1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:764
215 #: src/LyXFunc.cpp:903
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
320 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
321 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
324 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
325 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
347 msgstr "&Durchsuchen..."
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
350 msgid "Enter BibTeX database name"
351 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
357 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
363 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
364 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
365 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
368 #: src/LyXFunc.cpp:867
369 #: src/buffer_funcs.cpp:107
370 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
389 msgid "This bibliography section contains..."
390 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
398 msgid "all cited references"
399 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all uncited references"
405 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all references"
410 msgstr "alle Literatureinträge"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
413 msgid "Add bibliography to the table of contents"
414 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
417 msgid "Add bibliography to &TOC"
418 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
425 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
430 msgid "Move the selected database upwards in the list"
431 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
435 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
440 msgid "BibTeX database to use"
441 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
445 msgstr "&Datenbanken"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
448 msgid "Add a BibTeX database file"
449 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
453 msgstr "&Hinzufügen..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
456 msgid "Remove the selected database"
457 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
576 msgstr "&Zurücksetzen"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
607 msgstr "&Innere Box:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
611 msgstr "&Verzierung:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
631 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
632 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
655 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
662 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
667 msgid "Supported box types"
668 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
685 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
688 msgid "Filename &Suffix"
689 msgstr "Dateinamen&sendung"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "&Undefinierte Zweige"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
700 msgid "A&vailable Branches:"
701 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
704 msgid "Toggle the selected branch"
705 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
708 msgid "(&De)activate"
709 msgstr "(&De)aktivieren"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Farbe ändern..."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
731 #: src/Buffer.cpp:3122
732 #: src/Buffer.cpp:3133
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
737 msgid "Change the name of the selected branch"
738 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
742 msgstr "&Umbenennen..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgstr "A&lle hinzufügen"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
786 #: src/HSpace.cpp:117
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Vorherige Änderung"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
907 msgstr "&Nächste Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 msgstr "A&kzeptieren"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
928 msgstr "Schriftfamilie"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
937 msgstr "Schriftschnitt"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
946 msgstr "Strichstärke"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
959 msgstr "Schriftfarbe"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
962 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
969 msgstr "&Strichstärke:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Niemals Umschalten"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Immer Umschalten"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1003 msgstr "Alle &umschalten"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Verweis suchen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1036 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1055 msgstr "Alle Felder"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Eintragstypen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Alle Eintragstypen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1073 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1077 msgid "Search As You &Type"
1078 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1082 msgstr "Formatierung"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1089 msgid "Full aut&hor list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Z&itierstil:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Text &davor:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1109 msgid "Natbib citation style to use"
1110 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1113 msgid "Text to place before citation"
1114 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid "Text a&fter:"
1118 msgstr "&Text danach:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1121 msgid "Text to place after citation"
1122 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1126 msgstr "&Übernehmen"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1129 msgid "A&vailable Citations:"
1130 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1133 msgid "&Selected Citations:"
1134 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1137 msgid "The Enter key works, too"
1138 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1141 msgid "The delete key works, too"
1142 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1149 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1150 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1153 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1154 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "&Zusammenpassend"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1196 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1199 msgid "Save as Document Defaults"
1200 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1208 msgid "Show ERT button only"
1209 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1213 msgstr "&Geschlossen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 msgid "Show ERT contents"
1217 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1228 msgid "Description:"
1229 msgstr "Beschreibung:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1251 msgid "Select a file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1263 msgid "Available templates"
1264 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1268 msgid "LaTe&X and LyX options"
1269 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1272 msgid "LaTeX Options"
1273 msgstr "LaTeX-Optionen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "In LyX &anzeigen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1296 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1297 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1300 msgid "Si&ze and Rotation"
1301 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1323 msgstr "&Drehpunkt:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 msgid "Height of image in output"
1336 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1340 msgid "Width of image in output"
1341 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1354 msgstr "Zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1358 msgid "Clip to bounding box values"
1359 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1363 msgid "Clip to &bounding box"
1364 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1368 msgid "&Left bottom:"
1369 msgstr "&Links unten:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1378 msgstr "&Rechts oben:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1387 msgid "&Get from File"
1388 msgstr "L&ese aus Datei"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1395 msgid "Find LyX Text"
1396 msgstr "Suche LyX-Text"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1400 msgstr "&Grundeinstellungen"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1404 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1405 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1408 msgid "&Replace with..."
1409 msgstr "&Ersetzen durch..."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1412 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1413 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1421 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1422 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1427 msgstr "Vorhergehendes"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1432 msgid "Replace &All"
1433 msgstr "&Alles ersetzen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1437 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 msgid "Close this panel"
1445 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1449 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1450 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1457 msgid "Perform a case-sensitive search"
1458 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1462 msgid "Case &sensitive"
1464 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1468 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1469 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1477 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1480 msgid "Any non-empty"
1481 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1485 msgstr "Irgendein Wort"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1489 msgstr "Irgendeine Nummer"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Enter]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1496 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1497 msgstr "Vorhergehender Treffer [Shift+Enter]"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1500 msgid "Restrict search to whole words only"
1501 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1504 msgid "Whole &words"
1505 msgstr "Ganze &Wörter"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1513 msgid "Restrict the search horizon to:"
1514 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1521 msgid "Current paragraph"
1522 msgstr "Aktueller Absatz"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1525 msgid "Current &Paragraph"
1526 msgstr "Aktueller &Absatz"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1529 msgid "Document in current file"
1530 msgstr "Aktuelle Datei"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1533 msgid "Current &Document"
1534 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1537 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1538 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1541 msgid "&Master Document"
1542 msgstr "&Hauptdokument"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1545 msgid "All open documents"
1546 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1549 msgid "&Open Documents"
1550 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1553 msgid "All Ma&nuals"
1554 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1557 msgid "&Expand macros"
1558 msgstr "Makros &ausklappen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1561 msgid "Ignore &Format"
1562 msgstr "Ignoriere For&mat"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1571 msgid "Use &default placement"
1572 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1575 msgid "Advanced Placement Options"
1576 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1579 msgid "&Top of page"
1580 msgstr "&Anfang der Seite"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1583 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1584 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1587 msgid "Here de&finitely"
1588 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1591 msgid "&Here if possible"
1592 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1595 msgid "&Page of floats"
1596 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1599 msgid "&Bottom of page"
1600 msgstr "&Ende der Seite"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1603 msgid "&Span columns"
1604 msgstr "&Spalten überspannen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1607 msgid "&Rotate sideways"
1608 msgstr "Seitwärts &drehen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1627 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1631 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1634 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1641 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1646 msgstr "Ska&lierung (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1653 msgid "&Typewriter:"
1654 msgstr "&Schreibmaschine:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1657 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1662 msgstr "S&kalierung (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "S&erifenlose:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1673 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1674 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1678 msgstr "Se&rifenschrift:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1682 msgstr "&Grundgröße:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Select the default family for the document"
1686 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "&Default Family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1697 msgid "Select an image file"
1698 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1702 msgstr "Ausgabegröße"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1705 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1706 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1709 msgid "Set &height:"
1710 msgstr "&Höhe festlegen:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1713 msgid "&Scale Graphics (%):"
1714 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1717 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1718 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1729 msgid "Rotate Graphics"
1730 msgstr "Grafik drehen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1733 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1734 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1742 msgstr "Dreh&punkt:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (Degrees):"
1746 msgstr "&Winkel (Grad):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Dateiname des Bilds"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1755 msgstr "&Ausschnitt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1768 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1769 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1772 msgid "Don't un&zip on export"
1773 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1777 msgid "Additional LaTeX options"
1778 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1781 msgid "LaTeX &options:"
1782 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1786 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1789 msgid "Sho&w in LyX"
1790 msgstr "In L&yX anzeigen"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1793 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1794 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1797 msgid "Graphics Group"
1798 msgstr "Grafikgruppe"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1801 msgid "A&ssigned to group:"
1802 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1805 msgid "Click to define a new graphics group."
1806 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1809 msgid "O&pen new group..."
1810 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1813 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1814 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1818 msgstr "Entwurfsmodus"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1822 msgstr "&Entwurfsmodus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1825 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1826 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1829 msgid "..............."
1830 msgstr "..............."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1837 msgid "<-----------"
1838 msgstr "<-----------"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1841 msgid "----------->"
1842 msgstr "----------->"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1845 msgid "\\-----v-----/"
1846 msgstr "\\-----v-----/"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1849 msgid "/-----^-----\\"
1850 msgstr "/-----^-----\\"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1869 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1870 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Füllmuster:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1888 msgid "Specify the link target"
1889 msgstr "Das Linkziel angeben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1896 msgid "Link to the web or to every other target"
1897 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1904 msgid "Link to an email address"
1905 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1912 msgid "Link to a file"
1913 msgstr "Link zu einer Datei"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1925 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1926 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Name für die URL"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1946 msgid "Listing Parameters"
1947 msgstr "Listing-Parameter"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1952 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1953 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1958 msgid "&Bypass validation"
1959 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1970 msgid "Mo&re parameters"
1971 msgstr "&Weitere Parameter"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1974 msgid "Underline spaces in generated output"
1975 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1978 msgid "&Mark spaces in output"
1979 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1982 msgid "Show LaTeX preview"
1983 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1986 msgid "&Show preview"
1987 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1990 msgid "File name to include"
1991 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1994 msgid "&Include Type:"
1995 msgstr "&Art der Einbindung:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2009 msgstr "Unformatiert"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2014 msgid "Program Listing"
2015 msgstr "Programmlisting"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2018 msgid "Edit the file"
2019 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2023 msgstr "&Bearbeiten"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2026 msgid "A&vailable indices:"
2027 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2030 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2031 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2034 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2039 msgid "Index generation"
2040 msgstr "Indexerzeugung"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2043 msgid "Define program options of the selected processor."
2044 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2047 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2048 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2055 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2059 msgid "A&vailable Indexes:"
2060 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2067 msgid "Remove the selected index"
2068 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2071 msgid "Rename the selected index"
2072 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2076 msgstr "&Umbenennen..."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2079 msgid "Define or change button color"
2080 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2083 msgid "Information Type:"
2084 msgstr "Informationstyp:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2087 msgid "Information Name:"
2088 msgstr "Informationsname:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2112 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2113 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2120 msgid "P&redefined:"
2121 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2125 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "&Grafiktreiber:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2141 msgstr "&Hauptdokument:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2144 msgid "Enter the name of the default master document"
2145 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2148 msgid "Suppress default date on front page"
2149 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2156 msgid "Language &Default"
2157 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2164 msgid "&Quote Style:"
2165 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2170 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2175 msgid "&Main Settings"
2176 msgstr "&Haupteinstellungen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 msgstr "Platzierung"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2183 msgid "Check for inline listings"
2184 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2187 msgid "&Inline listing"
2188 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2191 msgid "Check for floating listings"
2192 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 msgstr "Gleitob&jekt"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 msgstr "&Platzierung:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2204 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2205 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2208 msgid "Line numbering"
2209 msgstr "Zeilennummerierung"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2216 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2217 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2224 msgid "Difference between two numbered lines"
2225 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2229 msgstr "Schrift&größe:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2232 msgid "Choose the font size for line numbers"
2233 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2242 msgstr "S&chriftgröße:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2245 msgid "The content's base font size"
2246 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2249 msgid "Font Famil&y:"
2250 msgstr "Schrift&familie:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2253 msgid "The content's base font style"
2254 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2257 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2258 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2261 msgid "&Break long lines"
2262 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2265 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2266 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2269 msgid "S&pace as symbol"
2270 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2273 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2274 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2277 msgid "Space i&n string as symbol"
2278 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2281 msgid "Tab&ulator size:"
2282 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2285 msgid "Use extended character table"
2286 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2289 msgid "&Extended character table"
2290 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2297 msgid "Select the programming language"
2298 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2305 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2306 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2313 msgid "Fi&rst line:"
2314 msgstr "E&rste Zeile:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2317 msgid "The first line to be printed"
2318 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2322 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2325 msgid "The last line to be printed"
2326 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2329 msgid "More Parameters"
2330 msgstr "Weitere Parameter"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2334 msgid "Feedback window"
2335 msgstr "Feedback-Fenster"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2338 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2339 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2356 msgstr "Nächster &Fehler"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Nächste &Warnung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2378 msgstr "&Aktualisieren"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Anzahl der Spalten"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2502 msgid "Use AMS &math package"
2503 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgstr "&Verfügbar:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2521 msgstr "&Hinzufügen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgstr "Ausg&ewählt:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 msgstr "&Einsortieren als:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "&Beschreibung:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Nur LyX-intern"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Als grauen Text drucken"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 msgstr "&Grauschrift"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2578 msgstr "&Nummerierung"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "Ausgabeformat"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2600 msgstr "&XeTeX verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Paper Format"
2604 msgstr "Papierformat"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2613 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2614 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2617 msgid "&Orientation:"
2618 msgstr "&Orientierung:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2622 msgstr "Ho&chformat"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2626 msgstr "&Querformat"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2631 msgstr "Seitenlayout"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2634 msgid "Headings &style:"
2635 msgstr "&Seiten-Stil:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2638 msgid "Style used for the page header and footer"
2639 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2643 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2646 msgid "&Two-sided document"
2647 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2655 msgstr "&Änderung..."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2658 msgid "Revert the color to the default"
2659 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2663 msgstr "&Zurücksetzen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2666 msgid "I&mmediate Apply"
2667 msgstr "&Direkt übernehmen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2670 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2671 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2674 msgid "Paragraph's &Default"
2675 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2694 msgid "&Indent Paragraph"
2695 msgstr "Absatz &einrücken"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2699 msgstr "Markenbreite"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2704 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2707 msgid "Lo&ngest label"
2708 msgstr "Längste &Marke"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "Zeilen&abstand"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2715 #: src/Text.cpp:1758
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2725 #: src/Text.cpp:1764
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2735 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 msgstr "Benutzerdefiniert"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2751 msgid "&Use hyperref support"
2752 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Dokument-Informationen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgstr "&Schlagwörter:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "H&yperlinks"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Links einfärben"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Rück&verweise:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgstr "&Lesezeichen"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "&Horiz. Phantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgstr "Im Mathemodus"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2884 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatisches P&opup"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 msgstr "Im Textmodus"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Automatisches &Popup"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2924 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2937 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2945 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2953 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "&Konverter:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Von Format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "&In Format:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2996 msgid "Converter Defi&nitions"
2997 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3000 msgid "Converter File Cache"
3001 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Datumsformat:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3043 msgid "&Mark end of paragraphs"
3044 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3084 msgid "&Limit text width"
3085 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3088 msgid "Screen used (&pixels):"
3089 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3092 msgid "Hide &menubar"
3093 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3096 msgid "Hide &tabbar"
3097 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3100 msgid "Hide scr&ollbar"
3101 msgstr "S&crollbar verstecken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "&Dokumentformat"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3124 msgid "S&hort Name:"
3125 msgstr "&Einsortieren als:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3129 msgstr "Datei&endung:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3133 msgstr "&Tastenkürzel:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3141 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Voreingestelltes Format"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgstr "&Durchsuchen..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3197 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3198 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3201 msgid "User &interface language:"
3202 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3205 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3206 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3209 msgid "Language pac&kage:"
3210 msgstr "Sprach-&Paket:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3213 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3214 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3217 msgid "Command s&tart:"
3218 msgstr "Befehl &Anfang:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3221 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3225 msgid "Command e&nd:"
3226 msgstr "Befehl &Ende:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3229 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3230 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3233 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3234 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3238 msgstr "&Babel verwenden"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3241 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3242 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3249 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3250 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3254 msgstr "A&uto-Beginn"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3257 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3258 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3265 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3266 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3269 msgid "Mark &foreign languages"
3270 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3273 msgid "Right-to-left language support"
3274 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3277 #: src/LyXRC.cpp:2921
3278 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3279 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3282 msgid "Enable RTL su&pport"
3283 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3286 msgid "Cursor movement:"
3287 msgstr "Cursorbewegung:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3298 msgid "Te&X encoding:"
3299 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3302 msgid "Default paper si&ze:"
3303 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3317 msgid "US executive"
3318 msgstr "US executive"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3358 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3359 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3363 msgstr "Pr&ozessor:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3372 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3373 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3376 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3380 msgid "&Nomenclature command:"
3381 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3384 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3385 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3388 msgid "Chec&kTeX command:"
3389 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3392 msgid "CheckTeX start options and flags"
3393 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3396 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3397 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3400 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3401 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3404 msgid "Set class options to default on class change"
3405 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3408 msgid "R&eset class options when document class changes"
3409 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3412 msgid "&PATH prefix:"
3413 msgstr "&PATH-Präfix:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3424 msgstr "Durchsuchen..."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3427 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3428 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3431 msgid "&Temporary directory:"
3432 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3435 msgid "Ly&XServer pipe:"
3436 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3439 msgid "&Backup directory:"
3440 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3443 msgid "&Example files:"
3444 msgstr "&Beispieldateien:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3447 msgid "&Document templates:"
3448 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3451 msgid "&Working directory:"
3452 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3455 msgid "Hunspell dictionaries:"
3456 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3459 #: src/LyXRC.cpp:2594
3460 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3461 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3464 msgid "Output &line length:"
3465 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3468 msgid "Printer Command Options"
3469 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3472 msgid "Extension to be used when printing to file."
3473 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3476 msgid "File ex&tension:"
3477 msgstr "Datei&endung:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3480 msgid "Option used to print to a file."
3481 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3484 msgid "Print to &file:"
3485 msgstr "Druck in Da&tei:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3488 msgid "Option used to print to non-default printer."
3489 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3492 msgid "Set &printer:"
3493 msgstr "Drucker &festlegen:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3496 msgid "Option used with spool command to set printer."
3497 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3500 msgid "Spool &printer:"
3501 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3504 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3505 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3508 msgid "Spool co&mmand:"
3509 msgstr "Spool-&Befehl:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3512 msgid "Option used to reverse page order."
3513 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3516 msgid "Re&verse pages:"
3517 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3521 msgstr "&Querformat:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3537 msgstr "&Gruppieren:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "Se&itenbereich:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3549 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Gerade Seiten:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "Papier&art:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "&Papiergröße:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3565 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3572 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3573 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3576 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3577 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3580 msgid "Adapt &output to printer"
3581 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3584 msgid "Name of the default printer"
3585 msgstr "Name des Standarddruckers"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3588 msgid "Default &printer:"
3589 msgstr "Standard-&Drucker:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3592 msgid "Printer co&mmand:"
3593 msgstr "D&ruckbefehl:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3596 msgid "Sans Seri&f:"
3597 msgstr "S&erifenlose:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3600 msgid "T&ypewriter:"
3601 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3605 msgstr "Seri&fenschrift:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3608 msgid "Screen &DPI:"
3609 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3614 msgstr "&Vergrößerung %:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3618 msgstr "Schriftgrößen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3630 msgstr "Noch grö&ßer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3638 msgstr "Giga&ntisch:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3642 msgstr "Se&hr klein:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3661 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3662 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3665 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3666 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3670 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3673 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3674 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3677 msgid "Al&ternative language:"
3678 msgstr "&Alternative Sprache:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3681 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3682 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3685 msgid "&Escape characters:"
3686 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3689 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3690 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3693 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3694 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3697 msgid "S&pellcheck continuously"
3698 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3701 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3702 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3705 msgid "Accept compound &words"
3706 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3709 msgid "&Spellchecker engine:"
3710 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3717 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3718 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3721 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3722 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3725 msgid "Restore cursor &positions"
3726 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3729 msgid "&Load opened files from last session"
3730 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3733 msgid "Clear all session &information"
3734 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3741 msgid "&Maximum last files:"
3742 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3749 msgid "&Backup documents, every"
3750 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3753 msgid "&Open documents in tabs"
3754 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3757 msgid "Automatic help"
3758 msgstr "Automatische Hilfe"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3761 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3762 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3765 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3766 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3770 msgstr "&Durchsuchen..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3773 msgid "&User interface file:"
3774 msgstr "&GUI-Datei:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3777 #: src/LyXFunc.cpp:764
3778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
3779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3788 msgid "Page number to print from"
3789 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3792 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3796 msgid "Page number to print to"
3797 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3801 msgid "Print all pages"
3802 msgstr "Alle Seiten drucken"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3813 msgid "Print &odd-numbered pages"
3814 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3817 msgid "Print &even-numbered pages"
3818 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3821 msgid "Print in reverse order"
3822 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3825 msgid "Re&verse order"
3826 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3833 msgid "Number of copies"
3834 msgstr "Anzahl der Kopien"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3837 msgid "Collate copies"
3838 msgstr "Kopien sortieren"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3849 msgid "Print Destination"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3853 msgid "Send output to the printer"
3854 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3861 msgid "Send output to the given printer"
3862 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3866 msgid "Send output to a file"
3867 msgstr "In eine Datei drucken"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3870 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3871 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3875 msgstr "&Unterindex"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3878 msgid "A&vailable indexes:"
3879 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3882 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3883 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3887 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3888 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3891 msgid "&List Indendation:"
3892 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3895 msgid "Custom &Width:"
3896 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3899 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3900 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3904 msgstr "Ma&rken in:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3907 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3908 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3915 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3916 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3919 msgid "Cas&e-sensitive"
3921 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3925 msgid "Update the label list"
3926 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3930 msgid "&Go to Label"
3931 msgstr "&Gehe zur Marke"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3934 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3935 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3939 msgstr "<Querverweis>"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3942 msgid "(<reference>)"
3943 msgstr "(<Querverweis>)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3950 msgid "on page <page>"
3951 msgstr "auf Seite <Seite>"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3954 msgid "<reference> on page <page>"
3955 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3958 msgid "Formatted reference"
3959 msgstr "Formatierter Querverweis"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3962 msgid "Replace &with:"
3963 msgstr "Ersetzen &durch:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3966 msgid "Match whole words onl&y"
3967 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3971 msgstr "&Nächstes suchen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3980 msgid "Search &backwards"
3981 msgstr "&Rückwärts suchen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3984 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3985 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3988 msgid "&Export formats:"
3989 msgstr "&Exportformate:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3996 msgid "Edit shortcut"
3997 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4000 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4001 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4004 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4005 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4009 msgstr "&Lösche Kürzel"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4012 msgid "Clear current shortcut"
4013 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4022 msgstr "&Tastenkürzel:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4029 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4030 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4037 msgid "Unknown word:"
4038 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4041 msgid "Current word"
4042 msgstr "Aktuelles Wort"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4047 msgid "Replace word with current choice"
4048 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4052 msgstr "&Nächstes suchen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4055 msgid "Replacement:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4059 msgid "Replace with selected word"
4060 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4063 msgid "Suggestions:"
4064 msgstr "Vorschläge:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4067 msgid "Ignore this word"
4068 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4072 msgstr "&Ignorieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4075 msgid "Ignore this word throughout this session"
4076 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4080 msgstr "&Alle ignorieren"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4083 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4084 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4087 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4088 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4092 msgstr "Ka&tegorie:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4095 msgid "Select this to display all available characters at once"
4096 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4099 msgid "&Display all"
4100 msgstr "&Alle Anzeigen"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4103 msgid "Current cell:"
4104 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4107 msgid "Current row position"
4108 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4111 msgid "Current column position"
4112 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4115 msgid "&Table Settings"
4116 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4119 msgid "Column settings"
4120 msgstr "Spalteneinstellungen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4123 msgid "&Horizontal alignment:"
4124 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4127 msgid "Horizontal alignment in column"
4128 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4131 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4132 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4137 msgid "Fixed width of the column"
4138 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4141 msgid "&Vertical alignment in row:"
4142 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4145 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4146 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4150 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4153 msgid "&Multicolumn"
4154 msgstr "&Mehrfachspalte"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4157 msgid "Cell setting"
4158 msgstr "Zelleneinstellungen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4161 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4162 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4165 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4166 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4169 msgid "Table-wide settings"
4170 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4173 msgid "Verti&cal alignment:"
4174 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4177 msgid "Vertical alignment of the table"
4178 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4181 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4182 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4185 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4186 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4189 msgid "LaTe&X argument:"
4190 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4193 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4194 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4198 msgstr "&Rahmenlinien"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4202 msgstr "Rahmenlinien ein"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4205 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4210 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4213 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4221 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4222 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4225 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4226 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4233 msgid "Use default (grid-like) border style"
4234 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4241 msgid "Additional Space"
4242 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4245 msgid "T&op of row:"
4246 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4249 msgid "Botto&m of row:"
4250 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4253 msgid "Bet&ween rows:"
4254 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4258 msgstr "&Lange Tabelle"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4261 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4262 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4265 msgid "&Use long table"
4266 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4269 msgid "Row settings"
4270 msgstr "Zeileneinstellungen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4277 msgid "Border above"
4278 msgstr "Rahmen oben"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4281 msgid "Border below"
4282 msgstr "Rahmen unten"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4293 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4294 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4318 msgid "First header:"
4319 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4322 msgid "This row is the header of the first page"
4323 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4326 msgid "Don't output the first header"
4327 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4339 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4340 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4343 msgid "Last footer:"
4344 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4347 msgid "This row is the footer of the last page"
4348 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4351 msgid "Don't output the last footer"
4352 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4359 msgid "Set a page break on the current row"
4360 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4363 msgid "Page &break on current row"
4364 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4367 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4368 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4371 msgid "Longtable alignment"
4372 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4375 msgid "Close this dialog"
4376 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4379 msgid "Rebuild the file lists"
4380 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4383 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4384 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4391 msgid "Selected classes or styles"
4392 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4395 msgid "LaTeX classes"
4396 msgstr "LaTeX-Klassen"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4399 msgid "LaTeX styles"
4400 msgstr "LaTeX-Stile"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4403 msgid "BibTeX styles"
4404 msgstr "BibTeX-Stile"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4407 msgid "Toggles view of the file list"
4408 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4412 msgstr "&Pfad anzeigen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4415 msgid "Separate paragraphs with"
4416 msgstr "Absätze trennen durch"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4419 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4420 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4423 msgid "&Indentation"
4424 msgstr "&Einrückung"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4427 msgid "Size of the indentation"
4428 msgstr "Länge der Einrückung"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4431 msgid "&Vertical space"
4432 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4435 msgid "Size of the vertical space"
4436 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4443 msgid "&Line spacing:"
4444 msgstr "&Zeilenabstand:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4447 msgid "Spacing type"
4448 msgstr "Größe des Abstands"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4451 msgid "Number of lines"
4452 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4455 msgid "Format text into two columns"
4456 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4459 msgid "Two-&column document"
4460 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4463 msgid "Language of the thesaurus"
4464 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4467 msgid "Word to look up"
4468 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4472 msgstr "&Nachschlagen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4475 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4476 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4480 msgid "The selected entry"
4481 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4488 msgid "Replace the entry with the selection"
4489 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4497 msgstr "&Schlagwort:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4500 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4501 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4504 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4505 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4512 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4513 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4520 msgid "Update navigation tree"
4521 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4533 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4537 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4540 msgid "Move selected item down by one"
4541 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4544 msgid "Move selected item up by one"
4545 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4548 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4549 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4552 msgid "&Do not show this warning again!"
4553 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4556 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4557 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4583 msgid "Complete source"
4584 msgstr "Vollständige Quelle"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4587 msgid "Automatic update"
4588 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4591 msgid "Unit of width value"
4592 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4595 msgid "number of needed lines"
4596 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4599 msgid "use number of lines"
4600 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4604 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4607 msgid "Outer (default)"
4608 msgstr "Außen (Standard)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4615 msgid "use overhang"
4616 msgstr "Überhang benutzen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4623 msgid "Overhang value"
4624 msgstr "Überhangwert"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4627 msgid "Unit of overhang value"
4628 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4631 msgid "Check this to allow flexible placement"
4632 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4635 msgid "Allow &floating"
4636 msgstr "&Gleiten erlauben"
4638 #: lib/layouts/aa.layout:27
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4641 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4643 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4645 #: lib/layouts/apa.layout:24
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4647 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4648 #: lib/layouts/chess.layout:29
4649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4650 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4651 #: lib/layouts/egs.layout:18
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4654 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4655 #: lib/layouts/foils.layout:30
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4657 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4659 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4663 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4664 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4665 #: lib/layouts/paper.layout:13
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4667 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4673 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4674 #: lib/layouts/slides.layout:60
4675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4678 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4679 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4682 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4686 #: lib/layouts/aa.layout:42
4687 #: lib/layouts/aa.layout:222
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4692 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4694 #: lib/layouts/apa.layout:307
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4699 #: lib/layouts/egs.layout:30
4700 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4706 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4709 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4710 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4711 #: lib/layouts/paper.layout:52
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4713 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4716 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4717 #: lib/layouts/spie.layout:19
4718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4723 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4724 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
4726 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4732 #: lib/layouts/aa.layout:45
4733 #: lib/layouts/aa.layout:232
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4738 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4740 #: lib/layouts/apa.layout:317
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4742 #: lib/layouts/egs.layout:51
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4748 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4751 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4752 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4753 #: lib/layouts/paper.layout:61
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4757 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4759 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4762 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4763 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4766 msgstr "Unterabschnitt"
4768 #: lib/layouts/aa.layout:48
4769 #: lib/layouts/aa.layout:244
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4771 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4774 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4775 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4776 #: lib/layouts/apa.layout:326
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4780 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4785 #: lib/layouts/paper.layout:70
4786 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4787 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4788 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4794 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4796 msgid "Subsubsection"
4797 msgstr "Unterunterabschn."
