]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
338 msgid "&OK"
339 msgstr "&OK"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Run&ter"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Rau&f"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgid "Databa&ses"
364 msgstr "Daten&banken"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "&Hinzufügen..."
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Löschen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
392 msgid "Alignment"
393 msgstr "Ausrichtung"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
403 msgid "Left"
404 msgstr "Links"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
410 msgid "Center"
411 msgstr "Zentriert"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
417 msgid "Right"
418 msgstr "Rechts"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
421 msgid "Stretch"
422 msgstr "Dehnen"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
431 msgid "Top"
432 msgstr "Oben"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
437 msgid "Middle"
438 msgstr "Mitte"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Unten"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
451 msgid "&Box:"
452 msgstr "Bo&x:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
455 msgid "Co&ntent:"
456 msgstr "I&nhalt:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
459 msgid "Vertical"
460 msgstr "Vertikal"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
463 msgid "Horizontal"
464 msgstr "Horizontal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
468 msgid "&Height:"
469 msgstr "&Höhe:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "&Innere Box:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgid "&Decoration:"
477 msgstr "&Verzierung:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Breite:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
486 msgid "Height value"
487 msgstr "Höhe"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
490 msgid "Width value"
491 msgstr "Breite"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
506 msgid "None"
507 msgstr "Keine"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
516 msgid "Minipage"
517 msgstr "Minipage"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Neu:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 msgid ""
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
538 "active."
539 msgstr ""
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
541 "ist."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
586 #: src/Buffer.cpp:3796
587 msgid "&Remove"
588 msgstr "&Entfernen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgid "Re&name..."
596 msgstr "&Umbenennen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgid "Add A&ll"
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
630 msgid "&Cancel"
631 msgstr "&Abbrechen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 msgid "&Font:"
644 msgstr "&Schrift:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Si&ze:"
649 msgstr "&Größe:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Smallest"
686 msgstr "Sehr klein"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smaller"
691 msgstr "Kleiner"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Normal"
701 msgstr "Normal"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
705 msgid "Large"
706 msgstr "Groß"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Larger"
711 msgstr "Größer"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
715 msgid "Largest"
716 msgstr "Noch größer"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
720 msgid "Huge"
721 msgstr "Riesig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
725 msgid "Huger"
726 msgstr "Gigantisch"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
734 msgid "&Level:"
735 msgstr "&Ebene:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
738 msgid "Change:"
739 msgstr "Änderung:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Nächste Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "A&kzeptieren"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Ablehnen"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Schriftfamilie"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Familie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Schriftschnitt"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "Sch&nitt:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Strichstärke"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
801 msgid "Language"
802 msgstr "Sprache"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
806 msgid "Font color"
807 msgstr "Schriftfarbe"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "S&prache:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Strichstärke:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "F&arbe:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Schriftgrad"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Diverses:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "Alle &umschalten"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "Schließen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr ""
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 "hinzu.  "
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
902 msgstr ""
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
914 msgid "&Down"
915 msgstr "A&b"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
923 msgid "&Restore"
924 msgstr "&Zurücksetzen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
927 msgid "App&ly"
928 msgstr "&Übernehmen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Formatierung"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
951 msgid "Text a&fter:"
952 msgstr "&Text danach:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
979 msgid "Searc&h:"
980 msgstr "S&uchen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
983 msgid ""
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
985 msgstr ""
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
991 msgstr ""
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 "um zu suchen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
996 msgid "&Search"
997 msgstr "&Suchen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1001 msgstr "Such&feld:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1005 msgid "All fields"
1006 msgstr "Alle Felder"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1014 msgstr ""
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 "beachten"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1032 msgid "Font colors"
1033 msgstr "Schriftfarben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Haupttext:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standard..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "&Änderung..."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "Seite:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "Alt:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "Neu:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A&ltem Dokument"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1123 msgid ""
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1126 msgstr ""
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1136 msgid "TeX Code: "
1137 msgstr "TeX-Code: "
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1148 msgid "&Size:"
1149 msgstr "&Größe:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 msgid "&Insert"
1158 msgstr "&Einfügen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Anzeige"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 msgid "&Collapsed"
1186 msgstr "&Geschlossen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 msgid "O&pen"
1194 msgstr "Ge&öffnet"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 msgid "&Errors:"
1202 msgstr "&Fehler:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Date&i"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1223 msgid "Filename"
1224 msgstr "Dateiname"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1229 msgid "&File:"
1230 msgstr "&Datei:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1237 msgid "&Draft"
1238 msgstr "&Entwurf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1241 msgid "&Template"
1242 msgstr "&Vorlage"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1258 msgid "O&ption:"
1259 msgstr "&Option:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1262 msgid "Forma&t:"
1263 msgstr "&Format:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1286 msgid "Rotate"
1287 msgstr "Drehen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1304 msgid "Ori&gin:"
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1308 msgid "A&ngle:"
1309 msgstr "&Winkel:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1312 msgid "Scale"
1313 msgstr "Größe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1335 msgid "Crop"
1336 msgstr "Zuschneiden"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1354 msgid "x"
1355 msgstr "x"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1359 msgid "Right &top:"
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1373 msgid "y"
1374 msgstr "y"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "TabWidget"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 msgid "Basi&c"
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1386 msgid "&Find:"
1387 msgstr "&Suchen:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1428 msgid "&Replace"
1429 msgstr "&Ersetzen"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1448 msgid "Ad&vanced"
1449 msgstr "Er&weitert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1456 msgid "Sco&pe"
1457 msgstr "Bereic&h"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1464 msgid ""
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1466 "document"
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1486 msgid ""
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1489 msgstr ""
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1498 msgid ""
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1500 "first letter"
1501 msgstr ""
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1503 "beibehalten"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1515 msgid "Form"
1516 msgstr "Form"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1519 msgid "Float Type:"
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Ziel:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&Name:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "Linktyp"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "&Internet"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&E-Mail"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&Datei"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1928 "erkannt werden"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Le&gende:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Marke:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Include"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Input"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Unformatiert"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2022 msgstr ""
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2024 "benötigen."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 msgid ""
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 msgstr ""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2056 msgid "R&ename..."
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2081 msgid "New Inset"
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kodierung"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Andere:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Versatz:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "D&icke:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2196 msgid "Listing"
2197 msgstr "Listing"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgid "Placement"
2205 msgstr "Platzierung"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgid "&Float"
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgid "&Placement:"
2225 msgstr "&Platzierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2236 msgid "&Side:"
2237 msgstr "&Seite:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2244 msgid "S&tep:"
2245 msgstr "Schr&itt:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgid "Font si&ze:"
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2261 msgid "Style"
2262 msgstr "Stil"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgid "F&ont size:"
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr ""
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "Sprac&he:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Bereich"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2359 msgstr ""
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2361 "Parameter ein."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&Validieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "&Los!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Oben:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Unten:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Innen:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Außen:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2475 msgid ""
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2477 "compilation)"
2478 msgstr ""
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2503 msgid "&Rows:"
2504 msgstr "&Zeilen:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2515 msgid "&Columns:"
2516 msgstr "&Spalten:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2527 msgid "&Vertical:"
2528 msgstr "&Vertikal:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2539 msgid "Decoration"
2540 msgstr "Verzierung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2543 msgid "&Type:"
2544 msgstr "&Art:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2551 msgid "[x]"
2552 msgstr "[x]"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2555 msgid "(x)"
2556 msgstr "(x)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2559 msgid "{x}"
2560 msgstr "{x}"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2563 msgid "|x|"
2564 msgstr "|x|"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2567 msgid "||x||"
2568 msgstr "||x||"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2571 msgid ""
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2611 msgid ""
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2613 "into formulas"
2614 msgstr ""
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2651 msgid "A&vailable:"
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2657 msgid "A&dd"
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2661 msgid "De&lete"
2662 msgstr "&Löschen"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2665 msgid "S&elected:"
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2673 msgid "Sort &as:"
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2681 msgid "&Symbol:"
2682 msgstr "&Symbol:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2685 msgid "Type"
2686 msgstr "Art"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2693 msgid "LyX &Note"
2694 msgstr "&LyX-Notiz"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2701 msgid "&Comment"
2702 msgstr "&Kommentar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2709 msgid "&Greyed out"
2710 msgstr "&Grauschrift"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 msgid "&Numbering"
2718 msgstr "&Nummerierung"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2737 "aktivieren"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2772 msgid "MathML"
2773 msgstr "MathML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2776 msgid "HTML"
2777 msgstr "HTML"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Bilder"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 msgid "&General"
2804 msgstr "&Allgemein"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2807 msgid ""
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2809 msgstr ""
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Titel:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "&Betreff:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&yperlinks"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2874 msgid "&Bookmarks"
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2908 msgid "&Format:"
2909 msgstr "&Format:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2913 msgstr ""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 msgid "&Portrait"
2923 msgstr "Ho&chformat"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 msgid "&Landscape"
2927 msgstr "&Querformat"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2931 msgid "Page Layout"
2932 msgstr "Seitenlayout"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2951 msgid "Label Width"
2952 msgstr "Markenbreite"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2969 msgid "Single"
2970 msgstr "Einfach"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2973 msgid "1.5"
2974 msgstr "1,5"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2978 msgid "Double"
2979 msgstr "Doppelt"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Blocksatz"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Links"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "&Zentriert"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "Re&chts"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr ""
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3020 "ist."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgid "In Math"
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3068 "der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 msgid "In Text"
3088 msgstr "Im Textmodus"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3091 msgid ""
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "delay."
3094 msgstr ""
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3096 "Verzögerung."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 msgid ""
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3113 "mode."
3114 msgstr ""
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 msgid "General"
3125 msgstr "Allgemein"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 msgid ""
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3131 msgstr ""
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr ""
3144 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr ""
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgid "C&onverter:"
3174 msgstr "&Konverter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgid "&To format:"
3186 msgstr "&In Format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 msgid "&Modify"
3191 msgstr "&Ändern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3196 msgid "Remo&ve"
3197 msgstr "&Entfernen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgid "&Enabled"
3209 msgstr "&Aktiv"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3225 msgid "Off"
3226 msgstr "Aus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgid "No math"
3230 msgstr "Kein Mathe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 msgid "On"
3234 msgstr "An"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Bearbeiten"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3282 msgstr ""
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3287 msgstr ""
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Vollbild"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3323 msgid "&New..."
3324 msgstr "&Neu..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Entfernen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3343 msgid "E&xtension:"
3344 msgstr "Datei&endung:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3347 msgid "Shortc&ut:"
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3351 msgid "Ed&itor:"
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3355 msgid "&Viewer:"
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3359 msgid "Co&pier:"
3360 msgstr "&Kopierer:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3364 msgstr ""
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3372 msgid "&E-mail:"
3373 msgstr "&E-Mail:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3376 msgid "Your name"
3377 msgstr "Ihr Name"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3384 msgid "Keyboard"
3385 msgstr "Tastatur"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3392 msgid "&First:"
3393 msgstr "&Erste:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3397 msgid "Br&owse..."
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3401 msgid "S&econd:"
3402 msgstr "&Zweite:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3405 msgid ""
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3408 msgstr ""
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3470 msgid "Automatic"
3471 msgstr "Automatisch"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3479 msgstr "Keines"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3506 msgid ""
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3509 msgstr ""
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3520 "command"
3521 msgstr ""
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3526 msgid "Auto &begin"
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3530 msgid ""
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3532 "switch command"
3533 msgstr ""
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid "Auto &end"
3539 msgstr "Au&to-Ende"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 msgstr ""
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3555 msgid ""
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3557 msgstr ""
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3570 msgid "&Logical"
3571 msgstr "&Logisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3574 msgid "&Visual"
3575 msgstr "&Visuell"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3578 msgid ""
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3580 msgstr ""
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 msgid "US letter"
3595 msgstr "US letter"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 msgid "US legal"
3600 msgstr "US legal"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 msgid "A3"
3610 msgstr "A3"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 msgid "A4"
3615 msgstr "A4"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 msgid "A5"
3620 msgstr "A5"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 msgid "B5"
3625 msgstr "B5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3649 msgid "Pr&ocessor:"
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3654 msgid "Op&tions:"
3655 msgstr "&Optionen:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3682 msgid ""
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3686 msgstr ""
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr ""
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3699 "zurücksetzen"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr "Nachfragen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 msgid "All files"
3742 msgstr "Alle Dateien"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3772 msgid "Browse..."
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "to print."
3847 msgstr ""
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3864 msgid "Lan&dscape:"
3865 msgstr "&Querformat:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3880 msgid "Co&llated:"
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgid "&Odd pages:"
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid ""
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "printers."
3924 msgstr ""
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3927 "haben."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3956
3957 # , c-format
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "&Groß:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Gr&ößer:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Riesig:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "Kle&iner:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "&Klein:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Winzig:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr ""
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4018 "beschleunigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 msgid "&New"
4022 msgstr "&Neu"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4025 msgid "&Bind file:"
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr ""
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4036 "geprüft."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4064 msgstr ""
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4073 msgstr ""
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4075 "soll"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4090 msgid ""
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 msgid "Session"
4103 msgstr "Sitzung"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 msgid "Documents"
4127 msgstr "Dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 msgid "minutes"
4139 msgstr "Minuten"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4154 msgid ""
4155 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4156 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4157 msgstr ""
4158 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4159 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4160 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 msgid "S&ingle instance"
4164 msgstr "Ein&zelinstanz"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4167 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4168 msgstr ""
4169 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4170 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "&Speichern"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 msgid "Nomenclature settings"
4183 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4191 msgid "&List Indentation:"
4192 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4200 msgstr ""
4201 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4202 "gesetzt werden."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4205 msgid "Pages"
4206 msgstr "Seiten"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4209 msgid "Page number to print from"
4210 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4213 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4214 msgstr "&Bis:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4217 msgid "Page number to print to"
4218 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4221 msgid "Print all pages"
4222 msgstr "Alle Seiten drucken"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4225 msgid "Fro&m"
4226 msgstr "&Von"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4230 msgid "&All"
4231 msgstr "&Alle"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4234 msgid "Print &odd-numbered pages"
4235 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4238 msgid "Print &even-numbered pages"
4239 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4242 msgid "Print in reverse order"
4243 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4246 msgid "Re&verse order"
4247 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4250 msgid "Copie&s"
4251 msgstr "Kopie&n"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4254 msgid "Number of copies"
4255 msgstr "Anzahl der Kopien"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4258 msgid "Collate copies"
4259 msgstr "Kopien sortieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4262 msgid "&Collate"
4263 msgstr "&Sortieren"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4266 msgid "&Print"
4267 msgstr "&Drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4270 msgid "Print Destination"
4271 msgstr "Druckziel"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4274 msgid "Send output to the printer"
4275 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4278 msgid "P&rinter:"
4279 msgstr "D&rucker:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4282 msgid "Send output to the given printer"
4283 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4286 msgid "Send output to a file"
4287 msgstr "In eine Datei drucken"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4290 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4291 msgstr ""
4292 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4293 "vorherigen eingebettet werden soll."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 msgid "&Subindex"
4297 msgstr "&Unterindex"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 msgid "A&vailable indexes:"
4301 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4304 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4305 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4309 msgid "Output"
4310 msgstr "Ausgabe"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4313 msgid "Settings"
4314 msgstr "Einstellungen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4317 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4318 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4321 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4322 msgstr ""
4323 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4326 msgid "&Clear automatically"
4327 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Testmeldungen"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 msgid "Display no debug messages"
4335 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4338 msgid "&None"
4339 msgstr "&Keine"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "Ausgew&ählte"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 msgid "Display all debug messages"
4351 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4354 msgid "Display statusbar messages?"
4355 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4358 msgid "&Statusbar messages"
4359 msgstr "&Statusmeldungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4382 msgid ""
4383 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4384 "sensitive option is checked)"
4385 msgstr ""
4386 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4387 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4390 msgid "&Sort"
4391 msgstr "&Sortieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4398 msgid "Cas&e-sensitive"
4399 msgstr ""
4400 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4401 "beachten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4404 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4405 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4408 msgid "Grou&p"
4409 msgstr "Gru&ppieren"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4412 msgid "&Go to Label"
4413 msgstr "&Gehe zur Marke"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4416 msgid "La&bels in:"
4417 msgstr "Ma&rken in:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4420 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4421 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4424 msgid "<reference>"
4425 msgstr "<Querverweis>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4428 msgid "(<reference>)"
4429 msgstr "(<Querverweis>)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4432 msgid "<page>"
4433 msgstr "<Seite>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4436 msgid "on page <page>"
4437 msgstr "auf Seite <Seite>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4440 msgid "<reference> on page <page>"
4441 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4444 msgid "Formatted reference"
4445 msgstr "Formatierter Querverweis"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4448 msgid "Textual reference"
4449 msgstr "Textverweis"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 msgstr ""
4458 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4459 "Dateiname)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4462 msgid "&Export formats:"
4463 msgstr "&Exportformate:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4466 msgid "&Command:"
4467 msgstr "&Befehl:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4470 msgid "Edit shortcut"
4471 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4475 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4478 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4479 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4482 msgid "&Delete Key"
4483 msgstr "&Lösche Kürzel"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4486 msgid "Clear current shortcut"
4487 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4491 msgid "C&lear"
4492 msgstr "Ent&fernen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4495 msgid "&Shortcut:"
4496 msgstr "&Tastenkürzel:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4499 msgid "&Function:"
4500 msgstr "&Funktion:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4503 msgid ""
4504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4505 "the 'Clear' button"
4506 msgstr ""
4507 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4508 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 msgid ""
4512 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 msgstr ""
4514 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4515 "ändern."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4522 msgid "Current word"
4523 msgstr "Aktuelles Wort"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4528 msgid "Replace word with current choice"
4529 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgid "&Find Next"
4533 msgstr "&Nächstes suchen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4536 msgid "Re&placement:"
4537 msgstr "E&rsetzung:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4540 msgid "Replace with selected word"
4541 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4544 msgid "S&uggestions:"
4545 msgstr "&Vorschläge:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4548 msgid "Ignore this word"
4549 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4552 msgid "&Ignore"
4553 msgstr "&Ignorieren"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4560 msgid "I&gnore All"
4561 msgstr "&Alle ignorieren"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 msgid ""
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4570 "full range."
4571 msgstr ""
4572 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4573 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgid "Ca&tegory:"
4577 msgstr "Ka&tegorie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4580 msgid "Select this to display all available characters at once"
4581 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4584 msgid "&Display all"
4585 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4588 msgid "&Table Settings"
4589 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4592 msgid "Column settings"
4593 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4596 msgid "&Horizontal alignment:"
4597 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4600 msgid "Horizontal alignment in column"
4601 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4605 msgid "Justified"
4606 msgstr "Blocksatz"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4613 msgid "&Decimal separator:"
4614 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4617 msgid "Fixed width of the column"
4618 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4621 msgid "&Vertical alignment in row:"
4622 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4625 msgid ""
4626 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4627 "the row."
4628 msgstr ""
4629 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4630 "fest."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4633 msgid "Merge cells of different columns"
4634 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4637 msgid "&Multicolumn"
4638 msgstr "&Mehrfachspalte"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Zeileneinstellung"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr "M&ehrfachzeile"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 msgid "&Vertical Offset:"
4654 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4657 msgid "Optional vertical offset"
4658 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4661 msgid "Cell setting"
4662 msgstr "Zelleneinstellungen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4666 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4690 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "&Rahmenlinien"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Rahmenlinien ein"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Festlegen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr ""
4731 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4734 msgid "Fo&rmal"
4735 msgstr "Fo&rmal"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4738 msgid "Use default (grid-like) border style"
4739 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4742 msgid "De&fault"
4743 msgstr "&Standard"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4746 msgid "Additional Space"
4747 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4750 msgid "T&op of row:"
4751 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4754 msgid "Botto&m of row:"
4755 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4758 msgid "Bet&ween rows:"
4759 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4762 msgid "&Longtable"
4763 msgstr "&Lange Tabelle"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4766 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4767 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4770 msgid "&Use long table"
4771 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 msgid "Row settings"
4775 msgstr "Zeileneinstellungen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4778 msgid "Status"
4779 msgstr "Status"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4782 msgid "Border above"
4783 msgstr "Rahmen oben"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4786 msgid "Border below"
4787 msgstr "Rahmen unten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4790 msgid "Contents"
4791 msgstr "Inhalt"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4794 msgid "Header:"
4795 msgstr "Kopfzeile:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4798 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4799 msgstr ""
4800 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4808 msgid "on"
4809 msgstr "an"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4819 msgid "double"
4820 msgstr "doppelt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "ist leer"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Fußzeile:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Legende:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4872 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4873 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4876 msgid "Longtable alignment"
4877 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4880 msgid "Current cell:"
4881 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4884 msgid "Current row position"
4885 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4888 msgid "Current column position"
4889 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4892 msgid "Close this dialog"
4893 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4896 msgid "Rebuild the file lists"
4897 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 msgid ""
4901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 msgstr ""
4903 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4904 "Pfad angezeigt werden."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 msgid "&View"
4908 msgstr "&Ansicht"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4911 msgid "Selected classes or styles"
4912 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4915 msgid "LaTeX classes"
4916 msgstr "LaTeX-Klassen"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4919 msgid "LaTeX styles"
4920 msgstr "LaTeX-Stile"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4923 msgid "BibTeX styles"
4924 msgstr "BibTeX-Stile"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4927 msgid "Toggles view of the file list"
4928 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgid "Show &path"
4932 msgstr "&Pfad anzeigen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4935 msgid "Separate paragraphs with"
4936 msgstr "Absätze trennen durch"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4943 msgid "&Indentation"
4944 msgstr "&Einrückung"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Länge der Einrückung"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4959 msgid "Spacing"
4960 msgstr "Abstand"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Zeilenabstand:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Größe des Abstands"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4987 msgid "Index entry"
4988 msgstr "Stichwort"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4991 msgid "&Keyword:"
4992 msgstr "&Schlagwort:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 msgid "L&ookup"
5000 msgstr "&Nachschlagen"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 msgid "&Selection:"
5009 msgstr "&Auswahl:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5017 msgstr ""
5018 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5019 "nachzuschlagen"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5035 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Sortieren"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Behalten"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Text eingeben"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr ""
5086 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5087 "warnen."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5090 msgid "&Do not show this warning again!"
5091 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5094 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5095 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgid "DefSkip"
5099 msgstr "Standard"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Klein"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5106 msgid "MedSkip"
5107 msgstr "Mittel"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 msgid "BigSkip"
5111 msgstr "Groß"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Variabel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5118 msgid "&Output Format:"
5119 msgstr "&Ausgabeformat:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5122 msgid "Select the output format"
5123 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Vollständige Quelle"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgid "&Line span:"
5147 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Außen (Standard)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 msgid "Inner"
5155 msgstr "Innen"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Überhang benutzen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 msgid "Over&hang:"
5163 msgstr "Über&hang:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Überhangwert"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Gleiten erlauben"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5182 msgid "ShortTitle"
5183 msgstr "Kurztitel"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5188 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5189 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5190 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 msgid "FrontMatter"
5215 msgstr "Vorspann"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5218 msgid "Publication Month"
5219 msgstr "Monat der Publikation"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5222 msgid "Publication Month:"
5223 msgstr "Monat der Publikation:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Jahr der Publikation"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Jahr der Publikation:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5234 msgid "Publication Volume"
5235 msgstr "Band der Publikation"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr "Band der Publikation:"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5242 msgid "Publication Issue"
5243 msgstr "Ausgabe"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5246 msgid "Publication Issue:"
5247 msgstr "Ausgabe:"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5251 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5270 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 msgid "Abstract"
5279 msgstr "Abstract"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Danksagung"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Danksagung."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgid "Theorem"
5325 msgstr "Theorem"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 msgid "Algorithm"
5337 msgstr "Algorithmus"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axiom"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Fall"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "Fall \\thecase."
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 msgid "Claim"
5376 msgstr "Behauptung"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgid "Conclusion"
5386 msgstr "Schlussfolgerung"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Bedingung"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 msgid "Conjecture"
5411 msgstr "Vermutung"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Korollar"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 msgid "Criterion"
5437 msgstr "Kriterium"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 msgid "Definition"
5453 msgstr "Definition"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Beispiel"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Aufgabe"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Lemma"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Notation"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Problem"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Proposition"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Bemerkung"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Lösung"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Lösung \\thesolution."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Zusammenfassung"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Legende"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5595 msgid "MainText"
5596 msgstr "Haupttext"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5599 msgid "Caption: "
5600 msgstr "Legende: "
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5604 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5608 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5609 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5611 msgid "Proof"
5612 msgstr "Beweis"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5620 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5633 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5638 msgid "Standard"
5639 msgstr "Standard"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5642 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5645 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5647 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5648 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Titel"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5673 msgid "lowercase"
5674 msgstr "Kleinschreibung"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5689 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5696 msgid "Author"
5697 msgstr "Autor"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5700 msgid "Special Paper Notice"
5701 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5704 msgid "After Title Text"
5705 msgstr "Text nach Titel"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5708 msgid "Page headings"
5709 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5712 msgid "MarkBoth"
5713 msgstr "Beides markieren"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikations-ID"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5720 msgid "Abstract---"
5721 msgstr "Abstract---"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5733 msgid "Keywords"
5734 msgstr "Schlagwörter"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5737 msgid "Index Terms---"
5738 msgstr "Indexterme---"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5741 msgid "Appendices"
5742 msgstr "Anhänge"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5748 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5755 msgid "BackMatter"
5756 msgstr "Nachspann"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5762 #: src/rowpainter.cpp:523
5763 msgid "Appendix"
5764 msgstr "Anhang"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5767 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5770 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5776 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5777 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5780 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5781 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5788 msgid "Bibliography"
5789 msgstr "Literaturverzeichnis"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5795 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5801 msgid "References"
5802 msgstr "Literaturverzeichnis"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5805 msgid "Biography"
5806 msgstr "Biographie"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5809 msgid "Biography without photo"
5810 msgstr "Biografie ohne Foto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5813 msgid "BiographyNoPhoto"
5814 msgstr "Biographie ohne Foto"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5817 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5820 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5821 msgid "Proof."
5822 msgstr "Beweis."
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5828 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5846 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5847 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5849 msgid "Section"
5850 msgstr "Abschnitt"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5855 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5856 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5857 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5862 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5864 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5869 msgid "Subsection"
5870 msgstr "Unterabschnitt"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5876 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5880 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5886 msgid "Subsubsection"
5887 msgstr "Unterunterabschn."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5893 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5895 msgid "Itemize"
5896 msgstr "Auflistung"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5903 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5904 msgid "Enumerate"
5905 msgstr "Aufzählung"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5909 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5910 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5915 msgid "Description"
5916 msgstr "Beschreibung"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5921 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5925 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5926 msgid "List"
5927 msgstr "Liste"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5933 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5935 msgid "Subtitle"
5936 msgstr "Untertitel"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5942 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5948 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5950 msgid "Address"
5951 msgstr "Adresse"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5955 msgid "Offprint"
5956 msgstr "Sonderdruck"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5960 msgid "Mail"
5961 msgstr "Post"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5967 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5968 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5978 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5979 #: lib/external_templates:345
5980 msgid "Date"
5981 msgstr "Datum"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5984 msgid "Offprint Requests to:"
5985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:191
5988 msgid "Correspondence to:"
5989 msgstr "Schriftverkehr an:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5993 msgid "Acknowledgements."
5994 msgstr "Danksagungen."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:303
5997 msgid "institute mark"
5998 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:367
6001 msgid "Key words."
6002 msgstr "Schlagwörter."
