000 msgid "DUPLICATE: "
22001 msgstr "DUPLIKAT: "
22002
22003 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22004 msgid "no more lstline delimiters available"
22005 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22006
22007 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22008 msgid "Running out of delimiters"
22009 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22010
22011 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22012 msgid ""
22013 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22014 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22015 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22016 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22017 "must investigate!"
22018 msgstr ""
22019 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22020 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22021 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22022 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22023 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22024
22025 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22027 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22028
22029 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The following characters in one of the program listings are\n"
22033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22034 "%1$s."
22035 msgstr ""
22036 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22037 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22038 "%1$s."
22039
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22041 msgid "A value is expected."
22042 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22043
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22050 msgid "Unbalanced braces!"
22051 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22052
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22054 msgid "Please specify true or false."
22055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22056
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22058 msgid "Only true or false is allowed."
22059 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22060
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22062 msgid "Please specify an integer value."
22063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22064
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22066 msgid "An integer is expected."
22067 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22068
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22070 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22071 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22072
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22074 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22075 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22076
22077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22078 #, c-format
22079 msgid "Please specify one of %1$s."
22080 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22081
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22083 #, c-format
22084 msgid "Try one of %1$s."
22085 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22086
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22088 #, c-format
22089 msgid "I guess you mean %1$s."
22090 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22093 #, c-format
22094 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22096
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22098 #, c-format
22099 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22100 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22101
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22103 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22104 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22105
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22107 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22108 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22111 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22112 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22113
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22115 msgid "Enter something like \\color{white}"
22116 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22119 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22120 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22121
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22123 msgid "auto, last or a number"
22124 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22125
22126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22127 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22128 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22129
22130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22131 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22132 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22133
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22136 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22139 #, c-format
22140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22141 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22144 #, c-format
22145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22146 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22149 #, c-format
22150 msgid "Parameter %1$s: "
22151 msgstr "Parameter: %1$s: "
22152
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22154 #, c-format
22155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22156 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22157
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22159 #, c-format
22160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22161 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22162
22163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22165 msgid "New Page"
22166 msgstr "neue Seite"
22167
22168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22169 msgid "Clear Page"
22170 msgstr "Seite leeren"
22171
22172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22173 msgid "Clear Double Page"
22174 msgstr "Doppelseite leeren"
22175
22176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22177 msgid "Nom: "
22178 msgstr "Nom: "
22179
22180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22181 msgid "Nomenclature Symbol: "
22182 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22183
22184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22185 msgid "Description: "
22186 msgstr "Beschreibung: "
22187
22188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22189 msgid "Sorting: "
22190 msgstr "Sortierung: "
22191
22192 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22193 msgid "Note[[InsetNote]]"
22194 msgstr "Notiz"
22195
22196 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22197 msgid "Greyed out"
22198 msgstr "Grauschrift"
22199
22200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22201 msgid "HPhantom"
22202 msgstr "HPhantom"
22203
22204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22205 msgid "VPhantom"
22206 msgstr "VPhantom"
22207
22208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22209 msgid "phantom"
22210 msgstr "phantom"
22211
22212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22213 msgid "hphantom"
22214 msgstr "hphantom"
22215
22216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22217 msgid "vphantom"
22218 msgstr "vphantom"
22219
22220 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22221 msgid "BROKEN: "
22222 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22223
22224 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22226 msgid "Ref: "
22227 msgstr "Querverweis: "
22228
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22231 msgid "Equation"
22232 msgstr "Gleichung"
22233
22234 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22236 msgid "EqRef: "