4799 #: lib/layouts/aa.layout:51
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4802 #: lib/layouts/apa.layout:354
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4804 #: lib/layouts/egs.layout:163
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4806 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4813 #: lib/layouts/aa.layout:54
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4816 #: lib/layouts/apa.layout:372
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4818 #: lib/layouts/egs.layout:145
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4820 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4821 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4822 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
4826 #: lib/layouts/aa.layout:57
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4830 #: lib/layouts/egs.layout:181
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4832 #: lib/layouts/paper.layout:95
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4836 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4837 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4838 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
4839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4841 msgstr "Beschreibung"
4843 #: lib/layouts/aa.layout:60
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4849 #: lib/layouts/egs.layout:128
4850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
4856 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
4858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4862 #: lib/layouts/aa.layout:64
4863 #: lib/layouts/aa.layout:254
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4868 #: lib/layouts/apa.layout:39
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4873 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4874 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4875 #: lib/layouts/egs.layout:246
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4878 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4879 #: lib/layouts/foils.layout:125
4880 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4884 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4886 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4889 #: lib/layouts/paper.layout:104
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4891 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4892 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4897 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4898 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4903 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4908 #: lib/layouts/aa.layout:67
4909 #: lib/layouts/aa.layout:112
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:771
4912 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4915 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4916 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4921 #: lib/layouts/aa.layout:70
4922 #: lib/layouts/aa.layout:266
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4927 #: lib/layouts/apa.layout:113
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:796
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4931 #: lib/layouts/egs.layout:288
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4934 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4935 #: lib/layouts/foils.layout:133
4936 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4939 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4941 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4944 #: lib/layouts/paper.layout:114
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
4946 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4950 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4960 #: lib/layouts/aa.layout:73
4961 #: lib/layouts/aa.layout:134
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4964 #: lib/layouts/egs.layout:233
4965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4966 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4975 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4978 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4979 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4985 #: lib/layouts/aa.layout:76
4986 #: lib/layouts/aa.layout:152
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4988 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4990 msgstr "Sonderdruck"
4992 #: lib/layouts/aa.layout:79
4993 #: lib/layouts/aa.layout:175
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4998 #: lib/layouts/aa.layout:82
4999 #: lib/layouts/aa.layout:277
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5001 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5006 #: lib/layouts/egs.layout:466
5007 #: lib/layouts/foils.layout:140
5008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5011 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5020 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5024 #: lib/external_templates:300
5025 #: lib/external_templates:301
5026 #: lib/external_templates:305
5030 #: lib/layouts/aa.layout:85
5031 #: lib/layouts/aa.layout:312
5032 #: lib/layouts/aa.layout:328
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5041 #: lib/layouts/apa.layout:69
5042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5044 #: lib/layouts/egs.layout:481
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5050 #: lib/layouts/foils.layout:147
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5062 #: lib/layouts/paper.layout:124
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5064 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5068 #: lib/layouts/spie.layout:73
5069 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5071 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5074 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5079 #: src/output_plaintext.cpp:133
5083 #: lib/layouts/aa.layout:88
5084 #: lib/layouts/aa.layout:198
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5086 #: lib/layouts/egs.layout:527
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5095 msgid "Acknowledgement"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:91
5099 #: lib/layouts/aa.layout:371
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5104 #: lib/layouts/book.layout:21
5105 #: lib/layouts/book.layout:23
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5107 #: lib/layouts/egs.layout:552
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5109 #: lib/layouts/foils.layout:210
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5115 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5116 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5117 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5118 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5119 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5120 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5122 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5123 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5124 #: lib/layouts/report.layout:12
5125 #: lib/layouts/report.layout:14
5126 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5129 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5131 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5136 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5139 msgid "Bibliography"
5140 msgstr "Literaturverzeichnis"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:117
5143 #: lib/layouts/aa.layout:140
5144 #: lib/layouts/aa.layout:155
5145 #: lib/layouts/aa.layout:179
5146 #: lib/layouts/aa.layout:316
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5152 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5178 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5187 #: lib/layouts/aa.layout:161
5188 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5189 msgid "Offprint Requests to:"
5190 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:184
5193 msgid "Correspondence to:"
5194 msgstr "Schriftverkehr an:"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:202
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5211 #: lib/layouts/aa.layout:210
5212 #: lib/layouts/egs.layout:516
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5214 msgid "Acknowledgements."
5215 msgstr "Danksagungen."
5217 #: lib/layouts/aa.layout:289
5218 msgid "institutemark"
5219 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5221 #: lib/layouts/aa.layout:293
5222 msgid "institute mark"
5223 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:342
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5234 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5236 #: lib/layouts/paper.layout:163
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5240 #: lib/layouts/spie.layout:39
5241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5245 msgstr "Schlagwörter"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:357
5249 msgstr "Schlagwörter."
5251 #: lib/layouts/aa.layout:379
5252 msgid "CharStyle:Institute"
5253 msgstr "Textstil: Institut"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:389
5256 msgid "CharStyle:E-Mail"
5257 msgstr "Textstil: E-Mail"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:400
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5273 #: lib/layouts/aa.layout:404
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5278 #: lib/layouts/egs.layout:612
5279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5286 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5292 #: lib/layouts/apa.layout:335
5293 #: lib/layouts/egs.layout:69
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5297 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5298 #: lib/layouts/paper.layout:79
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5300 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5313 #: lib/layouts/apa.layout:149
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5317 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5319 msgstr "Zugehörigkeit"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5328 #: lib/layouts/apa.layout:221
5329 #: lib/layouts/egs.layout:502
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5336 msgid "Acknowledgements"
5337 msgstr "Danksagungen"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5357 #: lib/layouts/egs.layout:566
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5369 #: src/output_plaintext.cpp:145
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5376 msgstr "Abbildung platzieren"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5381 msgstr "Tabelle platzieren"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5385 msgid "TableComments"
5386 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5391 msgstr "Tabellen-Verweise"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5396 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5400 msgid "NoteToEditor"
5401 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5406 msgstr "Einrichtung"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5419 msgid "Altaffilation"
5420 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5423 msgid "Alternative affiliation:"
5424 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5427 msgid "altaffilmark"
5428 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5431 msgid "altaffiliation mark"
5432 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5435 msgid "Subject headings:"
5436 msgstr "Schlagwörter:"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5439 msgid "[Acknowledgements]"
5440 msgstr "[Danksagungen]"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5451 msgid "Place Figure here:"
5452 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5455 msgid "Place Table here:"
5456 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5463 msgid "Note to Editor:"
5464 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5467 msgid "References. ---"
5468 msgstr "Referenzen. ---"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5476 msgstr "Tabellenfußnote"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5480 msgstr "Tabellenfußnote:"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5483 msgid "tablenotemark"
5484 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5487 msgid "tablenote mark"
5488 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5492 msgstr "Abbildungslegende"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5500 msgstr "Einrichtung:"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5515 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5516 msgid "List of Schemes"
5517 msgstr "Liste der Schemata"
5519 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5529 msgid "List of Charts"
5530 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5542 msgid "List of Graphs"
5543 msgstr "Liste der Graphen"
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5570 msgid "Teaser image:"
5571 msgstr "Teaser-Bild:"
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5579 msgstr "CR-Kategorie"
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5582 msgid "CR categories"
5583 msgstr "CR-Kategorien"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5586 msgid "Computing Review Categories"
5587 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5591 #: lib/layouts/apa.layout:242
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5597 #: lib/layouts/spie.layout:88
5598 msgid "Acknowledgments"
5599 msgstr "Danksagungen"
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5612 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5620 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5623 #: lib/layouts/egs.layout:576
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5628 #: lib/layouts/spie.layout:29
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5638 #: lib/layouts/egs.layout:596
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5645 msgstr "Unterabschnitt*"
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5648 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5653 msgid "Subsubsection*"
5654 msgstr "Unterunterabschn.*"
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5657 msgid "Chapter Exercises"
5658 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:50
5662 msgstr "Kopfzeile rechts"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:59
5665 msgid "Right header:"
5666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:82
5672 #: lib/layouts/apa.layout:91
5676 #: lib/layouts/apa.layout:99
5677 msgid "Short title:"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:128
5682 msgstr "Zwei Autoren"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:135
5685 msgid "ThreeAuthors"
5686 msgstr "Drei Autoren"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:142
5690 msgstr "Vier Autoren"
5692 #: lib/layouts/apa.layout:161
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5695 msgid "Affiliation:"
5696 msgstr "Zugehörigkeit:"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:170
5699 msgid "TwoAffiliations"
5700 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:177
5703 msgid "ThreeAffiliations"
5704 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5706 #: lib/layouts/apa.layout:184
5707 msgid "FourAffiliations"
5708 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5710 #: lib/layouts/apa.layout:191
5711 #: lib/layouts/egs.layout:332
5713 msgstr "Zeitschrift"
5715 #: lib/layouts/apa.layout:205
5717 msgstr "Laufende Nummer"
5719 #: lib/layouts/apa.layout:212
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5725 #: lib/layouts/slides.layout:167
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5735 #: lib/layouts/apa.layout:233
5736 msgid "Acknowledgements:"
5737 msgstr "Danksagungen:"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:247
5741 msgstr "Dicke Linie"
5743 #: lib/layouts/apa.layout:257
5744 msgid "CenteredCaption"
5745 msgstr "Zentrierte Legende"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:267
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5753 #: lib/layouts/apa.layout:277
5755 msgstr "Abbildung einpassen"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:283
5759 msgstr "Bitmap einpassen"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:344
5762 #: lib/layouts/egs.layout:86
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5766 #: lib/layouts/paper.layout:88
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5770 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5772 msgid "Subparagraph"
5773 msgstr "Unterparagraph"
5775 #: lib/layouts/apa.layout:368
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5777 #: lib/layouts/egs.layout:177
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5784 #: lib/layouts/apa.layout:390
5786 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:406
5789 #: lib/layouts/apa.layout:407
5790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5791 msgid "(\\alph{enumii})"
5792 msgstr "(\\alph{enumii})"
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5810 #: lib/layouts/article.layout:18
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5813 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5814 #: lib/layouts/paper.layout:40
5815 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5820 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5824 #: lib/layouts/article.layout:29
5825 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5836 msgstr "BeginneRahmen"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5839 #: lib/layouts/egs.layout:196
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5845 msgid "Section \\arabic{section}"
5846 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:167
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5851 msgid "\\Alph{section}"
5852 msgstr "\\Alph{section}"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5864 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5868 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:226
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5887 msgid "BeginPlainFrame"
5888 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5891 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5892 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5896 msgstr "RahmenNochmal"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5899 msgid "Again frame with label"
5900 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5904 msgstr "BeendeRahmen"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5907 msgid "________________________________"
5908 msgstr "________________________________"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5911 msgid "FrameSubtitle"
5912 msgstr "RahmenUntertitel"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:428
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:439
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5929 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5932 msgid "ColumnsCenterAligned"
5933 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5936 msgid "Columns (center aligned)"
5937 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5940 msgid "ColumnsTopAligned"
5941 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5944 msgid "Columns (top aligned)"
5945 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:546
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:599
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5960 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5961 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:556
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5970 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5974 msgstr "Überlagerungsbereich"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5981 msgid "Uncovered on slides"
5982 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5989 msgid "Only on slides"
5990 msgstr "Nur auf Folien"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:652
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6007 msgid "ExampleBlock"
6008 msgstr "BeispielBlock"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6032 msgid "Title (Plain Frame)"
6033 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6043 msgid "InstituteMark"
6044 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6047 msgid "Institute mark"
6048 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6051 #: lib/layouts/egs.layout:94
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6056 msgstr "Zitat (lang)"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6059 #: lib/layouts/egs.layout:112
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6063 msgstr "Zitat (kurz)"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6066 #: lib/layouts/egs.layout:203
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6073 msgid "TitleGraphic"
6074 msgstr "Titelgrafik"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6078 #: lib/layouts/foils.layout:250
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:373
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6100 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6105 #: lib/layouts/foils.layout:309
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6112 #: lib/layouts/foils.layout:264
6113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6134 #: lib/layouts/foils.layout:323
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6137 msgstr "Definition."
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6141 msgstr "Definitionen"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6144 msgid "Definitions."
6145 msgstr "Definitionen."
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6201 #: lib/layouts/foils.layout:278
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6212 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6218 #: lib/layouts/foils.layout:281
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6230 #: lib/layouts/foils.layout:218
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:475
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
6256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
6257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
6258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
6259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
6260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6265 #: lib/layouts/foils.layout:295
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6279 #: lib/layouts/egs.layout:630
6280 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6287 msgstr "NotizStichpunkt"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6295 msgid "CharStyle:Alert"
6296 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6303 msgid "CharStyle:Structure"
6304 msgstr "Textstil: Struktur"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6311 msgid "Custom:ArticleMode"
6312 msgstr "Artikelmodus"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6319 msgid "Custom:PresentationMode"
6320 msgstr "Präsentationsmodus"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6323 msgid "Presentation"
6324 msgstr "Präsentation"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6336 msgid "List of Tables"
6337 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6348 msgid "List of Figures"
6349 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6366 msgid "ACT \\arabic{act}"
6367 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6376 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6385 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6387 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6394 msgid "Parenthetical"
6397 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6413 #: lib/layouts/egs.layout:222
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6417 msgid "Right Address"
6418 msgstr "Adresse rechts"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:35
6422 msgstr "Hauptvariante"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:42
6426 msgstr "Hauptvariante:"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:60
6432 #: lib/layouts/chess.layout:64
6436 #: lib/layouts/chess.layout:70
6437 msgid "SubVariation"
6438 msgstr "Untervariante"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:73
6441 msgid "Subvariation:"
6442 msgstr "Untervariante:"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:79
6445 msgid "SubVariation2"
6446 msgstr "Untervariante2"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:82
6449 msgid "Subvariation(2):"
6450 msgstr "Untervariante(2):"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:88
6453 msgid "SubVariation3"
6454 msgstr "Untervariante3"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:91
6457 msgid "Subvariation(3):"
6458 msgstr "Untervariante(3):"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:97
6461 msgid "SubVariation4"
6462 msgstr "Untervariante4"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:100
6465 msgid "Subvariation(4):"
6466 msgstr "Untervariante(4):"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:106
6469 msgid "SubVariation5"
6470 msgstr "Untervariante5"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:109
6473 msgid "Subvariation(5):"
6474 msgstr "Untervariante(5):"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:116
6478 msgstr "Züge verbergen"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:121
6482 msgstr "Züge verbergen:"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:126
6486 msgstr "Schachbrett"
6488 #: lib/layouts/chess.layout:130
6489 msgid "[chessboard]"
6490 msgstr "[Schachbrett]"
6492 #: lib/layouts/chess.layout:139
6493 msgid "BoardCentered"
6494 msgstr "Brett zentriert"
6496 #: lib/layouts/chess.layout:144
6497 msgid "[centered board]"
6498 msgstr "[zentriertes Brett]"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:154
6502 msgstr "Hervorheben"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:159
6506 msgstr "Höhepunkte:"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:174
6512 #: lib/layouts/chess.layout:179
6516 #: lib/layouts/chess.layout:185
6518 msgstr "Springerzug"
6520 #: lib/layouts/chess.layout:190
6522 msgstr "Springerzug:"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6530 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6531 msgid "Send To Address"
6532 msgstr "Empfänger-Adresse"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6539 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6542 msgstr "Absender-Adresse"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6549 msgid "Return address"
6550 msgstr "Rücksende-Adresse"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6557 msgid "Postal comment"
6558 msgstr "Postvermerk"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6562 msgid "Postvermerk:"
6563 msgstr "Postvermerk:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6578 msgstr "Ihr Zeichen"
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6581 msgid "Ihre Zeichen:"
6582 msgstr "Ihre Zeichen:"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6588 msgstr "Mein Zeichen"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6591 msgid "Unsere Zeichen:"
6592 msgstr "Unsere Zeichen:"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6596 msgstr "Sachbearbeiter"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6599 msgid "Sachbearbeiter:"
6600 msgstr "Sachbearbeiter:"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6609 msgstr "Unterschrift"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6613 msgid "Unterschrift:"
6614 msgstr "Unterschrift:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6621 msgid "Fusszeile(n):"
6622 msgstr "Fußzeile(n):"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6647 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6649 msgstr "Adresszusatz"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6713 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6734 msgid "SenderAddress"
6735 msgstr "Absender-Adresse"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6741 msgstr "Rücksende-Adresse"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6745 msgid "RetourAdresse"
6746 msgstr "Rücksende-Adresse"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6756 msgstr "Postvermerk"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6766 msgstr "Ihr Zeichen"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6776 msgid "IhrSchreiben"
6777 msgstr "Ihr Schreiben"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6782 msgstr "Mein Zeichen"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6786 msgid "Unterschrift"
6787 msgstr "Unterschrift"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6884 #: lib/layouts/egs.layout:141
6885 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
6889 #: lib/layouts/egs.layout:268
6891 msgstr "LaTeX-Titel"
6893 #: lib/layouts/egs.layout:301
6897 #: lib/layouts/egs.layout:310
6899 msgstr "Zugehörigkeit"
6901 #: lib/layouts/egs.layout:323
6903 msgstr "Zugehörigkeit:"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:345
6907 msgstr "Zeitschrift:"
6909 #: lib/layouts/egs.layout:354
6911 msgstr "Manuskript-Nummer"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:368
6915 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:378
6919 msgstr "Erster Autor"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:391
6922 msgid "1st_author_surname:"
6923 msgstr "1. Autor Nachname:"
6925 #: lib/layouts/egs.layout:400
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6931 #: lib/layouts/egs.layout:413
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6937 #: lib/layouts/egs.layout:422
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6943 #: lib/layouts/egs.layout:435
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6947 msgstr "Akzeptiert:"
6949 #: lib/layouts/egs.layout:444
6953 #: lib/layouts/egs.layout:457
6954 msgid "reprint_reqs_to:"
6955 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:495
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6961 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6963 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6969 #: lib/layouts/egs.layout:541
6970 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6972 msgid "Acknowledgement."
6973 msgstr "Danksagung."
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6976 msgid "Author Address"
6977 msgstr "Autoren-Adresse"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6992 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6993 msgid "Author Email"
6994 msgstr "Autoren-E-Mail"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7004 msgstr "Autoren-URL"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7027 #: lib/layouts/foils.layout:243
7028 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7034 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7049 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7053 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7057 #: lib/layouts/foils.layout:257
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:447
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7075 msgstr "Proposition"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7078 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 msgstr "Algorithmus"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7123 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7124 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7136 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7140 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7147 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7148 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7161 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:461
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7171 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7172 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7184 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7188 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:345
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7212 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7222 msgstr "Zusammenfassung"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7226 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7232 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7233 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7242 msgid "Case \\arabic{case}"
7243 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7246 msgid "Titlenotemark"
7247 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7250 msgid "Titlenote mark"
7251 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7254 msgid "Title footnote"
7255 msgstr "Titelfußnotentext"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7258 msgid "Title footnote:"
7259 msgstr "Titelfußnotentext:"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7263 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7267 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7270 msgid "Author footnote"
7271 msgstr "Autorfußnotentext"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7274 msgid "Author footnote:"
7275 msgstr "Autorfußnotentext:"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7278 msgid "CorAuthormark"
7279 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7282 msgid "CorAuthor mark"
7283 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7290 msgid "Corresponding author text:"
7291 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7298 #: lib/layouts/paper.layout:166
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7301 #: lib/layouts/spie.layout:46
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7304 msgstr "Schlagwörter:"
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7311 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7315 msgstr "Schlagwörter:"
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7325 msgstr "Stichpunkt:"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7328 msgid "BulletedItem"
7329 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7332 msgid "Bulleted Item:"
7333 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7341 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7344 msgid "PersonalInfo"
7345 msgstr "PersönlicheInfo"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7348 msgid "Personal Info"
7349 msgstr "Persönliche Info"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7352 msgid "MotherTongue"
7353 msgstr "Muttersprache"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7356 msgid "Mother Tongue:"
7357 msgstr "Muttersprache:"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:42
7363 #: lib/layouts/foils.layout:61
7364 msgid "ShortFoilhead"
7365 msgstr "Kopf Folie kurz"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:67
7368 msgid "Rotatefoilhead"
7369 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:73
7372 msgid "ShortRotatefoilhead"
7373 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:82
7377 msgstr "Häkchenliste"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:97
7383 #: lib/layouts/foils.layout:101
7387 #: lib/layouts/foils.layout:116
7391 #: lib/layouts/foils.layout:160
7395 #: lib/layouts/foils.layout:168
7399 #: lib/layouts/foils.layout:177
7401 msgstr "Einschränkung"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:181
7404 msgid "Restriction:"
7405 msgstr "Einschränkung:"
7407 #: lib/layouts/foils.layout:185
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7411 msgstr "Kopfzeile links"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:189
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7415 msgid "Left Header:"
7416 msgstr "Kopfzeile links:"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:193
7419 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7421 msgid "Right Header"
7422 msgstr "Kopfzeile rechts"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:197
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7426 msgid "Right Header:"
7427 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:201
7430 msgid "Right Footer"
7431 msgstr "Fußzeile rechts"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:205
7434 msgid "Right Footer:"
7435 msgstr "Fußzeile rechts:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:232
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7444 #: lib/layouts/foils.layout:246
7445 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7447 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7451 #: lib/layouts/foils.layout:253
7452 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7455 msgid "Corollary #."
7456 msgstr "Korollar #."
7458 #: lib/layouts/foils.layout:260
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7460 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7461 msgid "Proposition #."
7462 msgstr "Proposition #."
7464 #: lib/layouts/foils.layout:267
7465 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7468 msgid "Definition #."
7469 msgstr "Definition #."
7471 #: lib/layouts/foils.layout:292
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7485 #: lib/layouts/foils.layout:302
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7490 #: lib/layouts/foils.layout:306
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7497 #: lib/layouts/foils.layout:313
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7501 msgid "Proposition*"
7502 msgstr "Proposition*"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:316
7505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7506 msgid "Proposition."
7507 msgstr "Proposition."
7509 #: lib/layouts/foils.layout:320
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7514 msgstr "Definition*"
7516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7526 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7556 msgid "RetourAdresse:"
7557 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7560 msgid "MeinZeichen:"
7561 msgstr "Mein Zeichen:"
7563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7565 msgstr "Ihr Zeichen:"
7567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7568 msgid "IhrSchreiben:"
7569 msgstr "Ihr Schreiben:"
7571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7658 msgstr "Unterschrift:"
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7692 msgid "ReturnAddress"
7693 msgstr "Rücksende-Adresse"
7695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7697 msgid "ReturnAddress:"
7698 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7703 msgstr "Mein Zeichen:"
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7708 msgstr "Ihr Zeichen:"
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7721 msgstr "Bankleitzahl"
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7725 msgstr "Bankleitzahl:"
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7729 msgstr "Kontonummer"
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7732 msgid "BankAccount:"
7733 msgstr "Kontonummer:"
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "Postvermerk"
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "Postvermerk:"
7745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7747 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7764 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7777 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7786 msgstr "Grußformel:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7790 msgstr "Name Zeile A"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7794 msgstr "Name Zeile A:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7798 msgstr "Name Zeile B"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7802 msgstr "Name Zeile B:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7806 msgstr "Name Zeile C"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7810 msgstr "Name Zeile C:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7814 msgstr "Name Zeile D"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7818 msgstr "Name Zeile D:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7822 msgstr "Name Zeile E"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7826 msgstr "Name Zeile E:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7830 msgstr "Name Zeile F"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7834 msgstr "Name Zeile F:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7838 msgstr "Name Zeile G"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7842 msgstr "Name Zeile G:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7846 msgstr "Adresse Zeile A"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7849 msgid "AddressRowA:"
7850 msgstr "Adresse Zeile A:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7854 msgstr "Adresse Zeile B"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7857 msgid "AddressRowB:"
7858 msgstr "Adresse Zeile B:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7862 msgstr "Adresse Zeile C"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7865 msgid "AddressRowC:"
7866 msgstr "Adresse Zeile C:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7870 msgstr "Adresse Zeile D"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7873 msgid "AddressRowD:"
7874 msgstr "Adresse Zeile D:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7878 msgstr "Adresse Zeile E"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7881 msgid "AddressRowE:"
7882 msgstr "Adresse Zeile E:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7886 msgstr "Adresse Zeile F"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7889 msgid "AddressRowF:"
7890 msgstr "Adresse Zeile F:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7893 msgid "TelephoneRowA"
7894 msgstr "Telefon Zeile A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7897 msgid "TelephoneRowA:"
7898 msgstr "Telefon Zeile A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7901 msgid "TelephoneRowB"
7902 msgstr "Telefon Zeile B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7905 msgid "TelephoneRowB:"
7906 msgstr "Telefon Zeile B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7909 msgid "TelephoneRowC"
7910 msgstr "Telefon Zeile C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7913 msgid "TelephoneRowC:"
7914 msgstr "Telefon Zeile C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7917 msgid "TelephoneRowD"
7918 msgstr "Telefon Zeile D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7921 msgid "TelephoneRowD:"
7922 msgstr "Telefon Zeile D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7925 msgid "TelephoneRowE"
7926 msgstr "Telefon Zeile E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7929 msgid "TelephoneRowE:"
7930 msgstr "Telefon Zeile E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7933 msgid "TelephoneRowF"
7934 msgstr "Telefon Zeile F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7937 msgid "TelephoneRowF:"
7938 msgstr "Telefon Zeile F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7941 msgid "InternetRowA"
7942 msgstr "Internet Zeile A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7945 msgid "InternetRowA:"
7946 msgstr "Internet Zeile A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7949 msgid "InternetRowB"
7950 msgstr "Internet Zeile B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7953 msgid "InternetRowB:"
7954 msgstr "Internet Zeile B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7957 msgid "InternetRowC"
7958 msgstr "Internet Zeile C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7961 msgid "InternetRowC:"
7962 msgstr "Internet Zeile C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7965 msgid "InternetRowD"
7966 msgstr "Internet Zeile D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7969 msgid "InternetRowD:"
7970 msgstr "Internet Zeile D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7973 msgid "InternetRowE"
7974 msgstr "Internet Zeile E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7977 msgid "InternetRowE:"
7978 msgstr "Internet Zeile E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7981 msgid "InternetRowF"
7982 msgstr "Internet Zeile F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7985 msgid "InternetRowF:"
7986 msgstr "Internet Zeile F:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7990 msgstr "Bank Zeile A"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7994 msgstr "Bank Zeile A:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7998 msgstr "Bank Zeile B"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8002 msgstr "Bank Zeile B:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8006 msgstr "Bank Zeile C"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8010 msgstr "Bank Zeile C:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8014 msgstr "Bank Zeile D"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8018 msgstr "Bank Zeile D:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8022 msgstr "Bank Zeile E"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8026 msgstr "Bank Zeile E:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8030 msgstr "Bank Zeile F"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8034 msgstr "Bank Zeile F:"
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8038 msgstr "Behauptung #."
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8042 msgstr "Bemerkungen"
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8046 msgstr "Bemerkungen #."
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8064 msgstr "EINBLENDEN:"
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8078 msgstr "Fortfahrend"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8081 msgid "(continuing)"
8082 msgstr "(fortfahrend)"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8091 msgstr "TITEL ÜBER:"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8095 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8111 msgid "TheoremTemplate"
8112 msgstr "Theorem-Vorlage"
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8123 msgid "Corollary #:"
8124 msgstr "Korollar #:"
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8127 msgid "Proposition #:"
8128 msgstr "Proposition #:"
8130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8131 msgid "Conjecture #:"
8132 msgstr "Vermutung #:"
8134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8135 msgid "Criterion #:"
8136 msgstr "Kriterium #:"
8138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8156 msgid "Definition #:"
8157 msgstr "Definition #:"
8159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8161 msgstr "Beispiel #:"
8163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8173 msgid "Condition #:"
8174 msgstr "Bedingung #:"
8176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8202 msgstr "Bemerkung #:"
8204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8206 msgstr "Behauptung #:"
8208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8225 msgstr "Notation #:"
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8233 msgstr "Abstract---"
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8236 msgid "Index Terms---"
8237 msgstr "Indexterms---"
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8249 msgid "BiographyNoPhoto"
8250 msgstr "Biographie ohne Foto"
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8259 msgstr "Beides markieren"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8262 msgid "Classification Codes"
8263 msgstr "Klassifikationscodes"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8267 msgid "Definition \\thedefinition."
8268 msgstr "Definition \\thedefinition."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8277 msgid "Step \\thestep."