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6007 msgid "Institute"
6008 msgstr "Institut"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 msgid "E-Mail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6015 msgid "email"
6016 msgstr "E-Mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6021 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6022 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 msgid "Email"
6027 msgstr "E-Mail"
6028
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6031 msgid "Thesaurus"
6032 msgstr "Thesaurus"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6036 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6038 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6044 msgid "Paragraph"
6045 msgstr "Paragraph"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6048 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6051 msgid "Affiliation"
6052 msgstr "Zugehörigkeit"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6055 msgid "And"
6056 msgstr "Und"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6059 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6063 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6064 msgid "Acknowledgements"
6065 msgstr "Danksagungen"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6068 msgid "PlaceFigure"
6069 msgstr "Abbildung platzieren"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6072 msgid "PlaceTable"
6073 msgstr "Tabelle platzieren"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6076 msgid "TableComments"
6077 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6080 msgid "TableRefs"
6081 msgstr "Tabellen-Verweise"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6084 msgid "MathLetters"
6085 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6088 msgid "NoteToEditor"
6089 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6092 msgid "Facility"
6093 msgstr "Einrichtung"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6096 msgid "Objectname"
6097 msgstr "Objektname"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6100 msgid "Dataset"
6101 msgstr "Datensatz"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6104 msgid "Altaffilation"
6105 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6108 msgid "Alternative affiliation:"
6109 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6112 msgid "altaffiliation mark"
6113 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6116 msgid "Subject headings:"
6117 msgstr "Schlagwörter:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6120 msgid "[Acknowledgements]"
6121 msgstr "[Danksagungen]"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6127 msgid "and"
6128 msgstr "und"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6131 msgid "Place Figure here:"
6132 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6135 msgid "Place Table here:"
6136 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6139 msgid "[Appendix]"
6140 msgstr "[Anhang]"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6143 msgid "Note to Editor:"
6144 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6147 msgid "References. ---"
6148 msgstr "Referenzen. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6151 msgid "Note. ---"
6152 msgstr "Notiz. ---"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6155 msgid "Table note"
6156 msgstr "Tabellenfußnote"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6159 msgid "Table note:"
6160 msgstr "Tabellenfußnote:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6163 msgid "tablenote mark"
6164 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6167 msgid "FigCaption"
6168 msgstr "Abbildungslegende"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6171 msgid "Fig. ---"
6172 msgstr "Abb. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6175 msgid "Facility:"
6176 msgstr "Einrichtung:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6179 msgid "Obj:"
6180 msgstr "Objekt:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6183 msgid "Dataset:"
6184 msgstr "Datensatz:"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6187 msgid "Scheme"
6188 msgstr "Schema"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6191 msgid "List of Schemes"
6192 msgstr "Liste der Schemata"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6195 msgid "Chart"
6196 msgstr "Zeichnung"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6203 msgid "Graph"
6204 msgstr "Graph"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6207 msgid "List of Graphs"
6208 msgstr "Liste der Graphen"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6211 msgid "bibnote"
6212 msgstr "Bibnotiz"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6215 msgid "chemistry"
6216 msgstr "Chemie"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6219 msgid "Teaser"
6220 msgstr "Teaser"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6223 msgid "Teaser image:"
6224 msgstr "Teaser-Bild:"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6227 msgid "CR category"
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6247 msgid "Authors"
6248 msgstr "Autoren"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6251 msgid "Affiliation Mark"
6252 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6253
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6255 msgid "Author affiliation"
6256 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6259 msgid "Author affiliation:"
6260 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6265 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6267 msgid "Abstract."
6268 msgstr "Abstract."
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Danksagungen."
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 msgid "Section*"
6281 msgstr "Abschnitt*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6284 msgid "SpecialSection"
6285 msgstr "Spezialabschnitt"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6288 msgid "SpecialSection*"
6289 msgstr "Spezialabschnitt*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6298 msgid "Unnumbered"
6299 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6305 msgid "Subsection*"
6306 msgstr "Unterabschnitt*"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6311 msgid "Subsubsection*"
6312 msgstr "Unterunterabschn.*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6315 msgid "Chapter Exercises"
6316 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:51
6319 msgid "RightHeader"
6320 msgstr "Kopfzeile rechts"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:60
6323 msgid "Right header:"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:83
6327 msgid "Abstract:"
6328 msgstr "Abstract:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:100
6331 msgid "Short title:"
6332 msgstr "Kurztitel:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:129
6335 msgid "TwoAuthors"
6336 msgstr "Zwei Autoren"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:136
6339 msgid "ThreeAuthors"
6340 msgstr "Drei Autoren"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:143
6343 msgid "FourAuthors"
6344 msgstr "Vier Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6348 msgid "Affiliation:"
6349 msgstr "Zugehörigkeit:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:171
6352 msgid "TwoAffiliations"
6353 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:178
6356 msgid "ThreeAffiliations"
6357 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:185
6360 msgid "FourAffiliations"
6361 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6364 msgid "Journal"
6365 msgstr "Zeitschrift"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:206
6368 msgid "CopNum"
6369 msgstr "Laufende Nummer"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 msgid "Note"
6382 msgstr "Notiz"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:234
6385 msgid "Acknowledgements:"
6386 msgstr "Danksagungen:"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:248
6389 msgid "ThickLine"
6390 msgstr "Dicke Linie"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:258
6393 msgid "CenteredCaption"
6394 msgstr "Zentrierte Legende"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6397 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6398 msgid "Senseless!"
6399 msgstr "Sinnlos!"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:278
6402 msgid "FitFigure"
6403 msgstr "Abbildung einpassen"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:284
6406 msgid "FitBitmap"
6407 msgstr "Bitmap einpassen"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6410 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6414 msgid "Subparagraph"
6415 msgstr "Unterparagraph"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6418 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6420 msgid "*"
6421 msgstr "*"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:399
6424 msgid "Seriate"
6425 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6429 msgid "(\\alph{enumii})"
6430 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6433 msgid "LatinOn"
6434 msgstr "Latein an"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6437 msgid "Latin on"
6438 msgstr "Latein an"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgid "LatinOff"
6442 msgstr "Latein aus"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgid "Latin off"
6446 msgstr "Latein aus"
6447
6448 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6449 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6450 msgid "BeginFrame"
6451 msgstr "BeginneRahmen"
6452
6453 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6455 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6457 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6461 msgid "Part"
6462 msgstr "Teil"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6466 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6468 msgid "Part*"
6469 msgstr "Teil*"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6472 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6473 msgid "MM"
6474 msgstr "MM"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6477 msgid "Section \\arabic{section}"
6478 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6482 msgid "\\Alph{section}"
6483 msgstr "\\Alph{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6486 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6490 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6496 msgid "Frames"
6497 msgstr "Rahmen"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6500 msgid "Frame"
6501 msgstr "Rahmen"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6504 msgid "BeginPlainFrame"
6505 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6508 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6509 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6512 msgid "AgainFrame"
6513 msgstr "RahmenNochmal"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6516 msgid "Again frame with label"
6517 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgid "EndFrame"
6521 msgstr "BeendeRahmen"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6524 msgid "________________________________"
6525 msgstr "________________________________"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6528 msgid "FrameSubtitle"
6529 msgstr "RahmenUntertitel"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6532 msgid "Column"
6533 msgstr "Spalte"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6538 msgid "Columns"
6539 msgstr "Spalten"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6546 msgid "ColumnsCenterAligned"
6547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6550 msgid "Columns (center aligned)"
6551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6554 msgid "ColumnsTopAligned"
6555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6558 msgid "Columns (top aligned)"
6559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6562 msgid "Pause"
6563 msgstr "Pause"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6568 msgid "Overlays"
6569 msgstr "Overlays"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6572 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgid "Overprint"
6577 msgstr "Überdruck"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgid "OverlayArea"
6581 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgid "Overlayarea"
6585 msgstr "Überlagerungsbereich"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6588 msgid "Uncover"
6589 msgstr "Aufdecken"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6592 msgid "Uncovered on slides"
6593 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6596 msgid "Only"
6597 msgstr "Nur"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6600 msgid "Only on slides"
6601 msgstr "Nur auf Folien"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6604 msgid "Block"
6605 msgstr "Block"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6609 msgid "Blocks"
6610 msgstr "Blöcke"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "Block:"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "BeispielBlock"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 msgid "Example Block:"
6622 msgstr "Beispiel-Block:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6625 msgid "AlertBlock"
6626 msgstr "AlarmBlock"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6629 msgid "Alert Block:"
6630 msgstr "Alarm-Block:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6635 msgid "Titling"
6636 msgstr "Titelei"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6639 msgid "Title (Plain Frame)"
6640 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6643 msgid "Institute mark"
6644 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6649 msgid "Quotation"
6650 msgstr "Zitat (lang)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6654 msgid "Quote"
6655 msgstr "Zitat (kurz)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6659 msgid "Verse"
6660 msgstr "Gedicht"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6663 msgid "TitleGraphic"
6664 msgstr "Titelgrafik"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6667 msgid "Theorems"
6668 msgstr "Theoreme"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6672 msgid "Corollary."
6673 msgstr "Korollar."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6677 msgid "Definition."
6678 msgstr "Definition."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6681 msgid "Definitions"
6682 msgstr "Definitionen"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6685 msgid "Definitions."
6686 msgstr "Definitionen."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6689 msgid "Example."
6690 msgstr "Beispiel."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6693 msgid "Examples"
6694 msgstr "Beispiele"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6697 msgid "Examples."
6698 msgstr "Beispiele."
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6707 msgid "Fact"
6708 msgstr "Fakt"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6711 msgid "Fact."
6712 msgstr "Fakt."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6716 msgid "Theorem."
6717 msgstr "Theorem."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6720 msgid "Separator"
6721 msgstr "Trenner"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6724 msgid "___"
6725 msgstr "___"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6729 msgid "LyX-Code"
6730 msgstr "LyX-Code"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6733 msgid "NoteItem"
6734 msgstr "NotizStichpunkt"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6737 msgid "Note:"
6738 msgstr "Notiz:"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6741 msgid "Alert"
6742 msgstr "Alarm"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6747 msgid "Structure"
6748 msgstr "Struktur"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6751 msgid "ArticleMode"
6752 msgstr "Artikelmodus"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6755 msgid "Article"
6756 msgstr "Artikel"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6759 msgid "PresentationMode"
6760 msgstr "Präsentationsmodus"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6763 msgid "Presentation"
6764 msgstr "Präsentation"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6768 #: src/insets/Inset.cpp:97
6769 msgid "Table"
6770 msgstr "Tabelle"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6775 msgid "List of Tables"
6776 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6780 msgid "Figure"
6781 msgstr "Abbildung"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6786 msgid "List of Figures"
6787 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6790 msgid "Dialogue"
6791 msgstr "Dialog"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6794 msgid "Narrative"
6795 msgstr "Erzählung"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6798 msgid "ACT"
6799 msgstr "AKT"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6802 msgid "ACT \\arabic{act}"
6803 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6806 msgid "SCENE"
6807 msgstr "SZENE"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6810 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6811 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6814 msgid "SCENE*"
6815 msgstr "SZENE*"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6818 msgid "AT RISE:"
6819 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6822 msgid "Speaker"
6823 msgstr "Sprecher"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6826 msgid "Parenthetical"
6827 msgstr "Beiläufig"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6830 msgid "("
6831 msgstr "("
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6834 msgid ")"
6835 msgstr ")"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6838 msgid "CURTAIN"
6839 msgstr "VORHANG"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6844 msgid "Right Address"
6845 msgstr "Adresse rechts"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:35
6848 msgid "Mainline"
6849 msgstr "Hauptvariante"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:42
6852 msgid "Mainline:"
6853 msgstr "Hauptvariante:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:61
6856 msgid "Variation"
6857 msgstr "Variante"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:65
6860 msgid "Variation:"
6861 msgstr "Variante:"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:71
6864 msgid "SubVariation"
6865 msgstr "Untervariante"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:74
6868 msgid "Subvariation:"
6869 msgstr "Untervariante:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:80
6872 msgid "SubVariation2"
6873 msgstr "Untervariante2"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:83
6876 msgid "Subvariation(2):"
6877 msgstr "Untervariante(2):"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:89
6880 msgid "SubVariation3"
6881 msgstr "Untervariante3"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:92
6884 msgid "Subvariation(3):"
6885 msgstr "Untervariante(3):"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:98
6888 msgid "SubVariation4"
6889 msgstr "Untervariante4"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:101
6892 msgid "Subvariation(4):"
6893 msgstr "Untervariante(4):"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:107
6896 msgid "SubVariation5"
6897 msgstr "Untervariante5"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:110
6900 msgid "Subvariation(5):"
6901 msgstr "Untervariante(5):"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:117
6904 msgid "HideMoves"
6905 msgstr "Züge verbergen"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:122
6908 msgid "HideMoves:"
6909 msgstr "Züge verbergen:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:127
6912 msgid "ChessBoard"
6913 msgstr "Schachbrett"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:131
6916 msgid "[chessboard]"
6917 msgstr "[Schachbrett]"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:140
6920 msgid "BoardCentered"
6921 msgstr "Brett zentriert"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:145
6924 msgid "[centered board]"
6925 msgstr "[zentriertes Brett]"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:155
6928 msgid "HighLight"
6929 msgstr "Hervorheben"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:160
6932 msgid "Highlights:"
6933 msgstr "Höhepunkte:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:175
6936 msgid "Arrow"
6937 msgstr "Pfeil"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:180
6940 msgid "Arrow:"
6941 msgstr "Pfeil:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:186
6944 msgid "KnightMove"
6945 msgstr "Springerzug"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:191
6948 msgid "KnightMove:"
6949 msgstr "Springerzug:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6952 msgid "DinBrief"
6953 msgstr "DinBrief"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6958 msgid "Send To Address"
6959 msgstr "Empfänger-Adresse"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6967 msgid "Address:"
6968 msgstr "Adresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6973 msgid "My Address"
6974 msgstr "Absender-Adresse"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6977 msgid "Sender Address:"
6978 msgstr "Absenderadresse:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6981 msgid "Return address"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6990 msgid "Postal comment"
6991 msgstr "Postvermerk"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6994 msgid "Postal Remark:"
6995 msgstr "Postvermerk:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6998 msgid "Handling"
6999 msgstr "Handhabung"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7002 msgid "Handling:"
7003 msgstr "Zusatz:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7008 msgid "YourRef"
7009 msgstr "Ihr Zeichen"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7013 msgid "Your ref.:"
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7019 msgid "MyRef"
7020 msgstr "Mein Zeichen"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7024 msgid "Our ref.:"
7025 msgstr "Unser Zeichen:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7028 msgid "Writer"
7029 msgstr "Sachbearbeiter"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7032 msgid "Writer:"
7033 msgstr "Sachbearbeiter:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7040 msgid "Signature"
7041 msgstr "Unterschrift"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7047 msgid "Signature:"
7048 msgstr "Unterschrift:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7051 msgid "Bottomtext"
7052 msgstr "Fußzeile"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7055 msgid "Bottom text:"
7056 msgstr "Fusszeile(n):"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7059 msgid "Area code"
7060 msgstr "Vorwahl"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7063 msgid "Area Code:"
7064 msgstr "Vorwahl:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 msgid "Telephone"
7070 msgstr "Telefon"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7074 msgid "Telephone:"
7075 msgstr "Telefon:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7080 msgid "Location"
7081 msgstr "Adresszusatz"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7085 msgid "Location:"
7086 msgstr "Adresszusatz:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7093 msgid "Date:"
7094 msgstr "Datum:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7099 msgid "Subject"
7100 msgstr "Betreff"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7104 msgid "Subject:"
7105 msgstr "Betreff:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7112 msgid "Opening"
7113 msgstr "Anrede"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 msgid "Opening:"
7119 msgstr "Anrede:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7126 msgid "Closing"
7127 msgstr "Grußformel"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7132 msgid "Closing:"
7133 msgstr "Grußformel:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7137 msgid "encl"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7143 msgid "encl:"
7144 msgstr "Anlagen:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7149 msgid "cc"
7150 msgstr "Kopie"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 msgid "cc:"
7157 msgstr "Kopie:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7161 msgid "PS"
7162 msgstr "PS"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7165 msgid "Post Scriptum:"
7166 msgstr "Postscriptum:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7169 msgid "SenderAddress"
7170 msgstr "Absender-Adresse"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7174 msgid "Backaddress"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7178 msgid "RetourAdresse"
7179 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7182 msgid "Adresse"
7183 msgstr "Adresse"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7186 msgid "Postvermerk"
7187 msgstr "Postvermerk"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7190 msgid "Zusatz"
7191 msgstr "Zusatz"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7194 msgid "IhrZeichen"
7195 msgstr "Ihr Zeichen"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7199 msgid "YourMail"
7200 msgstr "Ihr Brief"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7203 msgid "IhrSchreiben"
7204 msgstr "Ihr Schreiben"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7207 msgid "MeinZeichen"
7208 msgstr "Mein Zeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7211 msgid "Unterschrift"
7212 msgstr "Unterschrift"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7215 msgid "Phone"
7216 msgstr "Telefon"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7219 msgid "Telefon"
7220 msgstr "Telefon"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7225 msgid "Place"
7226 msgstr "Ort"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7229 msgid "Stadt"
7230 msgstr "Stadt"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7233 msgid "Town"
7234 msgstr "Stadt"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7237 msgid "Ort"
7238 msgstr "Ort"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7241 msgid "Datum"
7242 msgstr "Datum"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7246 msgid "Reference"
7247 msgstr "Referenz"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7250 msgid "Betreff"
7251 msgstr "Betreff"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7254 msgid "Anrede"
7255 msgstr "Anrede"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 msgid "Letter"
7261 msgstr "Brieftext"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 msgid "Brieftext"
7265 msgstr "Brieftext"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 msgid "Gruss"
7269 msgstr "Gruß"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 msgid "ps"
7273 msgstr "PS"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7277 msgid "Encl."
7278 msgstr "Anlagen"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7281 msgid "Anlagen"
7282 msgstr "Anlagen"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7286 msgid "CC"
7287 msgstr "Kopie"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7290 msgid "Verteiler"
7291 msgstr "Verteiler"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7294 msgid "RunTitle"
7295 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7298 msgid "Running Title:"
7299 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7300
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7302 msgid "RunAuthor"
7303 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7306 msgid "Running Author:"
7307 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7310 msgid "E-mail:"
7311 msgstr "E-Mail:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7314 msgid "Web Address"
7315 msgstr "Web-Adresse"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7318 msgid "Web address:"
7319 msgstr "Web-Adresse:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7322 msgid "Authors Block"
7323 msgstr "Autorenblock"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7326 msgid "Authors Block:"
7327 msgstr "Autorenblock:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7330 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7332 msgid "Keyword"
7333 msgstr "Schlagwort"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7338 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7341 msgid "Keywords:"
7342 msgstr "Schlagwörter:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7345 msgid "Thanks Text"
7346 msgstr "Danksagung"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7349 msgid "Thanks \\theThanks:"
7350 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7353 msgid "Emphasize"
7354 msgstr "Hervorhebung"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7357 msgid "Thanks Ref"
7358 msgstr "Danksagungsverweis"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7361 msgid "Internet Addess Ref"
7362 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7365 msgid "Corresponding Author"
7366 msgstr "Korrespondierender Autor"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7369 msgid "First Name"
7370 msgstr "Vorname"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7375 msgid "Surname"
7376 msgstr "Nachname"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7379 msgid "bysame"
7380 msgstr "Vom selben Autor"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7384 msgid "00.00.0000"
7385 msgstr "00.00.0000"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7388 msgid "LaTeX Title"
7389 msgstr "LaTeX-Titel"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 msgid "Author:"
7393 msgstr "Autor:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7396 msgid "Affil"
7397 msgstr "Zugehörigkeit"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7400 msgid "Journal:"
7401 msgstr "Zeitschrift:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7404 msgid "msnumber"
7405 msgstr "Manuskript-Nummer"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7408 msgid "MS_number:"
7409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7412 msgid "FirstAuthor"
7413 msgstr "Erster Autor"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr "1. Autor Nachname:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7421 msgid "Received"
7422 msgstr "Empfangen"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7426 msgid "Received:"
7427 msgstr "Empfangen:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7431 msgid "Accepted"
7432 msgstr "Akzeptiert"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7436 msgid "Accepted:"
7437 msgstr "Akzeptiert:"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7440 msgid "Offsets"
7441 msgstr "Offsets"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "Autoren-Adresse"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "Autoren-E-Mail"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7457 msgid "Email:"
7458 msgstr "E-Mail:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7461 msgid "Author URL"
7462 msgstr "Autoren-URL"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7466 msgid "URL:"
7467 msgstr "URL:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7471 msgid "Thanks"
7472 msgstr "Dank"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7479 msgid "PROOF."
7480 msgstr "BEWEIS."
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Titelfußnotentext"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Titelfußnotentext:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7551 msgid "Author mark"
7552 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Autorfußnotentext"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Autorfußnotentext:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7563 msgid "CorAuthor mark"
7564 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7567 msgid "Corresponding author"
7568 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7571 msgid "Corresponding author text:"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7573
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7576 msgid "Key words:"
7577 msgstr "Schlagwörter:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7580 msgid "Item"
7581 msgstr "Stichpunkt"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7584 msgid "Item:"
7585 msgstr "Stichpunkt:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7589 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7596 msgid "Begin"
7597 msgstr "Beginn"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7600 msgid "Begin of CV"
7601 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7605 msgstr "PersönlicheInfo"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7609 msgstr "Persönliche Info"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7613 msgstr "Muttersprache"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7617 msgstr "Muttersprache:"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7620 msgid "Foilhead"
7621 msgstr "Kopf Folie"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "Kopf Folie kurz"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7636 msgid "TickList"
7637 msgstr "Häkchenliste"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7640 msgid "_/"
7641 msgstr "_/"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7644 msgid "CrossList"
7645 msgstr "Kreuzliste"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7648 msgid "><"
7649 msgstr "><"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7652 msgid "My Logo"
7653 msgstr "Mein Logo"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7656 msgid "My Logo:"
7657 msgstr "Mein Logo:"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7660 msgid "Restriction"
7661 msgstr "Einschränkung"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7665 msgstr "Einschränkung:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7669 msgid "Left Header"
7670 msgstr "Kopfzeile links"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7675 msgstr "Kopfzeile links:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7680 msgstr "Kopfzeile rechts"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7689 msgstr "Fußzeile rechts"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7693 msgstr "Fußzeile rechts:"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7697 msgid "Theorem #."
7698 msgstr "Theorem #."
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7702 msgid "Lemma #."
7703 msgstr "Lemma #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr "Korollar #."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr "Proposition #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr "Definition #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7722 msgid "Theorem*"
7723 msgstr "Theorem*"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7727 msgid "Lemma*"
7728 msgstr "Lemma*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7731 msgid "Lemma."
7732 msgstr "Lemma."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7736 msgid "Corollary*"
7737 msgstr "Korollar*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr "Proposition*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr "Proposition."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7750 msgid "Definition*"
7751 msgstr "Definition*"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7754 msgid "Letter:"
7755 msgstr "Brieftext:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7761 msgid "Name"
7762 msgstr "Name"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7766 msgid "Name:"
7767 msgstr "Name:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7771 msgid "Street"
7772 msgstr "Straße"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7775 msgid "Street:"
7776 msgstr "Straße:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7779 msgid "Addition"
7780 msgstr "Zusatz"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7783 msgid "Addition:"
7784 msgstr "Zusatz:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7787 msgid "Town:"
7788 msgstr "Stadt:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7792 msgid "State"
7793 msgstr "Staat"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7796 msgid "State:"
7797 msgstr "Staat:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr "Rücksende-Adresse"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7809 msgid "MyRef:"
7810 msgstr "Mein Zeichen:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7814 msgid "YourRef:"
7815 msgstr "Ihr Zeichen:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7818 msgid "YourMail:"
7819 msgstr "Ihr Brief:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7822 msgid "Phone:"
7823 msgstr "Telefon:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7826 msgid "Telefax"
7827 msgstr "Telefax"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7830 msgid "Telefax:"
7831 msgstr "Telefax:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7834 msgid "Telex"
7835 msgstr "Telex"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7838 msgid "Telex:"
7839 msgstr "Telex:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7842 msgid "EMail"
7843 msgstr "E-Mail"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7846 msgid "EMail:"
7847 msgstr "E-Mail:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7850 msgid "HTTP"
7851 msgstr "HTTP"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7854 msgid "HTTP:"
7855 msgstr "HTTP:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7858 msgid "Bank"
7859 msgstr "Bank"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7862 msgid "Bank:"
7863 msgstr "Bank:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7866 msgid "BankCode"
7867 msgstr "Bankleitzahl"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7870 msgid "BankCode:"
7871 msgstr "Bankleitzahl:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7874 msgid "BankAccount"
7875 msgstr "Kontonummer"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "Kontonummer:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "Postvermerk"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "Postvermerk:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7890 msgid "Reference:"
7891 msgstr "Referenz:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7894 msgid "Encl.:"
7895 msgstr "Anlagen:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7898 msgid "NameRowA"
7899 msgstr "Name Zeile A"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7902 msgid "NameRowA:"
7903 msgstr "Name Zeile A:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7906 msgid "NameRowB"
7907 msgstr "Name Zeile B"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7910 msgid "NameRowB:"
7911 msgstr "Name Zeile B:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7914 msgid "NameRowC"
7915 msgstr "Name Zeile C"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7918 msgid "NameRowC:"
7919 msgstr "Name Zeile C:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7922 msgid "NameRowD"
7923 msgstr "Name Zeile D"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7926 msgid "NameRowD:"
7927 msgstr "Name Zeile D:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7930 msgid "NameRowE"
7931 msgstr "Name Zeile E"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7934 msgid "NameRowE:"
7935 msgstr "Name Zeile E:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7938 msgid "NameRowF"
7939 msgstr "Name Zeile F"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7942 msgid "NameRowF:"
7943 msgstr "Name Zeile F:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7946 msgid "NameRowG"
7947 msgstr "Name Zeile G"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7950 msgid "NameRowG:"
7951 msgstr "Name Zeile G:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7954 msgid "AddressRowA"
7955 msgstr "Adresse Zeile A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "Adresse Zeile A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7962 msgid "AddressRowB"
7963 msgstr "Adresse Zeile B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "Adresse Zeile B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7970 msgid "AddressRowC"
7971 msgstr "Adresse Zeile C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "Adresse Zeile C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7978 msgid "AddressRowD"
7979 msgstr "Adresse Zeile D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "Adresse Zeile D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7986 msgid "AddressRowE"
7987 msgstr "Adresse Zeile E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Adresse Zeile E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7994 msgid "AddressRowF"
7995 msgstr "Adresse Zeile F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "Adresse Zeile F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "Telefon Zeile A"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "Telefon Zeile A:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "Telefon Zeile B"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "Telefon Zeile B:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "Telefon Zeile C"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "Telefon Zeile C:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "Telefon Zeile D"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "Telefon Zeile D:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "Telefon Zeile E"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "Telefon Zeile E:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "Telefon Zeile F"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "Telefon Zeile F:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "Internet Zeile A"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "Internet Zeile A:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "Internet Zeile B"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "Internet Zeile B:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "Internet Zeile C"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "Internet Zeile C:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "Internet Zeile D"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "Internet Zeile D:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "Internet Zeile E"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "Internet Zeile E:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "Internet Zeile F"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "Internet Zeile F:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8098 msgid "BankRowA"
8099 msgstr "Bank Zeile A"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8102 msgid "BankRowA:"
8103 msgstr "Bank Zeile A:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8106 msgid "BankRowB"
8107 msgstr "Bank Zeile B"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8110 msgid "BankRowB:"
8111 msgstr "Bank Zeile B:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8114 msgid "BankRowC"
8115 msgstr "Bank Zeile C"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8118 msgid "BankRowC:"
8119 msgstr "Bank Zeile C:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8122 msgid "BankRowD"
8123 msgstr "Bank Zeile D"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8126 msgid "BankRowD:"
8127 msgstr "Bank Zeile D:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8130 msgid "BankRowE"
8131 msgstr "Bank Zeile E"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8134 msgid "BankRowE:"
8135 msgstr "Bank Zeile E:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8138 msgid "BankRowF"
8139 msgstr "Bank Zeile F"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8142 msgid "BankRowF:"
8143 msgstr "Bank Zeile F:"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8146 msgid "Claim #."