22237 msgstr "(Querverweis): "
22238
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22241 msgid "Page Number"
22242 msgstr "Seitennummer"
22243
22244 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22246 msgid "Page: "
22247 msgstr "Seite: "
22248
22249 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22251 msgid "Textual Page Number"
22252 msgstr "Seitennummer in Textform"
22253
22254 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22256 msgid "TextPage: "
22257 msgstr "TextSeite: "
22258
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22261 msgid "Standard+Textual Page"
22262 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22263
22264 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22266 msgid "Ref+Text: "
22267 msgstr "Querverweis+Text: "
22268
22269 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22271 msgid "PrettyRef"
22272 msgstr "PrettyRef"
22273
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22276 msgid "FormatRef: "
22277 msgstr "Formatiert: "
22278
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22280 msgid "Interword Space"
22281 msgstr "Normales Leerzeichen"
22282
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22284 msgid "Protected Space"
22285 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22286
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22288 msgid "Thin Space"
22289 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22290
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22292 msgid "Medium Space"
22293 msgstr "Mittlerer Abstand"
22294
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22296 msgid "Thick Space"
22297 msgstr "Großer Abstand"
22298
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22300 msgid "Quad Space"
22301 msgstr "Geviert-Abstand"
22302
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22304 msgid "QQuad Space"
22305 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22306
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22308 msgid "Enspace"
22309 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22310
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22312 msgid "Enskip"
22313 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22314
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22316 msgid "Negative Thin Space"
22317 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22318
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22320 msgid "Negative Medium Space"
22321 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22322
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22324 msgid "Negative Thick Space"
22325 msgstr "Negativer großer Abstand"
22326
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22328 msgid "Protected Horizontal Fill"
22329 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22332 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22334
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22338
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22342
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22346
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22348 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22350
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22354
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22356 #, c-format
22357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22358 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22359
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22361 #, c-format
22362 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22363 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22364
22365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22366 msgid "Unknown TOC type"
22367 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22368
22369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22370 msgid "Selection size should match clipboard content."
22371 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22372
22373 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22374 msgid "Vertical Space"
22375 msgstr "Vertikaler Abstand"
22376
22377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22379 msgid "wrap: "
22380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22381
22382 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22383 msgid "wrap"
22384 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22385
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22388 msgid "Not shown."
22389 msgstr "Nicht angezeigt."
22390
22391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22392 msgid "Loading..."
22393 msgstr "Lade..."
22394
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22396 msgid "Converting to loadable format..."
22397 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22398
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22400 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22401 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22402
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22404 msgid "Scaling etc..."
22405 msgstr "Skaliere etc..."
22406
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22408 msgid "Ready to display"
22409 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22410
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22412 msgid "No file found!"
22413 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22414
22415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22416 msgid "Error converting to loadable format"
22417 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22418
22419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22420 msgid "Error loading file into memory"
22421 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22422
22423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22424 msgid "Error generating the pixmap"
22425 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22426
22427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22428 msgid "No image"
22429 msgstr "Kein Bild"
22430
22431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22432 msgid "Preview loading"
22433 msgstr "Laden der Vorschau"
22434
22435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22436 msgid "Preview ready"
22437 msgstr "Vorschau bereit"
22438
22439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22440 msgid "Preview failed"
22441 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22442
22443 #: src/lengthcommon.cpp:37
22444 msgid "cc[[unit of measure]]"
22445 msgstr "cc"
22446
22447 #: src/lengthcommon.cpp:37
22448 msgid "dd"
22449 msgstr "dd"
22450
22451 #: src/lengthcommon.cpp:37
22452 msgid "em"
22453 msgstr "em"
22454
22455 #: src/lengthcommon.cpp:38
22456 msgid "ex"
22457 msgstr "ex"
22458
22459 #: src/lengthcommon.cpp:38
22460 msgid "mu[[unit of measure]]"
22461 msgstr "mu"
22462
22463 #: src/lengthcommon.cpp:38
22464 msgid "pc"
22465 msgstr "pc"
22466
22467 #: src/lengthcommon.cpp:39
22468 msgid "pt"
22469 msgstr "pt"
22470
22471 #: src/lengthcommon.cpp:39
22472 msgid "sp"
22473 msgstr "sp"
22474
22475 #: src/lengthcommon.cpp:39
22476 msgid "Text Width %"
22477 msgstr "Textbreite %"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:40
22480 msgid "Column Width %"
22481 msgstr "Spaltenbreite %"
22482
22483 #: src/lengthcommon.cpp:40
22484 msgid "Page Width %"
22485 msgstr "Seitenbreite %"
22486
22487 #: src/lengthcommon.cpp:40
22488 msgid "Line Width %"
22489 msgstr "Zeilenbreite %"
22490
22491 #: src/lengthcommon.cpp:41
22492 msgid "Text Height %"
22493 msgstr "Texthöhe %"
22494
22495 #: src/lengthcommon.cpp:41
22496 msgid "Page Height %"
22497 msgstr "Seitenhöhe %"
22498
22499 #: src/lyxfind.cpp:138
22500 msgid "Search error"
22501 msgstr "Fehler beim Suchen"
22502
22503 #: src/lyxfind.cpp:138
22504 msgid "Search string is empty"
22505 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22506
22507 #: src/lyxfind.cpp:330
22508 msgid "String has been replaced."