8278 msgstr "Schritt \\thestep."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8282 msgid "Example \\theexample."
8283 msgstr "Beispiel \\theexample."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8287 msgid "Remark \\theremark."
8288 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8292 msgid "Notation \\thenotation."
8293 msgstr "Notation \\thenotation."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 msgid "Theorem \\thetheorem."
8300 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8304 msgid "Corollary \\thecorollary."
8305 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8309 msgid "Lemma \\thelemma."
8310 msgstr "Lemma \\thelemma."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8314 msgid "Proposition \\theproposition."
8315 msgstr "Proposition \\theproposition."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8320 msgstr "Eigenschaft"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8324 msgid "Prop \\theprop."
8325 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8330 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "Frage \\thequestion."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8356 msgid "Appendices Section"
8357 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8361 msgid "--- Appendices ---"
8362 msgstr "--- Anhänge ---"
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8367 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8371 msgstr "Überarbeitung"
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8378 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8400 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8401 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8408 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8409 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8413 msgstr "EinreichenNach"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8416 msgid "submit to paper:"
8417 msgstr "Einreichen für Journal:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8420 msgid "Bibliography (plain)"
8421 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8424 msgid "Bibliography heading"
8425 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8433 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8440 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8441 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8444 msgid "AddressForOffprints"
8445 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8448 msgid "Address for Offprints:"
8449 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8452 msgid "RunningTitle"
8453 msgstr "Kolumnentitel"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8458 msgid "Running title:"
8459 msgstr "Kolumnentitel:"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8462 msgid "RunningAuthor"
8463 msgstr "Kolumne Autor"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8466 msgid "Running author:"
8467 msgstr "Kolumne Autor:"
8469 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8474 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8476 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8491 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8495 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8499 msgid "Author Running"
8500 msgstr "Kolumne Autor"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Kolumne Autor:"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8509 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8513 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8525 msgstr "Behauptung."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8529 msgid "Conjecture #."
8530 msgstr "Vermutung #."
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8535 msgstr "Beispiel #."
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8555 msgstr "Eigenschaft"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8560 msgstr "Eigenschaft #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8570 msgstr "Bemerkung #."
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8573 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8589 msgid "Chapterprecis"
8590 msgstr "Kapitelsynopse"
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8598 msgstr "Gedichttitel"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8602 msgstr "Gedichttitel*"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8618 msgstr "Listeneintrag"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8622 msgstr "Listeneintrag:"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8626 msgstr "DoppelterEintrag"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8629 msgid "Double Item:"
8630 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8640 #: lib/layouts/paper.layout:141
8644 #: lib/layouts/paper.layout:152
8646 msgstr "Institution"
8648 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8650 #: lib/layouts/slides.layout:89
8651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8669 msgstr "Breite Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8673 msgstr "Leere Folie"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Leere Folie:"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8680 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8681 msgid "\\arabic{section}"
8682 msgstr "\\arabic{section}"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8685 msgid "ItemizeType1"
8686 msgstr "AuflistungsTyp1"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8689 msgid "EnumerateType1"
8690 msgstr "AufzählungsTyp1"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8698 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8699 msgid "\\thechapter"
8700 msgstr "\\thechapter"
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8715 msgid "Ingredients:"
8718 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8724 msgid "AltAffiliation"
8725 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8733 msgid "Electronic Address:"
8734 msgstr "Elektronische Adresse:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8737 msgid "acknowledgments"
8738 msgstr "Danksagungen"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8741 msgid "PACS number:"
8742 msgstr "PACS-Nummer:"
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8746 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8770 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8781 msgid "Backaddress:"
8782 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8791 msgid "Specialmail:"
8792 msgstr "Versandart:"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8798 msgstr "Adresszusatz:"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8813 msgstr "Ihr Zeichen"
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8818 msgstr "Ihr Zeichen:"
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8833 msgstr "Mein Zeichen"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8838 msgstr "Unser Zeichen:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8847 msgid "Customer no.:"
8848 msgstr "Kundennummer:"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8857 msgid "Invoice no.:"
8858 msgstr "Rechnungsnummer:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8862 msgstr "Nächste Adresse"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8865 msgid "Next Address:"
8866 msgstr "Nächste Adresse:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8869 msgid "Post Scriptum:"
8870 msgstr "Postscriptum:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8873 msgid "Sender Name:"
8874 msgstr "Absendername:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8877 msgid "Sender Address:"
8878 msgstr "Absenderadresse:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Absender Telefon:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8885 #: lib/configure.py:548
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgstr "Absender-Fax:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8898 msgid "Sender E-Mail:"
8899 msgstr "Absender-E-Mail:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8903 msgstr "Absender-URL:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Ende des Briefs"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8922 msgid "LandscapeSlide"
8923 msgstr "Folie (Querformat)"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8926 msgid "Landscape Slide:"
8927 msgstr "Folie (Querformat):"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8930 msgid "PortraitSlide"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8934 msgid "Portrait Slide:"
8935 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8943 msgstr "EndeDerFolie"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8946 msgid "SlideHeading"
8947 msgstr "Folien-Überschrift"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8950 msgid "SlideSubHeading"
8951 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8954 msgid "ListOfSlides"
8955 msgstr "Folienverzeichnis"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8958 msgid "[List Of Slides]"
8959 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8962 msgid "SlideContents"
8963 msgstr "Folieninhalte"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8966 msgid "[Slide Contents]"
8967 msgstr "[Folieninhalte]"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8970 msgid "ProgressContents"
8971 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8974 msgid "[Progress Contents]"
8975 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8986 msgstr "Algorithmus*"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8994 msgid "Subjectclass"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8998 msgid "AMS subject classifications:"
8999 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9010 msgid "CopyrightYear"
9011 msgstr "UrheberrechtJahr"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9014 msgid "Copyright year:"
9015 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9018 msgid "Copyrightdata"
9019 msgstr "UrheberrechtDaten"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9022 msgid "Copyright data:"
9023 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9037 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9041 #: lib/layouts/slides.layout:105
9043 msgstr "Neue Folie:"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:127
9049 #: lib/layouts/slides.layout:142
9050 msgid "New Overlay:"
9051 msgstr "Neues Overlay:"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:182
9055 msgstr "Neue Notiz:"
9057 #: lib/layouts/slides.layout:207
9058 msgid "InvisibleText"
9059 msgstr "Unsichtbarer Text"
9061 #: lib/layouts/slides.layout:214
9062 msgid "<Invisible Text Follows>"
9063 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9065 #: lib/layouts/slides.layout:231
9067 msgstr "Sichtbarer Text"
9069 #: lib/layouts/slides.layout:238
9070 msgid "<Visible Text Follows>"
9071 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9073 #: lib/layouts/spie.layout:53
9075 msgstr "Autoren-Info"
9077 #: lib/layouts/spie.layout:65
9079 msgstr "Autoren-Info:"
9081 #: lib/layouts/spie.layout:78
9085 #: lib/layouts/spie.layout:93
9086 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9087 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9089 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9093 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9094 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9095 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9099 msgid "Element:Firstname"
9100 msgstr "Element: Vorname"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9108 msgid "Element:Fname"
9109 msgstr "Element: FName"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9117 msgid "Element:Surname"
9118 msgstr "Element: Nachname"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9128 msgid "Element:Filename"
9129 msgstr "Element: Dateiname"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9133 msgid "Element:Literal"
9134 msgstr "Element: Literal"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9143 msgid "Element:Emph"
9144 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9149 msgstr "Hervorgehoben"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9152 msgid "Element:Abbrev"
9153 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9160 msgid "Element:Citation-number"
9161 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "Zitat-Nummer"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9169 msgid "Element:Volume"
9170 msgstr "Element: Volume"
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9178 msgstr "Element: Tag"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9185 msgid "Element:Month"
9186 msgstr "Element:Monat"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9193 msgid "Element:Year"
9194 msgstr "Element:Jahr"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9201 msgid "Element:Issue-number"
9202 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9205 msgid "Issue-number"
9206 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9209 msgid "Element:Issue-day"
9210 msgstr "Element:Ausgabetag"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9217 msgid "Element:Issue-months"
9218 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Ausgabemonat"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Unterunterparagraph"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Kopfzeile --"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Spezialabschnitt"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Spezialabschnitt:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-Journal"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-Journal:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Zitat-Nummer:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgstr "AGU-Ausgabe"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9274 msgstr "Urheberrecht:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Indexterms..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Ergänzend..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Erg. Notiz:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Zitat (andere)"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Zitat (andere):"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9327 msgstr "Überarbeitet"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9332 msgstr "Überarbeitet:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9336 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9340 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9344 msgstr "Kolumnenkopf"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9348 msgstr "Kolumnenkopf:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9351 msgid "Published-online:"
9352 msgstr "Online veröffentlicht:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9357 msgstr "Literaturverweis"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9361 msgstr "Literaturverweis:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9364 msgid "Posting-order"
9365 msgstr "Eingabereihenfolge"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9368 msgid "Posting-order:"
9369 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9377 msgstr "AGU-Seiten:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9389 msgstr "Abbildungen"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9393 msgstr "Abbildungen:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9409 msgstr "Datensätze:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9412 msgid "Element:ISSN"
9413 msgstr "Element:ISSN"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9420 msgid "Element:CODEN"
9421 msgstr "Element:CODEN"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9428 msgid "Element:SS-Code"
9429 msgstr "Element:SS-Kode"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9436 msgid "Element:SS-Title"
9437 msgstr "Element:SS-Titel"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9444 msgid "Element:CCC-Code"
9445 msgstr "Element:CCC-Kode"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9452 msgid "Element:Code"
9453 msgstr "Element:Kode"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9461 msgid "Element:Dscr"
9462 msgstr "Element:Beschreibung"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9469 msgid "Element:Keyword"
9470 msgstr "Element:Schlagwort"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9473 msgid "Element:Orgdiv"
9474 msgstr "Element:Orgdiv"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9481 msgid "Element:Orgname"
9482 msgstr "Element:Orgname"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9489 msgid "Element:Street"
9490 msgstr "Element:Straße"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9493 msgid "Element:City"
9494 msgstr "Element:Stadt"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9501 msgid "Element:State"
9502 msgstr "Element:Staat"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9505 msgid "Element:Postcode"
9506 msgstr "Element:Postleitzahl"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9510 msgstr "Postleitzahl"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9513 msgid "Element:Country"
9514 msgstr "Element:Land"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9544 msgstr "Autoren-Adresse"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9547 msgid "Author Address:"
9548 msgstr "Autoren-Adresse:"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9552 msgstr "PreprintHinweis"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9555 msgid "Slug Comment:"
9556 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9564 msgstr "Plano-Tabelle"
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9567 msgid "Table Caption"
9568 msgstr "Tabellenlegende"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9571 msgid "TableCaption"
9572 msgstr "Tabellenlegende"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Aktuelle Adresse"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9587 msgid "Key words and phrases:"
9588 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9595 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9605 msgstr "Übersetzer:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9609 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9612 msgid "Element:Directory"
9613 msgstr "Element: Verzeichnis"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9617 msgstr "Verzeichnis"
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9620 msgid "Element:Email"
9621 msgstr "Element_ E-Mail"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9624 msgid "Element:KeyCombo"
9625 msgstr "Element: Tastatur"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9632 msgid "Element:KeyCap"
9633 msgstr "Element: Cap"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9640 msgid "Element:GuiMenu"
9641 msgstr "Element: GuiMenu"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9648 msgid "Element:GuiMenuItem"
9649 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9653 msgstr "GuiMenuItem"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9656 msgid "Element:GuiButton"
9657 msgstr "Element: GuiButton"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9664 msgid "Element:MenuChoice"
9665 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9669 msgstr "MenüAuswahl"
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9677 msgid "Subparagraph*"
9678 msgstr "Unterparagraph*"
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9682 msgstr "Autorengruppe"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9685 msgid "RevisionHistory"
9686 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9689 msgid "Revision History"
9690 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9694 msgstr "Überarbeitung"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9697 msgid "RevisionRemark"
9698 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9704 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9705 #: lib/layouts/noweb.module:19
9706 #: lib/layouts/sweave.module:39
9710 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9711 msgid "\\arabic{chapter}"
9712 msgstr "\\arabic{chapter}"
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9715 msgid "\\Alph{chapter}"
9716 msgstr "\\Alph{chapter}"
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9719 msgid "\\arabic{footnote}"
9720 msgstr "\\arabic{footnote}"
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9723 msgid "\\Roman{section}."
9724 msgstr "\\Roman{section}."
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9728 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9731 msgid "\\Alph{subsection}."
9732 msgstr "\\Alph{subsection}."
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9735 msgid "\\arabic{subsection}."
9736 msgstr "\\arabic{subsection}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9743 msgid "\\alph{subsubsection}."
9744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9748 msgid "\\alph{paragraph}."
9749 msgstr "\\alph{paragraph}."
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9753 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9757 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9761 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9765 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9769 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9773 msgstr "Miniabschnitt"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9780 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Innenseite oben"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Innenseite unten"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9798 msgstr "Zusatztitel"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "Legende oben"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "Legende unten"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9816 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9819 msgstr "UNDEFINIERT"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9822 msgid "\\Roman{part}"
9823 msgstr "\\Roman{part}"
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9826 msgid "\\arabic{enumi}."
9827 msgstr "\\arabic{enumi}."
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9830 msgid "\\roman{enumiii}."
9831 msgstr "\\roman{enumiii}."
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9834 msgid "\\Alph{enumiv}."
9835 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9842 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9855 msgid "Note:Comment"
9856 msgstr "Element:Kommentar"
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9864 msgstr "Element:Notiz"
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9867 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9872 msgid "Note:Greyedout"
9873 msgstr "Element:Grauschrift"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9877 msgstr "Grauschrift"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9881 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9882 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9890 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9901 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9907 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:698
9909 #: src/BufferParams.cpp:375
9910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
9912 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:251
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9921 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9927 msgstr "Box:Schattiert"
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9931 msgstr "Gleitobjekt"
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9955 msgid "Info:shortcut"
9956 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9959 msgid "Info:shortcuts"
9960 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Trenner--"
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9970 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9971 msgid "Part \\thepart"
9972 msgstr "Teil \\thepart"
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9975 msgid "Chapter \\thechapter"
9976 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9978 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9979 msgid "Appendix \\thechapter"
9980 msgstr "Anhang \\thechapter"
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9987 msgid "Headnote (optional):"
9988 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9990 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9991 msgid "Corr Author:"
9992 msgstr "Verantw. Autor:"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9996 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10000 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10004 msgid "Corollary \\thetheorem."
10005 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10009 msgid "Lemma \\thetheorem."
10010 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10014 msgid "Proposition \\thetheorem."
10015 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10020 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10024 msgid "Fact \\thetheorem."
10025 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definition \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10034 msgid "Example \\thetheorem."
10035 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10039 msgid "Problem \\thetheorem."
10040 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10044 msgid "Exercise \\thetheorem."
10045 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10049 msgid "Remark \\thetheorem."
10050 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10054 msgid "Claim \\thetheorem."
10055 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10075 msgstr "Bemerkung*"
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10080 msgstr "Behauptung*"
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10083 msgid "Conjecture."
10084 msgstr "Vermutung."
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10100 msgstr "Bemerkung."
10102 #: lib/layouts/braille.module:2
10106 #: lib/layouts/braille.module:6
10107 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10108 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (Standard)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:36
10115 #: lib/layouts/braille.module:59
10119 #: lib/layouts/braille.module:45
10120 msgid "Braille (textsize)"
10121 msgstr "Braille (Textgröße)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:68
10124 msgid "Braille (dots on)"
10125 msgstr "Braille (Punkte an)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:83
10128 msgid "Braille_dots_on"
10129 msgstr "Braille_dots_on"
10131 #: lib/layouts/braille.module:92
10132 msgid "Braille (dots off)"
10133 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:107
10136 msgid "Braille_dots_off"
10137 msgstr "Braille_dots_off"
10139 #: lib/layouts/braille.module:116
10140 msgid "Braille (mirror on)"
10141 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:131
10144 msgid "Braille_mirror_on"
10145 msgstr "Braille_mirror_on"
10147 #: lib/layouts/braille.module:140
10148 msgid "Braille (mirror off)"
10149 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:155
10152 msgid "Braille_mirror_off"
10153 msgstr "Braille_mirror_off"
10155 #: lib/layouts/braille.module:163
10157 msgstr "Braillebox"
10159 #: lib/layouts/braille.module:167
10160 msgid "Braille box"
10161 msgstr "Braille-Box"
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10168 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10172 msgid "Custom:Endnote"
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10181 msgstr "Fußnote als Endnote"
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10184 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10185 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10187 #: lib/layouts/hanging.module:2
10188 #: lib/layouts/hanging.module:16
10192 #: lib/layouts/hanging.module:6
10193 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10194 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10196 #: lib/layouts/initials.module:2
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10202 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10204 #: lib/layouts/initials.module:6
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 #: lib/layouts/initials.module:10
10210 msgid "CharStyle:Initial"
10211 msgstr "Textstil: Initiale"
10213 #: lib/layouts/initials.module:12
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10218 msgid "Linguistics"
10219 msgstr "Linguistik"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10222 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10223 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10226 msgid "Numbered Example (multiline)"
10227 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10235 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10239 msgstr "Beispiele:"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10243 msgstr "Unterbeispiel"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10246 msgid "Subexample:"
10247 msgstr "Unterbeispiel:"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10250 msgid "Custom:Glosse"
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10258 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10259 msgstr "Tri-Glosse"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10263 msgstr "Tri-Glosse"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10266 msgid "CharStyle:Expression"
10267 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10274 msgid "CharStyle:Concepts"
10275 msgstr "Textstil: Konzept"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10282 msgid "CharStyle:Meaning"
10283 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10294 msgid "List of Tableaux"
10295 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10298 msgid "Logical Markup"
10299 msgstr "Logisches Markup"
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10302 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10303 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10306 msgid "CharStyle:Noun"
10307 msgstr "Textstil: Eigenname"
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10314 msgid "CharStyle:Emph"
10315 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10322 msgid "CharStyle:Strong"
10323 msgstr "Textstil: Stark"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10330 msgid "CharStyle:Code"
10331 msgstr "Textstil: Code"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10338 msgid "Minimalistic"
10339 msgstr "Minimalistisch"
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10346 msgid "Noweb literate programming"
10347 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10351 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10353 #: lib/layouts/noweb.module:5
10354 #: lib/layouts/sweave.module:5
10356 msgstr "literarisch"
10358 #: lib/layouts/sweave.module:2
10359 #: lib/layouts/sweave.module:18
10360 #: lib/configure.py:494
10364 #: lib/layouts/sweave.module:5
10365 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10368 #: lib/layouts/sweave.module:17
10372 #: lib/layouts/sweave.module:43
10373 msgid "Sweave Options"
10374 msgstr "Sweave Optionen"
10376 #: lib/layouts/sweave.module:44
10377 msgid "Sweave opts"
10378 msgstr "Sweave Opts"
10380 #: lib/layouts/sweave.module:63
10381 msgid "S/R expression"
10382 msgstr "S/R Ausdruck"
10384 #: lib/layouts/sweave.module:64
10386 msgstr "S/R Ausdr."
10388 #: lib/layouts/sweave.module:83
10389 #: lib/layouts/sweave.module:84
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10395 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10398 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10399 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10416 msgstr "Kriterium*"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10420 msgstr "Kriterium."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10424 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10428 msgstr "Algorithmus."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10431 msgid "Axiom \\thetheorem."
10432 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10443 msgid "Condition \\thetheorem."
10444 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 msgstr "Bedingung*"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10452 msgstr "Bedingung."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10467 msgid "Notation \\thetheorem."
10468 msgstr "Notation \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10479 msgid "Summary \\thetheorem."
10480 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10484 msgstr "Zusammenfassung*"
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10488 msgstr "Zusammenfassung."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10491 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10492 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Danksagung*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10504 msgstr "Schlussfolgerung"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Schlussfolgerung*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10515 msgid "Conclusion."
10516 msgstr "Schlussfolgerung."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10527 msgid "Assumption \\thetheorem."
10528 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10531 msgid "Assumption*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10535 msgid "Assumption."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10539 msgid "Question \\thetheorem."
10540 msgstr "Frage \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS)"
10552 msgstr "Theoreme (AMS)"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10555 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10556 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10559 msgid "Theorems (By Chapter)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10563 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10564 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10567 msgid "Theorems (By Section)"
10568 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10571 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10575 msgid "Theorems (Starred)"
10576 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10579 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10580 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10583 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10584 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10593 msgstr "Ignorieren"
10608 msgid "English (USA)"
10609 msgstr "Englisch (USA)"
10611 #: lib/languages:10
10612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10613 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10615 #: lib/languages:11
10616 msgid "Arabic (Arabi)"
10617 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10619 #: lib/languages:12
10620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10624 #: lib/languages:13
10625 msgid "German (Austria, old spelling)"
10626 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10628 #: lib/languages:14
10629 msgid "German (Austria)"
10630 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10632 #: lib/languages:15
10634 msgstr "Indonesisch"
10636 #: lib/languages:16
10640 #: lib/languages:17
10644 #: lib/languages:18
10646 msgstr "Weißrussisch"
10648 #: lib/languages:19
10649 msgid "Portuguese (Brazil)"
10650 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10652 #: lib/languages:20
10654 msgstr "Bretonisch"
10656 #: lib/languages:21
10657 msgid "English (UK)"
10658 msgstr "Englisch (UK)"
10660 #: lib/languages:22
10662 msgstr "Bulgarisch"
10664 #: lib/languages:23
10665 msgid "English (Canada)"
10666 msgstr "Englisch (Canada)"
10668 #: lib/languages:24
10669 msgid "French (Canada)"
10670 msgstr "Französisch (Canada)"
10672 #: lib/languages:25
10674 msgstr "Katalanisch"
10676 #: lib/languages:26
10677 msgid "Chinese (simplified)"
10678 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10680 #: lib/languages:27
10681 msgid "Chinese (traditional)"
10682 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10684 #: lib/languages:28
10688 #: lib/languages:29
10690 msgstr "Tschechisch"
10692 #: lib/languages:30
10696 #: lib/languages:31
10698 msgstr "Holländisch"
10700 #: lib/languages:32
10704 #: lib/languages:34
10708 #: lib/languages:35
10712 #: lib/languages:37
10716 #: lib/languages:38
10720 #: lib/languages:40
10722 msgstr "Französisch"
10724 #: lib/languages:41
10728 #: lib/languages:42
10729 msgid "German (old spelling)"
10730 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10732 #: lib/languages:43
10736 #: lib/languages:44
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10740 #: lib/languages:45
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10744 msgstr "Griechisch"
10746 #: lib/languages:46
10747 msgid "Greek (polytonic)"
10748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10750 #: lib/languages:47
10751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10755 #: lib/languages:51
10757 msgstr "Isländisch"
10759 #: lib/languages:53
10760 msgid "Interlingua"
10761 msgstr "Interlingua"
10763 #: lib/languages:54
10767 #: lib/languages:55
10769 msgstr "Italienisch"
10771 #: lib/languages:56
10775 #: lib/languages:57
10776 msgid "Japanese (CJK)"
10777 msgstr "Japanisch (CJK)"
10779 #: lib/languages:58
10781 msgstr "Kasachisch"
10783 #: lib/languages:60
10785 msgstr "Koreanisch"
10787 #: lib/languages:62
10791 #: lib/languages:63
10795 #: lib/languages:64
10799 #: lib/languages:65
10800 msgid "Lower Sorbian"
10801 msgstr "Niedersorbisch"
10803 #: lib/languages:66
10807 #: lib/languages:67
10809 msgstr "Mongolisch"
10811 #: lib/languages:68
10813 msgstr "Norwegisch"
10815 #: lib/languages:69
10817 msgstr "Neu-Norwegisch"
10819 #: lib/languages:70
10823 #: lib/languages:71
10825 msgstr "Portugiesisch"
10827 #: lib/languages:72
10831 #: lib/languages:73
10835 #: lib/languages:74
10837 msgstr "Nordsamisch"
10839 #: lib/languages:75
10841 msgstr "Schottisch"
10843 #: lib/languages:76
10847 #: lib/languages:77
10848 msgid "Serbian (Latin)"
10849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10851 #: lib/languages:78
10853 msgstr "Slowakisch"
10855 #: lib/languages:79
10857 msgstr "Slowenisch"
10859 #: lib/languages:80
10863 #: lib/languages:81
10864 msgid "Spanish (Mexico)"
10865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10867 #: lib/languages:82
10869 msgstr "Schwedisch"
10871 #: lib/languages:83
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 msgstr "Thailändisch"
10876 #: lib/languages:84
10880 #: lib/languages:85
10882 msgstr "Ukrainisch"
10884 #: lib/languages:86
10885 msgid "Upper Sorbian"
10886 msgstr "Obersorbisch"
10888 #: lib/languages:87
10890 msgstr "Vietnamesisch"
10892 #: lib/languages:88
10896 #: lib/encodings:14
10897 msgid "Unicode (utf8)"
10898 msgstr "Unicode (utf8)"
10900 #: lib/encodings:19
10901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10904 #: lib/encodings:23
10905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10908 #: lib/encodings:26
10909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10912 #: lib/encodings:29
10913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10916 #: lib/encodings:32
10917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10920 #: lib/encodings:35
10921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10924 #: lib/encodings:38
10925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10928 #: lib/encodings:42
10929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10932 #: lib/encodings:45
10933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10936 #: lib/encodings:48
10937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10940 #: lib/encodings:51
10941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10944 #: lib/encodings:55
10945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10948 #: lib/encodings:58
10949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10952 #: lib/encodings:61
10953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10956 #: lib/encodings:64
10957 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10958 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10960 #: lib/encodings:67
10961 msgid "DOS (CP 437)"
10962 msgstr "DOS (CP 437)"
10964 #: lib/encodings:71
10965 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10966 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10968 #: lib/encodings:74
10969 msgid "Western European (CP 850)"
10970 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10972 #: lib/encodings:77
10973 msgid "Central European (CP 852)"
10974 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10976 #: lib/encodings:80
10977 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10978 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10980 #: lib/encodings:83
10981 msgid "Western European (CP 858)"
10982 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10984 #: lib/encodings:86
10985 msgid "Hebrew (CP 862)"
10986 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10988 #: lib/encodings:89
10989 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10990 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10992 #: lib/encodings:92
10993 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10994 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10996 #: lib/encodings:95
10997 msgid "Central European (CP 1250)"
10998 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11000 #: lib/encodings:98
11001 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11002 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11004 #: lib/encodings:101
11005 msgid "Western European (CP 1252)"
11006 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11008 #: lib/encodings:104
11009 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11010 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11012 #: lib/encodings:108
11013 msgid "Arabic (CP 1256)"
11014 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11016 #: lib/encodings:111
11017 msgid "Baltic (CP 1257)"
11018 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11020 #: lib/encodings:114
11021 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11024 #: lib/encodings:117
11025 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11026 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11028 #: lib/encodings:120
11029 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11030 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11032 #: lib/encodings:123
11033 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11034 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11036 #: lib/encodings:148
11037 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11040 #: lib/encodings:152
11041 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11042 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11044 #: lib/encodings:156
11045 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11046 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11048 #: lib/encodings:160
11049 msgid "Korean (EUC-KR)"
11050 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11052 #: lib/encodings:164
11053 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11056 #: lib/encodings:168
11057 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11058 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11060 #: lib/encodings:172
11061 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11062 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11064 #: lib/encodings:179
11065 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11068 #: lib/encodings:181
11069 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11072 #: lib/encodings:183
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11074 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11076 #: lib/encodings:190
11077 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11078 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11080 #: lib/encodings:195
11081 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11082 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11084 #: lib/encodings:199
11088 #: lib/ui/classic.ui:32
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11093 #: lib/ui/classic.ui:33
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11096 msgstr "Bearbeiten|B"
11098 #: lib/ui/classic.ui:34
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11101 msgstr "Einfügen|E"
11103 #: lib/ui/classic.ui:35
11107 #: lib/ui/classic.ui:36
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 #: lib/ui/classic.ui:37
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11115 msgstr "Navigieren|N"
11117 #: lib/ui/classic.ui:38
11118 msgid "Documents|D"
11119 msgstr "Dokumente|k"
11121 #: lib/ui/classic.ui:39
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11126 #: lib/ui/classic.ui:47
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11131 #: lib/ui/classic.ui:48
11132 msgid "New from Template...|T"
11133 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11135 #: lib/ui/classic.ui:49
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11138 msgstr "Öffnen...|Ö"
11140 #: lib/ui/classic.ui:51
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11143 msgstr "Schließen|c"
11145 #: lib/ui/classic.ui:52
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11148 msgstr "Speichern|S"
11150 #: lib/ui/classic.ui:53
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11152 msgid "Save As...|A"
11153 msgstr "Speichern unter...|u"
11155 #: lib/ui/classic.ui:54
11157 msgstr "Wiederherstellen|W"
11159 #: lib/ui/classic.ui:55
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11161 msgid "Version Control|V"
11162 msgstr "Versionskontrolle|k"
11164 #: lib/ui/classic.ui:57
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11167 msgstr "Importieren|I"
11169 #: lib/ui/classic.ui:58
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgstr "Exportieren|E"
11174 #: lib/ui/classic.ui:59
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11177 msgstr "Drucken...|D"
11179 #: lib/ui/classic.ui:60
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 msgstr "Faxen...|x"
11184 #: lib/ui/classic.ui:62
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11189 #: lib/ui/classic.ui:68
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11191 msgid "Register...|R"
11192 msgstr "Registrieren...|R"
11194 #: lib/ui/classic.ui:69
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11196 msgid "Check In Changes...|I"
11197 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11199 #: lib/ui/classic.ui:70
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Check Out for Edit|O"
11202 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11204 #: lib/ui/classic.ui:71
11205 msgid "Revert to Repository Version|R"
11206 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11208 #: lib/ui/classic.ui:72
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11210 msgid "Undo Last Check In|U"
11211 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11213 #: lib/ui/classic.ui:73
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11218 #: lib/ui/classic.ui:82
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11220 msgid "Custom...|C"
11221 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11223 #: lib/ui/classic.ui:90
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11226 msgstr "Rückgängig|R"
11228 #: lib/ui/classic.ui:91
11230 msgstr "Wiederholen|W"
11232 #: lib/ui/classic.ui:93
11234 msgstr "Ausschneiden|A"
11236 #: lib/ui/classic.ui:94
11238 msgstr "Kopieren|K"
11240 #: lib/ui/classic.ui:95
11242 msgstr "Einfügen|E"
11244 #: lib/ui/classic.ui:96
11245 msgid "Paste External Selection|x"
11246 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11248 #: lib/ui/classic.ui:98
11249 msgid "Find & Replace...|F"
11250 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11252 #: lib/ui/classic.ui:100
11256 #: lib/ui/classic.ui:101
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11262 #: lib/ui/classic.ui:104
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11264 msgid "Spellchecker...|S"
11265 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11267 #: lib/ui/classic.ui:105
11268 msgid "Thesaurus..."