8147 msgstr "Behauptung #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8150 msgid "Remarks"
8151 msgstr "Bemerkungen"
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8154 msgid "Remarks #."
8155 msgstr "Bemerkungen #."
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8158 msgid "Proof:"
8159 msgstr "Beweis:"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8162 msgid "More"
8163 msgstr "Mehr"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8166 msgid "(MORE)"
8167 msgstr "(MEHR)"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8170 msgid "FADE IN:"
8171 msgstr "EINBLENDEN:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8174 msgid "INT."
8175 msgstr "INNEN"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8178 msgid "EXT."
8179 msgstr "AUSSEN"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8182 msgid "Continuing"
8183 msgstr "Fortfahrend"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(fortfahrend)"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8190 msgid "Transition"
8191 msgstr "Übergang"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8194 msgid "TITLE OVER:"
8195 msgstr "TITEL ÜBER:"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8198 msgid "INTERCUT"
8199 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8206 msgid "FADE OUT"
8207 msgstr "AUSBLENDEN"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8210 msgid "Scene"
8211 msgstr "Szene"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8214 msgid "Classification Codes"
8215 msgstr "Klassifikationscodes"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "Definition \\thedefinition."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8223 msgid "Step"
8224 msgstr "Schritt"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "Schritt \\thestep."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "Beispiel \\theexample."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "Notation \\thenotation."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "Lemma \\thelemma."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\theproposition."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8262 msgid "Prop"
8263 msgstr "Eigenschaft"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8276 msgid "Question"
8277 msgstr "Frage"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Frage \\thequestion."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8294 msgid "Appendices Section"
8295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8298 msgid "--- Appendices ---"
8299 msgstr "--- Anhänge ---"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8306 msgid "Review"
8307 msgstr "Überarbeitung"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8310 msgid "Topical"
8311 msgstr "Thematisch"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8314 msgid "Comment"
8315 msgstr "Kommentar"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8318 msgid "Paper"
8319 msgstr "Papier"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8322 msgid "Prelim"
8323 msgstr "Titelei"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8326 msgid "Rapid"
8327 msgstr "Schnell"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8331 msgid "PACS"
8332 msgstr "PACS"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8339 msgid "MSC"
8340 msgstr "MSC"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8344 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8347 msgid "submitto"
8348 msgstr "EinreichenNach"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8351 msgid "submit to paper:"
8352 msgstr "Einreichen für Journal:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8359 msgid "Bibliography heading"
8360 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8361
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8363 msgid "ABSTRACT:"
8364 msgstr "ABSTRACT:"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8367 msgid "KEY WORDS:"
8368 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8371 msgid "Commission"
8372 msgstr "Kommission"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8376 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8379 msgid "AddressForOffprints"
8380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8383 msgid "Address for Offprints:"
8384 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8387 msgid "RunningTitle"
8388 msgstr "Kolumnentitel"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8392 msgid "Running title:"
8393 msgstr "Kolumnentitel:"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8402
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8404 msgid "NoTelephone"
8405 msgstr "Kein Telefon"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8409 msgid "Fax"
8410 msgstr "Fax"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8414 msgid "NoFax"
8415 msgstr "Kein Fax"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8419 msgid "NoPlace"
8420 msgstr "Kein Ort"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8424 msgid "NoDate"
8425 msgstr "Kein Datum"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postscriptum"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "Ende der Nachricht"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8436 msgid "EndOfFile"
8437 msgstr "Ende des Dokuments"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8445 msgid "Headings"
8446 msgstr "Briefkopf"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8449 msgid "City:"
8450 msgstr "Stadt:"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8453 msgid "Office:"
8454 msgstr "Büro:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8457 msgid "Tel:"
8458 msgstr "Telefon:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8461 msgid "NoTel"
8462 msgstr "Kein Telefon"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8465 msgid "Fax:"
8466 msgstr "Fax:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8470 msgid "Closings"
8471 msgstr "Schlussteil"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "Ende der Nachricht."
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 msgid "EndOfFile."
8479 msgstr "Ende des Dokuments."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8482 msgid "P.S.:"
8483 msgstr "P.S.:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitel"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 msgid "TOC Title"
8500 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8503 msgid "TOC title:"
8504 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Kolumne Autor"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Kolumne Autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8515 msgid "TOC Author"
8516 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8519 msgid "TOC Author:"
8520 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8526 msgid "Case #."
8527 msgstr "Fall #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8531 msgid "Claim."
8532 msgstr "Behauptung."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Vermutung #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8539 msgid "Example #."
8540 msgstr "Beispiel #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8543 msgid "Exercise #."
8544 msgstr "Aufgabe #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8547 msgid "Note #."
8548 msgstr "Notiz #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8552 msgid "Problem #."
8553 msgstr "Problem #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8556 msgid "Property"
8557 msgstr "Eigenschaft"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8560 msgid "Property #."
8561 msgstr "Eigenschaft #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8564 msgid "Question #."
8565 msgstr "Frage #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8568 msgid "Remark #."
8569 msgstr "Bemerkung #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8573 msgid "Solution #."
8574 msgstr "Lösung #."
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8579 msgid "Chapter*"
8580 msgstr "Kapitel*"
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "Kapitelsynopse"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8587 msgid "Epigraph"
8588 msgstr "Epigraph"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8591 msgid "Maintext"
8592 msgstr "Haupttext"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "Gedichttitel"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "Gedichttitel*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Legende"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Eintrag"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Eintrag:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgid "ListItem"
8616 msgstr "Listeneintrag"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgid "List Item:"
8620 msgstr "Listeneintrag:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "DoppelterEintrag"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Leerraum"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 msgid "Space:"
8636 msgstr "Leerraum:"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:147
8639 msgid "SubTitle"
8640 msgstr "Untertitel"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:159
8643 msgid "Institution"
8644 msgstr "Institution"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Folie"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "Endfolie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "Breite Folie"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "Leere Folie"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "AuflistungsTyp1"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "AufzählungsTyp1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8696 msgid "Recipe"
8697 msgstr "Rezept"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8700 msgid "Recipe:"
8701 msgstr "Rezept:"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8704 msgid "Ingredients"
8705 msgstr "Zutaten"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8709 msgstr "Zutaten:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgid "Preprint"
8713 msgstr "Preprint"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8720 msgid "Thanks:"
8721 msgstr "Dank:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronische Adresse:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "Danksagungen"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-Nummer:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8738 msgid "Labeling"
8739 msgstr "Liste"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8742 msgid "L"
8743 msgstr "L"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 msgid "O"
8747 msgstr "O"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8750 msgid "Encl"
8751 msgstr "Anlagen"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8754 msgid "Place:"
8755 msgstr "Ort:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Versandart"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Versandart:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8766 msgid "Title:"
8767 msgstr "Titel:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8770 msgid "Yourref"
8771 msgstr "Ihr Zeichen"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgid "Yourmail"
8775 msgstr "Ihr Brief"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Mein Zeichen"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Kunde"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Kundennummer:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8794 msgid "Invoice"
8795 msgstr "Rechnung"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Rechnungsnummer:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgid "NextAddress"
8803 msgstr "Nächste Adresse"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Nächste Adresse:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Absendername:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Absender Telefon:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgid "Sender Fax:"
8819 msgstr "Absender-Fax:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Absender-E-Mail:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgid "Sender URL:"
8827 msgstr "Absender-URL:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8830 msgid "Logo"
8831 msgstr "Logo"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8834 msgid "Logo:"
8835 msgstr "Logo:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgid "EndLetter"
8839 msgstr "EndeBrief"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Ende des Briefs"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "Folie (Querformat)"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Folie (Querformat):"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "Folie (Hochformat)"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8862 msgid "Slide*"
8863 msgstr "Folie*"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgid "EndOfSlide"
8867 msgstr "EndeDerFolie"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "Folien-Überschrift"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "Folienverzeichnis"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "Folieninhalte"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Folieninhalte]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Vermutung*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgid "Algorithm*"
8910 msgstr "Algorithmus*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8913 msgid "AMS"
8914 msgstr "AMS"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "Sachgebiet"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8925 msgid "Conference"
8926 msgstr "Konferenz"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Konferenz:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "UrheberrechtJahr"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "UrheberrechtDaten"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8949 msgid "Terms"
8950 msgstr "Begriffe"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8953 msgid "Terms:"
8954 msgstr "Begriffe:"
8955
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 msgid "Topic"
8958 msgstr "Thema"
8959
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 msgid "MMMMM"
8962 msgstr "MMMMM"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgid "New Slide:"
8966 msgstr "Neue Folie:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 msgid "Overlay"
8970 msgstr "Overlay"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Neues Overlay:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgid "New Note:"
8978 msgstr "Neue Notiz:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Unsichtbarer Text"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgid "VisibleText"
8990 msgstr "Sichtbarer Text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:55
8997 msgid "Authorinfo"
8998 msgstr "Autoren-Info"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:67
9001 msgid "Authorinfo:"
9002 msgstr "Autoren-Info:"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:80
9005 msgid "ABSTRACT"
9006 msgstr "ABSTRACT"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:95
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9011
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9013 msgid "Subclass"
9014 msgstr "Unterklasse"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgid "Petit"
9018 msgstr "Petit"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Vorspann"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Vorspann ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 msgid "Main Matter"
9030 msgstr "Hauptteil"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Hauptteil ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 msgid "Back Matter"
9038 msgstr "Nachspann"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Nachspann ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "Teil \\thepart"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Anhang \\thechapter"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9060 msgid "Preface"
9061 msgstr "Vorwort"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9064 msgid "Preface:"
9065 msgstr "Vorwort:"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9068 msgid "Proof(QED)"
9069 msgstr "Beweis (QED)"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Beweis (smartQED)"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9080 msgid "Title*"
9081 msgstr "Titel*"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Institut und E-Mail: "
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9088 msgid "MiniTOC"
9089 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9104 msgid "For editors"
9105 msgstr "Für Herausgeber"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 msgid "Institute #"
9113 msgstr "Institut #"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9116 msgid "sidenote"
9117 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9120 msgid "marginnote"
9121 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9124 msgid "new thought"
9125 msgstr "Neuer Gedanke"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9128 msgid "allcaps"
9129 msgstr "Versalien"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9132 msgid "smallcaps"
9133 msgstr "Kapitälchen"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9136 msgid "Full Width"
9137 msgstr "Volle Breite"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9140 msgid "MarginTable"
9141 msgstr "Randtabelle"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Randabbildung"
9146
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9148 msgid "email:"
9149 msgstr "E-Mail:"
9150
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9157 msgid "Firstname"
9158 msgstr "Vorname"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9161 msgid "Fname"
9162 msgstr "FName"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgid "Literal"
9168 msgstr "Literal"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9172 msgid "Emph"
9173 msgstr "Hervorgehoben"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9176 msgid "Abbrev"
9177 msgstr "Abkürzung"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Zitat-Nummer"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Band"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9189 msgid "Day"
9190 msgstr "Tag"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9193 msgid "Month"
9194 msgstr "Monat"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9197 msgid "Year"
9198 msgstr "Jahr"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9205 msgid "Issue-day"
9206 msgstr "Ausgabetag"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Ausgabemonat"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Unterunterparagraph"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9217 msgid "Header"
9218 msgstr "Kopfzeile"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Kopfzeile --"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Spezialabschnitt"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Spezialabschnitt:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgid "AGU-journal"
9234 msgstr "AGU-Journal"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU-Journal:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Zitat-Nummer:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 msgid "AGU-volume"
9246 msgstr "AGU-Band"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgid "AGU-volume:"
9250 msgstr "AGU-Band:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgid "AGU-issue"
9254 msgstr "AGU-Ausgabe"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgid "AGU-issue:"
9258 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgid "Copyright:"
9262 msgstr "Urheberrecht:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgid "Index-terms"
9266 msgstr "Indexterme"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indexterme..."
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgid "Index-term"
9274 msgstr "Indexterm"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgid "Index-term:"
9278 msgstr "Indexterm:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgid "Cross-term"
9282 msgstr "Kreuzterm"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgid "Cross-term:"
9286 msgstr "Kreuzterm:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9290 msgstr "Ergänzend"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Ergänzend..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgid "Supp-note"
9298 msgstr "Erg. Notiz"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Erg. Notiz:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgid "Cite-other"
9306 msgstr "Zitat (andere)"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgid "Cite-other:"
9310 msgstr "Zitat (andere):"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9313 msgid "Revised"
9314 msgstr "Überarbeitet"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9317 msgid "Revised:"
9318 msgstr "Überarbeitet:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgid "Ident-line"
9322 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgid "Ident-line:"
9326 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgid "Runhead"
9330 msgstr "Kolumnenkopf"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgid "Runhead:"
9334 msgstr "Kolumnenkopf:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Online veröffentlicht:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Literaturverweis"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 msgid "Citation:"
9346 msgstr "Literaturverweis:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Eingabereihenfolge"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9357 msgid "AGU-pages"
9358 msgstr "AGU-Seiten"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgid "AGU-pages:"
9362 msgstr "AGU-Seiten:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9365 msgid "Words"
9366 msgstr "Wörter"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9369 msgid "Words:"
9370 msgstr "Wörter:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 msgid "Figures"
9374 msgstr "Abbildungen"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 msgid "Figures:"
9378 msgstr "Abbildungen:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9381 msgid "Tables"
9382 msgstr "Tabellen"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9385 msgid "Tables:"
9386 msgstr "Tabellen:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgid "Datasets"
9390 msgstr "Datensätze"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgid "Datasets:"
9394 msgstr "Datensätze:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9397 msgid "ISSN"
9398 msgstr "ISSN"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9401 msgid "CODEN"
9402 msgstr "CODEN"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9405 msgid "SS-Code"
9406 msgstr "SS-Kode"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9409 msgid "SS-Title"
9410 msgstr "SS-Titel"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9413 msgid "CCC-Code"
9414 msgstr "CCC-Code"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9418 msgid "Code"
9419 msgstr "Code"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9422 msgid "Dscr"
9423 msgstr "Beschr"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 msgid "Orgdiv"
9427 msgstr "Orgdiv"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 msgid "Orgname"
9431 msgstr "Orgname"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9434 msgid "City"
9435 msgstr "Stadt"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9438 msgid "Postcode"
9439 msgstr "Postleitzahl"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9442 msgid "Country"
9443 msgstr "Land"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9447 msgid "Paragraph*"
9448 msgstr "Paragraph*"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9451 msgid "CCC"
9452 msgstr "CCC"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9455 msgid "CCC code:"
9456 msgstr "CCC-Code:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9459 msgid "PaperId"
9460 msgstr "Paper-Id"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9463 msgid "Paper Id:"
9464 msgstr "Paper-Id:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9467 msgid "AuthorAddr"
9468 msgstr "Autoren-Adresse"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Autoren-Adresse:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9475 msgid "SlugComment"
9476 msgstr "PreprintHinweis"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9483 msgid "Plate"
9484 msgstr "Bildtafel"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9487 msgid "Planotable"
9488 msgstr "Plano-Tabelle"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Tabellenlegende"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Tabellenlegende"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Aktuelle Adresse"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Widmung"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9519 msgid "Dedication:"
9520 msgstr "Widmung:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9523 msgid "Translator"
9524 msgstr "Übersetzer"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9527 msgid "Translator:"
9528 msgstr "Übersetzer:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9535 msgid "Directory"
9536 msgstr "Verzeichnis"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 msgid "KeyCombo"
9540 msgstr "Tastatur"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 msgid "KeyCap"
9544 msgstr "Cap"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr "GuiMenu"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 msgid "GuiMenuItem"
9552 msgstr "GuiMenuItem"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9555 msgid "GuiButton"
9556 msgstr "GuiButton"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9559 msgid "MenuChoice"
9560 msgstr "MenüAuswahl"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9563 msgid "SGML"
9564 msgstr "SGML"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Unterparagraph*"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9571 msgid "Authorgroup"
9572 msgstr "Autorengruppe"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9583 msgid "Revision"
9584 msgstr "Überarbeitung"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9591 msgid "FirstName"
9592 msgstr "Vorname"
9593
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:48
9596 msgid "Scrap"
9597 msgstr "Ausschuss"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9640 msgid "Addpart"
9641 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9644 msgid "Addchap"
9645 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9648 msgid "Addsec"
9649 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9652 msgid "Addchap*"
9653 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9656 msgid "Addsec*"
9657 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9660 msgid "Minisec"
9661 msgstr "Miniabschnitt"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9664 msgid "Publishers"
9665 msgstr "Verleger"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9668 msgid "Dedication"
9669 msgstr "Widmung"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9672 msgid "Titlehead"
9673 msgstr "Titelkopf"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "Innenseite oben"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "Innenseite unten"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9684 msgid "Extratitle"
9685 msgstr "Zusatztitel"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Legende oben"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Legende unten"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9696 msgid "Dictum"
9697 msgstr "Diktum"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9700 msgid "UNDEFINED"
9701 msgstr "UNDEFINIERT"
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9704 msgid "pp."
9705 msgstr "S."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9708 msgid "ed."
9709 msgstr "Hg."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9712 msgid "vol."
9713 msgstr "Bd."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 msgid "no."
9717 msgstr "Nr."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9720 msgid "in"
9721 msgstr "in"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9732 msgid "Chapter ##"
9733 msgstr "Kapitel ##"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9737 msgid "Section ##"
9738 msgstr "Abschnitt ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragraph ##"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9757 msgid "Equation ##"
9758 msgstr "Gleichung ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9761 msgid "Footnote ##"
9762 msgstr "Fußnote ##"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9765 msgid "margin"
9766 msgstr "Rand"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9769 msgid "foot"
9770 msgstr "Fußnote"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9773 msgid "Greyedout"
9774 msgstr "Grauschrift"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9778 msgid "ERT"
9779 msgstr "ERT"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9782 msgid "Listings"
9783 msgstr "Listing"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9786 msgid "Idx"
9787 msgstr "Stichwort"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9790 msgid "opt"
9791 msgstr "Opt"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9794 msgid "Preview"
9795 msgstr "Vorschau"
9796
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9798 msgid "--Separator--"
9799 msgstr "--Trenner--"
9800
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9802 msgid "--- Separate Environment ---"
9803 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9806 msgid "Headnote"
9807 msgstr "Kopfnotiz"
9808
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9810 msgid "Headnote (optional):"
9811 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9814 msgid "Corr Author:"
9815 msgstr "Verantw. Autor:"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9818 msgid "Offprints"
9819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9822 msgid "Offprints:"
9823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9826 msgid "Fact \\thefact."
9827 msgstr "Fakt \\thefact."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 msgid "Problem \\theproblem."
9831 msgstr "Problem \\theproblem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9834 msgid "Exercise \\theexercise."
9835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9838 msgid "Corollary \\thetheorem."
9839 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9842 msgid "Lemma \\thetheorem."
9843 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9846 msgid "Proposition \\thetheorem."
9847 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 msgid "Definition \\thetheorem."
9859 msgstr "Definition \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9862 msgid "Example \\thetheorem."
9863 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9866 msgid "Problem \\thetheorem."
9867 msgstr "Problem \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9870 msgid "Exercise \\thetheorem."
9871 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9874 msgid "Remark \\thetheorem."
9875 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9878 msgid "Claim \\thetheorem."
9879 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9882 msgid "Example*"
9883 msgstr "Beispiel*"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9886 msgid "Problem*"
9887 msgstr "Problem*"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9890 msgid "Exercise*"
9891 msgstr "Aufgabe*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9894 msgid "Remark*"
9895 msgstr "Bemerkung*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 msgid "Claim*"
9899 msgstr "Behauptung*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9902 msgid "Conjecture."
9903 msgstr "Vermutung."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9906 msgid "Fact*"
9907 msgstr "Fakt*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9910 msgid "Problem."
9911 msgstr "Problem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9914 msgid "Exercise."
9915 msgstr "Aufgabe."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9918 msgid "Remark."
9919 msgstr "Bemerkung."
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9922 msgid "Braille"
9923 msgstr "Braille"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 msgid ""
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9928 "in examples."
9929 msgstr ""
9930 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9931 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "Braille (Standard)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9938 msgid "Braille:"
9939 msgstr "Braille:"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (Textgröße)"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 msgid "Braille (dots on)"
9947 msgstr "Braille (Punkte an)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:83
9950 msgid "Braille_dots_on"
9951 msgstr "Braille_dots_on"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:92
9954 msgid "Braille (dots off)"
9955 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:107
9958 msgid "Braille_dots_off"
9959 msgstr "Braille_dots_off"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:116
9962 msgid "Braille (mirror on)"
9963 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:131
9966 msgid "Braille_mirror_on"
9967 msgstr "Braille_mirror_on"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:140
9970 msgid "Braille (mirror off)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:155
9974 msgid "Braille_mirror_off"
9975 msgstr "Braille_mirror_off"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:167
9978 msgid "Braille box"
9979 msgstr "Braille-Box"
9980
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9982 msgid "Custom Header/Footerlines"
9983 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9986 msgid ""
9987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9988 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9989 "Page Layout to 'fancy'!"
9990 msgstr ""
9991 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9992 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9993 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "Kopfzeile mitte"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Fußzeile links"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile links:"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Fußzeile mitte"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile mitte:"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10020 msgid "Endnote"
10021 msgstr "Endnote"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 msgid ""
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 msgstr ""
10028 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10029 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "Endnote"
10034
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10038 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10039
10040 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10041 #, fuzzy
10042 msgid ""
10043 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10044 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10045 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10046 msgstr ""
10047 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10048 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10049 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10052 msgid "Enumerate-Resume"
10053 msgstr "Aufzählung fortführen"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10056 msgid "Number Equations by Section"
10057 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10058
10059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10060 msgid ""
10061 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10062 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10063 msgstr ""
10064 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10065 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10066
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10068 #, fuzzy
10069 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10070 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10071
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Figures by Section"
10074 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10075
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10077 msgid ""
10078 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10079 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10080 msgstr ""
10081 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10082 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10083
10084 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10085 msgid "Fix cm"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10089 msgid ""
10090 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10091 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10092 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10096 msgid "Fix LaTeX"
10097 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10098
10099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10100 msgid ""
10101 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10102 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10103 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10104 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10105 "may provide more bugfixes in future versions."
10106 msgstr ""
10107 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10108 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10109 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10110 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10111 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10112 "auswirken."
10113
10114 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10115 msgid "Foot to End"
10116 msgstr "Fußnote als Endnote"
10117
10118 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10119 msgid ""
10120 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10121 "code where you want the endnotes to appear."
10122 msgstr ""
10123 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10124 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10125
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10127 msgid "Hanging"
10128 msgstr "Hängend"
10129
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10131 msgid ""
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "are indented."
10135 msgstr ""
10136 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10137 "außer der ersten werden eingerückt)."
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:2
10140 msgid "Initials"
10141 msgstr "Initialen"
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:6
10144 msgid ""
10145 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10146 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10147 msgstr ""
10148 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10149 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 msgid "charstyles"
10153 msgstr "Textstile"
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10156 msgid "Initial"
10157 msgstr "Initiale"
10158
10159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10160 msgid "LilyPond Book"
10161 msgstr "LilyPond-Buch"
10162
10163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10164 msgid ""
10165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10167 msgstr ""
10168 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10169 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10170 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10171
10172 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10173 msgid "LilyPond"
10174 msgstr "LilyPond"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10177 msgid "Linguistics"
10178 msgstr "Linguistik"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 msgid ""
10182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10184 "examples."
10185 msgstr ""
10186 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10187 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10188 "für OT-Tableaus)."
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10191 msgid "Numbered Example (multiline)"
10192 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 msgid "Example:"
10196 msgstr "Beispiel:"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10200 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10203 msgid "Examples:"
10204 msgstr "Beispiele:"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10207 msgid "Subexample"
10208 msgstr "Unterbeispiel"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10211 msgid "Subexample:"
10212 msgstr "Unterbeispiel:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10215 msgid "Glosse"
10216 msgstr "Glosse"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10219 msgid "Tri-Glosse"
10220 msgstr "Tri-Glosse"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10223 msgid "Expression"
10224 msgstr "Ausdruck"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 msgid "expr."
10228 msgstr "Ausdr."
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10231 msgid "Concepts"
10232 msgstr "Konzept"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10235 msgid "concept"
10236 msgstr "Konzept"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10239 msgid "Meaning"
10240 msgstr "Bedeutung"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10243 msgid "meaning"
10244 msgstr "Bedeutung"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10247 msgid "Tableau"
10248 msgstr "Tableau"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10251 msgid "List of Tableaux"
10252 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10255 msgid "Logical Markup"
10256 msgstr "Logisches Markup"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 msgid ""
10260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10261 "code."
10262 msgstr ""
10263 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10264 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10267 msgid "Noun"
10268 msgstr "Eigenname"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10271 msgid "noun"
10272 msgstr "Eigenname"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10275 msgid "emph"
10276 msgstr "Hervg."
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10279 msgid "Strong"
10280 msgstr "Stark"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10283 msgid "strong"
10284 msgstr "stark"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10287 msgid "code"
10288 msgstr "Code"
10289
10290 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10291 msgid "Minimalistic"
10292 msgstr "Minimalistisch"
10293
10294 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10295 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10296 msgstr ""
10297 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10298 "'minimalistischen' Stil dar."
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10301 msgid "Noweb"
10302 msgstr "Noweb"
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:5
10305 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10306 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10309 msgid "literate"
10310 msgstr "literarisch"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10313 #: lib/configure.py:506
10314 msgid "Sweave"
10315 msgstr "Sweave"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:6
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10321 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10322 msgstr ""
10323 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10324 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:28
10327 msgid "Chunk"
10328 msgstr "Stück"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:53
10331 msgid "Sweave opts"
10332 msgstr "Sweave Opts"
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:75
10335 msgid "S/R expr"
10336 msgstr "S/R Ausdr."
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:97
10339 msgid "Sweave Input File"
10340 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10341
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Tables by Section"
10344 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10345
10346 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10347 msgid ""
10348 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10349 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10350 msgstr ""
10351 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10352 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10368 msgstr ""
10369 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10370 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10371 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10372 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10373 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10374 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10375 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10376 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10383 msgid ""
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10388 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10389 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10390 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10391 msgstr ""
10392 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10393 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10394 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10395 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10396 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10397 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10398 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10401 msgid "Criterion \\thecriterion."
10402 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10406 msgid "Criterion*"
10407 msgstr "Kriterium*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10411 msgid "Criterion."
10412 msgstr "Kriterium."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10415 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10416 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10420 msgid "Algorithm."
10421 msgstr "Algorithmus."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10424 msgid "Axiom \\theaxiom."
10425 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10429 msgid "Axiom*"
10430 msgstr "Axiom*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10434 msgid "Axiom."
10435 msgstr "Axiom."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10438 msgid "Condition \\thecondition."
10439 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10443 msgid "Condition*"
10444 msgstr "Bedingung*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10448 msgid "Condition."
10449 msgstr "Bedingung."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10452 msgid "Note \\thenote."
10453 msgstr "Notiz \\thenote."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10457 msgid "Note*"
10458 msgstr "Notiz*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10462 msgid "Note."
10463 msgstr "Notiz."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10467 msgid "Notation*"
10468 msgstr "Notation*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10472 msgid "Notation."
10473 msgstr "Notation."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10476 msgid "Summary \\thesummary."
10477 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10481 msgid "Summary*"
10482 msgstr "Zusammenfassung*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10486 msgid "Summary."
10487 msgstr "Zusammenfassung."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Danksagung*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10500 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10504 msgid "Conclusion*"
10505 msgstr "Schlussfolgerung*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10509 msgid "Conclusion."
10510 msgstr "Schlussfolgerung."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10518 msgid "Assumption"
10519 msgstr "Annahme"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10522 msgid "Assumption \\theassumption."
10523 msgstr "Annahme \\theassumption."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10527 msgid "Assumption*"
10528 msgstr "Annahme*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10532 msgid "Assumption."