22509 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22510
22511 #: src/lyxfind.cpp:333
22512 msgid " strings have been replaced."
22513 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22514
22515 #: src/lyxfind.cpp:942
22516 #: src/lyxfind.cpp:1027
22517 msgid "Wrap search ?"
22518 msgstr "Von vorne suchen?"
22519
22520 #: src/lyxfind.cpp:943
22521 msgid ""
22522 "End of document reached while searching forward\n"
22523 "\n"
22524 "Continue searching from beginning ?"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/lyxfind.cpp:946
22528 #: src/lyxfind.cpp:1031
22529 msgid "&Yes"
22530 msgstr "&Ja"
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:946
22533 #: src/lyxfind.cpp:1031
22534 msgid "&No"
22535 msgstr "&Nein"
22536
22537 #: src/lyxfind.cpp:1028
22538 msgid ""
22539 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22540 "\n"
22541 "Continue searching from end ?"
22542 msgstr "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22543 "\n"
22544 "Am Ende fortsetzen?"
22545
22546 #: src/lyxfind.cpp:1121
22547 msgid "Search text is empty!"
22548 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22549
22550 #: src/lyxfind.cpp:1137
22551 msgid "Invalid regular expression!"
22552 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22553
22554 #: src/lyxfind.cpp:1142
22555 msgid "Match not found!"
22556 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22557
22558 #: src/lyxfind.cpp:1149
22559 msgid "Match found !"
22560 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22561
22562 #: src/lyxfind.cpp:1191
22563 msgid "Match found and replaced !"
22564 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22570 #, c-format
22571 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22572 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22575 #, c-format
22576 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22577 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22578
22579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22580 #, c-format
22581 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22582 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22583
22584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22585 msgid "Only one row"
22586 msgstr "Nur eine Zeile"
22587
22588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22589 msgid "Only one column"
22590 msgstr "Nur eine Spalte"
22591
22592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22593 msgid "No hline to delete"
22594 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22595
22596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22597 msgid "No vline to delete"
22598 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22599
22600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22601 #, c-format
22602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22603 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22604
22605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22607 msgid "No number"
22608 msgstr "Keine Nummer"
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22612 msgid "Number"
22613 msgstr "Nummer"
22614
22615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22616 #, c-format
22617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22618 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22619
22620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22621 #, c-format
22622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22623 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22626 #, c-format
22627 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22628 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22629
22630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22631 msgid "create new math text environment ($...$)"
22632 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22633
22634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22635 msgid "entered math text mode (textrm)"
22636 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22640 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22641 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22642
22643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22645 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22646 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22647
22648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22649 msgid "Standard[[mathref]]"
22650 msgstr "Standard"
22651
22652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22653 msgid "optional"
22654 msgstr "optional"
22655
22656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22657 msgid "TeX"
22658 msgstr "TeX"
22659
22660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22661 msgid "math macro"
22662 msgstr "Mathe-Makro"
22663
22664 #: src/output.cpp:37
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "Could not open the specified document\n"
22668 "%1$s."