11269 msgstr "Thesaurus..."
11271 #: lib/ui/classic.ui:106
11272 msgid "Statistics...|i"
11273 msgstr "Statistik...|i"
11275 #: lib/ui/classic.ui:107
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11277 msgid "Check TeX|h"
11278 msgstr "TeX prüfen|p"
11280 #: lib/ui/classic.ui:108
11281 msgid "Change Tracking|g"
11282 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11284 #: lib/ui/classic.ui:110
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11286 msgid "Preferences...|P"
11287 msgstr "Einstellungen...|E"
11289 #: lib/ui/classic.ui:111
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11291 msgid "Reconfigure|R"
11292 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11294 #: lib/ui/classic.ui:115
11295 msgid "Selection as Lines|L"
11296 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11298 #: lib/ui/classic.ui:116
11299 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11300 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11302 #: lib/ui/classic.ui:120
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11305 msgid "Multicolumn|M"
11306 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11308 #: lib/ui/classic.ui:122
11310 msgstr "Linie oben|b"
11312 #: lib/ui/classic.ui:123
11313 msgid "Line Bottom|B"
11314 msgstr "Linie unten|e"
11316 #: lib/ui/classic.ui:124
11317 msgid "Line Left|L"
11318 msgstr "Linie links|i"
11320 #: lib/ui/classic.ui:125
11321 msgid "Line Right|R"
11322 msgstr "Linie rechts|c"
11324 #: lib/ui/classic.ui:127
11325 msgid "Alignment|i"
11326 msgstr "Ausrichtung|A"
11328 #: lib/ui/classic.ui:129
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11332 msgstr "Zeile anfügen|a"
11334 #: lib/ui/classic.ui:130
11335 msgid "Delete Row|w"
11336 msgstr "Zeile löschen|h"
11338 #: lib/ui/classic.ui:131
11339 #: lib/ui/classic.ui:172
11341 msgstr "Zeile kopieren"
11343 #: lib/ui/classic.ui:132
11344 #: lib/ui/classic.ui:173
11346 msgstr "Zeilen vertauschen"
11348 #: lib/ui/classic.ui:134
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Spalte anfügen|S"
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Spalte löschen|p"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136
11359 #: lib/ui/classic.ui:177
11360 msgid "Copy Column"
11361 msgstr "Spalte kopieren"
11363 #: lib/ui/classic.ui:137
11364 #: lib/ui/classic.ui:178
11365 msgid "Swap Columns"
11366 msgstr "Spalten vertauschen"
11368 #: lib/ui/classic.ui:141
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11374 #: lib/ui/classic.ui:142
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11378 msgstr "Zentriert|Z"
11380 #: lib/ui/classic.ui:143
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11386 #: lib/ui/classic.ui:145
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11392 #: lib/ui/classic.ui:146
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11398 #: lib/ui/classic.ui:147
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11404 #: lib/ui/classic.ui:159
11405 msgid "Toggle Numbering|N"
11406 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11408 #: lib/ui/classic.ui:160
11409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11410 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11414 msgid "Change Limits Type|L"
11415 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11417 #: lib/ui/classic.ui:164
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11419 msgid "Change Formula Type|F"
11420 msgstr "Formelart ändern|F"
11422 #: lib/ui/classic.ui:166
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11425 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11427 #: lib/ui/classic.ui:168
11428 msgid "Alignment|A"
11429 msgstr "Ausrichtung|A"
11431 #: lib/ui/classic.ui:170
11433 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11435 #: lib/ui/classic.ui:171
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Zeile löschen|ö"
11441 #: lib/ui/classic.ui:175
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Spalte anfügen|S"
11445 #: lib/ui/classic.ui:176
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11448 msgid "Delete Column|e"
11449 msgstr "Spalte löschen|p"
11451 #: lib/ui/classic.ui:182
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11454 msgstr "Standard|S"
11456 #: lib/ui/classic.ui:183
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11461 #: lib/ui/classic.ui:184
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11464 msgstr "Eingebettet|E"
11466 #: lib/ui/classic.ui:188
11470 #: lib/ui/classic.ui:189
11474 #: lib/ui/classic.ui:190
11475 msgid "Mathematica"
11476 msgstr "Mathematica"
11478 #: lib/ui/classic.ui:192
11479 msgid "Maple, simplify"
11480 msgstr "Maple, simplify"
11482 #: lib/ui/classic.ui:193
11483 msgid "Maple, factor"
11484 msgstr "Maple, factor"
11486 #: lib/ui/classic.ui:194
11487 msgid "Maple, evalm"
11488 msgstr "Maple, evalm"
11490 #: lib/ui/classic.ui:195
11491 msgid "Maple, evalf"
11492 msgstr "Maple, evalf"
11494 #: lib/ui/classic.ui:199
11495 #: lib/ui/classic.ui:265
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11499 msgid "Inline Formula|I"
11500 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11502 #: lib/ui/classic.ui:200
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "Align-Umgebung|A"
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "Gather-Umgebung"
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "Multline-Umgebung"
11532 #: lib/ui/classic.ui:214
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11537 #: lib/ui/classic.ui:216
11538 msgid "Special Character|S"
11539 msgstr "Sonderzeichen|S"
11541 #: lib/ui/classic.ui:217
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11543 msgid "Citation...|C"
11544 msgstr "Literaturverweis...|L"
11546 #: lib/ui/classic.ui:218
11547 msgid "Cross-reference...|r"
11548 msgstr "Querverweis...|Q"
11550 #: lib/ui/classic.ui:219
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11553 msgstr "Marke...|a"
11555 #: lib/ui/classic.ui:220
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11560 #: lib/ui/classic.ui:221
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11562 msgid "Marginal Note|M"
11563 msgstr "Randnotiz|R"
11565 #: lib/ui/classic.ui:222
11566 msgid "Short Title"
11569 #: lib/ui/classic.ui:223
11570 msgid "Index Entry|I"
11571 msgstr "Stichwort|S"
11573 #: lib/ui/classic.ui:224
11574 msgid "Nomenclature Entry"
11575 msgstr "Nomenklatureintrag"
11577 #: lib/ui/classic.ui:225
11581 #: lib/ui/classic.ui:226
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11596 msgstr "Minipage|p"
11598 #: lib/ui/classic.ui:231
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11600 msgid "Graphics...|G"
11601 msgstr "Grafik...|G"
11603 #: lib/ui/classic.ui:232
11604 msgid "Tabular Material...|b"
11605 msgstr "Tabelle...|T"
11607 #: lib/ui/classic.ui:233
11609 msgstr "Gleitobjekte|o"
11611 #: lib/ui/classic.ui:235
11612 msgid "Include File...|d"
11613 msgstr "Datei einbinden...|b"
11615 #: lib/ui/classic.ui:236
11616 msgid "Insert File|e"
11617 msgstr "Datei einfügen|D"
11619 #: lib/ui/classic.ui:237
11620 msgid "External Material...|x"
11621 msgstr "Externes Material...|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:241
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11625 msgid "Symbols...|b"
11626 msgstr "Symbole...|b"
11628 #: lib/ui/classic.ui:242
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11630 msgid "Superscript|S"
11631 msgstr "Hochgestellt|H"
11633 #: lib/ui/classic.ui:243
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11635 msgid "Subscript|u"
11636 msgstr "Tiefgestellt|T"
11638 #: lib/ui/classic.ui:244
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11642 #: lib/ui/classic.ui:245
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11647 #: lib/ui/classic.ui:246
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11649 msgid "Ligature Break|k"
11650 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11652 #: lib/ui/classic.ui:247
11653 msgid "Protected Space|r"
11654 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11656 #: lib/ui/classic.ui:248
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11658 msgid "Inter-word Space|w"
11659 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11661 #: lib/ui/classic.ui:249
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11668 #: lib/ui/classic.ui:250
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11670 msgid "Horizontal Space...|o"
11671 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11673 #: lib/ui/classic.ui:251
11674 msgid "Vertical Space..."
11675 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11677 #: lib/ui/classic.ui:252
11678 msgid "Line Break|L"
11679 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11681 #: lib/ui/classic.ui:253
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11684 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11686 #: lib/ui/classic.ui:254
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11688 msgid "End of Sentence|E"
11689 msgstr "Satzendepunkt|S"
11691 #: lib/ui/classic.ui:255
11692 msgid "Protected Dash|D"
11693 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11695 #: lib/ui/classic.ui:256
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11697 msgid "Breakable Slash|a"
11698 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11700 #: lib/ui/classic.ui:257
11701 msgid "Single Quote|Q"
11702 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11704 #: lib/ui/classic.ui:258
11705 msgid "Ordinary Quote|O"
11706 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:259
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11710 msgid "Menu Separator|M"
11711 msgstr "Menütrenner|M"
11713 #: lib/ui/classic.ui:260
11714 msgid "Horizontal Line"
11715 msgstr "Horizontale Linie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:261
11718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11720 msgstr "Seitenumbruch"
11722 #: lib/ui/classic.ui:266
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11724 msgid "Display Formula|D"
11725 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11727 #: lib/ui/classic.ui:267
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11731 msgid "Eqnarray Environment|E"
11732 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11734 #: lib/ui/classic.ui:268
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS align Environment|a"
11739 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11741 #: lib/ui/classic.ui:269
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11745 msgid "AMS alignat Environment|t"
11746 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:270
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11752 msgid "AMS flalign Environment|f"
11753 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11755 #: lib/ui/classic.ui:273
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11759 msgid "AMS gather Environment|g"
11760 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11762 #: lib/ui/classic.ui:274
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11766 msgid "AMS multline Environment|m"
11767 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11769 #: lib/ui/classic.ui:276
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11772 msgid "Array Environment|y"
11773 msgstr "Array-Umgebung|y"
11775 #: lib/ui/classic.ui:277
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11781 #: lib/ui/classic.ui:278
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11784 msgid "Split Environment|S"
11785 msgstr "Split-Umgebung|p"
11787 #: lib/ui/classic.ui:280
11788 msgid "Font Change|o"
11789 msgstr "Schriftänderung|S"
11791 #: lib/ui/classic.ui:284
11792 msgid "Math Normal Font"
11793 msgstr "Mathe normale Schrift"
11795 #: lib/ui/classic.ui:286
11796 msgid "Math Calligraphic Family"
11797 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11799 #: lib/ui/classic.ui:287
11800 msgid "Math Fraktur Family"
11801 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11803 #: lib/ui/classic.ui:288
11804 msgid "Math Roman Family"
11805 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11807 #: lib/ui/classic.ui:289
11808 msgid "Math Sans Serif Family"
11809 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11811 #: lib/ui/classic.ui:291
11812 msgid "Math Bold Series"
11813 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11815 #: lib/ui/classic.ui:293
11816 msgid "Text Normal Font"
11817 msgstr "Text Normale Schrift"
11819 #: lib/ui/classic.ui:295
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11821 msgid "Text Roman Family"
11822 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11824 #: lib/ui/classic.ui:296
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11826 msgid "Text Sans Serif Family"
11827 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11829 #: lib/ui/classic.ui:297
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11831 msgid "Text Typewriter Family"
11832 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11834 #: lib/ui/classic.ui:299
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11836 msgid "Text Bold Series"
11837 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11839 #: lib/ui/classic.ui:300
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11841 msgid "Text Medium Series"
11842 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11844 #: lib/ui/classic.ui:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11846 msgid "Text Italic Shape"
11847 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11849 #: lib/ui/classic.ui:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11851 msgid "Text Small Caps Shape"
11852 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11854 #: lib/ui/classic.ui:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11856 msgid "Text Slanted Shape"
11857 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11859 #: lib/ui/classic.ui:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Upright Shape"
11862 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11864 #: lib/ui/classic.ui:310
11865 msgid "Floatflt Figure"
11866 msgstr "Umflossene Abbildung"
11868 #: lib/ui/classic.ui:314
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "Table of Contents|C"
11871 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11873 #: lib/ui/classic.ui:316
11874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11875 msgid "Index List|I"
11876 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11878 #: lib/ui/classic.ui:317
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11880 msgid "Nomenclature|N"
11881 msgstr "Nomenklatur|N"
11883 #: lib/ui/classic.ui:318
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11886 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11888 #: lib/ui/classic.ui:322
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11890 msgid "LyX Document...|X"
11891 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11893 #: lib/ui/classic.ui:323
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Einfacher Text...|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:324
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11901 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11905 #: lib/ui/classic.ui:328
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11907 msgid "Track Changes|T"
11908 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11910 #: lib/ui/classic.ui:329
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11912 msgid "Merge Changes...|M"
11913 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11915 #: lib/ui/classic.ui:330
11916 msgid "Accept All Changes|A"
11917 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11919 #: lib/ui/classic.ui:331
11920 msgid "Reject All Changes|R"
11921 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11923 #: lib/ui/classic.ui:332
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11925 msgid "Show Changes in Output|S"
11926 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11928 #: lib/ui/classic.ui:339
11929 msgid "Character...|C"
11930 msgstr "Zeichen...|Z"
11932 #: lib/ui/classic.ui:340
11933 msgid "Paragraph...|P"
11934 msgstr "Absatz...|A"
11936 #: lib/ui/classic.ui:341
11937 msgid "Document...|D"
11938 msgstr "Dokument...|D"
11940 #: lib/ui/classic.ui:342
11941 msgid "Tabular...|T"
11942 msgstr "Tabelle...|T"
11944 #: lib/ui/classic.ui:344
11945 msgid "Emphasize Style|E"
11946 msgstr "Hervorhebung|H"
11948 #: lib/ui/classic.ui:345
11949 msgid "Noun Style|N"
11950 msgstr "Eigenname|E"
11952 #: lib/ui/classic.ui:346
11953 msgid "Bold Style|B"
11954 msgstr "Fettdruck|F"
11956 #: lib/ui/classic.ui:349
11957 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11958 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11960 #: lib/ui/classic.ui:350
11961 msgid "Increase Environment Depth|i"
11962 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11964 #: lib/ui/classic.ui:351
11965 msgid "Start Appendix Here|S"
11966 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11968 #: lib/ui/classic.ui:360
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11970 msgid "Build Program|B"
11971 msgstr "Programm erstellen|e"
11973 #: lib/ui/classic.ui:361
11975 msgstr "Aktualisieren|A"
11977 #: lib/ui/classic.ui:363
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11979 msgid "LaTeX Log|L"
11980 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11982 #: lib/ui/classic.ui:364
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11985 msgstr "Gliederung|G"
11987 #: lib/ui/classic.ui:365
11988 msgid "TeX Information|X"
11989 msgstr "TeX-Informationen|X"
11991 #: lib/ui/classic.ui:378
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11993 msgid "Next Note|N"
11994 msgstr "Nächste Notiz|N"
11996 #: lib/ui/classic.ui:379
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11998 msgid "Go to Label|L"
11999 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12001 #: lib/ui/classic.ui:380
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12003 msgid "Bookmarks|B"
12004 msgstr "Lesezeichen|L"
12006 #: lib/ui/classic.ui:384
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12008 msgid "Save Bookmark 1|S"
12009 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12011 #: lib/ui/classic.ui:385
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12013 msgid "Save Bookmark 2"
12014 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12016 #: lib/ui/classic.ui:386
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12018 msgid "Save Bookmark 3"
12019 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12021 #: lib/ui/classic.ui:387
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12026 #: lib/ui/classic.ui:388
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12028 msgid "Save Bookmark 5"
12029 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12031 #: lib/ui/classic.ui:390
12032 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12033 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12035 #: lib/ui/classic.ui:391
12036 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12037 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12039 #: lib/ui/classic.ui:392
12040 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12041 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12043 #: lib/ui/classic.ui:393
12044 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12045 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12047 #: lib/ui/classic.ui:394
12048 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12049 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12051 #: lib/ui/classic.ui:409
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12053 msgid "Introduction|I"
12054 msgstr "Einführung|E"
12056 #: lib/ui/classic.ui:410
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12059 msgstr "Tutorium|T"
12061 #: lib/ui/classic.ui:411
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12063 msgid "User's Guide|U"
12064 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12066 #: lib/ui/classic.ui:412
12067 msgid "Extended Features|E"
12068 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12070 #: lib/ui/classic.ui:413
12071 msgid "Embedded Objects|m"
12072 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12074 #: lib/ui/classic.ui:414
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12076 msgid "Customization|C"
12077 msgstr "Anpassung|A"
12079 #: lib/ui/classic.ui:415
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12081 msgid "LaTeX Configuration|L"
12082 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12084 #: lib/ui/classic.ui:417
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12086 msgid "About LyX|X"
12087 msgstr "Über LyX|X"
12089 #: lib/ui/classic.ui:425
12090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12094 #: lib/ui/classic.ui:426
12095 msgid "Preferences..."
12096 msgstr "Einstellungen..."
12098 #: lib/ui/classic.ui:427
12100 msgstr "LyX beenden"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12109 msgid "AlignedAt Environment|v"
12110 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12114 msgid "Gathered Environment|h"
12115 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12119 msgid "Delimiters...|r"
12120 msgstr "Trennzeichen...|z"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12124 msgid "Matrix...|x"
12125 msgstr "Matrix...|x"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12143 msgid "Number This Line|u"
12144 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12147 msgid "Equation Label|L"
12148 msgstr "Formelmarke|m"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12151 msgid "Copy as Reference|R"
12152 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12161 msgstr "Einfügen|E"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12169 msgid "Add Line Below|B"
12170 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12174 msgid "Delete Line Above|D"
12175 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12179 msgid "Delete Line Below|e"
12180 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12184 msgid "Add Line to Left"
12185 msgstr "Linie links hinzufügen"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 msgid "Add Line to Right"
12190 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12194 msgid "Delete Line to Left"
12195 msgstr "Linie links löschen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12199 msgid "Delete Line to Right"
12200 msgstr "Linie rechts löschen"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12203 msgid "Show Math Toolbar"
12204 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12207 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12208 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12211 msgid "Show Table Toolbar"
12212 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12216 msgid "Next Cross-Reference|N"
12217 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12220 msgid "Go to Label|G"
12221 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12224 msgid "<Reference>|R"
12225 msgstr "<Querverweis>|r"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12228 msgid "(<Reference>)|e"
12229 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12236 msgid "On Page <Page>|O"
12237 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12240 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12241 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12244 msgid "Formatted Reference|t"
12245 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Einstellungen...|n"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12281 msgstr "Gehe zurück|G"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12285 msgid "Copy as Reference|C"
12286 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12290 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12307 msgid "Close Inset|C"
12308 msgstr "Einfügung schließen|s"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12318 msgid "Dissolve Inset|D"
12319 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12322 msgid "Show Label|L"
12323 msgstr "Name anzeigen|N"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12326 msgid "Frameless|l"
12327 msgstr "Rahmenlos|l"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12330 msgid "Simple Frame|F"
12331 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12335 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "Oval, dünn|O"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12342 msgid "Oval, Thick|v"
12343 msgstr "Oval, dick|v"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 msgid "Drop Shadow|w"
12347 msgstr "Schlagschatten|c"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12360 msgstr "LyX-Notiz|N"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12364 msgstr "Kommentar|K"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "Grauschrift|G"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12380 msgid "Horiz. Phantom"
12381 msgstr "Horiz. Phantom"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12384 msgid "Vert. Phantom"
12385 msgstr "Vert. Phantom"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12388 msgid "Interword Space|w"
12389 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12392 msgid "Protected Space|o"
12393 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12397 msgid "Negative Thin Space|N"
12398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12402 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12403 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12406 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12407 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12411 msgid "Quad Space|Q"
12412 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Double Quad Space|u"
12417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12420 msgid "Horizontal Fill|F"
12421 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12425 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12432 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12436 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12440 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12444 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12448 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12453 msgid "Custom Length|C"
12454 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12457 msgid "Medium Space|M"
12458 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12461 msgid "Thick Space|h"
12462 msgstr "Großer Abstand|G"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12465 msgid "Negative Medium Space|u"
12466 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12469 msgid "Negative Thick Space|i"
12470 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12474 msgstr "Standard|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12477 msgid "SmallSkip|S"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12490 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12494 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12497 msgid "Settings...|e"
12498 msgstr "Einstellungen...|n"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12513 msgstr "Unformatiert|U"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12518 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12523 msgstr "Programmlisting|l"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12527 msgid "Edit Included File...|E"
12528 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12533 msgstr "Neue Seite|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Seitenumbruch|u"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12542 msgid "Clear Page|C"
12543 msgstr "Seite leeren|S"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12547 msgid "Clear Double Page|D"
12548 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12557 msgid "Justified Line Break|J"
12558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12564 #: src/Text3.cpp:1241
12565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12567 msgstr "Ausschneiden"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12573 #: src/Text3.cpp:1246
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12582 #: src/Text3.cpp:1194
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12595 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12596 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12605 msgid "Move Paragraph Down|v"
12606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12613 msgid "Demote Section|m"
12614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12617 msgid "Move Section Down|D"
12618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12622 msgid "Move Section Up|U"
12623 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12626 msgid "Insert Short Title|T"
12627 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12631 msgid "Accept Change|c"
12632 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12635 msgid "Reject Change|j"
12636 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12639 msgid "Apply Last Text Style|A"
12640 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12644 msgid "Text Style|S"
12645 msgstr "Textstil|T"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12649 msgid "Paragraph Settings...|P"
12650 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12653 msgid "Fullscreen Mode"
12654 msgstr "Vollbildmodus"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "Argument hinzufügen"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12663 msgid "Remove Last Argument"
12664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12671 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12672 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12676 msgid "Insert Optional Argument"
12677 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12681 msgid "Remove Optional Argument"
12682 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12686 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12687 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12691 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12692 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12697 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12701 msgstr "Neu laden|u"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12706 msgid "Edit Externally...|x"
12707 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12712 msgstr "Obere Linie|b"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12716 msgid "Bottom Line|B"
12717 msgstr "Untere Linie|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12721 msgid "Left Line|L"
12722 msgstr "Linke Linie|i"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12726 msgid "Right Line|R"
12727 msgstr "Rechte Linie|c"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12732 msgstr "Zeile kopieren|k"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12736 msgid "Copy Column|p"
12737 msgstr "Spalte kopieren|t"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12747 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12754 msgid "All Indexes|A"
12755 msgstr "Alle Indexe|A"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12759 msgstr "Unterindex|t"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12763 msgid "Reject Change|R"
12764 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12767 msgid "Promote Section|P"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12775 msgid "Move Section Down|w"
12776 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12779 msgid "Select Section|S"
12780 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgstr "Dokument|o"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgstr "Werkzeuge|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12800 msgstr "Alles schließen"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12804 msgstr "Alle Speichern|l"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Revert to Saved|R"
12808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12811 msgid "New Window|W"
12812 msgstr "Neues Fenster|F"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12815 msgid "Close Window|d"
12816 msgstr "Fenster schließen|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12819 msgid "Revert to Repository Version|v"
12820 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 msgid "Use Locking Property|L"
12824 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12828 msgstr "Wiederholen|W"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 msgid "Paste Special"
12832 msgstr "Einfügen (speziell)"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12836 msgstr "Alles auswählen"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12840 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12843 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12844 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12851 msgid "Rows & Columns|C"
12852 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12855 msgid "Increase List Depth|I"
12856 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12859 msgid "Decrease List Depth|D"
12860 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12863 msgid "Dissolve Inset|l"
12864 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12867 msgid "TeX Code Settings...|C"
12868 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12871 msgid "Float Settings...|a"
12872 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12875 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12876 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12879 msgid "Note Settings...|N"
12880 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Phantom Settings...|h"
12884 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Branch Settings...|B"
12888 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Box Settings...|x"
12892 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12895 msgid "Index Entry Settings...|y"
12896 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12903 msgid "Listings Settings...|g"
12904 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12907 msgid "Table Settings...|a"
12908 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12911 msgid "Plain Text|T"
12912 msgstr "Einfacher Text|T"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12915 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12916 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12919 msgid "Selection|S"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Selection, Join Lines|i"
12924 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12927 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12928 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Paste as PDF"
12932 msgstr "Als PDF einfügen"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Paste as PNG"
12936 msgstr "Als PNG einfügen"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12939 msgid "Paste as JPEG"
12940 msgstr "Als JPEG einfügen"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12943 msgid "Dissolve Text Style"
12944 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12947 msgid "Customized...|C"
12948 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12951 msgid "Capitalize|a"
12952 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12955 msgid "Uppercase|U"
12956 msgstr "Großbuchstaben|G"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Lowercase|L"
12960 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12975 msgid "Macro Definition"
12976 msgstr "Makro-Definition"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12979 msgid "Text Style|T"
12980 msgstr "Textstil|T"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12983 msgid "Add Line Above|A"
12984 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12987 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12988 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12992 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12995 msgid "Math Normal Font|N"
12996 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13000 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13003 msgid "Math Fraktur Family|F"
13004 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13007 msgid "Math Roman Family|R"
13008 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13012 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13015 msgid "Math Bold Series|B"
13016 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13019 msgid "Text Normal Font|T"
13020 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13031 msgid "Mathematica|a"
13032 msgstr "Mathematica|a"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13035 msgid "Maple, Simplify|S"
13036 msgstr "Maple, simplify|s"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13039 msgid "Maple, Factor|F"
13040 msgstr "Maple, factor|f"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13043 msgid "Maple, Evalm|E"
13044 msgstr "Maple, evalm|e"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13047 msgid "Maple, Evalf|v"
13048 msgstr "Maple, evalf|v"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13051 msgid "Open All Insets|O"
13052 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13055 msgid "Close All Insets|C"
13056 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13059 msgid "Unfold Math Macro|n"
13060 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|n"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13063 msgid "Fold Math Macro|d"
13064 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13067 msgid "View Source|S"
13068 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13071 msgid "View Output|V"
13072 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13075 msgid "Update Output|U"
13076 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13079 msgid "View Master Document|M"
13080 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13083 msgid "Update Master Document|a"
13084 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13087 msgid "View (Other Formats)|F"
13088 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13091 msgid "Update (Other Formats)|p"
13092 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13095 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13096 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13099 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13100 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13103 msgid "Close Current View|w"
13104 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13107 msgid "Fullscreen|l"
13108 msgstr "Vollbild|b"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13112 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13115 msgid "Special Character|p"
13116 msgstr "Sonderzeichen|S"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13119 msgid "Formatting|o"
13120 msgstr "Formatierung|e"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13123 msgid "List / TOC|i"
13124 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13128 msgstr "Gleitobjekt|o"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13135 msgid "Custom Insets"
13136 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13143 msgid "Box[[Menu]]"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13147 msgid "Cross-Reference...|R"
13148 msgstr "Querverweis...|Q"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13156 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13160 msgstr "Tabelle...|T"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13167 msgid "Hyperlink...|k"
13168 msgstr "Hyperlink...|y"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13171 msgid "Short Title|S"
13172 msgstr "Kurztitel|z"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13176 msgstr "TeX-Code|C"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13180 msgstr "Programmlisting"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13183 msgid "Regular Expression"
13184 msgstr "Regulärer Ausdruck"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13187 msgid "Ordinary Quote|Q"
13188 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13191 msgid "Single Quote|S"
13192 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13195 msgid "Phonetic Symbols|P"
13196 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13199 msgid "Protected Space|P"
13200 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13203 msgid "Horizontal Line|L"
13204 msgstr "Horizontale Linie|L"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13207 msgid "Vertical Space...|V"
13208 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13211 msgid "Hyphenation Point|H"
13212 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13215 msgid "Numbered Formula|N"
13216 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13219 msgid "Figure Wrap Float|F"
13220 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13223 msgid "Table Wrap Float|T"
13224 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13227 msgid "External Material...|M"
13228 msgstr "Externes Material...|E"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13231 msgid "Child Document...|d"
13232 msgstr "Unterdokument...|U"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13236 msgstr "Kommentar|K"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13239 msgid "Insert New Branch...|I"
13240 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13243 msgid "Horizontal Phantom"
13244 msgstr "Horizontales Phantom"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13247 msgid "Vertical Phantom"
13248 msgstr "Vertikales Phantom"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13251 msgid "Change Tracking|C"
13252 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13255 msgid "Start Appendix Here|A"
13256 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13259 msgid "Save in Bundled Format|F"
13260 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13263 msgid "Compressed|m"
13264 msgstr "Komprimiert|K"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13267 msgid "Accept Change|A"
13268 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13271 msgid "Accept All Changes|c"
13272 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13275 msgid "Reject All Changes|e"
13276 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13279 msgid "Next Change|C"
13280 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13283 msgid "Next Cross-Reference|R"
13284 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13287 msgid "Clear Bookmarks|C"
13288 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13291 msgid "Navigate Back|B"
13292 msgstr "Gehe zurück|z"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13295 msgid "Thesaurus...|T"
13296 msgstr "Thesaurus...|T"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13299 msgid "Statistics...|a"
13300 msgstr "Statistik...|a"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13303 msgid "TeX Information|I"
13304 msgstr "TeX-Informationen|X"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13307 msgid "Additional Features|F"
13308 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13315 msgid "Shortcuts|S"
13316 msgstr "Tastenkürzel|k"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13319 msgid "LyX Functions|y"
13320 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13327 msgid "Linguistics Manual|L"
13328 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13331 msgid "Braille Manual|B"
13332 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13335 msgid "XY-pic Manual|X"
13336 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13339 msgid "Multicolumn Manual|M"
13340 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Neues Dokument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Dokument öffnen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Dokument speichern"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Dokument drucken"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13363 #: src/BufferView.cpp:1057
13365 msgstr "Rückgängig"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13368 #: src/BufferView.cpp:1066
13370 msgstr "Wiederholen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13373 msgid "Find and replace"
13374 msgstr "Suchen und ersetzen"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13377 msgid "Navigate back"
13378 msgstr "Gehe zurück"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13381 msgid "Toggle emphasis"
13382 msgstr "Hervorheben an/aus"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13385 msgid "Toggle noun"
13386 msgstr "Eigenname an/aus"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13390 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13393 msgid "Insert math"
13394 msgstr "Mathe einfügen"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13397 msgid "Insert graphics"
13398 msgstr "Grafik einfügen"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13401 msgid "Insert table"
13402 msgstr "Tabelle einfügen"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13405 msgid "Toggle outline"
13406 msgstr "Gliederung an/aus"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13409 msgid "Toggle math toolbar"
13410 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13413 msgid "Toggle table toolbar"
13414 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Aufzählung"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Auflistung"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Tiefe erhöhen"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Tiefe verringern"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Marke einfügen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Querverweis einfügen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "Stichwort einfügen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Fußnote einfügen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Randnotiz einfügen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13474 msgid "Insert note"
13475 msgstr "Notiz einfügen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13479 msgstr "Box einfügen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Hyperlink einfügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX-Code einfügen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Datei einbinden"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgstr "Zeile hinzufügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13513 msgstr "Spalte hinzufügen"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgstr "Zeile löschen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Delete column"
13523 msgstr "Spalte löschen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13526 msgid "Set top line"
13527 msgstr "Obere Linie setzen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Set bottom line"
13531 msgstr "Untere Linie setzen"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13534 msgid "Set left line"
13535 msgstr "Linke Linie setzen"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Set right line"
13539 msgstr "Rechte Linie setzen"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Set border lines"
13543 msgstr "Rahmen einschalten"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13546 msgid "Set all lines"
13547 msgstr "Alle Linien setzen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13550 msgid "Unset all lines"
13551 msgstr "Alle Linien entfernen"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13555 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13558 msgid "Align center"
13559 msgstr "Zentriert ausrichten"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13562 msgid "Align right"
13563 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13567 msgstr "Oben ausrichten"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Mittig ausrichten"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Unten ausrichten"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Zelle drehen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabelle drehen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13586 msgid "Set multi-column"
13587 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13594 msgid "Set display mode"
13595 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13599 msgstr "Tiefgestellt"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13602 msgid "Superscript"
13603 msgstr "Hochgestellt"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13606 msgid "Insert square root"
13607 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13610 msgid "Insert root"
13611 msgstr "Wurzel einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13614 msgid "Insert standard fraction"
13615 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13619 msgstr "Summe einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13622 msgid "Insert integral"
13623 msgstr "Integral einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13626 msgid "Insert product"
13627 msgstr "Produkt einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13631 msgstr "( ) einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13635 msgstr "[ ] einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13639 msgstr "{ } einfügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13642 msgid "Insert delimiters"
13643 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13646 msgid "Insert matrix"
13647 msgstr "Matrix einfügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13650 msgid "Insert cases environment"
13651 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13654 msgid "Toggle math panels"
13655 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13658 msgid "Math Macros"
13659 msgstr "Mathe-Makros"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Remove last argument"
13663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Append argument"
13667 msgstr "Argument hinzufügen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13670 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13671 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13674 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13675 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13678 msgid "Remove optional argument"
13679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13682 msgid "Insert optional argument"
13683 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13687 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13690 msgid "Append argument eating from the right"
13691 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13694 msgid "Append optional argument eating from the right"
13695 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13698 msgid "Command Buffer"
13699 msgstr "Befehlseingabefenster"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13702 msgid "Review[[Toolbar]]"
13703 msgstr "Überarbeiten"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13708 msgid "Track changes"
13709 msgstr "Änderungen verfolgen"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13712 msgid "Show changes in output"
13713 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13716 msgid "Next change"
13717 msgstr "Nächste Änderung"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13720 msgid "Accept change inside selection"
13721 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13724 msgid "Reject change inside selection"
13725 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13728 msgid "Merge changes"
13729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13732 msgid "Accept all changes"
13733 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13736 msgid "Reject all changes"
13737 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13741 msgstr "Nächste Notiz"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13744 msgid "View/Update"
13745 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13753 msgstr "Aktualisieren"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13756 msgid "View master document"
13757 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13760 msgid "Update master document"
13761 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13764 msgid "View other formats"
13765 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "Update other formats"
13769 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13772 msgid "View Other Formats"
13773 msgstr "Andere Formate ansehen"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13776 msgid "Update Other Formats"
13777 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13780 msgid "Version Control"
13781 msgstr "Versionskontrolle"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13785 msgstr "Registrieren"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13788 msgid "Check-out for edit"
13789 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13792 msgid "Check-in changes"
13793 msgstr "Änderungen einchecken"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13796 msgid "View revision log"
13797 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13800 msgid "Revert changes"
13801 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13804 msgid "Use SVN file locking property"
13805 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13812 msgid "Math spacings"
13813 msgstr "Mathe-Abstände"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13834 msgstr "Funktionen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 msgid "Thin space\t\\,"
13974 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 msgid "Medium space\t\\:"
13978 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 msgid "Thick space\t\\;"
13982 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13986 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13990 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13993 msgid "Negative space\t\\!"