10533 msgstr "Annahme."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10537 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10540 msgid ""
10541 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10542 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10543 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10544 "in both numbered and non-numbered forms."
10545 msgstr ""
10546 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10547 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10548 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10549 "nicht nummeriert."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10555 msgid "theorems"
10556 msgstr "Theoreme"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10559 msgid "Criterion \\thetheorem."
10560 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10563 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10564 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10567 msgid "Axiom \\thetheorem."
10568 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10571 msgid "Condition \\thetheorem."
10572 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10575 msgid "Note \\thetheorem."
10576 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notation \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10583 msgid "Summary \\thetheorem."
10584 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10587 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10588 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10591 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10592 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10595 msgid "Assumption \\thetheorem."
10596 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 msgid "Question \\thetheorem."
10600 msgstr "Frage \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10603 msgid "Question*"
10604 msgstr "Frage*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10607 msgid "Question."
10608 msgstr "Frage."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS)"
10612 msgstr "Theoreme (AMS)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10615 msgid ""
10616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10619 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10620 msgstr ""
10621 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10622 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10623 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10624 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10625 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10629 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10640 msgstr ""
10641 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10642 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10643 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10644 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10645 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10646 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10647 "der entsprechenden Module."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10654 msgid ""
10655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10660 msgstr ""
10661 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10662 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10663 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10664 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10665 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10666 "zurückgesetzt."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10673 msgid ""
10674 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10675 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10676 "chapter environment."
10677 msgstr ""
10678 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10679 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10680 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10683 msgid "Named Theorems"
10684 msgstr "Benannte Theoreme"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10687 msgid ""
10688 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10689 "'Short Title' inset."
10690 msgstr ""
10691 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10692 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10695 msgid "Named Theorem"
10696 msgstr "Benanntes Theorem"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10699 msgid "Named Theorem."
10700 msgstr "Benanntes Theorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10704 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10713 msgstr ""
10714 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10715 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10716 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10717 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10718 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10719 "zurückgesetzt."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10722 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10723 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10726 msgid ""
10727 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10728 "section start)."
10729 msgstr ""
10730 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10731 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10734 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10735 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10738 msgid ""
10739 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10740 "using the extended AMS machinery."
10741 msgstr ""
10742 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10743 "für das erweiterte AMS."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10746 msgid ""
10747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10749 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10750 msgstr ""
10751 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10752 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10753 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10754 "geändert werden."
10755
10756 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10757 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10758 msgid "Ignore"
10759 msgstr "Ignorieren"
10760
10761 #: lib/languages:79
10762 msgid "Afrikaans"
10763 msgstr "Afrikaans"
10764
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Albanian"
10767 msgstr "Albanisch"
10768
10769 #: lib/languages:94
10770 msgid "English (USA)"
10771 msgstr "Englisch (USA)"
10772
10773 #: lib/languages:113
10774 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10775 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10776
10777 #: lib/languages:122
10778 msgid "Arabic (Arabi)"
10779 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10780
10781 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10782 msgid "Armenian"
10783 msgstr "Armenisch"
10784
10785 #: lib/languages:138
10786 msgid "German (Austria, old spelling)"
10787 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10788
10789 #: lib/languages:145
10790 msgid "German (Austria)"
10791 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10792
10793 #: lib/languages:152
10794 msgid "Indonesian"
10795 msgstr "Indonesisch"
10796
10797 #: lib/languages:160
10798 msgid "Malay"
10799 msgstr "Malaiisch"
10800
10801 #: lib/languages:168
10802 msgid "Basque"
10803 msgstr "Baskisch"
10804
10805 #: lib/languages:176
10806 msgid "Belarusian"
10807 msgstr "Weißrussisch"
10808
10809 #: lib/languages:183
10810 msgid "Portuguese (Brazil)"
10811 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10812
10813 #: lib/languages:191
10814 msgid "Breton"
10815 msgstr "Bretonisch"
10816
10817 #: lib/languages:199
10818 msgid "English (UK)"
10819 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10820
10821 #: lib/languages:208
10822 msgid "Bulgarian"
10823 msgstr "Bulgarisch"
10824
10825 #: lib/languages:217
10826 msgid "English (Canada)"
10827 msgstr "Englisch (Kanada)"
10828
10829 #: lib/languages:227
10830 msgid "French (Canada)"
10831 msgstr "Französisch (Kanada)"
10832
10833 #: lib/languages:236
10834 msgid "Catalan"
10835 msgstr "Katalanisch"
10836
10837 #: lib/languages:246
10838 msgid "Chinese (simplified)"
10839 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10840
10841 #: lib/languages:253
10842 msgid "Chinese (traditional)"
10843 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10844
10845 #: lib/languages:266
10846 msgid "Croatian"
10847 msgstr "Kroatisch"
10848
10849 #: lib/languages:274
10850 msgid "Czech"
10851 msgstr "Tschechisch"
10852
10853 #: lib/languages:282
10854 msgid "Danish"
10855 msgstr "Dänisch"
10856
10857 #: lib/languages:297
10858 msgid "Dutch"
10859 msgstr "Holländisch"
10860
10861 #: lib/languages:306
10862 msgid "English"
10863 msgstr "Englisch"
10864
10865 #: lib/languages:315
10866 msgid "Esperanto"
10867 msgstr "Esperanto"
10868
10869 #: lib/languages:323
10870 msgid "Estonian"
10871 msgstr "Estnisch"
10872
10873 #: lib/languages:334
10874 msgid "Farsi"
10875 msgstr "Persisch"
10876
10877 #: lib/languages:347
10878 msgid "Finnish"
10879 msgstr "Finnisch"
10880
10881 #: lib/languages:356
10882 msgid "French"
10883 msgstr "Französisch"
10884
10885 #: lib/languages:370
10886 msgid "Galician"
10887 msgstr "Galizisch"
10888
10889 #: lib/languages:379
10890 msgid "German (old spelling)"
10891 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10892
10893 #: lib/languages:389
10894 msgid "German"
10895 msgstr "Deutsch"
10896
10897 #: lib/languages:400
10898 msgid "German (Switzerland)"
10899 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10900
10901 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10903 msgid "Greek"
10904 msgstr "Griechisch"
10905
10906 #: lib/languages:418
10907 msgid "Greek (polytonic)"
10908 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10909
10910 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10911 msgid "Hebrew"
10912 msgstr "Hebräisch"
10913
10914 #: lib/languages:456
10915 msgid "Icelandic"
10916 msgstr "Isländisch"
10917
10918 #: lib/languages:465
10919 msgid "Interlingua"
10920 msgstr "Interlingua"
10921
10922 #: lib/languages:473
10923 msgid "Irish"
10924 msgstr "Irisch"
10925
10926 #: lib/languages:481
10927 msgid "Italian"
10928 msgstr "Italienisch"
10929
10930 #: lib/languages:492
10931 msgid "Japanese"
10932 msgstr "Japanisch"
10933
10934 #: lib/languages:501
10935 msgid "Japanese (CJK)"
10936 msgstr "Japanisch (CJK)"
10937
10938 #: lib/languages:507
10939 msgid "Kazakh"
10940 msgstr "Kasachisch"
10941
10942 #: lib/languages:515
10943 msgid "Korean"
10944 msgstr "Koreanisch"
10945
10946 #: lib/languages:536
10947 msgid "Latin"
10948 msgstr "Latein"
10949
10950 #: lib/languages:546
10951 msgid "Latvian"
10952 msgstr "Lettisch"
10953
10954 #: lib/languages:557
10955 msgid "Lithuanian"
10956 msgstr "Litauisch"
10957
10958 #: lib/languages:566
10959 msgid "Lower Sorbian"
10960 msgstr "Niedersorbisch"
10961
10962 #: lib/languages:574
10963 msgid "Hungarian"
10964 msgstr "Ungarisch"
10965
10966 #: lib/languages:591
10967 msgid "Mongolian"
10968 msgstr "Mongolisch"
10969
10970 #: lib/languages:599
10971 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10972 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10973
10974 #: lib/languages:607
10975 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10976 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10977
10978 #: lib/languages:632
10979 msgid "Polish"
10980 msgstr "Polnisch"
10981
10982 #: lib/languages:640
10983 msgid "Portuguese"
10984 msgstr "Portugiesisch"
10985
10986 #: lib/languages:648
10987 msgid "Romanian"
10988 msgstr "Rumänisch"
10989
10990 #: lib/languages:656
10991 msgid "Russian"
10992 msgstr "Russisch"
10993
10994 #: lib/languages:664
10995 msgid "North Sami"
10996 msgstr "Nordsamisch"
10997
10998 #: lib/languages:679
10999 msgid "Scottish"
11000 msgstr "Schottisch"
11001
11002 #: lib/languages:687
11003 msgid "Serbian"
11004 msgstr "Serbisch"
11005
11006 #: lib/languages:695
11007 msgid "Serbian (Latin)"
11008 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11009
11010 #: lib/languages:704
11011 msgid "Slovak"
11012 msgstr "Slowakisch"
11013
11014 #: lib/languages:712
11015 msgid "Slovene"
11016 msgstr "Slowenisch"
11017
11018 #: lib/languages:720
11019 msgid "Spanish"
11020 msgstr "Spanisch"
11021
11022 #: lib/languages:732
11023 msgid "Spanish (Mexico)"
11024 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11025
11026 #: lib/languages:743
11027 msgid "Swedish"
11028 msgstr "Schwedisch"
11029
11030 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11031 msgid "Thai"
11032 msgstr "Thailändisch"
11033
11034 #: lib/languages:783
11035 msgid "Turkish"
11036 msgstr "Türkisch"
11037
11038 #: lib/languages:793
11039 msgid "Turkmen"
11040 msgstr "Turkmenisch"
11041
11042 #: lib/languages:802
11043 msgid "Ukrainian"
11044 msgstr "Ukrainisch"
11045
11046 #: lib/languages:810
11047 msgid "Upper Sorbian"
11048 msgstr "Obersorbisch"
11049
11050 #: lib/languages:828
11051 msgid "Vietnamese"
11052 msgstr "Vietnamesisch"
11053
11054 #: lib/languages:837
11055 msgid "Welsh"
11056 msgstr "Walisisch"
11057
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11065
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11069
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11073
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11077
11078 #: lib/encodings:32
11079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11080 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11081
11082 #: lib/encodings:35
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11084 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11085
11086 #: lib/encodings:38
11087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11088 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11089
11090 #: lib/encodings:42
11091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11092 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11093
11094 #: lib/encodings:45
11095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11096 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11097
11098 #: lib/encodings:48
11099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11100 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11101
11102 #: lib/encodings:51
11103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11104 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11105
11106 #: lib/encodings:55
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11108 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11109
11110 #: lib/encodings:58
11111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11112 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11113
11114 #: lib/encodings:61
11115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11116 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11117
11118 #: lib/encodings:64
11119 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11120 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11121
11122 #: lib/encodings:67
11123 msgid "DOS (CP 437)"
11124 msgstr "DOS (CP 437)"
11125
11126 #: lib/encodings:71
11127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11128 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11129
11130 #: lib/encodings:74
11131 msgid "Western European (CP 850)"
11132 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11133
11134 #: lib/encodings:77
11135 msgid "Central European (CP 852)"
11136 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11137
11138 #: lib/encodings:80
11139 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11140 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11141
11142 #: lib/encodings:83
11143 msgid "Western European (CP 858)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11145
11146 #: lib/encodings:86
11147 msgid "Hebrew (CP 862)"
11148 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11149
11150 #: lib/encodings:89
11151 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11152 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11153
11154 #: lib/encodings:92
11155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11156 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11157
11158 #: lib/encodings:95
11159 msgid "Central European (CP 1250)"
11160 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11161
11162 #: lib/encodings:98
11163 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11164 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11165
11166 #: lib/encodings:102
11167 msgid "Western European (CP 1252)"
11168 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11169
11170 #: lib/encodings:105
11171 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11172 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11173
11174 #: lib/encodings:109
11175 msgid "Arabic (CP 1256)"
11176 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11177
11178 #: lib/encodings:112
11179 msgid "Baltic (CP 1257)"
11180 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11181
11182 #: lib/encodings:115
11183 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11184 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11185
11186 #: lib/encodings:118
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11188 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11189
11190 #: lib/encodings:121
11191 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11192 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11193
11194 #: lib/encodings:124
11195 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11196 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11197
11198 #: lib/encodings:149
11199 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11200 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11201
11202 #: lib/encodings:153
11203 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11204 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11205
11206 #: lib/encodings:157
11207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:161
11211 msgid "Korean (EUC-KR)"
11212 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11213
11214 #: lib/encodings:165
11215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11216 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11217
11218 #: lib/encodings:169
11219 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11220 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11221
11222 #: lib/encodings:173
11223 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11224 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11225
11226 #: lib/encodings:180
11227 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11229
11230 #: lib/encodings:182
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11232 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11233
11234 #: lib/encodings:184
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11236 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:191
11239 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11240 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11241
11242 #: lib/encodings:196
11243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245
11246 #: lib/encodings:200
11247 msgid "ASCII"
11248 msgstr "ASCII"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11251 msgid "File|F"
11252 msgstr "Datei|D"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11255 msgid "Edit|E"
11256 msgstr "Bearbeiten|B"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11259 msgid "Insert|I"
11260 msgstr "Einfügen|E"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:37
11263 msgid "Layout|L"
11264 msgstr "Format|F"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11267 msgid "View|V"
11268 msgstr "Ansicht|i"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11271 msgid "Navigate|N"
11272 msgstr "Navigieren|N"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:40
11275 msgid "Documents|D"
11276 msgstr "Dokumente|k"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11279 msgid "Help|H"
11280 msgstr "Hilfe|H"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11283 msgid "New|N"
11284 msgstr "Neu|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:50
11287 msgid "New from Template...|T"
11288 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11291 msgid "Open...|O"
11292 msgstr "Öffnen...|Ö"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11295 msgid "Close|C"
11296 msgstr "Schließen|c"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11299 msgid "Save|S"
11300 msgstr "Speichern|S"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11303 msgid "Save As...|A"
11304 msgstr "Speichern unter...|u"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:56
11307 msgid "Revert|R"
11308 msgstr "Wiederherstellen|W"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11311 msgid "Version Control|V"
11312 msgstr "Versionskontrolle|k"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11315 msgid "Import|I"
11316 msgstr "Importieren|I"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11319 msgid "Export|E"
11320 msgstr "Exportieren|E"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11323 msgid "Print...|P"
11324 msgstr "Drucken...|D"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11327 msgid "Fax...|F"
11328 msgstr "Faxen...|x"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11331 msgid "Exit|x"
11332 msgstr "Beenden|B"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11335 msgid "Register...|R"
11336 msgstr "Registrieren...|R"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11339 msgid "Check In Changes...|I"
11340 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11343 msgid "Check Out for Edit|O"
11344 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11347 msgid "Revert to Repository Version|v"
11348 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11351 msgid "Undo Last Check In|U"
11352 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11355 msgid "Show History...|H"
11356 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11359 msgid "Custom...|C"
11360 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11363 msgid "Undo|U"
11364 msgstr "Rückgängig|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:93
11367 msgid "Redo|d"
11368 msgstr "Wiederholen|W"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:95
11371 msgid "Cut|C"
11372 msgstr "Ausschneiden|A"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:96
11375 msgid "Copy|o"
11376 msgstr "Kopieren|K"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:97
11379 msgid "Paste|a"
11380 msgstr "Einfügen|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:98
11383 msgid "Paste External Selection|x"
11384 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:100
11387 msgid "Find & Replace...|F"
11388 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:102
11391 msgid "Tabular|T"
11392 msgstr "Tabelle|T"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11395 msgid "Math|M"
11396 msgstr "Mathe|M"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11399 msgid "Spellchecker...|S"
11400 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:107
11403 msgid "Thesaurus..."
11404 msgstr "Thesaurus..."
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:108
11407 msgid "Statistics...|i"
11408 msgstr "Statistik...|i"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11411 msgid "Check TeX|h"
11412 msgstr "TeX prüfen|p"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:110
11415 msgid "Change Tracking|g"
11416 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11419 msgid "Preferences...|P"
11420 msgstr "Einstellungen...|E"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11423 msgid "Reconfigure|R"
11424 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:117
11427 msgid "Selection as Lines|L"
11428 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:118
11431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11432 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11435 msgid "Multicolumn|M"
11436 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:124
11439 msgid "Line Top|T"
11440 msgstr "Linie oben|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:125
11443 msgid "Line Bottom|B"
11444 msgstr "Linie unten|e"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:126
11447 msgid "Line Left|L"
11448 msgstr "Linie links|i"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:127
11451 msgid "Line Right|R"
11452 msgstr "Linie rechts|c"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:129
11455 msgid "Alignment|i"
11456 msgstr "Ausrichtung|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11459 msgid "Add Row|A"
11460 msgstr "Zeile anfügen|a"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:132
11463 msgid "Delete Row|w"
11464 msgstr "Zeile löschen|h"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11467 msgid "Copy Row"
11468 msgstr "Zeile kopieren"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11471 msgid "Swap Rows"
11472 msgstr "Zeilen vertauschen"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11475 msgid "Add Column|u"
11476 msgstr "Spalte anfügen|S"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:137
11479 msgid "Delete Column|D"
11480 msgstr "Spalte löschen|p"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11483 msgid "Copy Column"
11484 msgstr "Spalte kopieren"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11487 msgid "Swap Columns"
11488 msgstr "Spalten vertauschen"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11491 msgid "Left|L"
11492 msgstr "Links|L"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11495 msgid "Center|C"
11496 msgstr "Zentriert|Z"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11499 msgid "Right|R"
11500 msgstr "Rechts|R"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11503 msgid "Top|T"
11504 msgstr "Oben|O"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11507 msgid "Middle|M"
11508 msgstr "Mitte|M"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11511 msgid "Bottom|B"
11512 msgstr "Unten|U"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:161
11515 msgid "Toggle Numbering|N"
11516 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:162
11519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11520 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11523 msgid "Change Limits Type|L"
11524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11527 msgid "Change Formula Type|F"
11528 msgstr "Formelart ändern|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11532 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:170
11535 msgid "Alignment|A"
11536 msgstr "Ausrichtung|A"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:172
11539 msgid "Add Row|R"
11540 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11543 msgid "Delete Row|D"
11544 msgstr "Zeile löschen|ö"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:177
11547 msgid "Add Column|C"
11548 msgstr "Spalte anfügen|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11551 msgid "Delete Column|e"
11552 msgstr "Spalte löschen|p"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11555 msgid "Default|t"
11556 msgstr "Standard|S"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11559 msgid "Display|D"
11560 msgstr "Anzeige|A"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11563 msgid "Inline|I"
11564 msgstr "Eingebettet|E"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:190
11567 msgid "Octave"
11568 msgstr "Octave"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:191
11571 msgid "Maxima"
11572 msgstr "Maxima"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:192
11575 msgid "Mathematica"
11576 msgstr "Mathematica"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:194
11579 msgid "Maple, simplify"
11580 msgstr "Maple, simplify"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:195
11583 msgid "Maple, factor"
11584 msgstr "Maple, factor"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:196
11587 msgid "Maple, evalm"
11588 msgstr "Maple, evalm"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:197
11591 msgid "Maple, evalf"
11592 msgstr "Maple, evalf"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11596 msgid "Inline Formula|I"
11597 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11600 msgid "Displayed Formula|D"
11601 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:203
11604 msgid "Eqnarray Environment|q"
11605 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:204
11608 msgid "Align Environment|A"
11609 msgstr "Align-Umgebung|A"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:205
11612 msgid "AlignAt Environment"
11613 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:206
11616 msgid "Flalign Environment|F"
11617 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:209
11620 msgid "Gather Environment"
11621 msgstr "Gather-Umgebung"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:210
11624 msgid "Multline Environment"
11625 msgstr "Multline-Umgebung"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11628 msgid "Math|h"
11629 msgstr "Mathe|M"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:218
11632 msgid "Special Character|S"
11633 msgstr "Sonderzeichen|S"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11636 msgid "Citation...|C"
11637 msgstr "Literaturverweis...|L"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:220
11640 msgid "Cross-reference...|r"
11641 msgstr "Querverweis...|Q"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11644 msgid "Label...|L"
11645 msgstr "Marke...|a"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11648 msgid "Footnote|F"
11649 msgstr "Fußnote|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11652 msgid "Marginal Note|M"
11653 msgstr "Randnotiz|R"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:224
11656 msgid "Short Title"
11657 msgstr "Kurztitel"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:225
11660 msgid "Index Entry|I"
11661 msgstr "Stichwort|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:226
11664 msgid "Nomenclature Entry"
11665 msgstr "Nomenklatureintrag"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:227
11668 msgid "URL...|U"
11669 msgstr "URL...|U"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11672 msgid "Note|N"
11673 msgstr "Notiz|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:229
11676 msgid "Lists & TOC|O"
11677 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:231
11680 msgid "TeX Code|T"
11681 msgstr "TeX-Code|X"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:232
11684 msgid "Minipage|p"
11685 msgstr "Minipage|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11688 msgid "Graphics...|G"
11689 msgstr "Grafik...|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:234
11692 msgid "Tabular Material...|b"
11693 msgstr "Tabelle...|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:235
11696 msgid "Floats|a"
11697 msgstr "Gleitobjekte|o"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:237
11700 msgid "Include File...|d"
11701 msgstr "Datei einbinden...|b"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:238
11704 msgid "Insert File|e"
11705 msgstr "Datei einfügen|D"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:239
11708 msgid "External Material...|x"
11709 msgstr "Externes Material...|E"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11712 msgid "Symbols...|b"
11713 msgstr "Symbole...|b"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11716 msgid "Superscript|S"
11717 msgstr "Hochgestellt|H"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11720 msgid "Subscript|u"
11721 msgstr "Tiefgestellt|T"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:246
11724 msgid "Hyphenation Point|P"
11725 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11728 msgid "Protected Hyphen|y"
11729 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11732 msgid "Ligature Break|k"
11733 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:249
11736 msgid "Protected Space|r"
11737 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11740 msgid "Interword Space|w"
11741 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11745 msgid "Thin Space|T"
11746 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11749 msgid "Horizontal Space...|o"
11750 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:253
11753 msgid "Vertical Space..."
11754 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:254
11757 msgid "Line Break|L"
11758 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11761 msgid "Ellipsis|i"
11762 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11765 msgid "End of Sentence|E"
11766 msgstr "Satzendepunkt|S"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:257
11769 msgid "Protected Dash|D"
11770 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11773 msgid "Breakable Slash|a"
11774 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:259
11777 msgid "Single Quote|Q"
11778 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:260
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "Menütrenner|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:262
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "Horizontale Linie"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11793 msgid "Page Break"
11794 msgstr "Seitenumbruch"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11797 msgid "Display Formula|D"
11798 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Array-Umgebung|y"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Split-Umgebung|p"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:282
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "Schriftänderung|S"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:286
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "Mathe normale Schrift"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:288
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:289
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:290
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:291
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:293
11867 msgid "Math Bold Series"
11868 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:295
11871 msgid "Text Normal Font"
11872 msgstr "Text Normale Schrift"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11875 msgid "Text Roman Family"
11876 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11879 msgid "Text Sans Serif Family"
11880 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11883 msgid "Text Typewriter Family"
11884 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11887 msgid "Text Bold Series"
11888 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11891 msgid "Text Medium Series"
11892 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11895 msgid "Text Italic Shape"
11896 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11899 msgid "Text Small Caps Shape"
11900 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11903 msgid "Text Slanted Shape"
11904 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11907 msgid "Text Upright Shape"
11908 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:312
11911 msgid "Floatflt Figure"
11912 msgstr "Umflossene Abbildung"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11915 msgid "Table of Contents|C"
11916 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11919 msgid "Index List|I"
11920 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11923 msgid "Nomenclature|N"
11924 msgstr "Nomenklatur|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11928 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11931 msgid "LyX Document...|X"
11932 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11935 msgid "Plain Text...|T"
11936 msgstr "Einfacher Text...|T"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11940 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11941
11942 # , c-format
11943 # , c-format
11944 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11945 msgid "Track Changes|T"
11946 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11949 msgid "Merge Changes...|M"
11950 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:332
11953 msgid "Accept All Changes|A"
11954 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:333
11957 msgid "Reject All Changes|R"
11958 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11961 msgid "Show Changes in Output|S"
11962 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:341
11965 msgid "Character...|C"
11966 msgstr "Zeichen...|Z"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:342
11969 msgid "Paragraph...|P"
11970 msgstr "Absatz...|A"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:343
11973 msgid "Document...|D"
11974 msgstr "Dokument...|D"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11977 msgid "Tabular...|T"
11978 msgstr "Tabelle...|T"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:346
11981 msgid "Emphasize Style|E"
11982 msgstr "Hervorhebung|H"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:347
11985 msgid "Noun Style|N"
11986 msgstr "Eigenname|E"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:348
11989 msgid "Bold Style|B"
11990 msgstr "Fettdruck|F"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:351
11993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11994 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:352
11997 msgid "Increase Environment Depth|i"
11998 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:353
12001 msgid "Start Appendix Here|S"
12002 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12005 msgid "Build Program|B"
12006 msgstr "Programm erstellen|e"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:363
12009 msgid "Update|U"
12010 msgstr "Aktualisieren|A"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12013 msgid "LaTeX Log|L"
12014 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12017 msgid "Outline|O"
12018 msgstr "Gliederung|G"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:367
12021 msgid "TeX Information|X"
12022 msgstr "TeX-Informationen|X"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12025 msgid "Next Note|N"
12026 msgstr "Nächste Notiz|N"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12029 msgid "Go to Label|L"
12030 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12033 msgid "Bookmarks|B"
12034 msgstr "Lesezeichen|L"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12037 msgid "Save Bookmark 1|S"
12038 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12041 msgid "Save Bookmark 2"
12042 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12045 msgid "Save Bookmark 3"
12046 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12049 msgid "Save Bookmark 4"
12050 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12053 msgid "Save Bookmark 5"
12054 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:392
12057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12058 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:393
12061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12062 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:394
12065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12066 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:395
12069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12070 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:396
12073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12074 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12077 msgid "Introduction|I"
12078 msgstr "Einführung|E"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12081 msgid "Tutorial|T"
12082 msgstr "Tutorium|T"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12085 msgid "User's Guide|U"
12086 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:414
12089 msgid "Extended Features|E"
12090 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:415
12093 msgid "Embedded Objects|m"
12094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12097 msgid "Customization|C"
12098 msgstr "Anpassung|A"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12105 msgid "About LyX|X"
12106 msgstr "Über LyX|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12109 msgid "About LyX"
12110 msgstr "Über LyX"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:428
12113 msgid "Preferences..."
12114 msgstr "Einstellungen..."