22669 msgstr ""
22670 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22671 "konnte nicht geöffnet werden."
22672
22673 #: src/output_plaintext.cpp:136
22674 msgid "Abstract: "
22675 msgstr "Abstract: "
22676
22677 #: src/output_plaintext.cpp:148
22678 msgid "References: "
22679 msgstr "Referenzen: "
22680
22681 #: src/support/Package.cpp:433
22682 msgid "LyX binary not found"
22683 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22684
22685 #: src/support/Package.cpp:434
22686 #, c-format
22687 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22688 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22689
22690 #: src/support/Package.cpp:553
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22694 "\t%1$s\n"
22695 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22696 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22697 msgstr ""
22698 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22699 "\t%1$s\n"
22700 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22701 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22702
22703 #: src/support/Package.cpp:634
22704 #: src/support/Package.cpp:661
22705 msgid "File not found"
22706 msgstr "Datei nicht gefunden"
22707
22708 #: src/support/Package.cpp:635
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Invalid %1$s switch.\n"
22712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22713 msgstr ""
22714 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22715 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22716
22717 #: src/support/Package.cpp:662
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22722 msgstr ""
22723 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22724 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22725
22726 #: src/support/Package.cpp:686
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22730 "%2$s is not a directory."
22731 msgstr ""
22732 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22733 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22734
22735 #: src/support/Package.cpp:688
22736 msgid "Directory not found"
22737 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:38
22740 msgid "No debugging message"
22741 msgstr "Keine Testmeldung"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:39
22744 msgid "General information"
22745 msgstr "Allgemeine Informationen"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:40
22748 msgid "Program initialisation"
22749 msgstr "Initialisierung des Programms"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:41
22752 msgid "Keyboard events handling"
22753 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:42
22756 msgid "GUI handling"
22757 msgstr "GUI-Aufbau"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:43
22760 msgid "Lyxlex grammar parser"
22761 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:44
22764 msgid "Configuration files reading"
22765 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:45
22768 msgid "Custom keyboard definition"
22769 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:46
22772 msgid "LaTeX generation/execution"
22773 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:47
22776 msgid "Math editor"
22777 msgstr "Mathe-Editor"
22778
22779 #: src/support/debug.cpp:48
22780 msgid "Font handling"
22781 msgstr "Schrift-Handhabung"
22782
22783 #: src/support/debug.cpp:49
22784 msgid "Textclass files reading"
22785 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22786
22787 #: src/support/debug.cpp:50
22788 msgid "Version control"
22789 msgstr "Versionskontrolle"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:51
22792 msgid "External control interface"
22793 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:52
22796 msgid "Undo/Redo mechanism"
22797 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:53
22800 msgid "User commands"
22801 msgstr "Benutzerbefehle"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:54
22804 msgid "The LyX Lexer"
22805 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:55
22808 msgid "Dependency information"
22809 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:56
22812 msgid "LyX Insets"
22813 msgstr "LyX-Einfügungen"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:57
22816 msgid "Files used by LyX"
22817 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:58
22820 msgid "Workarea events"
22821 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:59
22824 msgid "Insettext/tabular messages"
22825 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:60
22828 msgid "Graphics conversion and loading"
22829 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:61
22832 msgid "Change tracking"
22833 msgstr "Änderungsverfolgung"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:62
22836 msgid "External template/inset messages"
22837 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:63
22840 msgid "RowPainter profiling"
22841 msgstr "RowPainter-Profiling"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:64
22844 msgid "Scrolling debugging"
22845 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:65
22848 msgid "Math macros"
22849 msgstr "Mathe-Makros"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:66
22852 msgid "RTL/Bidi"
22853 msgstr "RTL/Bidi"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:67
22856 msgid "Locale/Internationalisation"
22857 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:68
22860 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22861 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:69
22864 msgid "Find and replace mechanism"
22865 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:70
22868 msgid "Developers' general debug messages"
22869 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:71
22872 msgid "All debugging messages"
22873 msgstr "Alle Testmeldungen"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:116
22876 #, c-format
22877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22878 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22879
22880 #: src/support/filetools.cpp:252
22881 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22882 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22883
22884 #: src/support/os_win32.cpp:392
22885 msgid "System file not found"
22886 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22887
22888 #: src/support/os_win32.cpp:393
22889 msgid ""
22890 "Unable to load shfolder.dll\n"
22891 "Please install."