13994 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13998 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14002 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14006 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14013 msgid "Square root\t\\sqrt"
14014 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14017 msgid "Other root\t\\root"
14018 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14022 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14026 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14030 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14034 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14037 msgid "Standard\t\\frac"
14038 msgstr "Standard\t\\frac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14042 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14050 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14054 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14057 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14058 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14061 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14065 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14066 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14069 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14070 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14073 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14074 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14078 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Binomial\t\\binom"
14086 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14090 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14094 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14097 msgid "Roman\t\\mathrm"
14098 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14101 msgid "Bold\t\\mathbf"
14102 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14105 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14106 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14109 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14110 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14113 msgid "Italic\t\\mathit"
14114 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14117 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14118 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14121 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14122 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14125 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14126 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14129 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14130 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14134 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14157 msgid "Frame Decorations"
14158 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14225 msgid "overleftarrow"
14226 msgstr "overleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14229 msgid "overrightarrow"
14230 msgstr "overrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14233 msgid "overleftrightarrow"
14234 msgstr "overleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14246 msgstr "underbrace"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14249 msgid "underleftarrow"
14250 msgstr "underleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14253 msgid "underrightarrow"
14254 msgstr "underrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14257 msgid "underleftrightarrow"
14258 msgstr "underleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14275 msgstr "rightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14286 msgid "updownarrow"
14287 msgstr "updownarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14290 msgid "leftrightarrow"
14291 msgstr "leftrightarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14299 msgstr "Rightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14310 msgid "Updownarrow"
14311 msgstr "Updownarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14314 msgid "Leftrightarrow"
14315 msgstr "Leftrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14318 msgid "Longleftrightarrow"
14319 msgstr "Longleftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "Longleftarrow"
14323 msgstr "Longleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "Longrightarrow"
14327 msgstr "Longrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14330 msgid "longleftrightarrow"
14331 msgstr "longleftrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14334 msgid "longleftarrow"
14335 msgstr "longleftarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14338 msgid "longrightarrow"
14339 msgstr "longrightarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14342 msgid "leftharpoondown"
14343 msgstr "leftharpoondown"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "rightharpoondown"
14347 msgstr "rightharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14355 msgstr "longmapsto"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "leftharpoonup"
14367 msgstr "leftharpoonup"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "rightharpoonup"
14371 msgstr "rightharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "hookleftarrow"
14375 msgstr "hookleftarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "hookrightarrow"
14379 msgstr "hookrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14391 msgid "rightleftharpoons"
14392 msgstr "rightleftharpoons"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14396 msgstr "Operatoren"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14423 msgid "bigtriangleup"
14424 msgstr "bigtriangleup"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14439 msgid "bigtriangledown"
14440 msgstr "bigtriangledown"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14455 msgid "triangleright"
14456 msgstr "triangleright"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14471 msgid "triangleleft"
14472 msgstr "triangleleft"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14524 msgstr "Relationen"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14624 msgstr "sqsubseteq"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14628 msgstr "sqsupseteq"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14640 #: src/lengthcommon.cpp:38
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14690 msgstr "varepsilon"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 msgid "Miscellaneous"
14830 msgstr "Verschiedenes"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14935 msgid "diamondsuit"
14936 msgstr "diamondsuit"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14951 msgid "textrm \\AA"
14952 msgstr "textrm \\AA"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14956 msgstr "textrm \\O"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14959 msgid "mathcircumflex"
14960 msgstr "mathcircumflex"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15011 msgid "Big Operators"
15012 msgstr "Große Operatoren"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15071 msgid "ointctrclockwiseop"
15072 msgstr "ointctrclockwiseop"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15075 msgid "ointctrclockwise"
15076 msgstr "ointctrclockwise"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15079 msgid "ointclockwiseop"
15080 msgstr "ointclockwiseop"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15083 msgid "ointclockwise"
15084 msgstr "ointclockwise"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15115 msgid "landupintop"
15116 msgstr "landupintop"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15119 msgid "landdownint"
15120 msgstr "landdownint"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15123 msgid "landdownintop"
15124 msgstr "landdownintop"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15175 msgid "AMS Miscellaneous"
15176 msgstr "AMS Verschiedenes"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 msgid "vartriangle"
15220 msgstr "vartriangle"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 msgid "triangledown"
15224 msgstr "triangledown"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15239 msgid "measuredangle"
15240 msgstr "measuredangle"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15268 msgstr "varnothing"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 msgid "blacktriangle"
15272 msgstr "blacktriangle"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 msgid "blacktriangledown"
15276 msgstr "blacktriangledown"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15279 msgid "blacksquare"
15280 msgstr "blacksquare"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15283 msgid "blacklozenge"
15284 msgstr "blacklozenge"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15291 msgid "sphericalangle"
15292 msgstr "sphericalangle"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15296 msgstr "complement"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15312 msgstr "AMS Pfeile"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15315 msgid "dashleftarrow"
15316 msgstr "dashleftarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15319 msgid "dashrightarrow"
15320 msgstr "dashrightarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15323 msgid "leftleftarrows"
15324 msgstr "leftleftarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15327 msgid "leftrightarrows"
15328 msgstr "leftrightarrows"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15331 msgid "rightrightarrows"
15332 msgstr "rightrightarrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15335 msgid "rightleftarrows"
15336 msgstr "rightleftarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15340 msgstr "Lleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15343 msgid "Rrightarrow"
15344 msgstr "Rrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15347 msgid "twoheadleftarrow"
15348 msgstr "twoheadleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15351 msgid "twoheadrightarrow"
15352 msgstr "twoheadrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15355 msgid "leftarrowtail"
15356 msgstr "leftarrowtail"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15359 msgid "rightarrowtail"
15360 msgstr "rightarrowtail"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15363 msgid "looparrowleft"
15364 msgstr "looparrowleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15367 msgid "looparrowright"
15368 msgstr "looparrowright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15371 msgid "curvearrowleft"
15372 msgstr "curvearrowleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15375 msgid "curvearrowright"
15376 msgstr "curvearrowright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15379 msgid "circlearrowleft"
15380 msgstr "circlearrowleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15383 msgid "circlearrowright"
15384 msgstr "circlearrowright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15396 msgstr "upuparrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15399 msgid "downdownarrows"
15400 msgstr "downdownarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15403 msgid "upharpoonleft"
15404 msgstr "upharpoonleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15407 msgid "upharpoonright"
15408 msgstr "upharpoonright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15411 msgid "downharpoonleft"
15412 msgstr "downharpoonleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15415 msgid "downharpoonright"
15416 msgstr "downharpoonright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15419 msgid "leftrightharpoons"
15420 msgstr "leftrightharpoons"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15423 msgid "rightsquigarrow"
15424 msgstr "rightsquigarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15427 msgid "leftrightsquigarrow"
15428 msgstr "leftrightsquigarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 msgstr "nleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15435 msgid "nrightarrow"
15436 msgstr "nrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15439 msgid "nleftrightarrow"
15440 msgstr "nleftrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15444 msgstr "nLeftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15447 msgid "nRightarrow"
15448 msgstr "nRightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15451 msgid "nLeftrightarrow"
15452 msgstr "nLeftrightarrow"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15459 msgid "AMS Relations"
15460 msgstr "AMS Relationen"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15479 msgid "eqslantless"
15480 msgstr "eqslantless"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15484 msgstr "eqslantgtr"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15496 msgstr "lessapprox"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15544 msgstr "lesseqqgtr"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15548 msgstr "gtreqqless"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 msgid "thickapprox"
15564 msgstr "thickapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 msgid "preccurlyeq"
15600 msgstr "preccurlyeq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 msgid "succcurlyeq"
15604 msgstr "succcurlyeq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 msgid "curlyeqprec"
15608 msgstr "curlyeqprec"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15611 msgid "curlyeqsucc"
15612 msgstr "curlyeqsucc"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15624 msgstr "precapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15628 msgstr "succapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 msgid "vartriangleleft"
15632 msgstr "vartriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 msgid "vartriangleright"
15636 msgstr "vartriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 msgid "trianglelefteq"
15640 msgstr "trianglelefteq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 msgid "trianglerighteq"
15644 msgstr "trianglerighteq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15659 msgid "risingdotseq"
15660 msgstr "risingdotseq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 msgid "fallingdotseq"
15664 msgstr "fallingdotseq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15683 msgid "shortparallel"
15684 msgstr "shortparallel"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15688 msgstr "smallsmile"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15692 msgstr "smallfrown"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 msgid "blacktriangleleft"
15696 msgstr "blacktriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 msgid "blacktriangleright"
15700 msgstr "blacktriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15711 msgid "backepsilon"
15712 msgstr "backepsilon"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15727 msgid "AMS Negative Relations"
15728 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 msgid "precnapprox"
15828 msgstr "precnapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 msgid "succnapprox"
15832 msgstr "succnapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15844 msgstr "subsetneqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15848 msgstr "supsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15860 msgstr "nsupseteqq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15875 msgid "varsubsetneq"
15876 msgstr "varsubsetneq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15879 msgid "varsupsetneq"
15880 msgstr "varsupsetneq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 msgid "varsubsetneqq"
15884 msgstr "varsubsetneqq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 msgid "varsupsetneqq"
15888 msgstr "varsupsetneqq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15891 msgid "ntriangleleft"
15892 msgstr "ntriangleleft"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15895 msgid "ntriangleright"
15896 msgstr "ntriangleright"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 msgid "ntrianglelefteq"
15900 msgstr "ntrianglelefteq"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 msgid "ntrianglerighteq"
15904 msgstr "ntrianglerighteq"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15927 msgid "nshortparallel"
15928 msgstr "nshortparallel"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15931 msgid "AMS Operators"
15932 msgstr "AMS Operatoren"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15939 msgid "smallsetminus"
15940 msgstr "smallsetminus"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15959 msgid "doublebarwedge"
15960 msgstr "doublebarwedge"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15979 msgid "divideontimes"
15980 msgstr "divideontimes"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 msgid "leftthreetimes"
15992 msgstr "leftthreetimes"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 msgid "rightthreetimes"
15996 msgstr "rightthreetimes"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16000 msgstr "curlywedge"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16007 msgid "circleddash"
16008 msgstr "circleddash"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16012 msgstr "circledast"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 msgid "circledcirc"
16016 msgstr "circledcirc"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16026 #: lib/external_templates:37
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastergrafik"
16030 #: lib/external_templates:40
16031 #: lib/external_templates:46
16032 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:45
16036 msgid "A bitmap file.\n"
16037 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16039 #: lib/external_templates:109
16043 #: lib/external_templates:110
16044 #: lib/external_templates:113
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:112
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16052 #: lib/external_templates:162
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "Schachdiagramm"
16056 #: lib/external_templates:163
16057 #: lib/external_templates:182
16058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:165
16063 "A chess position diagram.\n"
16064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16066 "the position that you want to display.\n"
16067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16068 "and remember to type in a relative path\n"
16069 "to the LyX document location.\n"
16070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "to enable general editing of the board.\n"
16072 "You might also check out the\n"
16073 "'Options->Test legality' option, and\n"
16074 "remember to middle and right click to\n"
16075 "insert new material in the board.\n"
16076 "In order for this to work, you have to\n"
16077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16078 "that TeX will find it, and you will need\n"
16079 "to install the skak package from CTAN.\n"
16081 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16082 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16083 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16084 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16086 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16087 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16088 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16089 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16090 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16091 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16092 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16093 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16094 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16095 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16096 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16097 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16098 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16099 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16101 #: lib/external_templates:212
16105 #: lib/external_templates:213
16106 #: lib/external_templates:219
16107 msgid "Lilypond typeset music"
16108 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16110 #: lib/external_templates:215
16112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16117 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16118 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16119 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16120 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16122 #: lib/external_templates:261
16124 msgstr "PDF-Seiten"
16126 #: lib/external_templates:262
16127 #: lib/external_templates:273
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 #: lib/external_templates:264
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16143 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16144 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16145 "nach folgendem Schema:\n"
16146 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16147 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16148 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16149 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16150 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16152 #: lib/external_templates:303
16155 "Read 'info date' for more information.\n"
16157 "Das heutige Datum.\n"
16158 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16160 #: lib/external_templates:332
16164 #: lib/external_templates:333
16165 #: lib/external_templates:336
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 #: lib/external_templates:335
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16173 #: lib/configure.py:435
16177 #: lib/configure.py:438
16181 #: lib/configure.py:441
16185 #: lib/configure.py:444
16189 #: lib/configure.py:447
16193 #: lib/configure.py:450
16194 #: lib/configure.py:461
16195 #: lib/configure.py:471
16199 #: lib/configure.py:451
16200 #: lib/configure.py:462
16201 #: lib/configure.py:472
16205 #: lib/configure.py:452
16206 #: lib/configure.py:463
16207 #: lib/configure.py:473
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16212 #: lib/configure.py:453
16213 #: lib/configure.py:464
16214 #: lib/configure.py:474
16218 #: lib/configure.py:454
16219 #: lib/configure.py:465
16220 #: lib/configure.py:475
16224 #: lib/configure.py:455
16225 #: lib/configure.py:466
16226 #: lib/configure.py:476
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16231 #: lib/configure.py:456
16232 #: lib/configure.py:467
16233 #: lib/configure.py:477
16237 #: lib/configure.py:457
16238 #: lib/configure.py:468
16239 #: lib/configure.py:478
16243 #: lib/configure.py:458
16244 #: lib/configure.py:469
16245 #: lib/configure.py:479
16249 #: lib/configure.py:459
16250 #: lib/configure.py:470
16251 #: lib/configure.py:480
16255 #: lib/configure.py:485
16256 msgid "Plain text (chess output)"
16257 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16259 #: lib/configure.py:486
16260 msgid "Plain text (image)"
16261 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16263 #: lib/configure.py:487
16264 msgid "Plain text (Xfig output)"
16265 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16267 #: lib/configure.py:488
16268 msgid "date (output)"
16269 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16271 #: lib/configure.py:489
16275 #: lib/configure.py:489
16279 #: lib/configure.py:490
16280 msgid "Docbook (XML)"
16281 msgstr "Docbook (XML)"
16283 #: lib/configure.py:491
16284 msgid "Graphviz Dot"
16285 msgstr "Graphviz Dot"
16287 #: lib/configure.py:492
16288 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16289 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16291 #: lib/configure.py:493
16295 #: lib/configure.py:493
16299 #: lib/configure.py:494
16303 #: lib/configure.py:495
16304 msgid "LilyPond music"
16305 msgstr "LilyPond-Musik"
16307 #: lib/configure.py:496
16308 msgid "LaTeX (plain)"
16309 msgstr "LaTeX (normal)"
16311 #: lib/configure.py:496
16312 msgid "LaTeX (plain)|L"
16313 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16315 #: lib/configure.py:497
16316 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16317 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16319 #: lib/configure.py:498
16320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16321 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16323 #: lib/configure.py:499
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16326 msgstr "Einfacher Text"
16328 #: lib/configure.py:499
16329 msgid "Plain text|a"
16330 msgstr "Einfacher Text|E"
16332 #: lib/configure.py:500
16333 msgid "Plain text (pstotext)"
16334 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16336 #: lib/configure.py:501
16337 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16338 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16340 #: lib/configure.py:502
16341 msgid "Plain text (catdvi)"
16342 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16344 #: lib/configure.py:503
16345 msgid "Plain Text, Join Lines"
16346 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16348 #: lib/configure.py:506
16349 #: lib/configure.py:508
16353 #: lib/configure.py:515
16357 #: lib/configure.py:520
16361 #: lib/configure.py:521
16363 msgstr "Postscript"
16365 #: lib/configure.py:521
16366 msgid "Postscript|t"
16367 msgstr "Postscript|t"
16369 #: lib/configure.py:525
16370 msgid "PDF (ps2pdf)"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16373 #: lib/configure.py:525
16374 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16375 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16377 #: lib/configure.py:526
16378 msgid "PDF (pdflatex)"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)"
16381 #: lib/configure.py:526
16382 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16383 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16385 #: lib/configure.py:527
16386 msgid "PDF (dvipdfm)"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16389 #: lib/configure.py:527
16390 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16391 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16393 #: lib/configure.py:528
16394 msgid "PDF (XeTeX)"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)"
16397 #: lib/configure.py:528
16398 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16399 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16401 #: lib/configure.py:531
16405 #: lib/configure.py:531
16409 #: lib/configure.py:534
16413 #: lib/configure.py:537
16417 #: lib/configure.py:537
16421 #: lib/configure.py:540
16425 #: lib/configure.py:543
16426 msgid "OpenDocument"
16427 msgstr "OpenDocument"
16429 #: lib/configure.py:546
16430 msgid "date command"
16431 msgstr "date-Befehl"
16433 #: lib/configure.py:547
16434 msgid "Table (CSV)"
16435 msgstr "Tabelle (CSV)"
16437 #: lib/configure.py:549
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831
16440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16444 #: lib/configure.py:550
16448 #: lib/configure.py:551
16452 #: lib/configure.py:552
16456 #: lib/configure.py:553
16460 #: lib/configure.py:554
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:555
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:556
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:557
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX-Vorschau"
16476 #: lib/configure.py:558
16477 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16478 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16480 #: lib/configure.py:559
16484 #: lib/configure.py:560
16488 #: lib/configure.py:561
16492 #: lib/configure.py:562
16493 msgid "Rich Text Format"
16494 msgstr "Rich-Text-Format"
16496 #: lib/configure.py:563
16497 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16498 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16500 #: lib/configure.py:564
16501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16502 msgid "Windows Metafile"
16503 msgstr "Windows Metafile"
16505 #: lib/configure.py:565
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16507 msgid "Enhanced Metafile"
16508 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16510 #: lib/configure.py:566
16514 #: lib/configure.py:566
16518 #: lib/configure.py:567
16519 msgid "HTML (MS Word)"
16520 msgstr "HTML (MS Word)"
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16525 msgid "%1$s and %2$s"
16526 msgstr "%1$s und %2$s"
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16530 msgid "%1$s et al."
16531 msgstr "%1$s et al."
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16547 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16548 msgid "Add to bibliography only."
16549 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16555 #: src/Buffer.cpp:136
16558 "Could not print the document %1$s.\n"
16559 "Check that your printer is set up correctly."
16561 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16562 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16564 #: src/Buffer.cpp:139
16565 msgid "Print document failed"
16566 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16568 #: src/Buffer.cpp:273
16569 msgid "Disk Error: "
16570 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16572 #: src/Buffer.cpp:274
16574 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16575 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16577 #: src/Buffer.cpp:332
16578 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16579 msgstr "LyX hat versucht ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16581 #: src/Buffer.cpp:334
16582 msgid "Attempting to close changed document!"
16583 msgstr "Versuche geändertes Dokument zu schließen!"
16585 #: src/Buffer.cpp:342
16586 msgid "Could not remove temporary directory"
16587 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16589 #: src/Buffer.cpp:343
16591 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16592 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16594 #: src/Buffer.cpp:602
16595 msgid "Unknown document class"
16596 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16598 #: src/Buffer.cpp:603
16600 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16601 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16603 #: src/Buffer.cpp:607
16604 #: src/Text.cpp:436
16606 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16607 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:611
16610 #: src/Buffer.cpp:618
16611 #: src/Buffer.cpp:638
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16615 #: src/Buffer.cpp:617
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "\\begin_header fehlt"
16619 #: src/Buffer.cpp:637
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "\\begin_document fehlt"
16623 #: src/Buffer.cpp:653
16624 #: src/Buffer.cpp:659
16625 #: src/BufferView.cpp:1174
16626 #: src/BufferView.cpp:1180
16627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16628 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16630 #: src/Buffer.cpp:654
16631 #: src/BufferView.cpp:1175
16633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16636 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16637 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16639 #: src/Buffer.cpp:660
16640 #: src/BufferView.cpp:1181
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16645 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16646 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16648 #: src/Buffer.cpp:773
16649 #: src/Buffer.cpp:856
16650 msgid "Document format failure"
16651 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16653 #: src/Buffer.cpp:774
16655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16656 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16658 #: src/Buffer.cpp:811
16659 msgid "Conversion failed"
16660 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16662 #: src/Buffer.cpp:812
16664 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16665 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16667 #: src/Buffer.cpp:821
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16671 #: src/Buffer.cpp:822
16673 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16674 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16676 #: src/Buffer.cpp:841
16677 msgid "Conversion script failed"
16678 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16680 #: src/Buffer.cpp:842
16682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16683 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16685 #: src/Buffer.cpp:857
16687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16688 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16690 #: src/Buffer.cpp:890
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16694 #: src/Buffer.cpp:891
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16700 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16701 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16703 #: src/Buffer.cpp:901
16705 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16706 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16708 #: src/Buffer.cpp:903
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16712 #: src/Buffer.cpp:904
16713 #: src/Buffer.cpp:1867
16714 #: src/Exporter.cpp:49
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16719 msgstr "&Überschreiben"
16721 #: src/Buffer.cpp:928
16723 msgid "Saving document %1$s..."
16724 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16726 #: src/Buffer.cpp:941
16727 msgid " could not write file!"