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:429
12117 msgid "Quit LyX"
12118 msgstr "LyX beenden"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12121 msgid "Aligned Environment|l"
12122 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12125 msgid "AlignedAt Environment|v"
12126 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12129 msgid "Gathered Environment|h"
12130 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12133 msgid "Delimiters...|r"
12134 msgstr "Trennzeichen...|z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12137 msgid "Matrix...|x"
12138 msgstr "Matrix...|x"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12141 msgid "Macro|o"
12142 msgstr "Makro|o"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12149 msgid "Number Whole Formula|N"
12150 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12153 msgid "Number This Line|u"
12154 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12157 msgid "Equation Label|L"
12158 msgstr "Formelmarke|m"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12161 msgid "Copy as Reference|R"
12162 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12165 msgid "Split Cell|C"
12166 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12169 msgid "Insert|s"
12170 msgstr "Einfügen|E"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12173 msgid "Add Line Above|o"
12174 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12177 msgid "Add Line Below|B"
12178 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12181 msgid "Delete Line Above|v"
12182 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12185 msgid "Delete Line Below|w"
12186 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12189 msgid "Add Line to Left"
12190 msgstr "Linie links hinzufügen"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12193 msgid "Add Line to Right"
12194 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12197 msgid "Delete Line to Left"
12198 msgstr "Linie links löschen"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12201 msgid "Delete Line to Right"
12202 msgstr "Linie rechts löschen"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12205 msgid "Show Math Toolbar"
12206 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12210 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12213 msgid "Show Table Toolbar"
12214 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12217 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12218 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12221 msgid "Next Cross-Reference|N"
12222 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12225 msgid "Go to Label|G"
12226 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12229 msgid "<Reference>|R"
12230 msgstr "<Querverweis>|r"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12233 msgid "(<Reference>)|e"
12234 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12237 msgid "<Page>|P"
12238 msgstr "<Seite>|S"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12241 msgid "On Page <Page>|O"
12242 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12245 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12246 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12249 msgid "Formatted Reference|t"
12250 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12253 msgid "Textual Reference|x"
12254 msgstr "Textverweis|T"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12268 msgid "Settings...|S"
12269 msgstr "Einstellungen...|n"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12272 msgid "Go Back|G"
12273 msgstr "Gehe zurück|G"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12276 msgid "Copy as Reference|C"
12277 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12281 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12284 msgid "Open Inset|O"
12285 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12288 msgid "Close Inset|C"
12289 msgstr "Einfügung schließen|s"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12293 msgid "Dissolve Inset|D"
12294 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12297 msgid "Show Label|L"
12298 msgstr "Name anzeigen|N"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12301 msgid "Frameless|l"
12302 msgstr "Rahmenlos|l"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12305 msgid "Simple Frame|F"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12310 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Oval, dünn|O"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12317 msgid "Oval, Thick|v"
12318 msgstr "Oval, dick|v"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12321 msgid "Drop Shadow|w"
12322 msgstr "Schlagschatten|c"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12325 msgid "Shaded Background|B"
12326 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12329 msgid "Double Frame|u"
12330 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12333 msgid "LyX Note|N"
12334 msgstr "LyX-Notiz|N"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12337 msgid "Comment|m"
12338 msgstr "Kommentar|K"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12341 msgid "Greyed Out|G"
12342 msgstr "Grauschrift|G"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12345 msgid "Open All Notes|A"
12346 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12349 msgid "Close All Notes|l"
12350 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12353 msgid "Phantom|P"
12354 msgstr "Phantom|P"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12357 msgid "Horizontal Phantom|H"
12358 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12361 msgid "Vertical Phantom|V"
12362 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12365 msgid "Protected Space|o"
12366 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12369 msgid "Negative Thin Space|N"
12370 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12378 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12381 msgid "Quad Space|Q"
12382 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12385 msgid "Double Quad Space|u"
12386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12389 msgid "Horizontal Fill|F"
12390 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12394 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12421 msgid "Custom Length|C"
12422 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12425 msgid "Medium Space|M"
12426 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12429 msgid "Thick Space|h"
12430 msgstr "Großer Abstand|G"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12433 msgid "Negative Medium Space|u"
12434 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12437 msgid "Negative Thick Space|i"
12438 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12441 msgid "DefSkip|D"
12442 msgstr "Standard|S"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12445 msgid "SmallSkip|S"
12446 msgstr "Klein|K"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12449 msgid "MedSkip|M"
12450 msgstr "Mittel|M"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12453 msgid "BigSkip|B"
12454 msgstr "Groß|G"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12457 msgid "VFill|F"
12458 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12461 msgid "Custom|C"
12462 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12465 msgid "Settings...|e"
12466 msgstr "Einstellungen...|n"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12469 msgid "Include|c"
12470 msgstr "Include|c"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12473 msgid "Input|p"
12474 msgstr "Input|p"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12477 msgid "Verbatim|V"
12478 msgstr "Unformatiert|U"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12482 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12485 msgid "Listing|L"
12486 msgstr "Programmlisting|l"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12489 msgid "Edit Included File...|E"
12490 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12493 msgid "New Page|N"
12494 msgstr "Neue Seite|i"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12497 msgid "Page Break|a"
12498 msgstr "Seitenumbruch|u"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12501 msgid "Clear Page|C"
12502 msgstr "Seite leeren|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12505 msgid "Clear Double Page|D"
12506 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12509 msgid "Ragged Line Break|R"
12510 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12513 msgid "Justified Line Break|J"
12514 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12517 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12518 msgid "Cut"
12519 msgstr "Ausschneiden"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12522 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12523 msgid "Copy"
12524 msgstr "Kopieren"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12527 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12529 msgid "Paste"
12530 msgstr "Einfügen"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12533 msgid "Paste Recent|e"
12534 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12537 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12538 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12541 msgid "Forward search|F"
12542 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12545 msgid "Move Paragraph Up|o"
12546 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12549 msgid "Move Paragraph Down|v"
12550 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12553 msgid "Promote Section|r"
12554 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12557 msgid "Demote Section|m"
12558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12561 msgid "Move Section Down|D"
12562 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12565 msgid "Move Section Up|U"
12566 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12569 msgid "Insert Short Title|T"
12570 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12573 msgid "Accept Change|c"
12574 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 msgid "Reject Change|j"
12578 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12581 msgid "Apply Last Text Style|A"
12582 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12585 msgid "Text Style|S"
12586 msgstr "Textstil|T"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12589 msgid "Paragraph Settings...|P"
12590 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12593 msgid "Fullscreen Mode"
12594 msgstr "Vollbildmodus"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12597 msgid "Anything|A"
12598 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12601 msgid "Anything Non-Empty|o"
12602 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12605 msgid "Any Word|W"
12606 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12609 msgid "Any Number|N"
12610 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12613 msgid "User Defined|U"
12614 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12617 msgid "Append Argument"
12618 msgstr "Argument hinzufügen"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12621 msgid "Remove Last Argument"
12622 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12625 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12626 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12629 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12630 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12633 msgid "Insert Optional Argument"
12634 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12637 msgid "Remove Optional Argument"
12638 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12641 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12642 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12645 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12646 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12649 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12650 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12653 msgid "Reload|R"
12654 msgstr "Neu laden|u"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12658 msgid "Edit Externally...|x"
12659 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12662 msgid "Multicolumn|u"
12663 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12666 msgid "Multirow|w"
12667 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12670 msgid "Top Line|n"
12671 msgstr "Obere Linie|b"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12674 msgid "Bottom Line|i"
12675 msgstr "Untere Linie|e"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12678 msgid "Left Line|L"
12679 msgstr "Linke Linie|i"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12682 msgid "Right Line|R"
12683 msgstr "Rechte Linie|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12686 msgid "Left|f"
12687 msgstr "Links|L"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12690 msgid "Right|h"
12691 msgstr "Rechts|R"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12694 msgid "Decimal"
12695 msgstr "Dezimal"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12698 msgid "Append Row|A"
12699 msgstr "Zeile anfügen|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12702 msgid "Copy Row|o"
12703 msgstr "Zeile kopieren|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12706 msgid "Append Column|p"
12707 msgstr "Spalte anfügen|S"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12710 msgid "Copy Column|y"
12711 msgstr "Spalte kopieren|t"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12714 msgid "Settings...|g"
12715 msgstr "Einstellungen...|n"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12718 msgid "Path|P"
12719 msgstr "Pfad|P"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12722 msgid "Class|C"
12723 msgstr "Klasse|K"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12726 msgid "File Revision|R"
12727 msgstr "Dateirevision|r"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12730 msgid "Tree Revision|T"
12731 msgstr "Baumrevision|B"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12734 msgid "Revision Author|A"
12735 msgstr "Revisionsautor|a"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12738 msgid "Revision Date|D"
12739 msgstr "Revisionsdatum|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12742 msgid "Revision Time|i"
12743 msgstr "Revisionszeit|z"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12746 msgid "LyX Version|X"
12747 msgstr "LyX-Version|X"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 msgid "Document Info|D"
12751 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12754 msgid "Copy Text|o"
12755 msgstr "Text kopieren|o"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12758 msgid "Activate Branch|A"
12759 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12762 msgid "Deactivate Branch|e"
12763 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12766 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12767 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12770 msgid "All Indexes|A"
12771 msgstr "Alle Indexe|A"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12774 msgid "Subindex|b"
12775 msgstr "Unterindex|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12778 msgid "Reject Change|R"
12779 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12786 msgid "Demote Section|D"
12787 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12794 msgid "Select Section|S"
12795 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12798 msgid "Wrap by Preview|P"
12799 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12802 msgid "Document|D"
12803 msgstr "Dokument|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12806 msgid "Tools|T"
12807 msgstr "Werkzeuge|W"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12810 msgid "New from Template...|m"
12811 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12814 msgid "Open Recent|t"
12815 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12818 msgid "Close All"
12819 msgstr "Alle schließen|A"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12822 msgid "Save All|l"
12823 msgstr "Alle speichern|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12826 msgid "Revert to Saved|R"
12827 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12830 msgid "New Window|W"
12831 msgstr "Neues Fenster|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12834 msgid "Close Window|d"
12835 msgstr "Fenster schließen|t"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12839 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12842 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12843 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12846 msgid "Use Locking Property|L"
12847 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12850 msgid "Redo|R"
12851 msgstr "Wiederholen|W"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgid "Paste Special"
12855 msgstr "Einfügen (speziell)"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12858 msgid "Select All"
12859 msgstr "Alles auswählen"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12863 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12867 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12870 msgid "Table|T"
12871 msgstr "Tabelle|b"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12874 msgid "Rows & Columns|C"
12875 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12878 msgid "Increase List Depth|I"
12879 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12882 msgid "Decrease List Depth|D"
12883 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12886 msgid "Dissolve Inset"
12887 msgstr "Einfügung auflösen"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12906 msgid "Phantom Settings...|h"
12907 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12910 msgid "Branch Settings...|B"
12911 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12914 msgid "Box Settings...|x"
12915 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12922 msgid "Index Settings...|x"
12923 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12926 msgid "Info Settings...|n"
12927 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12930 msgid "Listings Settings...|g"
12931 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12934 msgid "Table Settings...|a"
12935 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12938 msgid "Plain Text|T"
12939 msgstr "Einfacher Text|T"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12943 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12946 msgid "Selection|S"
12947 msgstr "Auswahl|A"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12950 msgid "Selection, Join Lines|i"
12951 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12955 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12958 msgid "Paste as PDF"
12959 msgstr "Als PDF einfügen"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12962 msgid "Paste as PNG"
12963 msgstr "Als PNG einfügen"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12966 msgid "Paste as JPEG"
12967 msgstr "Als JPEG einfügen"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12970 msgid "Dissolve Text Style"
12971 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12974 msgid "Customized...|C"
12975 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12978 msgid "Capitalize|a"
12979 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12982 msgid "Uppercase|U"
12983 msgstr "Großbuchstaben|G"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12986 msgid "Lowercase|L"
12987 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Multirow|u"
12991 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12994 msgid "Top Line|T"
12995 msgstr "Obere Linie|b"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12998 msgid "Bottom Line|B"
12999 msgstr "Untere Linie|e"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13002 msgid "Top|p"
13003 msgstr "Oben|O"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13006 msgid "Middle|i"
13007 msgstr "Mitte|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13010 msgid "Bottom|o"
13011 msgstr "Unten|U"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13014 msgid "Copy Column|p"
13015 msgstr "Spalte kopieren|t"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13018 msgid "Macro Definition"
13019 msgstr "Makro-Definition"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13022 msgid "Text Style|T"
13023 msgstr "Textstil|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Add Line Above|A"
13027 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13030 msgid "Delete Line Above|D"
13031 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13034 msgid "Delete Line Below|e"
13035 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13038 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13039 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13042 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13043 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Normal Font|N"
13047 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13051 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13078 msgid "Octave|O"
13079 msgstr "Octave|O"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13082 msgid "Maxima|M"
13083 msgstr "Maxima|M"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Mathematica|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13090 msgid "Maple, Simplify|S"
13091 msgstr "Maple, simplify|s"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13094 msgid "Maple, Factor|F"
13095 msgstr "Maple, factor|f"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13098 msgid "Maple, Evalm|E"
13099 msgstr "Maple, evalm|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13102 msgid "Maple, Evalf|v"
13103 msgstr "Maple, evalf|v"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13106 msgid "Open All Insets|O"
13107 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13110 msgid "Close All Insets|C"
13111 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13114 msgid "Unfold Math Macro|n"
13115 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13122 msgid "View Source|S"
13123 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13126 msgid "View Messages|g"
13127 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13130 msgid "View Master Document|M"
13131 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13134 msgid "Update Master Document|a"
13135 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13138 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13139 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13142 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13143 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13146 msgid "Close Current View|w"
13147 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13150 msgid "Fullscreen|l"
13151 msgstr "Vollbild|b"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13154 msgid "Toolbars|b"
13155 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13158 msgid "Special Character|p"
13159 msgstr "Sonderzeichen|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13162 msgid "Formatting|o"
13163 msgstr "Formatierung|e"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13166 msgid "List / TOC|i"
13167 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13170 msgid "Float|a"
13171 msgstr "Gleitobjekt|o"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13174 msgid "Branch|B"
13175 msgstr "Zweig|w"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 msgid "Custom Insets"
13179 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13182 msgid "File|e"
13183 msgstr "Datei|D"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13186 msgid "Box[[Menu]]"
13187 msgstr "Box"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13190 msgid "Cross-Reference...|R"
13191 msgstr "Querverweis...|Q"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13195 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13198 msgid "Table...|T"
13199 msgstr "Tabelle...|T"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13202 msgid "URL|U"
13203 msgstr "URL|U"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13206 msgid "Hyperlink...|k"
13207 msgstr "Hyperlink...|y"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 msgid "Short Title|S"
13211 msgstr "Kurztitel|z"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13214 msgid "TeX Code|X"
13215 msgstr "TeX-Code|C"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13218 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13219 msgstr "Programmlisting"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13222 msgid "Preview|w"
13223 msgstr "Vorschau|V"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13226 msgid "Ordinary Quote|Q"
13227 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13230 msgid "Single Quote|S"
13231 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13234 msgid "Phonetic Symbols|P"
13235 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13238 msgid "Protected Space|P"
13239 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13242 msgid "Horizontal Line...|L"
13243 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13246 msgid "Vertical Space...|V"
13247 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13250 msgid "Phantom|m"
13251 msgstr "Phantom|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13254 msgid "Hyphenation Point|H"
13255 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13258 msgid "Numbered Formula|N"
13259 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13262 msgid "Figure Wrap Float|F"
13263 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13266 msgid "Table Wrap Float|T"
13267 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13270 msgid "External Material...|M"
13271 msgstr "Externes Material...|E"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13274 msgid "Child Document...|d"
13275 msgstr "Unterdokument...|U"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13278 msgid "Comment|C"
13279 msgstr "Kommentar|K"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13282 msgid "Insert New Branch...|I"
13283 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13286 msgid "Change Tracking|C"
13287 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13290 msgid "Start Appendix Here|A"
13291 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13294 msgid "Save in Bundled Format|F"
13295 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13298 msgid "Compressed|m"
13299 msgstr "Komprimiert|K"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13302 msgid "Accept Change|A"
13303 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13306 msgid "Accept All Changes|c"
13307 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13310 msgid "Reject All Changes|e"
13311 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13314 msgid "Next Change|C"
13315 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13318 msgid "Next Cross-Reference|R"
13319 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13322 msgid "Clear Bookmarks|C"
13323 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13326 msgid "Navigate Back|B"
13327 msgstr "Gehe zurück|z"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13330 msgid "Thesaurus...|T"
13331 msgstr "Thesaurus...|T"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13334 msgid "Statistics...|a"
13335 msgstr "Statistik...|a"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13338 msgid "TeX Information|I"
13339 msgstr "TeX-Informationen|X"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13342 msgid "Compare...|C"
13343 msgstr "Vergleichen...|V"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13346 msgid "Additional Features|F"
13347 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13350 msgid "Embedded Objects|O"
13351 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13354 msgid "Shortcuts|S"
13355 msgstr "Tastenkürzel|k"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13362 msgid "Specific Manuals|p"
13363 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13366 msgid "Linguistics Manual|L"
13367 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13370 msgid "Braille Manual|B"
13371 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13374 msgid "XY-pic Manual|X"
13375 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13378 msgid "Multicolumn Manual|M"
13379 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13383 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13386 msgid "New document"
13387 msgstr "Neues Dokument"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13390 msgid "Open document"
13391 msgstr "Dokument öffnen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13394 msgid "Save document"
13395 msgstr "Dokument speichern"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13398 msgid "Print document"
13399 msgstr "Dokument drucken"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13402 msgid "Check spelling"
13403 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13406 msgid "Undo"
13407 msgstr "Rückgängig"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13410 msgid "Redo"
13411 msgstr "Wiederholen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13414 msgid "Find and replace"
13415 msgstr "Suchen und ersetzen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13418 msgid "Find and replace (advanced)"
13419 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13422 msgid "Navigate back"
13423 msgstr "Gehe zurück"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13426 msgid "Toggle emphasis"
13427 msgstr "Hervorheben an/aus"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13430 msgid "Toggle noun"
13431 msgstr "Eigenname an/aus"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13434 msgid "Apply last"
13435 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13438 msgid "Insert math"
13439 msgstr "Mathe einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13442 msgid "Insert graphics"
13443 msgstr "Grafik einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13446 msgid "Insert table"
13447 msgstr "Tabelle einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13450 msgid "Toggle outline"
13451 msgstr "Gliederung an/aus"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13454 msgid "Toggle math toolbar"
13455 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13458 msgid "Toggle table toolbar"
13459 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13462 msgid "View/Update"
13463 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13466 msgid "View"
13467 msgstr "Ansehen"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13470 msgid "Update"
13471 msgstr "Aktualisieren"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "View master document"
13475 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13478 msgid "Update master document"
13479 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13483 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13486 msgid "View other formats"
13487 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13494 msgid "Extra"
13495 msgstr "Extra"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Aufzählung"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Auflistung"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Tiefe erhöhen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Tiefe verringern"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Marke einfügen"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Querverweis einfügen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Stichwort einfügen"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Fußnote einfügen"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Randnotiz einfügen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Notiz einfügen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13554 msgid "Insert box"
13555 msgstr "Box einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13558 msgid "Insert hyperlink"
13559 msgstr "Hyperlink einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13562 msgid "Insert TeX code"
13563 msgstr "TeX-Code einfügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13566 msgid "Insert math macro"
13567 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgid "Include file"
13571 msgstr "Datei einbinden"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13574 msgid "Text style"
13575 msgstr "Textstil"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13578 msgid "Paragraph settings"
13579 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13582 msgid "Add row"
13583 msgstr "Zeile hinzufügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13586 msgid "Add column"
13587 msgstr "Spalte hinzufügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13590 msgid "Delete row"
13591 msgstr "Zeile löschen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13594 msgid "Delete column"
13595 msgstr "Spalte löschen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13598 msgid "Set top line"
13599 msgstr "Obere Linie setzen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13602 msgid "Set bottom line"
13603 msgstr "Untere Linie setzen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13606 msgid "Set left line"
13607 msgstr "Linke Linie setzen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13610 msgid "Set right line"
13611 msgstr "Rechte Linie setzen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13614 msgid "Set border lines"
13615 msgstr "Rahmen einschalten"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13618 msgid "Set all lines"
13619 msgstr "Alle Linien setzen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgid "Unset all lines"
13623 msgstr "Alle Linien entfernen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13626 msgid "Align left"
13627 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13630 msgid "Align center"
13631 msgstr "Zentriert ausrichten"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13634 msgid "Align right"
13635 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgid "Align on decimal"
13639 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13642 msgid "Align top"
13643 msgstr "Oben ausrichten"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Mittig ausrichten"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Unten ausrichten"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13654 msgid "Rotate cell"
13655 msgstr "Zelle drehen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Tabelle drehen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13666 msgid "Set multi-row"
13667 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13670 msgid "Math"
13671 msgstr "Mathe"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13674 msgid "Set display mode"
13675 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13678 msgid "Subscript"
13679 msgstr "Tiefgestellt"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13682 msgid "Superscript"
13683 msgstr "Hochgestellt"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13686 msgid "Insert square root"
13687 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13690 msgid "Insert root"
13691 msgstr "Wurzel einfügen"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13694 msgid "Insert standard fraction"
13695 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13698 msgid "Insert sum"
13699 msgstr "Summe einfügen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13702 msgid "Insert integral"
13703 msgstr "Integral einfügen"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgid "Insert product"
13707 msgstr "Produkt einfügen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13710 msgid "Insert ( )"
13711 msgstr "( ) einfügen"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13714 msgid "Insert [ ]"
13715 msgstr "[ ] einfügen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13718 msgid "Insert { }"
13719 msgstr "{ } einfügen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Matrix einfügen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Mathe-Makros"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13742 msgid "Remove last argument"
13743 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Argument hinzufügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13751 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13755 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Insert optional argument"
13763 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13767 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13770 msgid "Append argument eating from the right"
13771 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13774 msgid "Append optional argument eating from the right"
13775 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13778 msgid "Command Buffer"
13779 msgstr "Befehlseingabefenster"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Überarbeiten"
13784
13785 # , c-format
13786 # , c-format
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13788 msgid "Track changes"
13789 msgstr "Änderungen verfolgen"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13792 msgid "Show changes in output"
13793 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13796 msgid "Next change"
13797 msgstr "Nächste Änderung"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13800 msgid "Accept change inside selection"
13801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13804 msgid "Reject change inside selection"
13805 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13808 msgid "Merge changes"
13809 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13812 msgid "Accept all changes"
13813 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13816 msgid "Reject all changes"
13817 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13820 msgid "Next note"
13821 msgstr "Nächste Notiz"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13824 msgid "View Other Formats"
13825 msgstr "Andere Formate ansehen"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13828 msgid "Update Other Formats"
13829 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13832 msgid "Version Control"
13833 msgstr "Versionskontrolle"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13836 msgid "Register"
13837 msgstr "Registrieren"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13840 msgid "Check-out for edit"
13841 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13844 msgid "Check-in changes"
13845 msgstr "Änderungen einchecken"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13848 msgid "View revision log"
13849 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13852 msgid "Revert changes"
13853 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13856 msgid "Compare with older revision"
13857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13860 msgid "Compare with last revision"
13861 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13864 msgid "Insert Version Info"
13865 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13868 msgid "Use SVN file locking property"
13869 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13872 msgid "Update local directory from repository"
13873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13876 msgid "Math Panels"
13877 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13880 msgid "Math spacings"
13881 msgstr "Mathe-Abstände"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13884 msgid "Styles"
13885 msgstr "Stile"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13888 msgid "Fractions"
13889 msgstr "Brüche"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13893 msgid "Fonts"
13894 msgstr "Schriften"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgid "Functions"
13898 msgstr "Funktionen"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13901 msgid "Frame decorations"
13902 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13905 msgid "Big operators"
13906 msgstr "Große Operatoren"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13909 msgid "Miscellaneous"
13910 msgstr "Verschiedenes"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13914 msgid "Arrows"
13915 msgstr "Pfeile"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13918 msgid "AMS arrows"
13919 msgstr "Pfeile (AMS)"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13922 msgid "Operators"
13923 msgstr "Operatoren"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13926 msgid "Relations"
13927 msgstr "Relationen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13930 msgid "AMS relations"
13931 msgstr "Relationen (AMS)"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13934 msgid "AMS negative relations"
13935 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13938 msgid "Dots"
13939 msgstr "Punkte"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13942 msgid "AMS operators"
13943 msgstr "Operatoren (AMS)"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13946 msgid "AMS miscellaneous"
13947 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13950 msgid "arccos"
13951 msgstr "arccos"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13954 msgid "arcsin"
13955 msgstr "arcsin"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13958 msgid "arctan"
13959 msgstr "arctan"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13962 msgid "arg"
13963 msgstr "arg"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13966 msgid "bmod"
13967 msgstr "bmod"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13970 msgid "cos"
13971 msgstr "cos"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13974 msgid "cosh"
13975 msgstr "cosh"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13978 msgid "cot"
13979 msgstr "cot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13982 msgid "coth"
13983 msgstr "coth"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13986 msgid "csc"
13987 msgstr "csc"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13990 msgid "deg"
13991 msgstr "deg"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13994 msgid "det"
13995 msgstr "det"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13998 msgid "dim"
13999 msgstr "dim"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14002 msgid "exp"
14003 msgstr "exp"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14006 msgid "gcd"
14007 msgstr "gcd"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14010 msgid "hom"
14011 msgstr "hom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14014 msgid "inf"
14015 msgstr "inf"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14018 msgid "ker"
14019 msgstr "ker"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14022 msgid "lg"
14023 msgstr "lg"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14026 msgid "lim"
14027 msgstr "lim"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14030 msgid "liminf"
14031 msgstr "liminf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14034 msgid "limsup"
14035 msgstr "limsup"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14038 msgid "ln"
14039 msgstr "ln"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14042 msgid "log"
14043 msgstr "log"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14046 msgid "max"
14047 msgstr "max"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14050 msgid "min"
14051 msgstr "min"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14054 msgid "sec"
14055 msgstr "sec"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14058 msgid "sin"
14059 msgstr "sin"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14062 msgid "sinh"
14063 msgstr "sinh"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14066 msgid "sup"
14067 msgstr "sup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14070 msgid "tan"
14071 msgstr "tan"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14074 msgid "tanh"
14075 msgstr "tanh"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14078 msgid "Pr"
14079 msgstr "Pr"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14082 msgid "Spacings"
14083 msgstr "Abstände"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14086 msgid "Thin space\t\\,"
14087 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14090 msgid "Medium space\t\\:"
14091 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14094 msgid "Thick space\t\\;"
14095 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14099 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14103 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14106 msgid "Negative space\t\\!"