22892 msgstr ""
22893 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22894 "Bitte installieren."
22895
22896 #: src/support/os_win32.cpp:398
22897 msgid "System function not found"
22898 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22899
22900 #: src/support/os_win32.cpp:399
22901 msgid ""
22902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22903 "Don't know how to proceed. Sorry."
22904 msgstr ""
22905 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22906 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22907
22908 #: src/support/userinfo.cpp:45
22909 msgid "Unknown user"
22910 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22911
22912 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22913 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22914 #~ msgid "Find &Prev"
22915 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22916 #~ msgid "Replace P&rev"
22917 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22918 #~ msgid "Search for..."
22919 #~ msgstr "Suchen nach..."
22920 #~ msgid "Current buffer only"
22921 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22922 #~ msgid "Buffer"
22923 #~ msgstr "Speicher"
22924 #~ msgid "Current file and all included files"
22925 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22926 #~ msgid "Document"
22927 #~ msgstr "Dokument"
22928 #~ msgid "All open buffers"
22929 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22930 #~ msgid "Open buffers"
22931 #~ msgstr "Offene Speicher"
22932 #~ msgid "Find LyX...|X"
22933 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22934 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22935 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22936 #~ msgid "Regexp"
22937 #~ msgstr "Regexp"
22938 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22939 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22940 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22941 #~ msgstr "Indexeintrag"
22942 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22943 #~ msgstr "Indexeintrag"
22944 #~ msgid "Dropped Capitals"
22945 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22949 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22950 #~ msgid "No file open!"
22951 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22952 #~ msgid "Jump to the label"
22953 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22954 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22955 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22959 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Master Settings"
22963 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22964 #~ msgid "Column Width"
22965 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22966 #~ msgid "Settings"
22967 #~ msgstr "Einstellungen"
22968 #~ msgid "Listing settings"
22969 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22970 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22971 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22972 #~ msgid "Insert|n"
22973 #~ msgstr "Einfügen|E"
22974 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22975 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22978 #~ msgstr ""
22979 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22980 #~ "gültiger Parameter ein."
22981 #~ msgid "Length"
22982 #~ msgstr "Länge"
22983 #~ msgid "Opened inset"
22984 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22985 #~ msgid "Opened Box Inset"
22986 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22988 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22989 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22990 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22991 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22992 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22994 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22995 #~ msgid "Opened Float Inset"
22996 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22997 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22998 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22999 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23000 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23001 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23002 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23003 #~ msgid "Opened Note Inset"
23004 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23006 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23007 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23008 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23009 #~ msgid "Opened table"
23010 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23011 #~ msgid "Opened Text Inset"
23012 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23014 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23015 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23016 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23017 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23018 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23020 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23021 #~ msgid "Use input encod&ing"
23022 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23023 #~ msgid "Toggle Label|L"
23024 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23025 #~ msgid "Move Section down|d"
23026 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23027 #~ msgid "Move Section up|u"
23028 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23029 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23030 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23035 #~ "aspell_deutsch\"."