16728 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16730 #: src/Buffer.cpp:948
16734 #: src/Buffer.cpp:963
16736 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16737 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16739 #: src/Buffer.cpp:973
16740 #: src/Buffer.cpp:986
16741 #: src/Buffer.cpp:1000
16743 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16744 msgstr " Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16746 #: src/Buffer.cpp:976
16747 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16748 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:990
16751 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16752 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16754 #: src/Buffer.cpp:1004
16755 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16756 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16758 #: src/Buffer.cpp:1088
16759 msgid "Iconv software exception Detected"
16760 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16762 #: src/Buffer.cpp:1088
16764 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16765 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16767 #: src/Buffer.cpp:1110
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16770 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16772 #: src/Buffer.cpp:1113
16774 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16777 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16778 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16780 #: src/Buffer.cpp:1120
16781 msgid "iconv conversion failed"
16782 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16784 #: src/Buffer.cpp:1125
16785 msgid "conversion failed"
16786 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16788 #: src/Buffer.cpp:1461
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16792 #: src/Buffer.cpp:1474
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16796 #: src/Buffer.cpp:1475
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16800 #: src/Buffer.cpp:1642
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16805 #: src/Buffer.cpp:1689
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16810 #: src/Buffer.cpp:1706
16812 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16813 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16815 #: src/Buffer.cpp:1730
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16820 #: src/Buffer.cpp:1787
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16825 #: src/Buffer.cpp:1794
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16830 #: src/Buffer.cpp:1801
16831 msgid "Error exporting to DVI."
16832 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16834 #: src/Buffer.cpp:1863
16835 #: src/Exporter.cpp:44
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16842 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16844 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16846 #: src/Buffer.cpp:1866
16847 #: src/Exporter.cpp:47
16848 msgid "Overwrite file?"
16849 msgstr "Datei überschreiben?"
16851 #: src/Buffer.cpp:1883
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16855 #: src/Buffer.cpp:2620
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Quellcode vorschauen"
16859 #: src/Buffer.cpp:2634
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16864 #: src/Buffer.cpp:2638
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16869 #: src/Buffer.cpp:2753
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:2797
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16878 #: src/Buffer.cpp:2853
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16882 #: src/Buffer.cpp:2918
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16886 #: src/Buffer.cpp:2919
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16891 #: src/Buffer.cpp:2958
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16895 #: src/Buffer.cpp:2959
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16899 #: src/Buffer.cpp:3007
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16903 #: src/Buffer.cpp:3013
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16908 #: src/Buffer.cpp:3019
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16913 #: src/Buffer.cpp:3090
16916 "The specified document\n"
16918 "could not be read."
16920 "Das angegebene Dokument\n"
16922 "konnte nicht gelesen werden."
16924 #: src/Buffer.cpp:3092
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16928 #: src/Buffer.cpp:3102
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "Recover emergency save?"
16935 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16937 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3105
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Notspeicherung laden?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3106
16945 msgstr "&Wiederherstellen"
16947 #: src/Buffer.cpp:3106
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Original laden"
16951 #: src/Buffer.cpp:3116
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16953 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16955 #: src/Buffer.cpp:3118
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16957 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16959 #: src/Buffer.cpp:3119
16960 #: src/Buffer.cpp:3132
16961 msgid "Remove emergency file now?"
16962 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16964 #: src/Buffer.cpp:3121
16965 #: src/Buffer.cpp:3131
16966 msgid "Delete emergency file?"
16967 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3122
16970 #: src/Buffer.cpp:3133
16974 #: src/Buffer.cpp:3125
16975 msgid "Emergency file deleted"
16976 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16978 #: src/Buffer.cpp:3126
16979 msgid "Do not forget to save your file now!"
16980 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16982 #: src/Buffer.cpp:3147
16985 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16987 "Load the backup instead?"
16989 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16991 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16993 #: src/Buffer.cpp:3150
16994 msgid "Load backup?"
16995 msgstr "Sicherung laden?"
16997 #: src/Buffer.cpp:3151
16998 msgid "&Load backup"
16999 msgstr "&Sicherung laden"
17001 #: src/Buffer.cpp:3151
17002 msgid "Load &original"
17003 msgstr "&Original laden"
17005 #: src/Buffer.cpp:3184
17007 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17008 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3186
17011 msgid "Retrieve from version control?"
17012 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3187
17018 #: src/Buffer.cpp:3454
17019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17020 msgid "Senseless!!! "
17021 msgstr "Sinnlos!!! "
17023 #: src/BufferParams.cpp:518
17026 "The layout file requested by this document,\n"
17028 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17029 "class or style file required by it is not\n"
17030 "available. See the Customization documentation\n"
17031 "for more information.\n"
17033 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17035 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17036 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17037 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17038 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17040 #: src/BufferParams.cpp:524
17041 msgid "Document class not available"
17042 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17044 #: src/BufferParams.cpp:525
17045 msgid "LyX will not be able to produce output."
17046 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17048 #: src/BufferParams.cpp:1656
17050 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17051 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17053 #: src/BufferParams.cpp:1661
17054 msgid "Document class not found"
17055 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17057 #: src/BufferParams.cpp:1668
17058 #: src/LyXFunc.cpp:786
17060 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17061 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17063 #: src/BufferParams.cpp:1670
17064 #: src/LyXFunc.cpp:788
17065 msgid "Could not load class"
17066 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17068 #: src/BufferParams.cpp:1704
17069 msgid "Error reading internal layout information"
17070 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17072 #: src/BufferParams.cpp:1705
17073 #: src/TextClass.cpp:1223
17075 msgstr "Lesefehler"
17077 #: src/BufferView.cpp:179
17078 msgid "No more insets"
17079 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17081 #: src/BufferView.cpp:704
17082 msgid "Save bookmark"
17083 msgstr "Lesezeichen speichern"
17085 #: src/BufferView.cpp:1060
17086 msgid "No further undo information"
17087 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17089 #: src/BufferView.cpp:1069
17090 msgid "No further redo information"
17091 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17093 #: src/BufferView.cpp:1242
17094 #: src/lyxfind.cpp:326
17095 #: src/lyxfind.cpp:344
17096 msgid "String not found!"
17097 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17099 #: src/BufferView.cpp:1269
17103 #: src/BufferView.cpp:1275
17107 #: src/BufferView.cpp:1282
17108 msgid "Mark removed"
17109 msgstr "Marke entfernt"
17111 #: src/BufferView.cpp:1285
17113 msgstr "Marke gesetzt"
17115 #: src/BufferView.cpp:1336
17116 msgid "Statistics for the selection:"
17117 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17119 #: src/BufferView.cpp:1338
17120 msgid "Statistics for the document:"
17121 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17123 #: src/BufferView.cpp:1341
17126 msgstr "%1$d Wörter"
17128 #: src/BufferView.cpp:1343
17132 #: src/BufferView.cpp:1346
17134 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17135 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17137 #: src/BufferView.cpp:1349
17138 msgid "One character (including blanks)"
17139 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17141 #: src/BufferView.cpp:1352
17143 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17144 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17146 #: src/BufferView.cpp:1355
17147 msgid "One character (excluding blanks)"
17148 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17150 #: src/BufferView.cpp:1357
17154 #: src/BufferView.cpp:1515
17155 msgid "Branch name"
17156 msgstr "Name des Zweigs"
17158 #: src/BufferView.cpp:1522
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17160 msgid "Branch already exists"
17161 msgstr "Zweig existiert bereits."
17163 #: src/BufferView.cpp:2136
17165 msgid "Inserting document %1$s..."
17166 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17168 #: src/BufferView.cpp:2147
17170 msgid "Document %1$s inserted."
17171 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17173 #: src/BufferView.cpp:2149
17175 msgid "Could not insert document %1$s"
17176 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17178 #: src/BufferView.cpp:2417
17181 "Could not read the specified document\n"
17183 "due to the error: %2$s"
17185 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17186 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17187 "nicht gelesen werden: %2$s"
17189 #: src/BufferView.cpp:2419
17190 msgid "Could not read file"
17191 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17193 #: src/BufferView.cpp:2426
17197 " is not readable."
17198 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17200 #: src/BufferView.cpp:2427
17201 #: src/output.cpp:39
17202 msgid "Could not open file"
17203 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17205 #: src/BufferView.cpp:2434
17206 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17207 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17209 #: src/BufferView.cpp:2435
17211 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17212 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17213 "If this does not give the correct result\n"
17214 "then please change the encoding of the file\n"
17215 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17217 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17218 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17219 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17220 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17221 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17223 #: src/Chktex.cpp:63
17225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17226 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17228 #: src/Chktex.cpp:65
17229 msgid "ChkTeX warning id # "
17230 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17232 #: src/Color.cpp:158
17233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17238 #: src/Color.cpp:159
17242 #: src/Color.cpp:160
17246 #: src/Color.cpp:161
17250 #: src/Color.cpp:162
17254 #: src/Color.cpp:163
17258 #: src/Color.cpp:164
17262 #: src/Color.cpp:165
17266 #: src/Color.cpp:166
17270 #: src/Color.cpp:167
17274 #: src/Color.cpp:168
17276 msgstr "Hintergrund"
17278 #: src/Color.cpp:169
17282 #: src/Color.cpp:170
17286 #: src/Color.cpp:171
17287 msgid "selected text"
17288 msgstr "Ausgewählter Text"
17290 #: src/Color.cpp:173
17292 msgstr "LaTeX-Text"
17294 #: src/Color.cpp:174
17295 msgid "inline completion"
17296 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17298 #: src/Color.cpp:176
17299 msgid "non-unique inline completion"
17300 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17302 #: src/Color.cpp:178
17303 msgid "previewed snippet"
17304 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17306 #: src/Color.cpp:179
17308 msgstr "Notiz (Marke)"
17310 #: src/Color.cpp:180
17311 msgid "note background"
17312 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17314 #: src/Color.cpp:181
17315 msgid "comment label"
17316 msgstr "Kommentar (Marke)"
17318 #: src/Color.cpp:182
17319 msgid "comment background"
17320 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17322 #: src/Color.cpp:183
17323 msgid "greyedout inset label"
17324 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17326 #: src/Color.cpp:184
17327 msgid "greyedout inset background"
17328 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17330 #: src/Color.cpp:185
17331 msgid "phantom inset text"
17332 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17334 #: src/Color.cpp:186
17336 msgstr "Schattierte Box"
17338 #: src/Color.cpp:187
17339 msgid "listings background"
17340 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17342 #: src/Color.cpp:188
17343 msgid "branch label"
17344 msgstr "Zweig (Marke)"
17346 #: src/Color.cpp:189
17347 msgid "footnote label"
17348 msgstr "Fußnote (Marke)"
17350 #: src/Color.cpp:190
17351 msgid "index label"
17352 msgstr "Stichwortmarke"
17354 #: src/Color.cpp:191
17355 msgid "margin note label"
17356 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17358 #: src/Color.cpp:192
17360 msgstr "URL (Marke)"
17362 #: src/Color.cpp:193
17364 msgstr "URL (Text)"
17366 #: src/Color.cpp:194
17368 msgstr "Balken für Tiefe"
17370 #: src/Color.cpp:195
17374 #: src/Color.cpp:196
17375 msgid "command inset"
17376 msgstr "Befehlseinfügung"
17378 #: src/Color.cpp:197
17379 msgid "command inset background"
17380 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17382 #: src/Color.cpp:198
17383 msgid "command inset frame"
17384 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17386 #: src/Color.cpp:199
17387 msgid "special character"
17388 msgstr "Sonderzeichen"
17390 #: src/Color.cpp:200
17394 #: src/Color.cpp:201
17395 msgid "math background"
17396 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17398 #: src/Color.cpp:202
17399 msgid "graphics background"
17400 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17402 #: src/Color.cpp:203
17403 #: src/Color.cpp:207
17404 msgid "math macro background"
17405 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17407 #: src/Color.cpp:204
17409 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17411 #: src/Color.cpp:205
17412 msgid "math corners"
17413 msgstr "Mathe (Ecken)"
17415 #: src/Color.cpp:206
17417 msgstr "Mathe (Linie)"
17419 #: src/Color.cpp:208
17420 msgid "math macro hovered background"
17421 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17423 #: src/Color.cpp:209
17424 msgid "math macro label"
17425 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17427 #: src/Color.cpp:210
17428 msgid "math macro frame"
17429 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17431 #: src/Color.cpp:211
17432 msgid "math macro blended out"
17433 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17435 #: src/Color.cpp:212
17436 msgid "math macro old parameter"
17437 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17439 #: src/Color.cpp:213
17440 msgid "math macro new parameter"
17441 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17443 #: src/Color.cpp:214
17444 msgid "caption frame"
17445 msgstr "Legende (Rahmen)"
17447 #: src/Color.cpp:215
17448 msgid "collapsable inset text"
17449 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17451 #: src/Color.cpp:216
17452 msgid "collapsable inset frame"
17453 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17455 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17459 #: src/Color.cpp:218
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "LaTeX-Fehler"
17467 #: src/Color.cpp:220
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17471 #: src/Color.cpp:221
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17475 #: src/Color.cpp:222
17477 msgstr "Balken für Änderung"
17479 #: src/Color.cpp:223
17480 msgid "deleted text"
17481 msgstr "Gelöschter Text"
17483 #: src/Color.cpp:224
17485 msgstr "Hinzugefügter Text"
17487 #: src/Color.cpp:225
17488 msgid "changed text 1st author"
17489 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17491 #: src/Color.cpp:226
17492 msgid "changed text 2nd author"
17493 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17495 #: src/Color.cpp:227
17496 msgid "changed text 3rd author"
17497 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17499 #: src/Color.cpp:228
17500 msgid "changed text 4th author"
17501 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17503 #: src/Color.cpp:229
17504 msgid "changed text 5th author"
17505 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17507 #: src/Color.cpp:230
17508 msgid "deleted text modifier"
17509 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17511 #: src/Color.cpp:231
17512 msgid "added space markers"
17513 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17515 #: src/Color.cpp:232
17516 msgid "top/bottom line"
17517 msgstr "Obere/untere Linie"
17519 #: src/Color.cpp:233
17521 msgstr "Tabelle (Linie)"
17523 #: src/Color.cpp:234
17524 msgid "table on/off line"
17525 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17527 #: src/Color.cpp:236
17528 msgid "bottom area"
17529 msgstr "Unterer Bereich"
17531 #: src/Color.cpp:237
17533 msgstr "Neue Seite"
17535 #: src/Color.cpp:238
17536 msgid "page break / line break"
17537 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17539 #: src/Color.cpp:239
17540 msgid "frame of button"
17541 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17543 #: src/Color.cpp:240
17544 msgid "button background"
17545 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17547 #: src/Color.cpp:241
17548 msgid "button background under focus"
17549 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17551 #: src/Color.cpp:242
17552 msgid "paragraph marker"
17553 msgstr "Absatzmarkierung"
17555 #: src/Color.cpp:243
17557 msgstr "übernehmen"
17559 #: src/Color.cpp:244
17561 msgstr "ignorieren"
17563 #: src/Converter.cpp:316
17564 #: src/Converter.cpp:470
17565 #: src/Converter.cpp:493
17566 #: src/Converter.cpp:536
17567 msgid "Cannot convert file"
17568 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17570 #: src/Converter.cpp:317
17573 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17574 "Define a converter in the preferences."
17576 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17577 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17579 #: src/Converter.cpp:425
17580 #: src/Format.cpp:305
17581 #: src/Format.cpp:377
17582 msgid "Executing command: "
17583 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17585 #: src/Converter.cpp:465
17586 msgid "Build errors"
17587 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17589 #: src/Converter.cpp:466
17590 msgid "There were errors during the build process."
17591 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17593 #: src/Converter.cpp:471
17594 #: src/Format.cpp:312
17595 #: src/Format.cpp:384
17597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17599 "Bei der Ausführung von\n"
17601 "ist ein Fehler aufgetreten"
17603 #: src/Converter.cpp:494
17605 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17606 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17608 #: src/Converter.cpp:538
17610 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17611 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17613 #: src/Converter.cpp:539
17615 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17616 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17618 #: src/Converter.cpp:595
17619 msgid "Running LaTeX..."
17620 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17622 #: src/Converter.cpp:613
17624 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17625 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17627 #: src/Converter.cpp:616
17628 msgid "LaTeX failed"
17629 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17631 #: src/Converter.cpp:618
17632 msgid "Output is empty"
17633 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17635 #: src/Converter.cpp:619
17636 msgid "An empty output file was generated."
17637 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17639 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17645 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17647 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17649 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17650 msgid "Unknown branch"
17651 msgstr "Unbekannter Zweig"
17653 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17655 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17663 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17664 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17666 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17667 msgid "Undefined flex inset"
17668 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17670 #: src/Exporter.cpp:49
17671 msgid "Overwrite &all"
17672 msgstr "&Alle überschreiben"
17674 #: src/Exporter.cpp:50
17675 msgid "&Cancel export"
17676 msgstr "Export &abbrechen"
17678 #: src/Exporter.cpp:90
17679 msgid "Couldn't copy file"
17680 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17682 #: src/Exporter.cpp:91
17684 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17685 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgstr "Serifenschrift"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgstr "Serifenlos"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgstr "Schreibmaschine"
17718 msgstr "Übernehmen"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17747 msgstr "Kapitälchen"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17752 msgstr "Vergrößern"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17757 msgstr "Verkleinern"
17763 #: src/Font.cpp:173
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:176
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:179
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:182
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:185
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:188
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Eigenname %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:202
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Sprache: %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:205
17800 msgid " Number %1$s"
17801 msgstr " Nummer %1$s"
17803 #: src/Format.cpp:253
17804 #: src/Format.cpp:266
17805 #: src/Format.cpp:276
17806 #: src/Format.cpp:311
17807 msgid "Cannot view file"
17808 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17810 #: src/Format.cpp:254
17811 #: src/Format.cpp:325
17812 #: src/LyXFunc.cpp:1163
17814 msgid "File does not exist: %1$s"
17815 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17817 #: src/Format.cpp:267
17819 msgid "No information for viewing %1$s"
17820 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17822 #: src/Format.cpp:277
17824 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17825 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17827 #: src/Format.cpp:324
17828 #: src/Format.cpp:336
17829 #: src/Format.cpp:349
17830 #: src/Format.cpp:360
17831 #: src/Format.cpp:383
17832 msgid "Cannot edit file"
17833 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17835 #: src/Format.cpp:337
17836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17837 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17839 #: src/Format.cpp:350
17841 msgid "No information for editing %1$s"
17842 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17844 #: src/Format.cpp:361
17846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17847 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17849 #: src/KeyMap.cpp:221
17850 #: src/KeyMap.cpp:236
17851 msgid "Could not find bind file"
17852 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17854 #: src/KeyMap.cpp:222
17857 "Unable to find the bind file\n"
17859 "Please check your installation."
17861 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17863 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17865 #: src/KeyMap.cpp:229
17866 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17867 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17869 #: src/KeyMap.cpp:230
17871 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17872 "Please check your installation."
17874 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17877 #: src/KeyMap.cpp:237
17880 "Unable to find the bind file\n"
17882 "Falling back to default."
17884 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17885 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17887 #: src/KeySequence.cpp:166
17889 msgstr " Optionen: "
17891 #: src/LaTeX.cpp:60
17893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17894 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17896 #: src/LaTeX.cpp:263
17897 #: src/LaTeX.cpp:352
17898 msgid "Running Index Processor."
17899 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17901 #: src/LaTeX.cpp:283
17902 #: src/LaTeX.cpp:335
17903 msgid "Running BibTeX."
17904 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17906 #: src/LaTeX.cpp:443
17907 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17908 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17911 msgid "Could not read configuration file"
17912 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17917 "Error while reading the configuration file\n"
17919 "Please check your installation."
17921 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17923 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17926 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17927 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17935 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17936 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17939 msgid "Cannot remove temporary directory"
17940 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17944 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17945 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17948 msgid "Unable to remove temporary directory"
17949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17953 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17954 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17957 msgid "No textclass is found"
17958 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17961 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17962 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17965 msgid "&Reconfigure"
17966 msgstr "Neu &konfigurieren"
17969 msgid "&Use Default"
17970 msgstr "Standard &verwenden"
17975 msgstr "LyX &beenden"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17983 msgid "Could not create temporary directory"
17984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17989 "Could not create a temporary directory in\n"
17991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17993 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17995 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17996 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17999 msgid "Missing user LyX directory"
18000 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18005 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18006 "It is needed to keep your own configuration."
18008 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18009 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18012 msgid "&Create directory"
18013 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18016 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18017 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18021 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18022 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18025 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18026 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18029 msgid "List of supported debug flags:"
18030 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18034 msgid "Setting debug level to %1$s"
18035 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 " select the features to debug.\n"
18047 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 " where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 " where fmt is the export format of choice.\n"
18052 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 " where fmt is the import format of choice\n"
18057 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t--batch execute commands and exit\n"
18059 "\t-version summarize version and build info\n"
18060 "Check the LyX man page for more details."
18062 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18063 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18064 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18065 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18066 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18067 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18068 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18069 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18070 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18071 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18072 " vorhandenen Bereiche.\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18077 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18078 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18079 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18080 " nicht beliebig ist!\n"
18081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18082 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18083 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18084 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18085 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18087 #: src/LyX.cpp:1013
18088 #: src/support/Package.cpp:552
18089 msgid "No system directory"
18090 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18092 #: src/LyX.cpp:1014
18093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18094 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18096 #: src/LyX.cpp:1025
18097 msgid "No user directory"
18098 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18100 #: src/LyX.cpp:1026
18101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18102 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18104 #: src/LyX.cpp:1037
18105 msgid "Incomplete command"
18106 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18108 #: src/LyX.cpp:1038
18109 msgid "Missing command string after --execute switch"
18110 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18112 #: src/LyX.cpp:1049
18113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18114 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18116 #: src/LyX.cpp:1062
18117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18118 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18120 #: src/LyX.cpp:1067
18121 msgid "Missing filename for --import"
18122 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18124 #: src/LyXFunc.cpp:115
18125 msgid "Running configure..."
18126 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18128 #: src/LyXFunc.cpp:126
18129 msgid "Reloading configuration..."
18130 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18132 #: src/LyXFunc.cpp:132
18133 msgid "System reconfiguration failed"
18134 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18136 #: src/LyXFunc.cpp:133
18138 "The system reconfiguration has failed.\n"
18139 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18140 "Please reconfigure again if needed."
18142 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18143 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18144 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18146 #: src/LyXFunc.cpp:139
18147 msgid "System reconfigured"
18148 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18150 #: src/LyXFunc.cpp:140
18152 "The system has been reconfigured.\n"
18153 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18154 "updated document class specifications."
18156 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18157 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18158 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18160 #: src/LyXFunc.cpp:379
18161 msgid "Unknown function."
18162 msgstr "Unbekannte Funktion."
18164 #: src/LyXFunc.cpp:424
18165 msgid "Nothing to do"
18166 msgstr "Nichts zu tun"
18168 #: src/LyXFunc.cpp:440
18169 msgid "Unknown action"
18170 msgstr "Unbekannte Aktion"
18172 #: src/LyXFunc.cpp:446
18173 #: src/LyXFunc.cpp:737
18174 msgid "Command disabled"
18175 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18177 #: src/LyXFunc.cpp:453
18178 msgid "Command not allowed without any document open"
18179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18181 #: src/LyXFunc.cpp:721
18182 msgid "Document is read-only"
18183 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18185 #: src/LyXFunc.cpp:731
18186 msgid "This portion of the document is deleted."
18187 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18189 #: src/LyXFunc.cpp:753
18192 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18194 "Do you want to save the document?"
18196 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18198 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18200 #: src/LyXFunc.cpp:756
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
18202 msgid "Save changed document?"
18203 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18205 #: src/LyXFunc.cpp:759
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
18209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18211 "Do you want to save the document?"
18213 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18215 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18217 #: src/LyXFunc.cpp:762
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
18219 msgid "Save new document?"
18220 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18222 #: src/LyXFunc.cpp:900
18224 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18225 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18227 #: src/LyXFunc.cpp:902
18228 msgid "Revert to saved document?"
18229 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18231 #: src/LyXFunc.cpp:903
18232 #: src/LyXVC.cpp:189
18234 msgstr "&Wiederherstellen"
18236 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18237 #: src/Text3.cpp:1767
18238 msgid "Missing argument"
18239 msgstr "Fehlendes Argument"
18241 #: src/LyXFunc.cpp:1041
18243 msgid "Opening help file %1$s..."
18244 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18246 #: src/LyXFunc.cpp:1094
18247 #: src/VCBackend.cpp:56
18248 #: src/VCBackend.cpp:560
18249 #: src/VCBackend.cpp:626
18250 #: src/VCBackend.cpp:632
18251 #: src/VCBackend.cpp:653
18252 msgid "Revision control error."
18253 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18255 #: src/LyXFunc.cpp:1095
18256 msgid "Error when setting the locking property."
18257 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18259 #: src/LyXFunc.cpp:1322
18261 msgid "Opening child document %1$s..."
18262 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18264 #: src/LyXFunc.cpp:1484
18266 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18267 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18269 #: src/LyXFunc.cpp:1487
18270 msgid "Unable to save document defaults"
18271 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18273 #: src/LyXFunc.cpp:1638
18274 #: src/LyXVC.cpp:151
18275 msgid "LyX VC: Log Message"
18276 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18278 #: src/LyXFunc.cpp:1647
18279 msgid "Directory is not accessible."
18280 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18282 #: src/LyXFunc.cpp:1858
18284 msgid "Document %1$s reloaded."
18285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18287 #: src/LyXFunc.cpp:1860
18289 msgid "Could not reload document %1$s"
18290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18292 #: src/LyXFunc.cpp:1897
18293 msgid "Welcome to LyX!"
18294 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18296 #: src/LyXFunc.cpp:1911
18297 msgid "Converting document to new document class..."
18298 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2581
18301 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18302 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18304 #: src/LyXRC.cpp:2586
18305 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18306 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2590
18309 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18310 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2598
18313 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18314 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18316 #: src/LyXRC.cpp:2602
18317 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18318 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2606
18321 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18322 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2613
18325 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18326 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2617
18329 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2621
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18336 #: src/LyXRC.cpp:2625
18337 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18338 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2629
18341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18342 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2633
18345 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18346 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18348 #: src/LyXRC.cpp:2643
18349 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18350 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2647
18353 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18354 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2651
18357 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18358 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18360 #: src/LyXRC.cpp:2655
18361 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18362 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18364 #: src/LyXRC.cpp:2660
18366 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18367 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2664
18370 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18371 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2668
18374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18375 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2672
18378 msgid "New documents will be assigned this language."
18379 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2676
18382 msgid "Specify the default paper size."
18383 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2680
18386 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18387 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2684
18390 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18391 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2688
18394 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18395 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2693
18398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18399 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2697
18402 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18403 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2701
18406 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18407 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2708
18410 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18411 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2712
18414 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2716
18418 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18419 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2725
18422 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18423 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2729
18426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18427 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2733
18430 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18431 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2737
18434 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18435 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2741
18438 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18439 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2745
18442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18443 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2749
18446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18447 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2753
18450 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18451 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2757
18454 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18455 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2761
18458 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18459 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2765
18462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18463 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18465 #: src/LyXRC.cpp:2769
18466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18467 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2773
18470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18471 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2777
18474 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18475 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2781
18478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18479 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2786
18482 msgid "The completion popup delay."
18483 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18485 #: src/LyXRC.cpp:2790
18486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18487 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2794
18490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18491 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2798
18494 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18495 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2802
18498 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18499 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18501 #: src/LyXRC.cpp:2806
18502 msgid "The inline completion delay."
18503 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18505 #: src/LyXRC.cpp:2810
18506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18507 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18509 #: src/LyXRC.cpp:2814
18510 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18511 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18513 #: src/LyXRC.cpp:2818
18514 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18515 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18517 #: src/LyXRC.cpp:2822
18518 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18519 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2826
18523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18524 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2831
18527 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18528 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2837
18531 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18532 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18534 #: src/LyXRC.cpp:2841
18535 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18536 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18538 #: src/LyXRC.cpp:2845
18539 msgid "Scale the preview size to suit."
18540 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2849
18543 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18544 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2853
18547 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18548 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2857
18551 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18552 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2861
18555 msgid "The option to print only even pages."
18556 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2865
18559 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18560 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2869
18563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18564 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2873
18567 msgid "The option to print out in landscape."
18568 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2877
18571 msgid "The option to print only odd pages."
18572 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2881
18575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18576 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2885
18579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18580 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2889
18583 msgid "The option to specify paper type."