14107 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14110 msgid "Phantom\t\\phantom"
14111 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14115 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14119 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14122 msgid "Roots"
14123 msgstr "Wurzeln"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14126 msgid "Square root\t\\sqrt"
14127 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14130 msgid "Other root\t\\root"
14131 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14134 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14135 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14138 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14139 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14142 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14143 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14147 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14150 msgid "Standard\t\\frac"
14151 msgstr "Standard\t\\frac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14154 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14155 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14158 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14159 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14162 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14163 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14166 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14170 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14171 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14174 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14175 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14178 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14179 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14182 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14183 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14186 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14194 msgid "Binomial\t\\binom"
14195 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14199 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14203 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14206 msgid "Roman\t\\mathrm"
14207 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14210 msgid "Bold\t\\mathbf"
14211 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14215 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14219 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14222 msgid "Italic\t\\mathit"
14223 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14227 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14230 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14231 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14234 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14235 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14238 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14239 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14242 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14243 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14247 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14250 msgid "ldots"
14251 msgstr "ldots"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14254 msgid "cdots"
14255 msgstr "cdots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14258 msgid "vdots"
14259 msgstr "vdots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14262 msgid "ddots"
14263 msgstr "ddots"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14266 msgid "iddots"
14267 msgstr "iddots"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14274 msgid "hat"
14275 msgstr "hat"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14278 msgid "tilde"
14279 msgstr "tilde"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14282 msgid "bar"
14283 msgstr "bar"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14286 msgid "grave"
14287 msgstr "grave"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14290 msgid "dot"
14291 msgstr "dot"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14294 msgid "check"
14295 msgstr "check"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14298 msgid "widehat"
14299 msgstr "widehat"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14302 msgid "widetilde"
14303 msgstr "widetilde"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14306 msgid "vec"
14307 msgstr "vec"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14310 msgid "acute"
14311 msgstr "acute"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14314 msgid "ddot"
14315 msgstr "ddot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14318 msgid "dddot"
14319 msgstr "dddot"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14322 msgid "ddddot"
14323 msgstr "ddddot"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14326 msgid "breve"
14327 msgstr "breve"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14330 msgid "overline"
14331 msgstr "overline"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14334 msgid "overbrace"
14335 msgstr "overbrace"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14338 msgid "overleftarrow"
14339 msgstr "overleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14342 msgid "overrightarrow"
14343 msgstr "overrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14346 msgid "overleftrightarrow"
14347 msgstr "overleftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14350 msgid "overset"
14351 msgstr "overset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14354 msgid "underline"
14355 msgstr "underline"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14358 msgid "underbrace"
14359 msgstr "underbrace"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14362 msgid "underleftarrow"
14363 msgstr "underleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14366 msgid "underrightarrow"
14367 msgstr "underrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14370 msgid "underleftrightarrow"
14371 msgstr "underleftrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14374 msgid "underset"
14375 msgstr "underset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14378 msgid "leftarrow"
14379 msgstr "leftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14382 msgid "rightarrow"
14383 msgstr "rightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14386 msgid "downarrow"
14387 msgstr "downarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14390 msgid "uparrow"
14391 msgstr "uparrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14394 msgid "updownarrow"
14395 msgstr "updownarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14398 msgid "leftrightarrow"
14399 msgstr "leftrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14402 msgid "Leftarrow"
14403 msgstr "Leftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14406 msgid "Rightarrow"
14407 msgstr "Rightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14410 msgid "Downarrow"
14411 msgstr "Downarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14414 msgid "Uparrow"
14415 msgstr "Uparrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14418 msgid "Updownarrow"
14419 msgstr "Updownarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14422 msgid "Leftrightarrow"
14423 msgstr "Leftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14426 msgid "Longleftrightarrow"
14427 msgstr "Longleftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14430 msgid "Longleftarrow"
14431 msgstr "Longleftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14434 msgid "Longrightarrow"
14435 msgstr "Longrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14438 msgid "longleftrightarrow"
14439 msgstr "longleftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14442 msgid "longleftarrow"
14443 msgstr "longleftarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14446 msgid "longrightarrow"
14447 msgstr "longrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14450 msgid "leftharpoondown"
14451 msgstr "leftharpoondown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14454 msgid "rightharpoondown"
14455 msgstr "rightharpoondown"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14458 msgid "mapsto"
14459 msgstr "mapsto"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14462 msgid "longmapsto"
14463 msgstr "longmapsto"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14466 msgid "nwarrow"
14467 msgstr "nwarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14470 msgid "nearrow"
14471 msgstr "nearrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14474 msgid "leftharpoonup"
14475 msgstr "leftharpoonup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14478 msgid "rightharpoonup"
14479 msgstr "rightharpoonup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14482 msgid "hookleftarrow"
14483 msgstr "hookleftarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14486 msgid "hookrightarrow"
14487 msgstr "hookrightarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14490 msgid "swarrow"
14491 msgstr "swarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14494 msgid "searrow"
14495 msgstr "searrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14498 msgid "rightleftharpoons"
14499 msgstr "rightleftharpoons"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14502 msgid "pm"
14503 msgstr "pm"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14506 msgid "cap"
14507 msgstr "cap"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14510 msgid "diamond"
14511 msgstr "diamond"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14514 msgid "oplus"
14515 msgstr "oplus"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14518 msgid "mp"
14519 msgstr "mp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14522 msgid "cup"
14523 msgstr "cup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14526 msgid "bigtriangleup"
14527 msgstr "bigtriangleup"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14530 msgid "ominus"
14531 msgstr "ominus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14534 msgid "times"
14535 msgstr "times"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14538 msgid "uplus"
14539 msgstr "uplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14542 msgid "bigtriangledown"
14543 msgstr "bigtriangledown"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14546 msgid "otimes"
14547 msgstr "otimes"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14550 msgid "div"
14551 msgstr "div"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14554 msgid "sqcap"
14555 msgstr "sqcap"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14558 msgid "triangleright"
14559 msgstr "triangleright"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14562 msgid "oslash"
14563 msgstr "oslash"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14566 msgid "cdot"
14567 msgstr "cdot"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14570 msgid "sqcup"
14571 msgstr "sqcup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14574 msgid "triangleleft"
14575 msgstr "triangleleft"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14578 msgid "odot"
14579 msgstr "odot"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14582 msgid "star"
14583 msgstr "star"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14586 msgid "vee"
14587 msgstr "vee"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14590 msgid "amalg"
14591 msgstr "amalg"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14594 msgid "bigcirc"
14595 msgstr "bigcirc"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14598 msgid "setminus"
14599 msgstr "setminus"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14602 msgid "wedge"
14603 msgstr "wedge"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14606 msgid "dagger"
14607 msgstr "dagger"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14610 msgid "circ"
14611 msgstr "circ"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14614 msgid "bullet"
14615 msgstr "bullet"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14618 msgid "wr"
14619 msgstr "wr"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14622 msgid "ddagger"
14623 msgstr "ddagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14626 msgid "leq"
14627 msgstr "leq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14630 msgid "geq"
14631 msgstr "geq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14634 msgid "equiv"
14635 msgstr "equiv"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14638 msgid "models"
14639 msgstr "models"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14642 msgid "prec"
14643 msgstr "prec"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14646 msgid "succ"
14647 msgstr "succ"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14650 msgid "sim"
14651 msgstr "sim"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14654 msgid "perp"
14655 msgstr "perp"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14658 msgid "preceq"
14659 msgstr "preceq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14662 msgid "succeq"
14663 msgstr "succeq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14666 msgid "simeq"
14667 msgstr "simeq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14670 msgid "mid"
14671 msgstr "mid"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14674 msgid "ll"
14675 msgstr "ll"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14678 msgid "gg"
14679 msgstr "gg"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14682 msgid "asymp"
14683 msgstr "asymp"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14686 msgid "parallel"
14687 msgstr "parallel"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14690 msgid "subset"
14691 msgstr "subset"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14694 msgid "supset"
14695 msgstr "supset"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14698 msgid "approx"
14699 msgstr "approx"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14702 msgid "smile"
14703 msgstr "smile"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14706 msgid "subseteq"
14707 msgstr "subseteq"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14710 msgid "supseteq"
14711 msgstr "supseteq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14714 msgid "cong"
14715 msgstr "cong"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14718 msgid "frown"
14719 msgstr "frown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14722 msgid "sqsubseteq"
14723 msgstr "sqsubseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14726 msgid "sqsupseteq"
14727 msgstr "sqsupseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14730 msgid "doteq"
14731 msgstr "doteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14734 msgid "neq"
14735 msgstr "neq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14738 msgid "in[[math relation]]"
14739 msgstr "in"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14742 msgid "ni"
14743 msgstr "ni"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14746 msgid "propto"
14747 msgstr "propto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14750 msgid "notin"
14751 msgstr "notin"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14754 msgid "vdash"
14755 msgstr "vdash"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14758 msgid "dashv"
14759 msgstr "dashv"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14762 msgid "bowtie"
14763 msgstr "bowtie"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14766 msgid "alpha"
14767 msgstr "alpha"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14770 msgid "beta"
14771 msgstr "beta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14774 msgid "gamma"
14775 msgstr "gamma"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14778 msgid "delta"
14779 msgstr "delta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14782 msgid "epsilon"
14783 msgstr "epsilon"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14786 msgid "varepsilon"
14787 msgstr "varepsilon"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14790 msgid "zeta"
14791 msgstr "zeta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14794 msgid "eta"
14795 msgstr "eta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14798 msgid "theta"
14799 msgstr "theta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14802 msgid "vartheta"
14803 msgstr "vartheta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14806 msgid "iota"
14807 msgstr "iota"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14810 msgid "kappa"
14811 msgstr "kappa"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14814 msgid "lambda"
14815 msgstr "lambda"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14818 msgid "mu"
14819 msgstr "mu"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14822 msgid "nu"
14823 msgstr "nu"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14826 msgid "xi"
14827 msgstr "xi"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14830 msgid "pi"
14831 msgstr "pi"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14834 msgid "varpi"
14835 msgstr "varpi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14838 msgid "rho"
14839 msgstr "rho"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14842 msgid "varrho"
14843 msgstr "varrho"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14846 msgid "sigma"
14847 msgstr "sigma"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14850 msgid "varsigma"
14851 msgstr "varsigma"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14854 msgid "tau"
14855 msgstr "tau"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14858 msgid "upsilon"
14859 msgstr "upsilon"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14862 msgid "phi"
14863 msgstr "phi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14866 msgid "varphi"
14867 msgstr "varphi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14870 msgid "chi"
14871 msgstr "chi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14874 msgid "psi"
14875 msgstr "psi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14878 msgid "omega"
14879 msgstr "omega"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14882 msgid "Gamma"
14883 msgstr "Gamma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14886 msgid "Delta"
14887 msgstr "Delta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14890 msgid "Theta"
14891 msgstr "Theta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14894 msgid "Lambda"
14895 msgstr "Lambda"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14898 msgid "Xi"
14899 msgstr "Xi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14902 msgid "Pi"
14903 msgstr "Pi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14906 msgid "Sigma"
14907 msgstr "Sigma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14910 msgid "Upsilon"
14911 msgstr "Upsilon"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14914 msgid "Phi"
14915 msgstr "Phi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14918 msgid "Psi"
14919 msgstr "Psi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14922 msgid "Omega"
14923 msgstr "Omega"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14926 msgid "nabla"
14927 msgstr "nabla"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14930 msgid "partial"
14931 msgstr "partial"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14934 msgid "infty"
14935 msgstr "infty"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14938 msgid "prime"
14939 msgstr "prime"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14942 msgid "ell"
14943 msgstr "ell"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14946 msgid "emptyset"
14947 msgstr "emptyset"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14950 msgid "exists"
14951 msgstr "exists"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14954 msgid "forall"
14955 msgstr "forall"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14958 msgid "imath"
14959 msgstr "imath"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14962 msgid "jmath"
14963 msgstr "jmath"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14966 msgid "Re"
14967 msgstr "Re"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14970 msgid "Im"
14971 msgstr "Im"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14974 msgid "aleph"
14975 msgstr "aleph"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14978 msgid "wp"
14979 msgstr "wp"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14982 msgid "hbar"
14983 msgstr "hbar"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14986 msgid "angle"
14987 msgstr "angle"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14990 msgid "top"
14991 msgstr "top"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14994 msgid "bot"
14995 msgstr "bot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14998 msgid "Vert"
14999 msgstr "Vert"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15002 msgid "neg"
15003 msgstr "neg"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15006 msgid "flat"
15007 msgstr "flat"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15010 msgid "natural"
15011 msgstr "natural"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15014 msgid "sharp"
15015 msgstr "sharp"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15018 msgid "surd"
15019 msgstr "surd"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15022 msgid "triangle"
15023 msgstr "triangle"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15026 msgid "diamondsuit"
15027 msgstr "diamondsuit"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15030 msgid "heartsuit"
15031 msgstr "heartsuit"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15034 msgid "clubsuit"
15035 msgstr "clubsuit"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15038 msgid "spadesuit"
15039 msgstr "spadesuit"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15042 msgid "textrm \\AA"
15043 msgstr "textrm \\AA"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15046 msgid "textrm \\O"
15047 msgstr "textrm \\O"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15050 msgid "mathcircumflex"
15051 msgstr "mathcircumflex"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15054 msgid "_"
15055 msgstr "_"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15058 msgid "mathrm T"
15059 msgstr "mathrm T"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15062 msgid "mathbb N"
15063 msgstr "mathbb N"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15066 msgid "mathbb Z"
15067 msgstr "mathbb Z"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15070 msgid "mathbb Q"
15071 msgstr "mathbb Q"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15074 msgid "mathbb R"
15075 msgstr "mathbb R"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15078 msgid "mathbb C"
15079 msgstr "mathbb C"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15082 msgid "mathbb H"
15083 msgstr "mathbb H"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15086 msgid "mathcal F"
15087 msgstr "mathcal F"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15090 msgid "mathcal L"
15091 msgstr "mathcal L"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15094 msgid "mathcal H"
15095 msgstr "mathcal H"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15098 msgid "mathcal O"
15099 msgstr "mathcal O"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15102 msgid "Big Operators"
15103 msgstr "Große Operatoren"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15106 msgid "intop"
15107 msgstr "intop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15110 msgid "int"
15111 msgstr "int"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15114 msgid "iint"
15115 msgstr "iint"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15118 msgid "iintop"
15119 msgstr "iintop"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15122 msgid "iiint"
15123 msgstr "iiint"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15126 msgid "iiintop"
15127 msgstr "iiintop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15130 msgid "iiiint"
15131 msgstr "iiiint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15134 msgid "iiiintop"
15135 msgstr "iiiintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15138 msgid "dotsint"
15139 msgstr "dotsint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15142 msgid "dotsintop"
15143 msgstr "dotsintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15146 msgid "oint"
15147 msgstr "oint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15150 msgid "ointop"
15151 msgstr "ointop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15154 msgid "oiint"
15155 msgstr "oiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15158 msgid "oiintop"
15159 msgstr "oiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15162 msgid "ointctrclockwiseop"
15163 msgstr "ointctrclockwiseop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15166 msgid "ointctrclockwise"
15167 msgstr "ointctrclockwise"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15170 msgid "ointclockwiseop"
15171 msgstr "ointclockwiseop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15174 msgid "ointclockwise"
15175 msgstr "ointclockwise"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15178 msgid "sqint"
15179 msgstr "sqint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15182 msgid "sqintop"
15183 msgstr "sqintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15186 msgid "sqiint"
15187 msgstr "sqiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15190 msgid "sqiintop"
15191 msgstr "sqiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15194 msgid "fint"
15195 msgstr "fint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15198 msgid "fintop"
15199 msgstr "fintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15202 msgid "landupint"
15203 msgstr "landupint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15206 msgid "landupintop"
15207 msgstr "landupintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15210 msgid "landdownint"
15211 msgstr "landdownint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15214 msgid "landdownintop"
15215 msgstr "landdownintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15218 msgid "sum"
15219 msgstr "sum"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15222 msgid "prod"
15223 msgstr "prod"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15226 msgid "coprod"
15227 msgstr "coprod"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15230 msgid "bigsqcup"
15231 msgstr "bigsqcup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15234 msgid "bigotimes"
15235 msgstr "bigotimes"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15238 msgid "bigodot"
15239 msgstr "bigodot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15242 msgid "bigoplus"
15243 msgstr "bigoplus"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15246 msgid "bigcap"
15247 msgstr "bigcap"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15250 msgid "bigcup"
15251 msgstr "bigcup"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15254 msgid "biguplus"
15255 msgstr "biguplus"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15258 msgid "bigvee"
15259 msgstr "bigvee"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15262 msgid "bigwedge"
15263 msgstr "bigwedge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 msgid "AMS Miscellaneous"
15267 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15270 msgid "digamma"
15271 msgstr "digamma"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15274 msgid "varkappa"
15275 msgstr "varkappa"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15278 msgid "beth"
15279 msgstr "beth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 msgid "daleth"
15283 msgstr "daleth"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 msgid "gimel"
15287 msgstr "gimel"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15290 msgid "ulcorner"
15291 msgstr "ulcorner"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15294 msgid "urcorner"
15295 msgstr "urcorner"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15298 msgid "llcorner"
15299 msgstr "llcorner"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15302 msgid "lrcorner"
15303 msgstr "lrcorner"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15306 msgid "hslash"
15307 msgstr "hslash"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15310 msgid "vartriangle"
15311 msgstr "vartriangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15314 msgid "triangledown"
15315 msgstr "triangledown"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15318 msgid "square"
15319 msgstr "square"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15322 msgid "lozenge"
15323 msgstr "lozenge"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15326 msgid "circledS"
15327 msgstr "circledS"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 msgid "measuredangle"
15331 msgstr "measuredangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15334 msgid "nexists"
15335 msgstr "nexists"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15338 msgid "mho"
15339 msgstr "mho"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15342 msgid "Finv"
15343 msgstr "Finv"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15346 msgid "Game"
15347 msgstr "Game"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15350 msgid "Bbbk"
15351 msgstr "Bbbk"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15354 msgid "backprime"
15355 msgstr "backprime"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15358 msgid "varnothing"
15359 msgstr "varnothing"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15362 msgid "Diamond"
15363 msgstr "Diamond"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15366 msgid "blacktriangle"
15367 msgstr "blacktriangle"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15370 msgid "blacktriangledown"
15371 msgstr "blacktriangledown"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15374 msgid "blacksquare"
15375 msgstr "blacksquare"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15378 msgid "blacklozenge"
15379 msgstr "blacklozenge"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15382 msgid "bigstar"
15383 msgstr "bigstar"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15386 msgid "sphericalangle"
15387 msgstr "sphericalangle"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15390 msgid "complement"
15391 msgstr "complement"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15394 msgid "eth"
15395 msgstr "eth"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15398 msgid "diagup"
15399 msgstr "diagup"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15402 msgid "diagdown"
15403 msgstr "diagdown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15406 msgid "AMS Arrows"
15407 msgstr "Pfeile (AMS)"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15410 msgid "dashleftarrow"
15411 msgstr "dashleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15414 msgid "dashrightarrow"
15415 msgstr "dashrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15418 msgid "leftleftarrows"
15419 msgstr "leftleftarrows"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15422 msgid "leftrightarrows"
15423 msgstr "leftrightarrows"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15426 msgid "rightrightarrows"
15427 msgstr "rightrightarrows"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15430 msgid "rightleftarrows"
15431 msgstr "rightleftarrows"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15434 msgid "Lleftarrow"
15435 msgstr "Lleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15438 msgid "Rrightarrow"
15439 msgstr "Rrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15442 msgid "twoheadleftarrow"
15443 msgstr "twoheadleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15446 msgid "twoheadrightarrow"
15447 msgstr "twoheadrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15450 msgid "leftarrowtail"
15451 msgstr "leftarrowtail"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15454 msgid "rightarrowtail"
15455 msgstr "rightarrowtail"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15458 msgid "looparrowleft"
15459 msgstr "looparrowleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15462 msgid "looparrowright"
15463 msgstr "looparrowright"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15466 msgid "curvearrowleft"
15467 msgstr "curvearrowleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15470 msgid "curvearrowright"
15471 msgstr "curvearrowright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15474 msgid "circlearrowleft"
15475 msgstr "circlearrowleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15478 msgid "circlearrowright"
15479 msgstr "circlearrowright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15482 msgid "Lsh"
15483 msgstr "Lsh"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15486 msgid "Rsh"
15487 msgstr "Rsh"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15490 msgid "upuparrows"
15491 msgstr "upuparrows"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15494 msgid "downdownarrows"
15495 msgstr "downdownarrows"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15498 msgid "upharpoonleft"
15499 msgstr "upharpoonleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15502 msgid "upharpoonright"
15503 msgstr "upharpoonright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15506 msgid "downharpoonleft"
15507 msgstr "downharpoonleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15510 msgid "downharpoonright"
15511 msgstr "downharpoonright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15514 msgid "leftrightharpoons"
15515 msgstr "leftrightharpoons"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15518 msgid "rightsquigarrow"
15519 msgstr "rightsquigarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15522 msgid "leftrightsquigarrow"
15523 msgstr "leftrightsquigarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15526 msgid "nleftarrow"
15527 msgstr "nleftarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15530 msgid "nrightarrow"
15531 msgstr "nrightarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15534 msgid "nleftrightarrow"
15535 msgstr "nleftrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15538 msgid "nLeftarrow"
15539 msgstr "nLeftarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15542 msgid "nRightarrow"
15543 msgstr "nRightarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15546 msgid "nLeftrightarrow"
15547 msgstr "nLeftrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15550 msgid "multimap"
15551 msgstr "multimap"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15554 msgid "AMS Relations"
15555 msgstr "Relationen (AMS)"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15558 msgid "leqq"
15559 msgstr "leqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15562 msgid "geqq"
15563 msgstr "geqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15566 msgid "leqslant"
15567 msgstr "leqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15570 msgid "geqslant"
15571 msgstr "geqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15574 msgid "eqslantless"
15575 msgstr "eqslantless"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15578 msgid "eqslantgtr"
15579 msgstr "eqslantgtr"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15582 msgid "lesssim"
15583 msgstr "lesssim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15586 msgid "gtrsim"
15587 msgstr "gtrsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15590 msgid "lessapprox"
15591 msgstr "lessapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15594 msgid "gtrapprox"
15595 msgstr "gtrapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15598 msgid "approxeq"
15599 msgstr "approxeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15602 msgid "triangleq"
15603 msgstr "triangleq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15606 msgid "lessdot"
15607 msgstr "lessdot"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15610 msgid "gtrdot"
15611 msgstr "gtrdot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15614 msgid "lll"
15615 msgstr "lll"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15618 msgid "ggg"
15619 msgstr "ggg"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15622 msgid "lessgtr"
15623 msgstr "lessgtr"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15626 msgid "gtrless"
15627 msgstr "gtrless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15630 msgid "lesseqgtr"
15631 msgstr "lesseqgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15634 msgid "gtreqless"
15635 msgstr "gtreqless"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15638 msgid "lesseqqgtr"
15639 msgstr "lesseqqgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15642 msgid "gtreqqless"
15643 msgstr "gtreqqless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15646 msgid "eqcirc"
15647 msgstr "eqcirc"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15650 msgid "circeq"
15651 msgstr "circeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15654 msgid "thicksim"
15655 msgstr "thicksim"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15658 msgid "thickapprox"
15659 msgstr "thickapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15662 msgid "backsim"
15663 msgstr "backsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15666 msgid "backsimeq"
15667 msgstr "backsimeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15670 msgid "subseteqq"
15671 msgstr "subseteqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15674 msgid "supseteqq"
15675 msgstr "supseteqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15678 msgid "Subset"
15679 msgstr "Subset"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15682 msgid "Supset"
15683 msgstr "Supset"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15686 msgid "sqsubset"
15687 msgstr "sqsubset"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15690 msgid "sqsupset"
15691 msgstr "sqsupset"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15694 msgid "preccurlyeq"
15695 msgstr "preccurlyeq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15698 msgid "succcurlyeq"
15699 msgstr "succcurlyeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15702 msgid "curlyeqprec"
15703 msgstr "curlyeqprec"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15706 msgid "curlyeqsucc"
15707 msgstr "curlyeqsucc"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15710 msgid "precsim"
15711 msgstr "precsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15714 msgid "succsim"
15715 msgstr "succsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15718 msgid "precapprox"
15719 msgstr "precapprox"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15722 msgid "succapprox"
15723 msgstr "succapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15726 msgid "vartriangleleft"
15727 msgstr "vartriangleleft"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15730 msgid "vartriangleright"
15731 msgstr "vartriangleright"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15734 msgid "trianglelefteq"
15735 msgstr "trianglelefteq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15738 msgid "trianglerighteq"
15739 msgstr "trianglerighteq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15742 msgid "bumpeq"
15743 msgstr "bumpeq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15746 msgid "Bumpeq"
15747 msgstr "Bumpeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15750 msgid "doteqdot"
15751 msgstr "doteqdot"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15754 msgid "risingdotseq"
15755 msgstr "risingdotseq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15758 msgid "fallingdotseq"
15759 msgstr "fallingdotseq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15762 msgid "vDash"
15763 msgstr "vDash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15766 msgid "Vvdash"
15767 msgstr "Vvdash"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15770 msgid "Vdash"
15771 msgstr "Vdash"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15774 msgid "shortmid"
15775 msgstr "shortmid"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15778 msgid "shortparallel"
15779 msgstr "shortparallel"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15782 msgid "smallsmile"
15783 msgstr "smallsmile"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15786 msgid "smallfrown"
15787 msgstr "smallfrown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15790 msgid "blacktriangleleft"
15791 msgstr "blacktriangleleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15794 msgid "blacktriangleright"
15795 msgstr "blacktriangleright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15798 msgid "because"
15799 msgstr "because"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15802 msgid "therefore"
15803 msgstr "therefore"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15806 msgid "backepsilon"
15807 msgstr "backepsilon"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15810 msgid "varpropto"
15811 msgstr "varpropto"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15814 msgid "between"
15815 msgstr "between"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15818 msgid "pitchfork"
15819 msgstr "pitchfork"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15822 msgid "AMS Negative Relations"
15823 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15826 msgid "nless"
15827 msgstr "nless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15830 msgid "ngtr"
15831 msgstr "ngtr"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15834 msgid "nleq"
15835 msgstr "nleq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15838 msgid "ngeq"
15839 msgstr "ngeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15842 msgid "nleqslant"
15843 msgstr "nleqslant"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15846 msgid "ngeqslant"
15847 msgstr "ngeqslant"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15850 msgid "nleqq"
15851 msgstr "nleqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15854 msgid "ngeqq"
15855 msgstr "ngeqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15858 msgid "lneq"
15859 msgstr "lneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15862 msgid "gneq"
15863 msgstr "gneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15866 msgid "lneqq"
15867 msgstr "lneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15870 msgid "gneqq"
15871 msgstr "gneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15874 msgid "lvertneqq"
15875 msgstr "lvertneqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15878 msgid "gvertneqq"
15879 msgstr "gvertneqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15882 msgid "lnsim"
15883 msgstr "lnsim"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15886 msgid "gnsim"
15887 msgstr "gnsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15890 msgid "lnapprox"
15891 msgstr "lnapprox"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15894 msgid "gnapprox"
15895 msgstr "gnapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15898 msgid "nprec"
15899 msgstr "nprec"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15902 msgid "nsucc"
15903 msgstr "nsucc"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15906 msgid "npreceq"
15907 msgstr "npreceq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15910 msgid "nsucceq"
15911 msgstr "nsucceq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15914 msgid "precnsim"
15915 msgstr "precnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15918 msgid "succnsim"
15919 msgstr "succnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15922 msgid "precnapprox"
15923 msgstr "precnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15926 msgid "succnapprox"
15927 msgstr "succnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15930 msgid "subsetneq"
15931 msgstr "subsetneq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15934 msgid "supsetneq"
15935 msgstr "supsetneq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15938 msgid "subsetneqq"
15939 msgstr "subsetneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15942 msgid "supsetneqq"
15943 msgstr "supsetneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15946 msgid "nsubseteq"
15947 msgstr "nsubseteq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15950 msgid "nsupseteq"
15951 msgstr "nsupseteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15954 msgid "nsupseteqq"
15955 msgstr "nsupseteqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15958 msgid "nvdash"
15959 msgstr "nvdash"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15962 msgid "nvDash"
15963 msgstr "nvDash"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15966 msgid "nVDash"
15967 msgstr "nVDash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15970 msgid "varsubsetneq"
15971 msgstr "varsubsetneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15974 msgid "varsupsetneq"
15975 msgstr "varsupsetneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15978 msgid "varsubsetneqq"
15979 msgstr "varsubsetneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15982 msgid "varsupsetneqq"
15983 msgstr "varsupsetneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15986 msgid "ntriangleleft"
15987 msgstr "ntriangleleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15990 msgid "ntriangleright"
15991 msgstr "ntriangleright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15994 msgid "ntrianglelefteq"
15995 msgstr "ntrianglelefteq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15998 msgid "ntrianglerighteq"
15999 msgstr "ntrianglerighteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16002 msgid "ncong"
16003 msgstr "ncong"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16006 msgid "nsim"
16007 msgstr "nsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16010 msgid "nmid"
16011 msgstr "nmid"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16014 msgid "nshortmid"
16015 msgstr "nshortmid"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16018 msgid "nparallel"
16019 msgstr "nparallel"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16022 msgid "nshortparallel"
16023 msgstr "nshortparallel"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16026 msgid "AMS Operators"
16027 msgstr "Operatoren (AMS)"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16030 msgid "dotplus"
16031 msgstr "dotplus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16034 msgid "smallsetminus"
16035 msgstr "smallsetminus"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16038 msgid "Cap"
16039 msgstr "Cap"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16042 msgid "Cup"
16043 msgstr "Cup"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16046 msgid "barwedge"
16047 msgstr "barwedge"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16050 msgid "veebar"
16051 msgstr "veebar"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16054 msgid "doublebarwedge"
16055 msgstr "doublebarwedge"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16058 msgid "boxminus"
16059 msgstr "boxminus"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16062 msgid "boxtimes"
16063 msgstr "boxtimes"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16066 msgid "boxdot"
16067 msgstr "boxdot"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16070 msgid "boxplus"
16071 msgstr "boxplus"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16074 msgid "divideontimes"
16075 msgstr "divideontimes"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16078 msgid "ltimes"
16079 msgstr "ltimes"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16082 msgid "rtimes"
16083 msgstr "rtimes"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16086 msgid "leftthreetimes"
16087 msgstr "leftthreetimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16090 msgid "rightthreetimes"
16091 msgstr "rightthreetimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16094 msgid "curlywedge"
16095 msgstr "curlywedge"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16098 msgid "curlyvee"