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid ""
23039 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23040 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23041 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23044 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23045 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23046 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23047 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23048 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23049 #~ msgid "*.pws"
23050 #~ msgstr "*.pws"
23051 #~ msgid "Accept Change|C"
23052 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "C&ommand:"
23056 #~ msgstr "&Befehl:"
23057 #~ msgid "&BibTeX command:"
23058 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23059 #~ msgid "&Index command:"
23060 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23061 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23062 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23064 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23066 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23067 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23068 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "View|V[[show]]"
23072 #~ msgstr "Ansicht|i"
23073 #~ msgid "View DVI"
23074 #~ msgstr "DVI ansehen"
23075 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23076 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23077 #~ msgid "View PostScript"
23078 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23079 #~ msgid "Update DVI"
23080 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23081 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23082 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23083 #~ msgid "Update PostScript"
23084 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23085 #~ msgid "Thesaurus failure"
23086 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23087 #~ msgid ""
23088 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23089 #~ "\n"
23090 #~ "%1$s."
23091 #~ msgstr ""
23092 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23093 #~ "\n"
23094 #~ "%1$s."
23095 #~ msgid "Indices"
23096 #~ msgstr "Indexe"
23097 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23098 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23099 #~ msgid "B&rowse..."
23100 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23102 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23104 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23105 #~ msgid "Ne&w"
23106 #~ msgstr "Ne&u"
23107 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23108 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23109 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23110 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23111 #~ msgid "Spellchecker error"
23112 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23113 #~ msgid ""
23114 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23115 #~ "Maybe it has been killed."
23116 #~ msgstr ""
23117 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23118 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23120 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23121 #~ msgid "LangHeader"
23122 #~ msgstr "SprachKopf"
23123 #~ msgid "Language Header:"
23124 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23125 #~ msgid "Language:"
23126 #~ msgstr "Sprache:"
23127 #~ msgid "LastLanguage"
23128 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23129 #~ msgid "Last Language:"
23130 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23131 #~ msgid "LangFooter"
23132 #~ msgstr "SprachFuß"
23133 #~ msgid "Language Footer:"
23134 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23135 #~ msgid "End"
23136 #~ msgstr "Ende"
23137 #~ msgid "End of CV"
23138 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23139 #~ msgid "Computer"
23140 #~ msgstr "Computer"
23141 #~ msgid "Computer:"
23142 #~ msgstr "Computer:"
23143 #~ msgid "EmptySection"
23144 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23145 #~ msgid "Empty Section"
23146 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23147 #~ msgid "CloseSection"
23148 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23149 #~ msgid "Close Section"
23150 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23151 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23152 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23153 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23154 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23155 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23156 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23157 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23158 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23159 #~ msgid "Phantom Text"
23160 #~ msgstr "Phantom-Text"
23161 #~ msgid "RegExp"
23162 #~ msgstr "RegExp"
23163 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23164 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23165 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23166 #~ msgstr ""
23167 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23168 #~ msgid "&Postscript driver:"
23169 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23170 #~ msgid "Append Parameter"
23171 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23172 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23173 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23174 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23175 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23176 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23177 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23178 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23179 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23180 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23181 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23182 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23183 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23184 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23185 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23186 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23187 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23188 #~ msgid "&Default language:"
23189 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23190 #~ msgid "&roff command:"
23191 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23193 #~ msgstr ""
23194 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23195 #~ "einfacher Text"
23196 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23197 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23198 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23201 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23206 #~ "You may not have the right languages installed."
23207 #~ msgstr ""
23208 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23209 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23212 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23213 #~ msgstr ""
23214 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23215 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23218 #~ "`%2$s'."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23221 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23222 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23223 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23224 #~ msgid ""
23225 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23226 #~ "encoding `%2$s'."
23227 #~ msgstr ""
23228 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23229 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23232 #~ "encoding `%2$s'."