18584 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2893
18587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18588 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2897
18591 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18592 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18594 #: src/LyXRC.cpp:2901
18595 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18596 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2905
18599 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18600 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18602 #: src/LyXRC.cpp:2909
18603 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18604 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2913
18607 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18608 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18610 #: src/LyXRC.cpp:2917
18611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18612 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 #: src/LyXRC.cpp:2925
18615 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18616 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2929
18619 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18620 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18622 #: src/LyXRC.cpp:2935
18623 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18624 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18626 #: src/LyXRC.cpp:2944
18627 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18628 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18630 #: src/LyXRC.cpp:2948
18631 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18632 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18634 #: src/LyXRC.cpp:2953
18636 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18637 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18639 #: src/LyXRC.cpp:2957
18640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18641 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18643 #: src/LyXRC.cpp:2961
18644 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18645 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18647 #: src/LyXRC.cpp:2968
18648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18649 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18651 #: src/LyXRC.cpp:2972
18652 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18653 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18655 #: src/LyXRC.cpp:2976
18656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18657 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18659 #: src/LyXRC.cpp:2980
18660 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18661 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18663 #: src/LyXRC.cpp:2990
18664 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18665 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3003
18668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18669 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3007
18672 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18673 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3014
18676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18677 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18679 #: src/LyXVC.cpp:100
18680 msgid "Document not saved"
18681 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18683 #: src/LyXVC.cpp:101
18684 msgid "You must save the document before it can be registered."
18685 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18687 #: src/LyXVC.cpp:133
18688 msgid "LyX VC: Initial description"
18689 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18691 #: src/LyXVC.cpp:134
18692 #: src/LyXVC.cpp:140
18693 msgid "(no initial description)"
18694 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18696 #: src/LyXVC.cpp:154
18697 msgid "(no log message)"
18698 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18700 #: src/LyXVC.cpp:185
18703 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18705 "Do you want to revert to the older version?"
18707 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18709 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18711 #: src/LyXVC.cpp:188
18712 msgid "Revert to stored version of document?"
18713 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18715 #: src/Paragraph.cpp:1607
18716 msgid "Senseless with this layout!"
18717 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18719 #: src/Paragraph.cpp:1655
18720 msgid "Alignment not permitted"
18721 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18723 #: src/Paragraph.cpp:1656
18725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18726 "Setting to default."
18728 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18729 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18731 #: src/Paragraph.cpp:2142
18732 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18733 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18734 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18735 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18736 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18737 msgid "LyX Warning: "
18738 msgstr "LyX-Warnung: "
18740 #: src/Paragraph.cpp:2143
18741 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18743 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18744 msgid "uncodable character"
18745 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18747 #: src/Paragraph.cpp:2638
18748 msgid "Memory problem"
18749 msgstr "Speicherproblem"
18751 #: src/Paragraph.cpp:2638
18752 msgid "Paragraph not properly initialized"
18753 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18755 #: src/Text.cpp:337
18756 msgid "Unknown Inset"
18757 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18759 #: src/Text.cpp:423
18760 msgid "Change tracking error"
18761 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18763 #: src/Text.cpp:424
18765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18766 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18768 #: src/Text.cpp:435
18769 msgid "Unknown token"
18770 msgstr "Unbekanntes Token"
18772 #: src/Text.cpp:894
18773 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18774 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18776 #: src/Text.cpp:905
18777 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18778 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18780 #: src/Text.cpp:1724
18781 msgid "[Change Tracking] "
18782 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18784 #: src/Text.cpp:1730
18786 msgstr "Änderung: "
18788 #: src/Text.cpp:1734
18792 #: src/Text.cpp:1744
18795 msgstr "Schrift: %1$s"
18797 #: src/Text.cpp:1749
18799 msgid ", Depth: %1$d"
18800 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18802 #: src/Text.cpp:1755
18803 msgid ", Spacing: "
18804 msgstr ", Abstand: "
18806 #: src/Text.cpp:1761
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18809 msgstr "Eineinhalb"
18811 #: src/Text.cpp:1767
18815 #: src/Text.cpp:1776
18817 msgstr ", Einfügung: "
18819 #: src/Text.cpp:1777
18820 msgid ", Paragraph: "
18821 msgstr ", Absatz: "
18823 #: src/Text.cpp:1778
18827 #: src/Text.cpp:1779
18828 msgid ", Position: "
18829 msgstr ", Position: "
18831 #: src/Text.cpp:1785
18833 msgstr ", Zeichen: 0x"
18835 #: src/Text.cpp:1787
18836 msgid ", Boundary: "
18837 msgstr ", Grenze: "
18839 #: src/Text2.cpp:384
18840 msgid "No font change defined."
18841 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18843 #: src/Text2.cpp:424
18844 msgid "Nothing to index!"
18845 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18847 #: src/Text2.cpp:426
18848 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18849 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18851 #: src/Text3.cpp:193
18852 msgid "Math editor mode"
18853 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18855 #: src/Text3.cpp:195
18856 msgid "No valid math formula"
18857 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18859 #: src/Text3.cpp:203
18860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18861 msgid "Already in regexp mode"
18862 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18864 #: src/Text3.cpp:216
18865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18866 msgid "Regexp editor mode"
18867 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18869 #: src/Text3.cpp:1306
18873 #: src/Text3.cpp:1307
18875 msgstr " unbekannt"
18877 #: src/Text3.cpp:1913
18878 #: src/Text3.cpp:1925
18879 msgid "Character set"
18880 msgstr "Zeichensatz"
18882 #: src/Text3.cpp:2074
18883 #: src/Text3.cpp:2085
18884 msgid "Paragraph layout set"
18885 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18887 #: src/TextClass.cpp:142
18888 msgid "Plain Layout"
18889 msgstr "Schlichtes Format"
18891 #: src/TextClass.cpp:702
18892 msgid "Missing File"
18893 msgstr "Fehlende Datei"
18895 #: src/TextClass.cpp:703
18896 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18897 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18899 #: src/TextClass.cpp:706
18900 msgid "Corrupt File"
18901 msgstr "Beschädigte Datei"
18903 #: src/TextClass.cpp:707
18904 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18905 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18907 #: src/TextClass.cpp:1204
18910 "The module %1$s has been requested by\n"
18911 "this document but has not been found in the list of\n"
18912 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18913 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18915 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18916 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18917 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18918 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18919 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1208
18922 msgid "Module not available"
18923 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18925 #: src/TextClass.cpp:1209
18926 msgid "Some layouts may not be available."
18927 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18929 #: src/TextClass.cpp:1214
18932 "The module %1$s requires a package that is\n"
18933 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18934 "may not be possible.\n"
18936 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18937 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18938 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18940 #: src/TextClass.cpp:1217
18941 msgid "Package not available"
18942 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18944 #: src/TextClass.cpp:1222
18946 msgid "Error reading module %1$s\n"
18947 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18949 #: src/VCBackend.cpp:57
18952 "Some problem occured while running the command:\n"
18955 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18956 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18958 #: src/VCBackend.cpp:502
18959 #: src/VCBackend.cpp:549
18960 #: src/VCBackend.cpp:643
18961 #: src/VCBackend.cpp:680
18962 msgid "Error: Could not generate logfile."
18963 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18965 #: src/VCBackend.cpp:561
18967 "Error when committing to repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the problem.\n"
18969 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18971 "Fehler beim Einchecken.\n"
18972 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18973 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18974 "Sie OK gedrückt haben."
18976 #: src/VCBackend.cpp:627
18978 "Error when acquiring write lock.\n"
18979 "Most probably another user is editing\n"
18980 "the current document now!\n"
18981 "Also check the access to the repository."
18983 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18984 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18985 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18986 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18988 #: src/VCBackend.cpp:633
18990 "Error when releasing write lock.\n"
18991 "Check the access to the repository."
18993 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18994 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18996 #: src/VCBackend.cpp:654
18999 "Error when updating from repository.\n"
19000 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19003 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19005 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19006 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19009 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19010 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19012 #: src/VCBackend.cpp:706
19013 msgid "VCN File Locking"
19014 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19016 #: src/VCBackend.cpp:707
19017 msgid "Locking property unset."
19018 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19020 #: src/VCBackend.cpp:707
19021 #: src/VCBackend.cpp:711
19022 msgid "Locking property set."
19023 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19025 #: src/VCBackend.cpp:708
19026 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19027 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19029 #: src/VSpace.cpp:472
19030 msgid "Default skip"
19033 #: src/VSpace.cpp:475
19037 #: src/VSpace.cpp:478
19038 msgid "Medium skip"
19041 #: src/VSpace.cpp:481
19045 #: src/VSpace.cpp:484
19046 msgid "Vertical fill"
19049 #: src/VSpace.cpp:491
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19056 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19057 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19059 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19060 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19063 msgid "Reload saved document?"
19064 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19068 msgstr "Ne&u laden"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19071 msgid "&Keep Changes"
19072 msgstr "Änderungen &behalten"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19076 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19077 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19079 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19080 msgid "File not readable!"
19081 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19088 "Do you want to create a new document?"
19090 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19092 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19095 msgid "Create new document?"
19096 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19100 msgstr "&Erstellen"
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19105 "The specified document template\n"
19107 "could not be read."
19109 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19111 "konnte nicht gelesen werden."
19113 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19114 msgid "Could not read template"
19115 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19118 msgid "Standard[[Bullets]]"
19121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19141 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19142 msgid "Directories"
19143 msgstr "Verzeichnisse"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
19146 msgid "Nothing to search"
19147 msgstr "Nichts zum suchen"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
19150 msgid "No open document(s) in which to search"
19151 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19154 msgid "Find LyX Dialog"
19155 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19159 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19162 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19163 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19166 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19167 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19172 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19173 "1995--%1$s LyX Team"
19175 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19176 "1995--%1$s LyX-Team"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19179 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19180 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19188 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19189 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19190 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19193 msgid "not released yet"
19194 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19199 "LyX Version %1$s\n"
19202 "LyX Version %1$s\n"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19206 msgid "Library directory: "
19207 msgstr "Systemverzeichnis: "
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19210 msgid "User directory: "
19211 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
19228 msgid "Preferences"
19229 msgstr "Einstellungen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19232 msgid "Reconfigure"
19233 msgstr "Neu konfigurieren"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19237 msgstr "%1 beenden"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
19241 msgstr "LyX wird beendet."
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
19244 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19245 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19249 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19250 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
19253 msgid "The current document was closed."
19254 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
19258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19262 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
19268 msgid "Software exception Detected"
19269 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
19272 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19273 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
19277 msgid "Could not find UI definition file"
19278 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
19283 "Error while reading the included file\n"
19285 "Please check your installation."
19287 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19289 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
19292 msgid "Could not find default UI file"
19293 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
19297 "LyX could not find the default UI file!\n"
19298 "Please check your installation."
19300 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19301 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19302 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
19307 "Error while reading the configuration file\n"
19309 "Falling back to default.\n"
19310 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19311 "check which User Interface file you are using."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19315 msgid "Bibliography Entry Settings"
19316 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19319 msgid "BibTeX Bibliography"
19320 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19333 msgid "Documents|#o#O"
19334 msgstr "Dokumente|#k"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19338 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19341 msgid "Select a BibTeX database to add"
19342 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19346 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19349 msgid "Select a BibTeX style"
19350 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19354 msgstr "Kein Rahmen"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19357 msgid "Simple rectangular frame"
19358 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19361 msgid "Oval frame, thin"
19362 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19365 msgid "Oval frame, thick"
19366 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19369 msgid "Drop shadow"
19370 msgstr "Schlagschatten"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19373 msgid "Shaded background"
19374 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19377 msgid "Double rectangular frame"
19378 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19389 msgid "Total Height"
19390 msgstr "Gesamthöhe"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19397 msgid "Box Settings"
19398 msgstr "Box-Einstellungen"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19401 msgid "Branch Settings"
19402 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19413 msgid "Filename Suffix"
19414 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19429 msgid "Enter new branch name"
19430 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19435 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19436 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19438 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19439 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19443 msgstr "&Zusammenführen"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19447 msgid "Renaming failed"
19448 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19451 msgid "The branch could not be renamed."
19452 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19455 msgid "Merge Changes"
19456 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19464 "Änderung durch %1$s\n"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19469 msgid "Change made at %1$s\n"
19470 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19480 msgstr "Keine Änderung"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19484 msgstr "Kapitälchen"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19494 msgstr "Zurücksetzen"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19498 msgstr "Unterstrichen"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19501 msgid "Double underbar"
19502 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19505 msgid "Wavy underbar"
19506 msgstr "Wellig unterstrichen"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19510 msgstr "Durchgestrichen"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19518 msgstr "Keine Farbe"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19561 msgid "LinkBack PDF"
19562 msgstr "LinkBack-PDF"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19575 msgstr "%1$s Dateien"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19578 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19579 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19589 msgstr "Abgebrochen."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19592 msgid "Overwrite external file?"
19593 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19597 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19598 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19601 msgid "List of previous commands"
19602 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19605 msgid "Next command"
19606 msgstr "Nächster Befehl"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19609 msgid "big[[delimiter size]]"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19613 msgid "Big[[delimiter size]]"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19617 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19621 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19625 msgid "Math Delimiter"
19626 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19638 msgid "Computer Modern Roman"
19639 msgstr "Computer Modern Roman"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19642 msgid "Latin Modern Roman"
19643 msgstr "Latin Modern Roman"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19646 msgid "AE (Almost European)"
19647 msgstr "AE (Almost European)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19650 msgid "Times Roman"
19651 msgstr "Times Roman"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19658 msgid "Bitstream Charter"
19659 msgstr "Bitstream Charter"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19662 msgid "New Century Schoolbook"
19663 msgstr "New Century Schoolbook"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgstr "Bera Serif"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19678 msgid "Concrete Roman"
19679 msgstr "Concrete Roman"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 msgid "Zapf Chancery"
19683 msgstr "Zapf Chancery"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19686 msgid "Computer Modern Sans"
19687 msgstr "Computer Modern Sans"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19690 msgid "Latin Modern Sans"
19691 msgstr "Latin Modern Sans"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19698 msgid "Avant Garde"
19699 msgstr "Avant Garde"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19710 msgid "Computer Modern Typewriter"
19711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19714 msgid "Latin Modern Typewriter"
19715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19730 msgid "CM Typewriter Light"
19731 msgstr "CM Typewriter Light"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19738 msgid "Module not found!"
19739 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19742 msgid "Document Settings"
19743 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19767 msgstr "mit Überschriften"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19771 msgstr "ausgefallen"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19782 msgid "Language Default (no inputenc)"
19783 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19811 msgstr "Nummeriert"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19814 msgid "Appears in TOC"
19815 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19818 msgid "Author-year"
19819 msgstr "Autor-Jahr"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19823 msgstr "Nummerisch"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19827 msgid "Unavailable: %1$s"
19828 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19833 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19837 msgid "Document Class"
19838 msgstr "Dokumentklasse"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19845 msgid "Text Layout"
19846 msgstr "Textformat"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19849 msgid "Page Margins"
19850 msgstr "Seitenränder"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19853 msgid "Numbering & TOC"
19854 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19858 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19861 msgid "PDF Properties"
19862 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19865 msgid "Math Options"
19866 msgstr "Mathe-Optionen"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19869 msgid "Float Placement"
19870 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19874 msgstr "Auflistungszeichen"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19887 msgid "LaTeX Preamble"
19888 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19893 msgid " (not installed)"
19894 msgstr " (nicht installiert)"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19897 msgid "Layouts|#o#O"
19898 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19901 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19902 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19906 msgid "Local layout file"
19907 msgstr "Lokale Formatdatei"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19911 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19912 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19913 "document may not work with this layout if you do not\n"
19914 "keep the layout file in the document directory."
19916 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19917 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19918 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19919 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19920 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19923 msgid "&Set Layout"
19924 msgstr "&Layout übernehmen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19933 msgid "Unable to read local layout file."
19934 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19937 msgid "Select master document"
19938 msgstr "Hauptdokument wählen"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19941 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19942 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19948 msgid "Unapplied changes"
19949 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19954 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19955 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19957 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19958 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19959 "Aktion verlorengehen."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19968 msgid "Unable to set document class."
19969 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19974 msgstr "%1$s, %2$s"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19978 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19979 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19982 msgid "Module provided by document class."
19983 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19987 msgid "Package(s) required: %1$s."
19988 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19996 msgid "Module required: %1$s."
19997 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20001 msgid "Modules excluded: %1$s."
20002 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20005 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20006 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20009 msgid "[No options predefined]"
20010 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20013 msgid "Can't set layout!"
20014 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20019 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20023 msgstr "nicht gefunden"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20026 msgid "Assigned master does not include this file"
20027 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20032 "You must include this file in the document\n"
20033 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20036 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20037 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20038 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20041 msgid "Could not load master"
20042 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20047 "The master document '%1$s'\n"
20048 "could not be loaded."
20050 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20051 "konnte nicht geladen werden."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20054 msgid "TeX Code Settings"
20055 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20059 msgstr "Fehlerliste"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20063 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20064 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20069 msgstr "Oben links"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20073 msgid "Bottom left"
20074 msgstr "Unten links"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20078 msgid "Baseline left"
20079 msgstr "Grundlinie links"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20084 msgstr "Oben zentriert"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20088 msgid "Bottom center"
20089 msgstr "Unten zentriert"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20093 msgid "Baseline center"
20094 msgstr "Grundlinie zentriert"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20099 msgstr "Oben rechts"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20103 msgid "Bottom right"
20104 msgstr "Unten rechts"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20108 msgid "Baseline right"
20109 msgstr "Grundlinie rechts"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20112 msgid "External Material"
20113 msgstr "Externes Material"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20120 msgid "Select external file"
20121 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20124 msgid "Float Settings"
20125 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20128 msgid "automatically"
20129 msgstr "automatisch"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20138 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20148 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20149 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20150 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20151 "Was möchten Sie tun?"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20156 msgid "Stick with group '%1$s'"
20157 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20161 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20162 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20167 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20168 "the group will be dissolved,\n"
20169 "because this graphic was its only member.\n"
20170 "How do you want to proceed?"
20172 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20173 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20174 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20175 "Was möchten Sie tun?"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20180 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20183 msgid "Enter unique group name:"
20184 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20187 msgid "Group already defined!"
20188 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20192 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20193 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20196 #: src/lengthcommon.cpp:37
20200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20201 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20206 #: src/lengthcommon.cpp:38
20210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20211 msgid "Select graphics file"
20212 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20215 msgid "Clipart|#C#c"
20216 msgstr "Clipart|#C#c"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20219 msgid "Horizontal Space Settings"
20220 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20224 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20225 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20226 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20228 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20229 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20230 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20235 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20238 msgid "Medium space"
20239 msgstr "Mittlerer Abstand"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20242 msgid "Thick space"
20243 msgstr "Großer Abstand"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20247 msgid "Negative thin space"
20248 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20251 msgid "Negative medium space"
20252 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20255 msgid "Negative thick space"
20256 msgstr "Negativer großer Abstand"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20260 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20261 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20265 msgid "Quad (1 em)"
20266 msgstr "Geviert (1 em)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20270 msgid "Double Quad (2 em)"
20271 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20274 msgid "Inter-word space"
20275 msgstr "Normales Leerzeichen"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20279 msgid "Horizontal Fill"
20280 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20288 msgid "Child Document"
20289 msgstr "Unterdokument"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20296 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20297 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20300 msgid "Select document to include"
20301 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20304 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20305 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20308 msgid "Index Entry Settings"
20309 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20312 msgid "Label Color"
20313 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20316 msgid "Cannot remove standard index"
20317 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20320 msgid "The default index cannot be removed."
20321 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20324 msgid "Enter new index name"
20325 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20328 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20329 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20337 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20341 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20353 msgstr "Textklasse"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20361 msgstr "Piktogramm"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20375 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20379 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20388 msgid "No language"
20389 msgstr "Keine Sprache"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20392 msgid "Program Listing Settings"
20393 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20397 msgstr "Kein Dialekt"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20402 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20405 msgid "Literate Programming Build Log"
20406 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20409 msgid "lyx2lyx Error Log"
20410 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20413 msgid "Version Control Log"
20414 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20417 msgid "No LaTeX log file found."
20418 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20421 msgid "No literate programming build log file found."
20422 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20426 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20429 msgid "No version control log file found."
20430 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20433 msgid "Math Matrix"
20434 msgstr "Mathe-Matrix"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20438 msgid "Nomenclature"
20439 msgstr "Nomenklatur"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20442 msgid "Note Settings"
20443 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20446 msgid "Paragraph Settings"
20447 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20455 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20457 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20460 msgid "Phantom Settings"
20461 msgstr "Phantom Einstellungen"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20464 msgid "System files|#S#s"
20465 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20468 msgid "User files|#U#u"
20469 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20472 msgid "Look & Feel"
20473 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20476 msgid "Language Settings"
20477 msgstr "Spracheinstellungen"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20480 msgid "File Handling"
20481 msgstr "Datei-Handhabung"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20484 msgid "Date format"
20485 msgstr "Datumsformat"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20488 msgid "Keyboard/Mouse"
20489 msgstr "Tastatur/Maus"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20492 msgid "Input Completion"
20493 msgstr "Eingabevervollständigung"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20503 msgid "Screen fonts"
20504 msgstr "Bildschirmschriften"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20515 msgid "Select directory for example files"
20516 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20519 msgid "Select a document templates directory"
20520 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20523 msgid "Select a temporary directory"
20524 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20527 msgid "Select a backups directory"
20528 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20531 msgid "Select a document directory"
20532 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20536 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20539 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20540 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20543 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20544 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20548 msgid "Spellchecker"
20549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20556 msgid "File formats"
20557 msgstr "Dateiformate"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20560 msgid "Format in use"
20561 msgstr "Format wird verwendet"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20565 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20568 msgid "LyX needs to be restarted!"
20569 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20572 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20573 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20581 msgid "User interface"
20582 msgstr "Benutzeroberfläche"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20590 msgstr "Tastenkürzel"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20598 msgstr "Tastenkürzel"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20602 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20605 msgid "Mathematical Symbols"
20606 msgstr "Mathematische Symbole"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20609 msgid "Document and Window"
20610 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20614 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20617 msgid "System and Miscellaneous"
20618 msgstr "System und Verschiedenes"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20623 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20630 msgid "Failed to create shortcut"
20631 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20634 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20635 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20638 msgid "Invalid or empty key sequence"
20639 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20644 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20646 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20651 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20653 "You need to remove that binding before creating a new one."
20655 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20656 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20660 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20667 msgid "Choose bind file"
20668 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20672 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20675 msgid "Choose UI file"
20676 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20680 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20683 msgid "Choose keyboard map"
20684 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20688 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20691 msgid "Print Document"
20692 msgstr "Dokument drucken"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20695 msgid "Print to file"
20696 msgstr "Ausgabe in Datei"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20699 msgid "PostScript files (*.ps)"
20700 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20703 msgid "Nomenclature settings"
20704 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20707 msgid "Longest label width"
20708 msgstr "Breite der längsten Marke"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20711 msgid "Index Settings"
20712 msgstr "Index-Einstellungen"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20715 msgid "<All indexes>"
20716 msgstr "<Alle Indexe>"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20719 msgid "Cross-reference"
20720 msgstr "Querverweis"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20724 msgstr "&Gehe zurück"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20728 msgstr "Springe zurück"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20731 msgid "Jump to label"
20732 msgstr "Springe zur Marke"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20735 msgid "Find and Replace"
20736 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20739 msgid "Send Document to Command"
20740 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20744 msgstr "Zeige Datei"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20747 msgid "Error -> Cannot load file!"
20748 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20752 msgid "%1$d words checked."
20753 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20756 msgid "One word checked."
20757 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20760 msgid "Spelling check completed"
20761 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20764 msgid "Basic Latin"
20765 msgstr "Basis-Lateinisch"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20768 msgid "Latin-1 Supplement"
20769 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20772 msgid "Latin Extended-A"
20773 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20776 msgid "Latin Extended-B"
20777 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20780 msgid "IPA Extensions"
20781 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20784 msgid "Spacing Modifier Letters"
20785 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20788 msgid "Combining Diacritical Marks"
20789 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20793 msgstr "Kyrillisch"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20801 msgstr "Devanagari"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20805 msgstr "Bengalisch"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20848 msgid "Hangul Jamo"
20849 msgstr "Hangeul-Jamo"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20852 msgid "Phonetic Extensions"
20853 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20856 msgid "Latin Extended Additional"
20857 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20860 msgid "Greek Extended"
20861 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20864 msgid "General Punctuation"
20865 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20868 msgid "Superscripts and Subscripts"
20869 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20872 msgid "Currency Symbols"
20873 msgstr "Währungszeichen"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20877 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20880 msgid "Letterlike Symbols"
20881 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20884 msgid "Number Forms"
20885 msgstr "Zahlzeichen"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20888 msgid "Mathematical Operators"
20889 msgstr "Mathematische Operatoren"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20892 msgid "Miscellaneous Technical"
20893 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20896 msgid "Control Pictures"
20897 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20900 msgid "Optical Character Recognition"
20901 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20905 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20908 msgid "Box Drawing"
20909 msgstr "Rahmenzeichnung"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20912 msgid "Block Elements"
20913 msgstr "Blockelemente"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20916 msgid "Geometric Shapes"
20917 msgstr "Geometrische Formen"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20920 msgid "Miscellaneous Symbols"
20921 msgstr "Verschiedene Symbole"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20929 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20933 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20949 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20957 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20960 msgid "CJK Compatibility"
20961 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20964 msgid "CJK Unified Ideographs"
20965 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20968 msgid "Hangul Syllables"
20969 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20972 msgid "High Surrogates"
20973 msgstr "High Surrogates"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20976 msgid "Private Use High Surrogates"
20977 msgstr "Private Use High Surrogates"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20980 msgid "Low Surrogates"
20981 msgstr "Low Surrogates"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20984 msgid "Private Use Area"
20985 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20989 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20993 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20997 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21000 msgid "Combining Half Marks"
21001 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21004 msgid "CJK Compatibility Forms"
21005 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21008 msgid "Small Form Variants"
21009 msgstr "Kleine Formvarianten"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21013 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21017 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21021 msgstr "Spezielles"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21024 msgid "Linear B Syllabary"
21025 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21028 msgid "Linear B Ideograms"
21029 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21032 msgid "Aegean Numbers"
21033 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21036 msgid "Ancient Greek Numbers"
21037 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21041 msgstr "Altitalisch"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21049 msgstr "Ugaritisch"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21052 msgid "Old Persian"
21053 msgstr "Altpersisch"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21057 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21061 msgstr "Shaw-Alphabet"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21068 msgid "Cypriot Syllabary"
21069 msgstr "Kyprische Schrift"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21073 msgstr "Kharoshthi"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21077 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21080 msgid "Musical Symbols"
21081 msgstr "Notenschriftzeichen"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21085 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21089 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21093 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21097 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21101 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21108 msgid "Variation Selectors Supplement"
21109 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21113 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21117 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21120 msgid "Character: "
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21124 msgid "Code Point: "
21125 msgstr "Code-Punkt: "
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21132 msgid "Table Settings"
21133 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21136 msgid "Insert Table"
21137 msgstr "Tabelle einfügen"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21140 msgid "TeX Information"
21141 msgstr "TeX-Informationen"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21144 msgid "No thesaurus available for this language!"
21145 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21149 msgstr "Gliederung"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21154 msgstr "automatisch"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21163 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21164 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21167 msgid "Vertical Space Settings"
21168 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21175 msgid "unknown version"
21176 msgstr "unbekannte Version"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21179 msgid "Small-sized icons"
21180 msgstr "Kleine Symbole"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21183 msgid "Normal-sized icons"
21184 msgstr "Normale Symbole"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21187 msgid "Big-sized icons"
21188 msgstr "Große Symbole"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21192 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21193 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
21196 msgid "Select template file"
21197 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "Vorlagen|#V"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21208 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21209 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
21212 msgid "Document not loaded."
21213 msgstr "Dokument nicht geladen."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21216 msgid "Select document to open"
21217 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21222 msgid "Examples|#E#e"
21223 msgstr "Beispiele|#B"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21227 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21231 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21235 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
21238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21239 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21247 msgid "Invalid filename"
21248 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
21253 "The directory in the given path\n"
21257 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21263 msgid "Opening document %1$s..."
21264 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
21268 msgid "Document %1$s opened."
21269 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21272 msgid "Version control detected."
21273 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21277 msgid "Could not open document %1$s"
21278 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21281 msgid "Couldn't import file"
21282 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
21286 msgid "No information for importing the format %1$s."
21287 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21291 msgid "Select %1$s file to import"
21292 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
21298 "The document %1$s already exists.\n"
21300 "Do you want to overwrite that document?"
21302 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21304 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21308 msgid "Overwrite document?"
21309 msgstr "Dokument überschreiben?"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21313 msgid "Importing %1$s..."
21314 msgstr "Importiere %1$s..."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21318 msgstr "wurde eingefügt."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21321 msgid "file not imported!"
21322 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21325 msgid "Select LyX document to insert"
21326 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
21329 msgid "Absolute filename expected."
21330 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21333 msgid "Select file to insert"
21334 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21337 msgid "All Files (*)"
21338 msgstr "Alle Dateien (*)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21341 msgid "Choose a filename to save document as"
21342 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21347 msgstr "&Umbenennen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21352 "The document %1$s could not be saved.\n"
21354 "Do you want to rename the document and try again?"
21356 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21358 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21361 msgid "Rename and save?"