16099 msgstr "curlyvee"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16102 msgid "circleddash"
16103 msgstr "circleddash"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16106 msgid "circledast"
16107 msgstr "circledast"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16110 msgid "circledcirc"
16111 msgstr "circledcirc"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16114 msgid "centerdot"
16115 msgstr "centerdot"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16118 msgid "intercal"
16119 msgstr "intercal"
16120
16121 #: lib/external_templates:36
16122 msgid "GnumericSpreadsheet"
16123 msgstr "GnumericTabelle"
16124
16125 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16126 msgid "Spreadsheet"
16127 msgstr "Tabelle"
16128
16129 #: lib/external_templates:39
16130 msgid ""
16131 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16132 "It imports as a long table, so any length\n"
16133 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16134 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16135 "both for gnumeric and excel files.\n"
16136 msgstr ""
16137 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16138 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16139 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16140 "problematisch sein.\n"
16141 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16142 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:76
16145 msgid "RasterImage"
16146 msgstr "Rastergrafik"
16147
16148 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:84
16153 msgid "A bitmap file.\n"
16154 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:148
16157 msgid "XFig"
16158 msgstr "XFig"
16159
16160 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:151
16165 msgid "An Xfig figure.\n"
16166 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:201
16169 msgid "ChessDiagram"
16170 msgstr "Schachdiagramm"
16171
16172 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16173 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:204
16177 msgid ""
16178 "A chess position diagram.\n"
16179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16181 "the position that you want to display.\n"
16182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16183 "and remember to type in a relative path\n"
16184 "to the LyX document location.\n"
16185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16186 "to enable general editing of the board.\n"
16187 "You might also check out the\n"
16188 "'Options->Test legality' option, and\n"
16189 "remember to middle and right click to\n"
16190 "insert new material in the board.\n"
16191 "In order for this to work, you have to\n"
16192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16193 "that TeX will find it, and you will need\n"
16194 "to install the skak package from CTAN.\n"
16195 msgstr ""
16196 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16197 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16198 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16199 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16200 " Position\n"
16201 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16202 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16203 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16204 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16205 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16206 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16207 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16208 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16209 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16210 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16211 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16212 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16213 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16214 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16219
16220 #: lib/external_templates:254
16221 msgid ""
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16226 msgstr ""
16227 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16228 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16229 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16230 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:300
16233 msgid "PDFPages"
16234 msgstr "PDF-Seiten"
16235
16236 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:303
16241 msgid ""
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16245 "Examples:\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16251 msgstr ""
16252 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16253 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16254 "nach folgendem Schema:\n"
16255 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16256 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16257 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16258 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16259 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:343
16262 msgid ""
16263 "Today's date.\n"
16264 "Read 'info date' for more information.\n"
16265 msgstr ""
16266 "Das heutige Datum.\n"
16267 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:372
16270 msgid "Dia"
16271 msgstr "Dia"
16272
16273 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276
16277 #: lib/external_templates:375
16278 msgid "Dia diagram.\n"
16279 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16280
16281 #: lib/configure.py:444
16282 msgid "Tgif"
16283 msgstr "Tgif"
16284
16285 #: lib/configure.py:447
16286 msgid "FIG"
16287 msgstr "FIG"
16288
16289 #: lib/configure.py:450
16290 msgid "DIA"
16291 msgstr "DIA"
16292
16293 #: lib/configure.py:453
16294 msgid "Grace"
16295 msgstr "Grace"
16296
16297 #: lib/configure.py:456
16298 msgid "FEN"
16299 msgstr "FEN"
16300
16301 #: lib/configure.py:459
16302 msgid "SVG"
16303 msgstr "SVG"
16304
16305 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16306 msgid "BMP"
16307 msgstr "BMP"
16308
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16310 msgid "GIF"
16311 msgstr "GIF"
16312
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16315 msgid "JPEG"
16316 msgstr "JPEG"
16317
16318 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16319 msgid "PBM"
16320 msgstr "PBM"
16321
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16323 msgid "PGM"
16324 msgstr "PGM"
16325
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16328 msgid "PNG"
16329 msgstr "PNG"
16330
16331 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16332 msgid "PPM"
16333 msgstr "PPM"
16334
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16336 msgid "TIFF"
16337 msgstr "TIFF"
16338
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16340 msgid "XBM"
16341 msgstr "XBM"
16342
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16344 msgid "XPM"
16345 msgstr "XPM"
16346
16347 #: lib/configure.py:497
16348 msgid "Plain text (chess output)"
16349 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16350
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (image)"
16353 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16354
16355 #: lib/configure.py:499
16356 msgid "Plain text (Xfig output)"
16357 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16358
16359 #: lib/configure.py:500
16360 msgid "date (output)"
16361 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16362
16363 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16364 msgid "DocBook"
16365 msgstr "DocBook"
16366
16367 #: lib/configure.py:501
16368 msgid "DocBook|B"
16369 msgstr "DocBook|B"
16370
16371 #: lib/configure.py:502
16372 msgid "Docbook (XML)"
16373 msgstr "Docbook (XML)"
16374
16375 #: lib/configure.py:503
16376 msgid "Graphviz Dot"
16377 msgstr "Graphviz Dot"
16378
16379 #: lib/configure.py:504
16380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:505
16384 msgid "NoWeb"
16385 msgstr "NoWeb"
16386
16387 #: lib/configure.py:505
16388 msgid "NoWeb|N"
16389 msgstr "NoWeb|N"
16390
16391 #: lib/configure.py:506
16392 msgid "Sweave|S"
16393 msgstr "Sweave|S"
16394
16395 #: lib/configure.py:507
16396 msgid "LilyPond music"
16397 msgstr "LilyPond-Musik"
16398
16399 #: lib/configure.py:508
16400 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16401 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:509
16404 msgid "LaTeX (plain)"
16405 msgstr "LaTeX (normal)"
16406
16407 #: lib/configure.py:509
16408 msgid "LaTeX (plain)|L"
16409 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16410
16411 #: lib/configure.py:510
16412 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16414
16415 #: lib/configure.py:511
16416 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16417 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16418
16419 #: lib/configure.py:512
16420 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16421 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:513
16424 msgid "Plain text"
16425 msgstr "Einfacher Text"
16426
16427 #: lib/configure.py:513
16428 msgid "Plain text|a"
16429 msgstr "Einfacher Text|E"
16430
16431 #: lib/configure.py:514
16432 msgid "Plain text (pstotext)"
16433 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16434
16435 #: lib/configure.py:515
16436 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16437 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16438
16439 #: lib/configure.py:516
16440 msgid "Plain text (catdvi)"
16441 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16442
16443 #: lib/configure.py:517
16444 msgid "Plain Text, Join Lines"
16445 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16446
16447 #: lib/configure.py:520
16448 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16449 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16450
16451 #: lib/configure.py:521
16452 msgid "Excel spreadsheet"
16453 msgstr "Excel-Tabelle"
16454
16455 #: lib/configure.py:522
16456 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16457 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16458
16459 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16460 msgid "LyXHTML"
16461 msgstr "LyX-HTML"
16462
16463 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16464 msgid "LyXHTML|y"
16465 msgstr "LyXHTML|y"
16466
16467 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16468 msgid "BibTeX"
16469 msgstr "BibTeX"
16470
16471 #: lib/configure.py:539
16472 msgid "EPS"
16473 msgstr "EPS"
16474
16475 #: lib/configure.py:540
16476 msgid "Postscript"
16477 msgstr "Postscript"
16478
16479 #: lib/configure.py:540
16480 msgid "Postscript|t"
16481 msgstr "Postscript|t"
16482
16483 #: lib/configure.py:544
16484 msgid "PDF (ps2pdf)"
16485 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16486
16487 #: lib/configure.py:544
16488 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16489 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16490
16491 #: lib/configure.py:545
16492 msgid "PDF (pdflatex)"
16493 msgstr "PDF (pdflatex)"
16494
16495 #: lib/configure.py:545
16496 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16497 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16498
16499 #: lib/configure.py:546
16500 msgid "PDF (dvipdfm)"
16501 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16502
16503 #: lib/configure.py:546
16504 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16505 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16506
16507 #: lib/configure.py:547
16508 msgid "PDF (XeTeX)"
16509 msgstr "PDF (XeTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:547
16512 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16513 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16514
16515 #: lib/configure.py:548
16516 msgid "PDF (LuaTeX)"
16517 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:548
16520 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16521 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16522
16523 #: lib/configure.py:551
16524 msgid "DVI"
16525 msgstr "DVI"
16526
16527 #: lib/configure.py:551
16528 msgid "DVI|D"
16529 msgstr "DVI|D"
16530
16531 #: lib/configure.py:552
16532 msgid "DVI (LuaTeX)"
16533 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:552
16536 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16537 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16538
16539 #: lib/configure.py:555
16540 msgid "DraftDVI"
16541 msgstr "DraftDVI"
16542
16543 #: lib/configure.py:558
16544 msgid "HTML|H"
16545 msgstr "HTML|H"
16546
16547 #: lib/configure.py:561
16548 msgid "Noteedit"
16549 msgstr "Noteedit"
16550
16551 #: lib/configure.py:564
16552 msgid "OpenDocument"
16553 msgstr "OpenDocument"
16554
16555 #: lib/configure.py:565
16556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16557 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16558
16559 #: lib/configure.py:568
16560 msgid "Rich Text Format"
16561 msgstr "Rich-Text-Format"
16562
16563 #: lib/configure.py:569
16564 msgid "MS Word"
16565 msgstr "MS Word"
16566
16567 #: lib/configure.py:569
16568 msgid "MS Word|W"
16569 msgstr "MS Word|W"
16570
16571 #: lib/configure.py:572
16572 msgid "date command"
16573 msgstr "date-Befehl"
16574
16575 #: lib/configure.py:573
16576 msgid "Table (CSV)"
16577 msgstr "Tabelle (CSV)"
16578
16579 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16581 msgid "LyX"
16582 msgstr "LyX"
16583
16584 #: lib/configure.py:576
16585 msgid "LyX 1.3.x"
16586 msgstr "LyX 1.3.x"
16587
16588 #: lib/configure.py:577
16589 msgid "LyX 1.4.x"
16590 msgstr "LyX 1.4.x"
16591
16592 #: lib/configure.py:578
16593 msgid "LyX 1.5.x"
16594 msgstr "LyX 1.5.x"
16595
16596 #: lib/configure.py:579
16597 msgid "LyX 1.6.x"
16598 msgstr "LyX 1.6.x"
16599
16600 #: lib/configure.py:580
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16603
16604 #: lib/configure.py:581
16605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16607
16608 #: lib/configure.py:582
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16611
16612 #: lib/configure.py:583
16613 msgid "LyX Preview"
16614 msgstr "LyX-Vorschau"
16615
16616 #: lib/configure.py:584
16617 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16618 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16619
16620 #: lib/configure.py:585
16621 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16622 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:586
16625 msgid "PDFTEX"
16626 msgstr "PDFTEX"
16627
16628 #: lib/configure.py:587
16629 msgid "Program"
16630 msgstr "Programm"
16631
16632 #: lib/configure.py:588
16633 msgid "PSTEX"
16634 msgstr "PSTEX"
16635
16636 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16637 msgid "Windows Metafile"
16638 msgstr "Windows Metafile"
16639
16640 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16641 msgid "Enhanced Metafile"
16642 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16643
16644 #: lib/configure.py:591
16645 msgid "HTML (MS Word)"
16646 msgstr "HTML (MS Word)"
16647
16648 #: lib/configure.py:675
16649 msgid "LyXBlogger"
16650 msgstr "LyxBlogger"
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16653 #, c-format
16654 msgid "%1$s and %2$s"
16655 msgstr "%1$s und %2$s"
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s et al."
16660 msgstr "%1$s et al."
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16664 msgid "ERROR!"
16665 msgstr "FEHLER!"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16668 msgid "No year"
16669 msgstr "Kein Jahr"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16672 msgid "Add to bibliography only."
16673 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16674
16675 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16676 msgid "before"
16677 msgstr "davor"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:137
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "Could not print the document %1$s.\n"
16683 "Check that your printer is set up correctly."
16684 msgstr ""
16685 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16686 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:140
16689 msgid "Print document failed"
16690 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:318
16693 msgid "Disk Error: "
16694 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:319
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16700 msgstr ""
16701 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16702 "vielleicht voll?)"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:401
16705 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16706 msgstr ""
16707 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:403
16710 msgid "Attempting to close changed document!"
16711 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:411
16714 msgid "Could not remove temporary directory"
16715 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:412
16718 #, c-format
16719 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16720 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:722
16723 msgid "Unknown document class"
16724 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:723
16727 #, c-format
16728 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16729 msgstr ""
16730 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16733 #, c-format
16734 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16735 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16738 msgid "Document header error"
16739 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:737
16742 msgid "\\begin_header is missing"
16743 msgstr "\\begin_header fehlt"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:760
16746 msgid "\\begin_document is missing"
16747 msgstr "\\begin_document fehlt"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16750 #: src/BufferView.cpp:1423
16751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16752 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16755 msgid ""
16756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16757 "xcolor/ulem are installed.\n"
16758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16759 "LaTeX preamble."
16760 msgstr ""
16761 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16762 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16763 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16764 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16767 msgid ""
16768 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16769 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16770 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16771 "LaTeX preamble."
16772 msgstr ""
16773 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16774 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16775 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16776 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16781 msgid "Index"
16782 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16785 msgid "Document format failure"
16786 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:892
16789 #, c-format
16790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16791 msgstr ""
16792 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:936
16795 #, c-format
16796 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16797 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:961
16800 msgid "Conversion failed"
16801 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:962
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16807 "it could not be created."
16808 msgstr ""
16809 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16810 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:972
16813 msgid "Conversion script not found"
16814 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:973
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16820 "could not be found."
16821 msgstr ""
16822 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16823 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16826 msgid "Conversion script failed"
16827 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:997
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16833 "convert it."
16834 msgstr ""
16835 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16836 "das Dokument nicht konvertieren."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1004
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16842 "it."
16843 msgstr ""
16844 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16845 "das Dokument nicht konvertieren."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16848 msgid "File is read-only"
16849 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1026
16852 #, c-format
16853 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16854 msgstr ""
16855 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1035
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16861 "overwrite this file?"
16862 msgstr ""
16863 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16864 "überschrieben werden soll?"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1037
16867 msgid "Overwrite modified file?"
16868 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16873 msgid "&Overwrite"
16874 msgstr "&Überschreiben"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1067
16877 msgid "Backup failure"
16878 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1068
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16884 "Please check whether the directory exists and is writable."
16885 msgstr ""
16886 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16887 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1094
16890 #, c-format
16891 msgid "Saving document %1$s..."
16892 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1109
16895 msgid " could not write file!"
16896 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1117
16899 msgid " done."
16900 msgstr " fertig."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1132
16903 #, c-format
16904 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16905 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16908 #, c-format
16909 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16910 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1145
16913 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16914 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1159
16917 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16918 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1173
16921 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16922 msgstr ""
16923 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1260
16926 msgid "Iconv software exception Detected"
16927 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1260
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16933 "installed"
16934 msgstr ""
16935 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16936 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1282
16939 #, c-format
16940 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16941 msgstr ""
16942 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1285
16945 msgid ""
16946 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16947 "chosen encoding.\n"
16948 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16949 msgstr ""
16950 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16951 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16952 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1292
16955 msgid "iconv conversion failed"
16956 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1297
16959 msgid "conversion failed"
16960 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1394
16963 msgid "Uncodable character in file path"
16964 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1395
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The path of your document\n"
16970 "(%1$s)\n"
16971 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16972 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16973 "This will likely result in incomplete output.\n"
16974 "\n"
16975 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16976 "or change the file path name."
16977 msgstr ""
16978 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16979 "(%1$s)\n"
16980 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16981 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16982 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16983 "\n"
16984 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16985 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1680
16988 msgid "Running chktex..."
16989 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1694
16992 msgid "chktex failure"
16993 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1695
16996 msgid "Could not run chktex successfully."
16997 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1954
17000 #, c-format
17001 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17002 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17005 #, c-format
17006 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17007 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:2109
17010 #, c-format
17011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17012 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:2139
17015 #, c-format
17016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17017 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:2199
17020 #, c-format
17021 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17022 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:2206
17025 #, c-format
17026 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17027 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:2216
17030 msgid "Error exporting to DVI."
17031 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The file %1$s already exists.\n"
17037 "\n"
17038 "Do you want to overwrite that file?"
17039 msgstr ""
17040 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17041 "\n"
17042 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17045 msgid "Overwrite file?"
17046 msgstr "Datei überschreiben?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2298
17049 msgid "Error running external commands."
17050 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3101
17053 msgid "Preview source code"
17054 msgstr "Quellcode vorschauen"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3117
17057 #, c-format
17058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17059 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3121
17062 #, c-format
17063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17064 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3232
17067 #, c-format
17068 msgid "Auto-saving %1$s"
17069 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3286
17072 msgid "Autosave failed!"
17073 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3347
17076 msgid "Autosaving current document..."
17077 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3500
17080 msgid "Couldn't export file"
17081 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3501
17084 #, c-format
17085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17086 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3564
17089 msgid "File name error"
17090 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3565
17093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17094 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3641
17097 msgid "Document export cancelled."
17098 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17101 #, c-format
17102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17103 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3657
17106 #, c-format
17107 msgid "Document exported as %1$s"
17108 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3754
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17114 "\n"
17115 "Recover emergency save?"
17116 msgstr ""
17117 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17118 "\n"
17119 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3757
17122 msgid "Load emergency save?"
17123 msgstr "Notspeicherung laden?"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3758
17126 msgid "&Recover"
17127 msgstr "&Wiederherstellen"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3758
17130 msgid "&Load Original"
17131 msgstr "&Original laden"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3769
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17138 msgstr ""
17139 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17140 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17141 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3775
17144 msgid "Document was successfully recovered."
17145 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3777
17148 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17149 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3778
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Remove emergency file now?\n"
17155 "(%1$s)"
17156 msgstr ""
17157 "Notspeicherungsdatei\n"
17158 "%1$s\n"
17159 "jetzt löschen?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17166 msgid "&Keep"
17167 msgstr "&Behalten"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3787
17170 msgid "Emergency file deleted"
17171 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3788
17174 msgid "Do not forget to save your file now!"
17175 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3795
17178 msgid "Remove emergency file now?"
17179 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3818
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17185 "\n"
17186 "Load the backup instead?"
17187 msgstr ""
17188 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17189 "\n"
17190 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3820
17193 msgid "Load backup?"
17194 msgstr "Sicherung laden?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3821
17197 msgid "&Load backup"
17198 msgstr "&Sicherung laden"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3821
17201 msgid "Load &original"
17202 msgstr "&Original laden"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3831
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17208 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17209 msgstr ""
17210 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17211 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17212 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Sinnlos!!! "
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4257
17219 #, c-format
17220 msgid "Document %1$s reloaded."
17221 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:4260
17224 #, c-format
17225 msgid "Could not reload document %1$s."
17226 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:4326
17229 msgid "Included File Invalid"
17230 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:4327
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17236 "  %1$s\n"
17237 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17238 msgstr ""
17239 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17240 "  %1$s\n"
17241 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17242
17243 #: src/BufferParams.cpp:568
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The selected document class\n"
17247 "\t%1$s\n"
17248 "requires external files that are not available.\n"
17249 "The document class can still be used, but the\n"
17250 "document cannot be compiled until the following\n"
17251 "prerequisites are installed:\n"
17252 "\t%2$s\n"
17253 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17254 "User's Guide for more information."
17255 msgstr ""
17256 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17257 "\t%1$s\n"
17258 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17259 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17260 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17261 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17262 "\t%2$s\n"
17263 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17264 "finden Sie weitere Hilfe."
17265
17266 #: src/BufferParams.cpp:577
17267 msgid "Document class not available"
17268 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:2004
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "The layout file:\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "could not be found. A default textclass with default\n"
17276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17277 "correct output."
17278 msgstr ""
17279 "Die Formatdatei:\n"
17280 "%1$s\n"
17281 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17282 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17283 "Ausgabe zu erzeugen."
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:2010
17286 msgid "Document class not found"
17287 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17288
17289 #: src/BufferParams.cpp:2017
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17293 "%1$s\n"
17294 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17295 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17296 "correct output."
17297 msgstr ""
17298 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17299 "fehlerhaft ist.\n"
17300 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17301 "korrekte\n"
17302 "Ausgabe erzeugen können."
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17305 msgid "Could not load class"
17306 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:2057
17309 msgid "Error reading internal layout information"
17310 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17311
17312 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17313 msgid "Read Error"
17314 msgstr "Lesefehler"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:188
17317 msgid "No more insets"
17318 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:728
17321 msgid "Save bookmark"
17322 msgstr "Lesezeichen speichern"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:937
17325 msgid "Converting document to new document class..."
17326 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:980
17329 msgid "Document is read-only"
17330 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:989
17333 msgid "This portion of the document is deleted."
17334 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17337 #, c-format
17338 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17339 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1315
17342 msgid "No further undo information"
17343 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1325
17346 msgid "No further redo information"
17347 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17350 msgid "String not found!"
17351 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1555
17354 msgid "Mark off"
17355 msgstr "Marke aus"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1561
17358 msgid "Mark on"
17359 msgstr "Marke ein"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1568
17362 msgid "Mark removed"
17363 msgstr "Marke entfernt"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1571
17366 msgid "Mark set"
17367 msgstr "Marke gesetzt"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1626
17370 msgid "Statistics for the selection:"
17371 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1628
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1631
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$d words"
17380 msgstr "%1$d Wörter"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1633
17383 msgid "One word"
17384 msgstr "Ein Wort"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1636
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17389 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1639
17392 msgid "One character (including blanks)"
17393 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1642
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17398 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1645
17401 msgid "One character (excluding blanks)"
17402 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1647
17405 msgid "Statistics"
17406 msgstr "Statistik"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1777
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17412 msgstr ""
17413 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1779
17416 #, c-format
17417 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17418 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1787
17421 msgid "Branch name"
17422 msgstr "Name des Zweigs"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17425 msgid "Branch already exists"
17426 msgstr "Zweig existiert bereits."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2518
17429 #, c-format
17430 msgid "Inserting document %1$s..."
17431 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2529
17434 #, c-format
17435 msgid "Document %1$s inserted."
17436 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2531
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not insert document %1$s"
17441 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2796
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Could not read the specified document\n"
17447 "%1$s\n"
17448 "due to the error: %2$s"
17449 msgstr ""
17450 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17451 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17452 "nicht gelesen werden: %2$s"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2798
17455 msgid "Could not read file"
17456 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2805
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "%1$s\n"
17462 " is not readable."
17463 msgstr ""
17464 "%1$s\n"
17465 "ist nicht lesbar."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2813
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2814
17476 msgid ""
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17482 msgstr ""
17483 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17484 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17485 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17486 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17487 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17494 msgid "LyX Warning: "
17495 msgstr "LyX-Warnung: "
17496
17497 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17499 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17500 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17501 msgid "uncodable character"
17502 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17503
17504 #: src/Changes.cpp:379
17505 msgid "Uncodable character in author name"
17506 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17507
17508 #: src/Changes.cpp:380
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The author name '%1$s',\n"
17512 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17513 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17514 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17515 "\n"
17516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the spelling of the author name."
17518 msgstr ""
17519 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17520 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17521 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17522 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17523 "\n"
17524 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17525 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17526
17527 #: src/Chktex.cpp:63
17528 #, c-format
17529 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17530 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17531
17532 #: src/Chktex.cpp:65
17533 msgid "ChkTeX warning id # "
17534 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17535
17536 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17538 msgid "none"
17539 msgstr "keine"
17540
17541 #: src/Color.cpp:202
17542 msgid "black"
17543 msgstr "Schwarz"
17544
17545 #: src/Color.cpp:203
17546 msgid "white"
17547 msgstr "Weiß"
17548
17549 #: src/Color.cpp:204
17550 msgid "red"
17551 msgstr "Rot"
17552
17553 #: src/Color.cpp:205
17554 msgid "green"
17555 msgstr "Grün"
17556
17557 #: src/Color.cpp:206
17558 msgid "blue"
17559 msgstr "Blau"
17560
17561 #: src/Color.cpp:207
17562 msgid "cyan"
17563 msgstr "Cyan"
17564
17565 #: src/Color.cpp:208
17566 msgid "magenta"
17567 msgstr "Magenta"
17568
17569 #: src/Color.cpp:209
17570 msgid "yellow"
17571 msgstr "Gelb"
17572
17573 #: src/Color.cpp:210
17574 msgid "cursor"
17575 msgstr "Cursor"
17576
17577 #: src/Color.cpp:211
17578 msgid "background"
17579 msgstr "Hintergrund"
17580
17581 #: src/Color.cpp:212
17582 msgid "text"
17583 msgstr "Text"
17584
17585 #: src/Color.cpp:213
17586 msgid "selection"
17587 msgstr "Auswahl"
17588
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "selected text"
17591 msgstr "Ausgewählter Text"
17592
17593 #: src/Color.cpp:216
17594 msgid "LaTeX text"
17595 msgstr "LaTeX-Text"
17596
17597 #: src/Color.cpp:217
17598 msgid "inline completion"
17599 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:219
17602 msgid "non-unique inline completion"
17603 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:221
17606 msgid "previewed snippet"
17607 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17608
17609 #: src/Color.cpp:222
17610 msgid "note label"
17611 msgstr "Notiz (Marke)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:223
17614 msgid "note background"
17615 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:224
17618 msgid "comment label"
17619 msgstr "Kommentar (Marke)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:225
17622 msgid "comment background"
17623 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:226
17626 msgid "greyedout inset label"
17627 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:227
17630 msgid "greyedout inset text"
17631 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17632
17633 #: src/Color.cpp:228
17634 msgid "greyedout inset background"
17635 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:229
17638 msgid "phantom inset text"
17639 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:230
17642 msgid "shaded box"
17643 msgstr "Schattierte Box"
17644
17645 #: src/Color.cpp:231
17646 msgid "listings background"
17647 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:232
17650 msgid "branch label"
17651 msgstr "Zweig (Marke)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:233
17654 msgid "footnote label"
17655 msgstr "Fußnote (Marke)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:234
17658 msgid "index label"
17659 msgstr "Stichwortmarke"
17660
17661 #: src/Color.cpp:235
17662 msgid "margin note label"
17663 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:236
17666 msgid "URL label"
17667 msgstr "URL (Marke)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:237
17670 msgid "URL text"
17671 msgstr "URL (Text)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:238
17674 msgid "depth bar"
17675 msgstr "Balken für Tiefe"
17676
17677 #: src/Color.cpp:239
17678 msgid "language"
17679 msgstr "Sprache"
17680
17681 #: src/Color.cpp:240
17682 msgid "command inset"
17683 msgstr "Befehlseinfügung"
17684
17685 #: src/Color.cpp:241
17686 msgid "command inset background"
17687 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:242
17690 msgid "command inset frame"
17691 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:243
17694 msgid "special character"
17695 msgstr "Sonderzeichen"
17696
17697 #: src/Color.cpp:244
17698 msgid "math"
17699 msgstr "Mathe"
17700
17701 #: src/Color.cpp:245
17702 msgid "math background"
17703 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:246
17706 msgid "graphics background"
17707 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17710 msgid "math macro background"
17711 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:248
17714 msgid "math frame"
17715 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:249
17718 msgid "math corners"
17719 msgstr "Mathe (Ecken)"
17720
17721 #: src/Color.cpp:250
17722 msgid "math line"
17723 msgstr "Mathe (Linie)"
17724
17725 #: src/Color.cpp:252
17726 msgid "math macro hovered background"
17727 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17728
17729 #: src/Color.cpp:253
17730 msgid "math macro label"
17731 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17732
17733 #: src/Color.cpp:254
17734 msgid "math macro frame"
17735 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17736
17737 #: src/Color.cpp:255
17738 msgid "math macro blended out"
17739 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17740
17741 #: src/Color.cpp:256
17742 msgid "math macro old parameter"
17743 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:257
17746 msgid "math macro new parameter"
17747 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:258
17750 msgid "collapsable inset text"
17751 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:259
17754 msgid "collapsable inset frame"
17755 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:260
17758 msgid "inset background"
17759 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:261
17762 msgid "inset frame"
17763 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17764
17765 #: src/Color.cpp:262
17766 msgid "LaTeX error"
17767 msgstr "LaTeX-Fehler"
17768
17769 #: src/Color.cpp:263
17770 msgid "end-of-line marker"
17771 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17772
17773 #: src/Color.cpp:264
17774 msgid "appendix marker"
17775 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17776
17777 #: src/Color.cpp:265
17778 msgid "change bar"
17779 msgstr "Balken für Änderung"
17780
17781 #: src/Color.cpp:266
17782 msgid "deleted text"
17783 msgstr "Gelöschter Text"
17784
17785 #: src/Color.cpp:267
17786 msgid "added text"
17787 msgstr "Hinzugefügter Text"
17788
17789 #: src/Color.cpp:268
17790 msgid "changed text 1st author"
17791 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:269
17794 msgid "changed text 2nd author"
17795 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:270
17798 msgid "changed text 3rd author"
17799 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:271
17802 msgid "changed text 4th author"
17803 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:272
17806 msgid "changed text 5th author"
17807 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17808
17809 #: src/Color.cpp:273
17810 msgid "deleted text modifier"
17811 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17812
17813 #: src/Color.cpp:274
17814 msgid "added space markers"
17815 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17816
17817 #: src/Color.cpp:275
17818 msgid "table line"
17819 msgstr "Tabelle (Linie)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:276
17822 msgid "table on/off line"
17823 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17824
17825 #: src/Color.cpp:278
17826 msgid "bottom area"
17827 msgstr "Unterer Bereich"
17828
17829 #: src/Color.cpp:279
17830 msgid "new page"
17831 msgstr "Neue Seite"
17832
17833 #: src/Color.cpp:280
17834 msgid "page break / line break"
17835 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17836
17837 #: src/Color.cpp:281
17838 msgid "frame of button"
17839 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17840
17841 #: src/Color.cpp:282
17842 msgid "button background"
17843 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17844
17845 #: src/Color.cpp:283
17846 msgid "button background under focus"
17847 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17848
17849 #: src/Color.cpp:284
17850 msgid "paragraph marker"
17851 msgstr "Absatzmarkierung"
17852
17853 #: src/Color.cpp:285
17854 msgid "preview frame"
17855 msgstr "Vorschaurahmen"
17856
17857 #: src/Color.cpp:286
17858 msgid "inherit"
17859 msgstr "übernehmen"
17860
17861 #: src/Color.cpp:287
17862 msgid "regexp frame"
17863 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:288
17866 msgid "ignore"
17867 msgstr "ignorieren"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17870 #: src/Converter.cpp:543
17871 msgid "Cannot convert file"
17872 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:323
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17878 "Define a converter in the preferences."