23233 #~ msgstr ""
23234 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23235 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23236 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23237 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23238 #~ msgid "ispell"
23239 #~ msgstr "ispell"
23240 #~ msgid "aspell"
23241 #~ msgstr "aspell"
23242 #~ msgid "hspell"
23243 #~ msgstr "hspell"
23244 #~ msgid "pspell (library)"
23245 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23246 #~ msgid "aspell (library)"
23247 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23248 #~ msgid "*.ispell"
23249 #~ msgstr "*.ispell"
23250 #~ msgid "figure"
23251 #~ msgstr "Abbildung"
23252 #~ msgid "table"
23253 #~ msgstr "Tabelle"
23254 #~ msgid "algorithm"
23255 #~ msgstr "Algorithmus"
23256 #~ msgid "tableau"
23257 #~ msgstr "tableau"
23258 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23259 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23260 #~ msgid "keywords"
23261 #~ msgstr "Schlagwörter"
23262 #~ msgid "Table of Contents|a"
23263 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23264 #~ msgid "FAQ|F"
23265 #~ msgstr "FAQ|F"
23266 #~ msgid "Slidecontents"
23267 #~ msgstr "Folieninhalte"
23268 #~ msgid "Progress Contents"
23269 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23270 #~ msgid "LinuxDoc"
23271 #~ msgstr "LinuxDoc"
23272 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23273 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23274 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23275 #~ msgstr ""
23276 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23277 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23278 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23279 #~ msgid "."
23280 #~ msgstr "."
23281 #~ msgid "American"
23282 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23283 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23284 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23285 #~ msgid "Austrian"
23286 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23287 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23288 #~ msgstr "Malaiisch"
23289 #~ msgid "British"
23290 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23291 #~ msgid "Canadian"
23292 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23293 #~ msgid "Gruß:"
23294 #~ msgstr "Gruß:"
23295 #~ msgid "Reference\t"
23296 #~ msgstr "Referenz"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23300 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23304 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23308 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23312 #~ msgstr "Postvermerk"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23316 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23320 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23324 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23328 #~ msgstr "Unterschrift"
23329 #~ msgid "Stadt:"
23330 #~ msgstr "Stadt:"
23331 #~ msgid "Braille mirror off"
23332 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23333 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23334 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23335 #~ msgid "LaTeX default"
23336 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23337 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23338 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23339 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23340 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23342 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23343 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23344 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23345 #~ msgid ""
23346 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23347 #~ "'%1$s'."
23348 #~ msgstr ""
23349 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23350 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23351 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23352 #~ msgstr ""
23353 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23354 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23355 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23356 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23357 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23358 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23359 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23360 #~ msgid ""
23361 #~ "Layout had to be changed from\n"
23362 #~ "%1$s to %2$s\n"
23363 #~ "because of class conversion from\n"
23364 #~ "%3$s to %4$s"
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23367 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23368 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23369 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23370 #~ msgid "Changed Layout"
23371 #~ msgstr "Format geändert"
23372 #~ msgid "Unknown layout"
23373 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23376 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23379 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23380 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23381 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23383 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23384 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23385 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23386 #~ msgid "Display image in LyX"
23387 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23388 #~ msgid "Screen display"
23389 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23390 #~ msgid "Monochrome"
23391 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23392 #~ msgid "Grayscale"
23393 #~ msgstr "Graustufen"
23394 #~ msgid "%"
23395 #~ msgstr "%"
23396 #~ msgid "&Display:"
23397 #~ msgstr "&Anzeige:"
23398 #~ msgid "Sca&le:"
23399 #~ msgstr "&Größe:"
23400 #~ msgid "Scr&een Display:"
23401 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23402 #~ msgid "Do not display"
23403 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23404 #~ msgid "Unknown Info: "
23405 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23406 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23407 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23409 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23410 #~ msgid "Comma-separated values"
23411 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Clear group"
23415 #~ msgstr "Seite leeren"
23416 #~ msgid " (auto)"
23417 #~ msgstr " (automatisch)"
23418