21362 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21366 msgstr "&Wiederholen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21373 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21375 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21381 msgstr "&Verwerfen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21384 msgid "Document not loaded"
21385 msgstr "Dokument nicht geladen."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21388 msgid "Saving all documents..."
21389 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21392 msgid "All documents saved."
21393 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21397 msgid "%1$s unknown command!"
21398 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21402 msgid "LaTeX Source"
21403 msgstr "LaTeX-Quelle"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21406 msgid "DocBook Source"
21407 msgstr "DocBook-Quelle"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21410 msgid "Literate Source"
21411 msgstr "Literarische Quelle"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21414 msgid " (version control)"
21415 msgstr " (Versionskontrolle)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21418 msgid " (version control, locking)"
21419 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21423 msgstr " (geändert)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21426 msgid " (read only)"
21427 msgstr " (schreibgeschützt)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21431 msgstr "Datei schließen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21435 msgstr "Unterfenster verstecken"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21439 msgstr "Unterfenster schließen"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21442 msgid "Wrap Float Settings"
21443 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21445 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21446 msgid "Click to detach"
21447 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21449 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21451 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21452 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21456 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21457 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21461 msgstr "(unbekannt)"
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21465 msgstr "Keine Gruppe"
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21469 msgid "More Spelling Suggestions"
21470 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21475 msgstr "Unsichtbar"
21477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21478 msgid "<No Documents Open>"
21479 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21482 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21483 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21486 msgid "No Custom Insets Defined!"
21487 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21490 msgid "<No Document Open>"
21491 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21494 msgid "Master Document"
21495 msgstr "Hauptdokument"
21497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21498 msgid "Open Navigator..."
21499 msgstr "Navigator öffnen..."
21501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21502 msgid "Other Lists"
21503 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21506 msgid "<Empty Table of Contents>"
21507 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21510 msgid "Other Toolbars"
21511 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21514 msgid "No Branches Set for Document!"
21515 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21518 msgid "Index Entry|d"
21519 msgstr "Stichwort|h"
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21524 msgid "Index Entry"
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21528 msgid "No Citation in Scope!"
21529 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21532 msgid "No Action Defined!"
21533 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21537 msgid "Export %1$s"
21538 msgstr "%1$s exportieren"
21540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21542 msgid "Import %1$s"
21543 msgstr "%1$s importieren"
21545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21547 msgid "Update %1$s"
21548 msgstr "%1$s aktualisieren"
21550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21553 msgstr "%1$s ansehen"
21555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21557 msgstr "Leerzeichen"
21559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21560 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21561 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21564 msgid "Could not update TeX information"
21565 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21569 msgid "The script `%1$s' failed."
21570 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21574 msgstr "Alle Dateien "
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21578 msgid "Table of Contents"
21579 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21582 msgid "Child Documents"
21583 msgstr "Unterdokumente"
21585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21586 msgid "List of Graphics"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21590 msgid "List of Equations"
21591 msgstr "Gleichungen"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21594 msgid "List of Footnotes"
21597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21598 msgid "List of Listings"
21599 msgstr "Programm-Listings"
21601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21602 msgid "List of Indexes"
21603 msgstr "Stichwörter"
21605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21606 msgid "List of Marginal notes"
21607 msgstr "Randnotizen"
21609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21610 msgid "List of Notes"
21613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21614 msgid "List of Citations"
21615 msgstr "Literaturverweise"
21617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21618 msgid "Labels and References"
21619 msgstr "Marken und Querverweise"
21621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21622 msgid "List of Branches"
21623 msgstr "Liste der Zweige"
21625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21626 msgid "List of Changes"
21627 msgstr "Liste der Änderungen"
21629 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21633 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21634 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21637 msgid "Keys must be unique!"
21638 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21643 "The key %1$s already exists,\n"
21644 "it will be changed to %2$s."
21646 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21647 "er wird zu %2$s geändert."
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21653 "If you proceed, all of them will be opened."
21655 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21656 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21659 msgid "Open Databases?"
21660 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21664 msgstr "&Fortfahren"
21666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21667 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21668 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21672 msgstr "Datenbanken:"
21674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21675 msgid "Style File:"
21676 msgstr "Stildatei:"
21678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21683 msgid "included in TOC"
21684 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21688 msgid "Export Warning!"
21689 msgstr "Export-Warnung!"
21691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21693 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21694 "BibTeX will be unable to find them."
21696 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21697 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21701 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21702 "BibTeX will be unable to find it."
21704 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21705 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21707 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21708 msgid "simple frame"
21709 msgstr "einfacher Rahmen"
21711 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21715 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21716 msgid "simple frame, page breaks"
21717 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21719 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21721 msgstr "oval, dünn"
21723 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21724 msgid "oval, thick"
21725 msgstr "oval, dick"
21727 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21728 msgid "drop shadow"
21729 msgstr "Schlagschatten"
21731 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21732 msgid "shaded background"
21733 msgstr "schattierter Hintergrund"
21735 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21736 msgid "double frame"
21737 msgstr "doppelter Rahmen"
21739 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21740 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21742 msgid "%1$s (%2$s)"
21743 msgstr "%1$s (%2$s)"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21747 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21748 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:431
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21761 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21762 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21769 msgid "Branch (child only): "
21770 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21773 msgid "Branch (undefined): "
21774 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21787 msgstr "Unter-%1$s"
21789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21791 msgstr "nicht zitiert"
21793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21794 msgid "No bibliography defined!"
21795 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21798 msgid "No citations selected!"
21799 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21801 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21802 msgid "LaTeX Command: "
21803 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21806 msgid "InsetCommand Error: "
21807 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21811 msgid "Incompatible command name."
21812 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21816 msgid "InsetCommandParams Error: "
21817 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21820 msgid "InsetCommandParams: "
21821 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21824 msgid "Unknown parameter name: "
21825 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21829 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21833 msgid "External template %1$s is not installed"
21834 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21839 msgstr "Gleitobjekt: "
21841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21843 msgstr "Gleitobjekt"
21845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21847 msgstr "Untergleitobjekt: "
21849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21850 msgid " (sideways)"
21851 msgstr " (seitwärts)"
21853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21855 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21859 msgid "List of %1$s"
21860 msgstr "Liste der %1$s"
21862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21870 "Could not copy the file\n"
21872 "into the temporary directory."
21876 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21880 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21881 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21885 msgid "Graphics file: %1$s"
21886 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21889 msgid "Verbatim Input"
21890 msgstr "Unformatiert"
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21893 msgid "Verbatim Input*"
21894 msgstr "Unformatiert*"
21896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21899 msgid "Recursive input"
21900 msgstr "Rekursive Eingabe"
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21907 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "has textclass `%2$s'\n"
21914 "while parent file has textclass `%3$s'."
21916 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21917 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21918 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21921 msgid "Different textclasses"
21922 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21927 "Included file `%1$s'\n"
21928 "uses module `%2$s'\n"
21929 "which is not used in parent file."
21931 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21932 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21933 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21936 msgid "Module not found"
21937 msgstr "Modul nicht gefunden"
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21940 msgid "Unsupported Inclusion"
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21944 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21948 msgid "Index sorting failed"
21949 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21954 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21955 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21956 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21957 "explained in the User Guide."
21959 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21960 "automatisch sortiert werden.\n"
21961 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21962 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21965 msgid "unknown type!"
21966 msgstr "unbekannter Typ!"
21968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21969 msgid "Unknown index type!"
21970 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21973 msgid "All indices"
21974 msgstr "Alle Indexe"
21976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21978 msgstr "Unterindex"
21980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21982 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21983 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21986 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21987 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21991 msgstr "undefiniert"
21993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22004 msgid "Unknown buffer info"
22005 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22008 msgid "Label names must be unique!"
22009 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22014 "The label %1$s already exists,\n"
22015 "it will be changed to %2$s."
22017 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22018 "sie wird zu %2$s geändert."
22020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22021 msgid "DUPLICATE: "
22022 msgstr "DUPLIKAT: "
22024 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22025 msgid "no more lstline delimiters available"
22026 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22028 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22029 msgid "Running out of delimiters"
22030 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22032 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22034 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22035 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22036 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22037 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22038 "must investigate!"
22040 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22041 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22042 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22043 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22044 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22046 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22047 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22048 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22050 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22053 "The following characters in one of the program listings are\n"
22054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22057 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22058 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22062 msgid "A value is expected."
22063 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22071 msgid "Unbalanced braces!"
22072 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22075 msgid "Please specify true or false."
22076 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22079 msgid "Only true or false is allowed."
22080 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22083 msgid "Please specify an integer value."
22084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22087 msgid "An integer is expected."
22088 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22092 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22096 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22100 msgid "Please specify one of %1$s."
22101 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22105 msgid "Try one of %1$s."
22106 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22110 msgid "I guess you mean %1$s."
22111 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22115 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22120 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22121 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22124 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22125 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22128 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22129 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22132 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22133 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22136 msgid "Enter something like \\color{white}"
22137 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22140 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22141 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22144 msgid "auto, last or a number"
22145 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22148 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22149 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22152 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22153 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22156 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22157 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22161 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22162 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22166 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22167 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22171 msgid "Parameter %1$s: "
22172 msgstr "Parameter: %1$s: "
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22176 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22177 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22181 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22182 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22187 msgstr "neue Seite"
22189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22191 msgstr "Seite leeren"
22193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22194 msgid "Clear Double Page"
22195 msgstr "Doppelseite leeren"
22197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22202 msgid "Nomenclature Symbol: "
22203 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22206 msgid "Description: "
22207 msgstr "Beschreibung: "
22209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22211 msgstr "Sortierung: "
22213 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22214 msgid "Note[[InsetNote]]"
22217 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22219 msgstr "Grauschrift"
22221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22241 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22243 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22248 msgstr "Querverweis: "
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22255 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22258 msgstr "(Querverweis): "
22260 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22262 msgid "Page Number"
22263 msgstr "Seitennummer"
22265 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22272 msgid "Textual Page Number"
22273 msgstr "Seitennummer in Textform"
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22278 msgstr "TextSeite: "
22280 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22282 msgid "Standard+Textual Page"
22283 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22285 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22288 msgstr "Querverweis+Text: "
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22295 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22296 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22297 msgid "FormatRef: "
22298 msgstr "Formatiert: "
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22301 msgid "Interword Space"
22302 msgstr "Normales Leerzeichen"
22304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22305 msgid "Protected Space"
22306 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22310 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22313 msgid "Medium Space"
22314 msgstr "Mittlerer Abstand"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22317 msgid "Thick Space"
22318 msgstr "Großer Abstand"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22322 msgstr "Geviert-Abstand"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22325 msgid "QQuad Space"
22326 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22330 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22334 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22337 msgid "Negative Thin Space"
22338 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22341 msgid "Negative Medium Space"
22342 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22345 msgid "Negative Thick Space"
22346 msgstr "Negativer großer Abstand"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22349 msgid "Protected Horizontal Fill"
22350 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22353 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22357 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22365 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22369 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22379 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22384 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22387 msgid "Unknown TOC type"
22388 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22391 msgid "Selection size should match clipboard content."
22392 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22394 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22395 msgid "Vertical Space"
22396 msgstr "Vertikaler Abstand"
22398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22401 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22405 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22410 msgstr "Nicht angezeigt."
22412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22417 msgid "Converting to loadable format..."
22418 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22422 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22425 msgid "Scaling etc..."
22426 msgstr "Skaliere etc..."
22428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22429 msgid "Ready to display"
22430 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22433 msgid "No file found!"
22434 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22437 msgid "Error converting to loadable format"
22438 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22441 msgid "Error loading file into memory"
22442 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22445 msgid "Error generating the pixmap"
22446 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22453 msgid "Preview loading"
22454 msgstr "Laden der Vorschau"
22456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22457 msgid "Preview ready"
22458 msgstr "Vorschau bereit"
22460 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22461 msgid "Preview failed"
22462 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22464 #: src/lengthcommon.cpp:37
22465 msgid "cc[[unit of measure]]"
22468 #: src/lengthcommon.cpp:37
22472 #: src/lengthcommon.cpp:37
22476 #: src/lengthcommon.cpp:38
22480 #: src/lengthcommon.cpp:38
22481 msgid "mu[[unit of measure]]"
22484 #: src/lengthcommon.cpp:38
22488 #: src/lengthcommon.cpp:39
22492 #: src/lengthcommon.cpp:39
22496 #: src/lengthcommon.cpp:39
22497 msgid "Text Width %"
22498 msgstr "Textbreite %"
22500 #: src/lengthcommon.cpp:40
22501 msgid "Column Width %"
22502 msgstr "Spaltenbreite %"
22504 #: src/lengthcommon.cpp:40
22505 msgid "Page Width %"
22506 msgstr "Seitenbreite %"
22508 #: src/lengthcommon.cpp:40
22509 msgid "Line Width %"
22510 msgstr "Zeilenbreite %"
22512 #: src/lengthcommon.cpp:41
22513 msgid "Text Height %"
22514 msgstr "Texthöhe %"
22516 #: src/lengthcommon.cpp:41
22517 msgid "Page Height %"
22518 msgstr "Seitenhöhe %"
22520 #: src/lyxfind.cpp:138
22521 msgid "Search error"
22522 msgstr "Fehler beim Suchen"
22524 #: src/lyxfind.cpp:138
22525 msgid "Search string is empty"
22526 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22528 #: src/lyxfind.cpp:330
22529 msgid "String has been replaced."
22530 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22532 #: src/lyxfind.cpp:333
22533 msgid " strings have been replaced."
22534 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22536 #: src/lyxfind.cpp:951
22537 #: src/lyxfind.cpp:1042
22538 msgid "Wrap search?"
22541 #: src/lyxfind.cpp:952
22543 "End of document reached while searching forward.\n"
22545 "Continue searching from beginning?"
22547 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
22549 "Suche am Anfang fortsetzen?"
22551 #: src/lyxfind.cpp:955
22552 #: src/lyxfind.cpp:1046
22556 #: src/lyxfind.cpp:955
22557 #: src/lyxfind.cpp:1046
22561 #: src/lyxfind.cpp:1043
22563 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22565 "Continue searching from end?"
22567 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
22569 "Suche am Ende fortsetzen?"
22571 #: src/lyxfind.cpp:1137
22572 msgid "Search text is empty!"
22573 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22575 #: src/lyxfind.cpp:1153
22576 msgid "Invalid regular expression!"
22577 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22579 #: src/lyxfind.cpp:1158
22580 msgid "Match not found!"
22581 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22583 #: src/lyxfind.cpp:1165
22584 msgid "Match found !"
22585 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22587 #: src/lyxfind.cpp:1208
22588 msgid "Match found and replaced !"
22589 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22591 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22593 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22594 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22596 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22597 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22599 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22601 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22602 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22604 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22606 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22607 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22610 msgid "Only one row"
22611 msgstr "Nur eine Zeile"
22613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22614 msgid "Only one column"
22615 msgstr "Nur eine Spalte"
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22618 msgid "No hline to delete"
22619 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22622 msgid "No vline to delete"
22623 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22628 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22633 msgstr "Keine Nummer"
22635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22642 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22643 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22647 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22648 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22652 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22653 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22656 msgid "create new math text environment ($...$)"
22657 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22660 msgid "entered math text mode (textrm)"
22661 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22666 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22670 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22671 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22674 msgid "Standard[[mathref]]"
22677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22687 msgstr "Mathe-Makro"
22689 #: src/output.cpp:37
22692 "Could not open the specified document\n"
22695 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22696 "konnte nicht geöffnet werden."
22698 #: src/output_plaintext.cpp:136
22700 msgstr "Abstract: "
22702 #: src/output_plaintext.cpp:148
22703 msgid "References: "
22704 msgstr "Referenzen: "
22706 #: src/support/Package.cpp:433
22707 msgid "LyX binary not found"
22708 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22710 #: src/support/Package.cpp:434
22712 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22713 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
22715 #: src/support/Package.cpp:553
22718 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22720 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22721 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22723 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22725 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
22726 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
22728 #: src/support/Package.cpp:634
22729 #: src/support/Package.cpp:661
22730 msgid "File not found"
22731 msgstr "Datei nicht gefunden"
22733 #: src/support/Package.cpp:635
22736 "Invalid %1$s switch.\n"
22737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22739 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22740 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22742 #: src/support/Package.cpp:662
22745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22748 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22749 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22751 #: src/support/Package.cpp:686
22754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22755 "%2$s is not a directory."
22757 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22758 "%2$s ist kein Verzeichnis."
22760 #: src/support/Package.cpp:688
22761 msgid "Directory not found"
22762 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22764 #: src/support/debug.cpp:38
22765 msgid "No debugging message"
22766 msgstr "Keine Testmeldung"
22768 #: src/support/debug.cpp:39
22769 msgid "General information"
22770 msgstr "Allgemeine Informationen"
22772 #: src/support/debug.cpp:40
22773 msgid "Program initialisation"
22774 msgstr "Initialisierung des Programms"
22776 #: src/support/debug.cpp:41
22777 msgid "Keyboard events handling"
22778 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22780 #: src/support/debug.cpp:42
22781 msgid "GUI handling"
22782 msgstr "GUI-Aufbau"
22784 #: src/support/debug.cpp:43
22785 msgid "Lyxlex grammar parser"
22786 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22788 #: src/support/debug.cpp:44
22789 msgid "Configuration files reading"
22790 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22792 #: src/support/debug.cpp:45
22793 msgid "Custom keyboard definition"
22794 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22796 #: src/support/debug.cpp:46
22797 msgid "LaTeX generation/execution"
22798 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22800 #: src/support/debug.cpp:47
22801 msgid "Math editor"
22802 msgstr "Mathe-Editor"
22804 #: src/support/debug.cpp:48
22805 msgid "Font handling"
22806 msgstr "Schrift-Handhabung"
22808 #: src/support/debug.cpp:49
22809 msgid "Textclass files reading"
22810 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22812 #: src/support/debug.cpp:50
22813 msgid "Version control"
22814 msgstr "Versionskontrolle"
22816 #: src/support/debug.cpp:51
22817 msgid "External control interface"
22818 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22820 #: src/support/debug.cpp:52
22821 msgid "Undo/Redo mechanism"
22822 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22824 #: src/support/debug.cpp:53
22825 msgid "User commands"
22826 msgstr "Benutzerbefehle"
22828 #: src/support/debug.cpp:54
22829 msgid "The LyX Lexer"
22830 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22832 #: src/support/debug.cpp:55
22833 msgid "Dependency information"
22834 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22836 #: src/support/debug.cpp:56
22838 msgstr "LyX-Einfügungen"
22840 #: src/support/debug.cpp:57
22841 msgid "Files used by LyX"
22842 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22844 #: src/support/debug.cpp:58
22845 msgid "Workarea events"
22846 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22848 #: src/support/debug.cpp:59
22849 msgid "Insettext/tabular messages"
22850 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22852 #: src/support/debug.cpp:60
22853 msgid "Graphics conversion and loading"
22854 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22856 #: src/support/debug.cpp:61
22857 msgid "Change tracking"
22858 msgstr "Änderungsverfolgung"
22860 #: src/support/debug.cpp:62
22861 msgid "External template/inset messages"
22862 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22864 #: src/support/debug.cpp:63
22865 msgid "RowPainter profiling"
22866 msgstr "RowPainter-Profiling"
22868 #: src/support/debug.cpp:64
22869 msgid "Scrolling debugging"
22870 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22872 #: src/support/debug.cpp:65
22873 msgid "Math macros"
22874 msgstr "Mathe-Makros"
22876 #: src/support/debug.cpp:66
22880 #: src/support/debug.cpp:67
22881 msgid "Locale/Internationalisation"
22882 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22884 #: src/support/debug.cpp:68
22885 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22886 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22888 #: src/support/debug.cpp:69
22889 msgid "Find and replace mechanism"
22890 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22892 #: src/support/debug.cpp:70
22893 msgid "Developers' general debug messages"
22894 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22896 #: src/support/debug.cpp:71
22897 msgid "All debugging messages"
22898 msgstr "Alle Testmeldungen"
22900 #: src/support/debug.cpp:116
22902 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22903 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22905 #: src/support/filetools.cpp:252
22906 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22907 msgstr "[[Mit dem Code Ihrer Sprache ersetzen]]"
22909 #: src/support/os_win32.cpp:392
22910 msgid "System file not found"
22911 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22913 #: src/support/os_win32.cpp:393
22915 "Unable to load shfolder.dll\n"
22918 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22919 "Bitte installieren."
22921 #: src/support/os_win32.cpp:398
22922 msgid "System function not found"
22923 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22925 #: src/support/os_win32.cpp:399
22927 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22928 "Don't know how to proceed. Sorry."
22930 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22931 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22933 #: src/support/userinfo.cpp:45
22934 msgid "Unknown user"
22935 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22937 #~ msgid "Advanced Search"
22938 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22939 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22940 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22941 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22942 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22943 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22944 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22945 #~ msgid "Find &Prev"
22946 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22947 #~ msgid "Replace P&rev"
22948 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22949 #~ msgid "Search for..."
22950 #~ msgstr "Suchen nach..."
22951 #~ msgid "Current buffer only"
22952 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22954 #~ msgstr "Speicher"
22955 #~ msgid "Current file and all included files"
22956 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22957 #~ msgid "Document"
22958 #~ msgstr "Dokument"
22959 #~ msgid "All open buffers"
22960 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22961 #~ msgid "Open buffers"
22962 #~ msgstr "Offene Speicher"
22963 #~ msgid "Find LyX...|X"
22964 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22966 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22969 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22970 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22971 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22972 #~ msgstr "Indexeintrag"
22973 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22974 #~ msgstr "Indexeintrag"
22975 #~ msgid "Dropped Capitals"
22976 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22979 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22980 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22981 #~ msgid "No file open!"
22982 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22983 #~ msgid "Jump to the label"
22984 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22985 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22986 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22989 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22990 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22993 #~ msgid "Master Settings"
22994 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22995 #~ msgid "Column Width"
22996 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22997 #~ msgid "Settings"
22998 #~ msgstr "Einstellungen"
22999 #~ msgid "Listing settings"
23000 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23001 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23002 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23003 #~ msgid "Insert|n"
23004 #~ msgstr "Einfügen|E"
23005 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23006 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23008 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23010 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23011 #~ "gültiger Parameter ein."
23014 #~ msgid "Opened inset"
23015 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23016 #~ msgid "Opened Box Inset"
23017 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23018 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23019 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23021 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23022 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23023 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23024 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23025 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23026 #~ msgid "Opened Float Inset"
23027 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23028 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23029 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23031 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23032 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23033 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23034 #~ msgid "Opened Note Inset"
23035 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23037 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23038 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23039 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23040 #~ msgid "Opened table"
23041 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23042 #~ msgid "Opened Text Inset"
23043 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23045 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23046 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23047 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23049 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23050 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23051 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23052 #~ msgid "Use input encod&ing"
23053 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23054 #~ msgid "Toggle Label|L"
23055 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23056 #~ msgid "Move Section down|d"
23057 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23058 #~ msgid "Move Section up|u"
23059 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23060 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23061 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23063 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23065 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23066 #~ "aspell_deutsch\"."
23070 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23071 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23072 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23074 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23075 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23076 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23077 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23078 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23079 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23082 #~ msgid "Accept Change|C"
23083 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23086 #~ msgid "C&ommand:"
23087 #~ msgstr "&Befehl:"
23088 #~ msgid "&BibTeX command:"
23089 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23090 #~ msgid "&Index command:"
23091 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23092 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23093 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23094 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23095 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23096 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23097 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23098 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23099 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23102 #~ msgid "View|V[[show]]"
23103 #~ msgstr "Ansicht|i"
23104 #~ msgid "View DVI"
23105 #~ msgstr "DVI ansehen"
23106 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23107 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23108 #~ msgid "View PostScript"
23109 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23110 #~ msgid "Update DVI"
23111 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23112 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23113 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23114 #~ msgid "Update PostScript"
23115 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23116 #~ msgid "Thesaurus failure"
23117 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23119 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23123 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23128 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23129 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23130 #~ msgid "B&rowse..."
23131 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23133 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23134 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23135 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23138 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23139 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23140 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23141 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23142 #~ msgid "Spellchecker error"
23143 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23146 #~ "Maybe it has been killed."
23148 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23149 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23151 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23152 #~ msgid "LangHeader"
23153 #~ msgstr "SprachKopf"
23154 #~ msgid "Language Header:"
23155 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23156 #~ msgid "Language:"
23157 #~ msgstr "Sprache:"
23158 #~ msgid "LastLanguage"
23159 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23160 #~ msgid "Last Language:"
23161 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23162 #~ msgid "LangFooter"
23163 #~ msgstr "SprachFuß"
23164 #~ msgid "Language Footer:"
23165 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23168 #~ msgid "End of CV"
23169 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23170 #~ msgid "Computer"
23171 #~ msgstr "Computer"
23172 #~ msgid "Computer:"
23173 #~ msgstr "Computer:"
23174 #~ msgid "EmptySection"
23175 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23176 #~ msgid "Empty Section"
23177 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23178 #~ msgid "CloseSection"
23179 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23180 #~ msgid "Close Section"
23181 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23182 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23183 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23184 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23185 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23186 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23187 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23188 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23189 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23190 #~ msgid "Phantom Text"
23191 #~ msgstr "Phantom-Text"
23194 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23195 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23196 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23198 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23199 #~ msgid "&Postscript driver:"
23200 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23201 #~ msgid "Append Parameter"
23202 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23203 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23204 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23205 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23206 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23207 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23208 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23209 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23210 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23211 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23212 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23213 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23214 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23215 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23216 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23217 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23218 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23219 #~ msgid "&Default language:"
23220 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23221 #~ msgid "&roff command:"
23222 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23223 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23225 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23226 #~ "einfacher Text"
23227 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23228 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23231 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23234 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23237 #~ "You may not have the right languages installed."
23239 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23240 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23245 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23246 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23248 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23251 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23252 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23253 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23254 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23256 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23257 #~ "encoding `%2$s'."
23259 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23260 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23262 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23263 #~ "encoding `%2$s'."
23265 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23266 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23267 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23268 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23275 #~ msgid "pspell (library)"
23276 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23277 #~ msgid "aspell (library)"
23278 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23279 #~ msgid "*.ispell"
23280 #~ msgstr "*.ispell"
23282 #~ msgstr "Abbildung"
23284 #~ msgstr "Tabelle"
23285 #~ msgid "algorithm"
23286 #~ msgstr "Algorithmus"
23288 #~ msgstr "tableau"
23289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23290 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23291 #~ msgid "keywords"
23292 #~ msgstr "Schlagwörter"
23293 #~ msgid "Table of Contents|a"
23294 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23297 #~ msgid "Slidecontents"
23298 #~ msgstr "Folieninhalte"
23299 #~ msgid "Progress Contents"
23300 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23301 #~ msgid "LinuxDoc"
23302 #~ msgstr "LinuxDoc"
23303 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23304 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23305 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23307 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23308 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23309 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23312 #~ msgid "American"
23313 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23315 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23316 #~ msgid "Austrian"
23317 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23318 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23319 #~ msgstr "Malaiisch"
23321 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23322 #~ msgid "Canadian"
23323 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23326 #~ msgid "Reference\t"
23327 #~ msgstr "Referenz"
23330 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23331 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23334 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23335 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23338 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23339 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23343 #~ msgstr "Postvermerk"
23346 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23347 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23350 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23351 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23354 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23355 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23358 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23359 #~ msgstr "Unterschrift"
23362 #~ msgid "Braille mirror off"
23363 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23364 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23365 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23366 #~ msgid "LaTeX default"
23367 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23369 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23370 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23371 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23372 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23373 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23374 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23375 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23377 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23380 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23381 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23382 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23384 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23385 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23386 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23387 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23388 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23389 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23390 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23392 #~ "Layout had to be changed from\n"
23393 #~ "%1$s to %2$s\n"
23394 #~ "because of class conversion from\n"
23397 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23398 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23399 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23400 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23401 #~ msgid "Changed Layout"
23402 #~ msgstr "Format geändert"
23403 #~ msgid "Unknown layout"
23404 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23406 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23407 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23409 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23410 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23411 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23412 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23414 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23415 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23416 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23417 #~ msgid "Display image in LyX"
23418 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23419 #~ msgid "Screen display"
23420 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23421 #~ msgid "Monochrome"
23422 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23423 #~ msgid "Grayscale"
23424 #~ msgstr "Graustufen"
23427 #~ msgid "&Display:"
23428 #~ msgstr "&Anzeige:"
23430 #~ msgstr "&Größe:"
23431 #~ msgid "Scr&een Display:"
23432 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23433 #~ msgid "Do not display"
23434 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23435 #~ msgid "Unknown Info: "
23436 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23437 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23438 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23439 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23440 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23441 #~ msgid "Comma-separated values"
23442 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23445 #~ msgid "Clear group"
23446 #~ msgstr "Seite leeren"
23448 #~ msgstr " (automatisch)"