17879 msgstr ""
17880 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17881 "konvertieren.\n"
17882 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17885 msgid "Executing command: "
17886 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17887
17888 #: src/Converter.cpp:472
17889 msgid "Build errors"
17890 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:473
17893 msgid "There were errors during the build process."
17894 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17895
17896 #: src/Converter.cpp:478
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "An error occurred while running:\n"
17900 "%1$s"
17901 msgstr ""
17902 "Bei der Ausführung von\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "ist ein Fehler aufgetreten"
17905
17906 #: src/Converter.cpp:501
17907 #, c-format
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr ""
17910 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:545
17913 #, c-format
17914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17915 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:546
17918 #, c-format
17919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17920 msgstr ""
17921 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17922
17923 #: src/Converter.cpp:602
17924 msgid "Running LaTeX..."
17925 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17926
17927 #: src/Converter.cpp:620
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17931 "log %1$s."
17932 msgstr ""
17933 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17934 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17935
17936 #: src/Converter.cpp:623
17937 msgid "LaTeX failed"
17938 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17939
17940 #: src/Converter.cpp:625
17941 msgid "Output is empty"
17942 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17943
17944 #: src/Converter.cpp:626
17945 msgid "An empty output file was generated."
17946 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17947
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17953 msgstr ""
17954 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17955 "\n"
17956 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17957
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17959 msgid "Unknown branch"
17960 msgstr "Unbekannter Zweig"
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17963 msgid "&Don't Add"
17964 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17965
17966 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17970 "%2$s to %3$s"
17971 msgstr ""
17972 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17973 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17974
17975 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17976 msgid "Undefined flex inset"
17977 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17978
17979 #: src/Exporter.cpp:50
17980 msgid "&Keep file"
17981 msgstr "&Nicht überschreiben"
17982
17983 #: src/Exporter.cpp:51
17984 msgid "Overwrite &all"
17985 msgstr "&Alle überschreiben"
17986
17987 #: src/Exporter.cpp:51
17988 msgid "&Cancel export"
17989 msgstr "Export &abbrechen"
17990
17991 #: src/Exporter.cpp:96
17992 msgid "Couldn't copy file"
17993 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17994
17995 #: src/Exporter.cpp:97
17996 #, c-format
17997 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17998 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17999
18000 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18003 msgid "Roman"
18004 msgstr "Serifenschrift"
18005
18006 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18009 msgid "Sans Serif"
18010 msgstr "Serifenlos"
18011
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18015 msgid "Typewriter"
18016 msgstr "Schreibmaschine"
18017
18018 #: src/Font.cpp:59
18019 msgid "Symbol"
18020 msgstr "Symbole"
18021
18022 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18023 #: src/Font.cpp:76
18024 msgid "Inherit"
18025 msgstr "Übernehmen"
18026
18027 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18028 msgid "Medium"
18029 msgstr "Mittel"
18030
18031 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18032 msgid "Bold"
18033 msgstr "Fett"
18034
18035 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18036 msgid "Upright"
18037 msgstr "Normal"
18038
18039 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18040 msgid "Italic"
18041 msgstr "Kursiv"
18042
18043 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18044 msgid "Slanted"
18045 msgstr "Geneigt"
18046
18047 #: src/Font.cpp:67
18048 msgid "Smallcaps"
18049 msgstr "Kapitälchen"
18050
18051 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18052 msgid "Increase"
18053 msgstr "Vergrößern"
18054
18055 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18056 msgid "Decrease"
18057 msgstr "Verkleinern"
18058
18059 #: src/Font.cpp:76
18060 msgid "Toggle"
18061 msgstr "An/Aus"
18062
18063 #: src/Font.cpp:160
18064 #, c-format
18065 msgid "Emphasis %1$s, "
18066 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18067
18068 #: src/Font.cpp:163
18069 #, c-format
18070 msgid "Underline %1$s, "
18071 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:166
18074 #, c-format
18075 msgid "Strikeout %1$s, "
18076 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:169
18079 #, c-format
18080 msgid "Double underline %1$s, "
18081 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:172
18084 #, c-format
18085 msgid "Wavy underline %1$s, "
18086 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:175
18089 #, c-format
18090 msgid "Noun %1$s, "
18091 msgstr "Eigenname %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:189
18094 #, c-format
18095 msgid "Language: %1$s, "
18096 msgstr "Sprache: %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:192
18099 #, c-format
18100 msgid "Number %1$s"
18101 msgstr "Nummer %1$s"
18102
18103 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18104 msgid "Cannot view file"
18105 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18106
18107 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18108 #, c-format
18109 msgid "File does not exist: %1$s"
18110 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18111
18112 #: src/Format.cpp:281
18113 #, c-format
18114 msgid "No information for viewing %1$s"
18115 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18116
18117 #: src/Format.cpp:291
18118 #, c-format
18119 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18120 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18121
18122 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18123 msgid "Cannot edit file"
18124 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18125
18126 #: src/Format.cpp:346
18127 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18128 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18129
18130 #: src/Format.cpp:359
18131 #, c-format
18132 msgid "No information for editing %1$s"
18133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18134
18135 #: src/Format.cpp:370
18136 #, c-format
18137 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18138 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18141 msgid "Could not find bind file"
18142 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18143
18144 #: src/KeyMap.cpp:221
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Unable to find the bind file\n"
18148 "%1$s.\n"
18149 "Please check your installation."
18150 msgstr ""
18151 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18154
18155 #: src/KeyMap.cpp:228
18156 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18157 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18158
18159 #: src/KeyMap.cpp:229
18160 msgid ""
18161 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18162 "Please check your installation."
18163 msgstr ""
18164 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18165 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:236
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Unable to find the bind file\n"
18171 "%1$s.\n"
18172 "Falling back to default."
18173 msgstr ""
18174 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18175 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18176
18177 #: src/KeySequence.cpp:166
18178 msgid "   options: "
18179 msgstr "   Optionen: "
18180
18181 #: src/LaTeX.cpp:57
18182 #, c-format
18183 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18184 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18185
18186 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18187 msgid "Running Index Processor."
18188 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18189
18190 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18191 msgid "Running BibTeX."
18192 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18193
18194 #: src/LaTeX.cpp:440
18195 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18196 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:121
18199 msgid "Could not read configuration file"
18200 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:122
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Error while reading the configuration file\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:131
18214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18215 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:135
18218 msgid "Done!"
18219 msgstr "Fertig!"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:402
18222 msgid "The following files could not be loaded:"
18223 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:439
18226 #, c-format
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:441
18231 msgid "Cannot remove temporary directory"
18232 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:447
18235 #, c-format
18236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:449
18240 msgid "Unable to remove temporary directory"
18241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:478
18244 #, c-format
18245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:552
18249 msgid "No textclass is found"
18250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:553
18253 msgid ""
18254 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18255 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18256 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18257 msgstr ""
18258 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18259 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18260 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18261 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:557
18264 msgid "&Reconfigure"
18265 msgstr "Neu &konfigurieren"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:558
18268 msgid "&Without LaTeX"
18269 msgstr "&Ohne LaTeX"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18272 msgid "&Continue"
18273 msgstr "&Fortfahren"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:662
18276 msgid ""
18277 "SIGHUP signal caught!\n"
18278 "Bye."
18279 msgstr ""
18280 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18281 "Tschüs."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:666
18284 msgid ""
18285 "SIGFPE signal caught!\n"
18286 "Bye."
18287 msgstr ""
18288 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18289 "Tschüs."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:669
18292 msgid ""
18293 "SIGSEGV signal caught!\n"
18294 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18295 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18296 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18297 "Bye."
18298 msgstr ""
18299 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18300 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18301 "Sie keine Daten verloren.\n"
18302 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18303 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18304 "Tschüs."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:685
18307 msgid "LyX crashed!"
18308 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18311 msgid "LyX: "
18312 msgstr "LyX: "
18313
18314 #: src/LyX.cpp:859
18315 msgid "Could not create temporary directory"
18316 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:860
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "Could not create a temporary directory in\n"
18322 "\"%1$s\"\n"
18323 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18324 msgstr ""
18325 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18326 "\"%1$s\"\n"
18327 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18328 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:943
18331 msgid "Missing user LyX directory"
18332 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:944
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18338 "It is needed to keep your own configuration."
18339 msgstr ""
18340 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18341 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:949
18344 msgid "&Create directory"
18345 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:950
18348 msgid "&Exit LyX"
18349 msgstr "LyX &beenden"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:951
18352 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18353 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18354
18355 #: src/LyX.cpp:955
18356 #, c-format
18357 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18358 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:960
18361 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18362 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1033
18365 msgid "List of supported debug flags:"
18366 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1037
18369 #, c-format
18370 msgid "Setting debug level to %1$s"
18371 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1048
18374 msgid ""
18375 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18376 "Command line switches (case sensitive):\n"
18377 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18378 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18379 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18381 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18382 "                  select the features to debug.\n"
18383 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18384 "\t-x [--execute] command\n"
18385 "                  where command is a lyx command.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18388 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18389 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18390 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18392 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18393 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18395 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18396 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18397 "files,\n"
18398 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18399 "export.\n"
18400 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18401 "consumed.\n"
18402 "\t-n [--no-remote]\n"
18403 "                  open documents in a new instance\n"
18404 "\t-r [--remote]\n"
18405 "                  open documents in an already running instance\n"
18406 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18407 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18408 "\t-version  summarize version and build info\n"
18409 "Check the LyX man page for more details."
18410 msgstr ""
18411 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18412 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18413 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18414 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18415 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18416 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18417 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18418 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18419 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18420 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18421 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18422 "\t-x [--execute] command\n"
18423 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18424 "\t-e [--export] fmt\n"
18425 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18426 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18427 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18428 "sind.\n"
18429 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18430 "x\n"
18431 "                     nicht beliebig ist!\n"
18432 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18433 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18435 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18436 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18437 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18438 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18439 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18440 "\t-n [--no-remote]\n"
18441 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18442 "\t-r [--remote]\n"
18443 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18444 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18445 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18446 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18447 "zusammen.\n"
18448 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1100
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1101
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1112
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1113
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1124
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1125
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1136
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18476 msgstr ""
18477 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1149
18480 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18481 msgstr ""
18482 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1154
18485 msgid "Missing filename for --import"
18486 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3002
18489 msgid ""
18490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18491 "legal words?"
18492 msgstr ""
18493 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18494 "angesehen werden?"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3006
18497 msgid ""
18498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18499 "document."
18500 msgstr ""
18501 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18502 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18503 "Dokuments."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3014
18506 msgid ""
18507 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18508 "automatically by what you type."
18509 msgstr ""
18510 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18511 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3018
18514 msgid ""
18515 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18516 "class change."
18517 msgstr ""
18518 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18519 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18520 "werden."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3022
18523 msgid ""
18524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18525 msgstr ""
18526 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18527 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3029
18530 msgid ""
18531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18532 "the backup file in the same directory as the original file."
18533 msgstr ""
18534 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18535 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3033
18538 msgid ""
18539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18541 msgstr ""
18542 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18543 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3037
18546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 msgstr ""
18548 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3041
18551 msgid ""
18552 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18553 "its global and local bind/ directories."
18554 msgstr ""
18555 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18556 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18557 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3045
18560 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18561 msgstr ""
18562 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18563 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3049
18566 msgid ""
18567 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18568 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18569 msgstr ""
18570 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18571 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18572 "Dokumentation von ChkTeX."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3059
18575 msgid ""
18576 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18577 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18578 msgstr ""
18579 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18580 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18581 "`mitgenommen'."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3063
18584 msgid ""
18585 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18586 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18587 "the top of the screen"
18588 msgstr ""
18589 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18590 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3067
18593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18594 msgstr ""
18595 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18596 "die Control-Taste wie Ctlr."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3071
18599 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18600 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3075
18603 msgid ""
18604 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18605 "inside."
18606 msgstr ""
18607 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18608 "innerhalb des Makros ist."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3080
18611 #, no-c-format
18612 msgid ""
18613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18615 msgstr ""
18616 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18617 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3084
18620 msgid ""
18621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18622 "look in its global and local commands/ directories."
18623 msgstr ""
18624 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18625 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18626 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3088
18629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18630 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3092
18633 msgid "New documents will be assigned this language."
18634 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3096
18637 msgid "Specify the default paper size."
18638 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3100
18641 msgid ""
18642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18643 "shown after the change has been made.)"
18644 msgstr ""
18645 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18646 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3104
18649 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18650 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3108
18653 msgid ""
18654 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18655 "LyX was started from."
18656 msgstr ""
18657 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18658 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3112
18661 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18662 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3116
18665 msgid ""
18666 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18667 "value selects the directory LyX was started from."
18668 msgstr ""
18669 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18670 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3120
18673 msgid ""
18674 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18675 "recommended for non-English languages."
18676 msgstr ""
18677 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18678 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3127
18681 msgid ""
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18683 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18685 msgstr ""
18686 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18687 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18688 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3131
18691 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18692 msgstr ""
18693 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3135
18696 msgid ""
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18699 msgstr ""
18700 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18701 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18702 "Indexprozessors abweichen."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3144
18705 msgid ""
18706 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18707 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18708 msgstr ""
18709 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18710 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18711 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3148
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18716 "document."
18717 msgstr ""
18718 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18719 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3152
18722 msgid ""
18723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18724 msgstr ""
18725 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18726 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3156
18729 msgid ""
18730 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18731 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18732 "name of the second language."
18733 msgstr ""
18734 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18735 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18736 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3160
18739 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18740 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3164
18743 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18744 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3168
18747 msgid ""
18748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18749 "\\documentclass."
18750 msgstr ""
18751 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18752 "\\documentclass verwendet werden soll."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3172
18755 msgid ""
18756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18757 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18758 msgstr ""
18759 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3176
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18765 "document is the default language."
18766 msgstr ""
18767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18768 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3180
18771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18772 msgstr ""
18773 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18774 "springen soll."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3184
18777 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18778 msgstr ""
18779 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18780 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3188
18783 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18784 msgstr ""
18785 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18786 "soll."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3192
18789 msgid ""
18790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18791 "of the document."
18792 msgstr ""
18793 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18794 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3196
18797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18798 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3201
18801 msgid "The completion popup delay."
18802 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3205
18805 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18806 msgstr ""
18807 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3209
18810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18811 msgstr ""
18812 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3213
18815 msgid ""
18816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18817 msgstr ""
18818 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18819 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3217
18822 msgid ""
18823 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18824 "available."
18825 msgstr ""
18826 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18827 "anzudeuten"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3221
18830 msgid "The inline completion delay."
18831 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3225
18834 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18835 msgstr ""
18836 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3229
18839 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18840 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3233
18843 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18844 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3237
18847 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18848 msgstr ""
18849 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3241
18852 #, c-format
18853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18854 msgstr ""
18855 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18856 "'Datei'-Menü erscheinen."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3246
18859 msgid ""
18860 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18861 "variable. Use the OS native format."
18862 msgstr ""
18863 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18864 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18865 "Betriebssystems."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3252
18868 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18869 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3256
18872 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18873 msgstr ""
18874 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18875 "haben"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3260
18878 msgid "Scale the preview size to suit."
18879 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3264
18882 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18883 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3268
18886 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18887 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3272
18890 msgid ""
18891 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18892 "environment variable PRINTER."
18893 msgstr ""
18894 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18895 "Umgebungsvariable PRINTER."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3276
18898 msgid "The option to print only even pages."
18899 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3280
18902 msgid ""
18903 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18904 "the filename of the DVI file to be printed."
18905 msgstr ""
18906 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18907 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18908 "DVI-Datei."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3284
18911 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18912 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3288
18915 msgid "The option to print out in landscape."
18916 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3292
18919 msgid "The option to print only odd pages."
18920 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3296
18923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18924 msgstr ""
18925 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3300
18928 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18929 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3304
18932 msgid "The option to specify paper type."
18933 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3308
18936 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18937 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3312
18940 msgid ""
18941 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18942 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18943 "arguments."
18944 msgstr ""
18945 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18946 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18947 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3316
18950 msgid ""
18951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18952 "prepended along with the printer name after the spool command."
18953 msgstr ""
18954 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18955 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3320
18958 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18959 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3324
18962 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18963 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3328
18966 msgid ""
18967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18968 "command."
18969 msgstr ""
18970 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18971 "explizit angeben soll."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3332
18974 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18975 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3340
18978 msgid ""
18979 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18980 msgstr ""
18981 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18982 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3344
18985 msgid ""
18986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18987 "wrong, override the setting here."
18988 msgstr ""
18989 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18990 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18991 "vorgeben."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3350
18994 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18995 msgstr ""
18996 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18997 "Bearbeitung verwendet werden."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3359
19000 msgid ""
19001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19004 msgstr ""
19005 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19006 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19007 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19008 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3363
19011 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19012 msgstr ""
19013 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19014 "werden."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3368
19017 #, no-c-format
19018 msgid ""
19019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19020 "roughly the same size as on paper."
19021 msgstr ""
19022 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19023 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3372
19026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19027 msgstr ""
19028 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19029 "herzustellen."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3376
19032 msgid ""
19033 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19034 "\".out\". Only for advanced users."
19035 msgstr ""
19036 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19037 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19038 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3383
19041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19042 msgstr ""
19043 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19044 "soll."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3387
19047 msgid ""
19048 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19049 "when you quit LyX."
19050 msgstr ""
19051 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19052 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3391
19055 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19056 msgstr ""
19057 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3395
19060 msgid ""
19061 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19062 "value selects the directory LyX was started from."
19063 msgstr ""
19064 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19065 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3405
19068 msgid ""
19069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19070 "will look in its global and local ui/ directories."
19071 msgstr ""
19072 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19073 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19074 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3415
19077 msgid ""
19078 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19079 "selection."
19080 msgstr ""
19081 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19082 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3419
19085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19086 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3423
19089 msgid ""
19090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19091 msgstr ""
19092 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19093 "Mac erhöhen kann."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3427
19096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19097 msgstr ""
19098 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19099 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:86
19102 #, c-format
19103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19104 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:88
19107 msgid "Retrieve from version control?"
19108 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:89
19111 msgid "&Retrieve"
19112 msgstr "&Abrufen"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:115
19115 msgid "Document not saved"
19116 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:116
19119 msgid "You must save the document before it can be registered."
19120 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:148
19123 msgid "LyX VC: Initial description"
19124 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19127 msgid "(no initial description)"
19128 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:165
19131 msgid "(no log message)"
19132 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19135 msgid "LyX VC: Log Message"
19136 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:216
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19142 "changes.\n"
19143 "\n"
19144 "Do you want to revert to the older version?"
19145 msgstr ""
19146 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19147 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19148 "\n"
19149 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:221
19152 msgid "Revert to stored version of document?"
19153 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19156 msgid "&Revert"
19157 msgstr "&Wiederherstellen"
19158
19159 #: src/Paragraph.cpp:1948
19160 msgid "Senseless with this layout!"
19161 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19162
19163 #: src/Paragraph.cpp:2010
19164 msgid "Alignment not permitted"
19165 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:2011
19168 msgid ""
19169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19170 "Setting to default."
19171 msgstr ""
19172 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19173 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:3072
19176 msgid "Memory problem"
19177 msgstr "Speicherproblem"
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:3072
19180 msgid "Paragraph not properly initialized"
19181 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19182
19183 #: src/Text.cpp:383
19184 msgid "Unknown Inset"
19185 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19186
19187 #: src/Text.cpp:464
19188 msgid "Change tracking error"
19189 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19190
19191 #: src/Text.cpp:465
19192 #, c-format
19193 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19194 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19195
19196 #: src/Text.cpp:476
19197 msgid "Unknown token"
19198 msgstr "Unbekanntes Token"
19199
19200 #: src/Text.cpp:939
19201 msgid ""
19202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19203 "Tutorial."
19204 msgstr ""
19205 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19206 "Sie das Tutorium."
19207
19208 #: src/Text.cpp:947
19209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19210 msgstr ""
19211 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19212 "das Tutorium."
19213
19214 #: src/Text.cpp:1767
19215 msgid "[Change Tracking] "
19216 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1773
19219 msgid "Change: "
19220 msgstr "Änderung: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1777
19223 msgid " at "
19224 msgstr " am "
19225
19226 #: src/Text.cpp:1787
19227 #, c-format
19228 msgid "Font: %1$s"
19229 msgstr "Schrift: %1$s"
19230
19231 #: src/Text.cpp:1792
19232 #, c-format
19233 msgid ", Depth: %1$d"
19234 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1798
19237 msgid ", Spacing: "
19238 msgstr ", Abstand: "
19239
19240 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19241 msgid "OneHalf"
19242 msgstr "Eineinhalb"
19243
19244 #: src/Text.cpp:1810
19245 msgid "Other ("
19246 msgstr "Andere ("
19247
19248 #: src/Text.cpp:1819
19249 msgid ", Inset: "
19250 msgstr ", Einfügung: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1820
19253 msgid ", Paragraph: "
19254 msgstr ", Absatz: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1821
19257 msgid ", Id: "
19258 msgstr ", Id: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1822
19261 msgid ", Position: "
19262 msgstr ", Position: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1828
19265 msgid ", Char: 0x"
19266 msgstr ", Zeichen: 0x"
19267
19268 #: src/Text.cpp:1830
19269 msgid ", Boundary: "
19270 msgstr ", Grenze: "
19271
19272 #: src/Text2.cpp:386
19273 msgid "No font change defined."
19274 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19275
19276 #: src/Text2.cpp:426
19277 msgid "Nothing to index!"
19278 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19279
19280 #: src/Text2.cpp:428
19281 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19282 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:193
19285 msgid "Math editor mode"
19286 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:195
19289 msgid "No valid math formula"
19290 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19293 msgid "Already in regular expression mode"
19294 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:216
19297 msgid "Regexp editor mode"
19298 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:1287
19301 msgid "Layout "
19302 msgstr "Format "
19303
19304 #: src/Text3.cpp:1288
19305 msgid " not known"
19306 msgstr " unbekannt"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19309 msgid "Missing argument"
19310 msgstr "Fehlendes Argument"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19313 msgid "Character set"
19314 msgstr "Zeichensatz"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19317 msgid "Paragraph layout set"
19318 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:155
19321 msgid "Plain Layout"
19322 msgstr "Schlichtes Format"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:741
19325 msgid "Missing File"
19326 msgstr "Fehlende Datei"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:742
19329 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19330 msgstr ""
19331 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:745
19334 msgid "Corrupt File"
19335 msgstr "Beschädigte Datei"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:746
19338 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19339 msgstr ""
19340 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19341
19342 #: src/TextClass.cpp:1303
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "The module %1$s has been requested by\n"
19346 "this document but has not been found in the list of\n"
19347 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19348 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19349 msgstr ""
19350 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19351 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19352 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19353 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19354 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19355
19356 #: src/TextClass.cpp:1307
19357 msgid "Module not available"
19358 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1313
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid ""
19363 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19364 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19365 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19366 "Missing prerequisites:\n"
19367 "\t%2$s\n"
19368 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19369 msgstr ""
19370 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19371 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19372 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19373 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1320
19376 msgid "Package not available"
19377 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1325
19380 #, c-format
19381 msgid "Error reading module %1$s\n"
19382 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19385 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19386 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19387 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19389 msgid "Revision control error."
19390 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:61
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Some problem occured while running the command:\n"
19396 "'%1$s'."
19397 msgstr ""
19398 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19399 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19402 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19403 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19404 msgid "Error: Could not generate logfile."
19405 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:498
19408 msgid "Up-to-date"
19409 msgstr "Aktuell"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:500
19412 msgid "Locally Modified"
19413 msgstr "Lokal modifiziert"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:502
19416 msgid "Locally Added"
19417 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:504
19420 msgid "Needs Merge"
19421 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:506
19424 msgid "Needs Checkout"
19425 msgstr "Auschecken erforderlich"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:508
19428 msgid "No CVS file"
19429 msgstr "Keine CVS-Datei"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:510
19432 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19433 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:694
19436 msgid ""
19437 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19438 "You have to update from repository first or revert your changes."
19439 msgstr ""
19440 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19441 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19442 "rückgängig machen."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:699
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Bad status when checking in changes.\n"
19448 "\n"
19449 "'%1$s'\n"
19450 "\n"
19451 msgstr ""
19452 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19453 "\n"
19454 "'%1$s'\n"
19455 "\n"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Error when updating from repository.\n"
19461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19462 "'%1$s'.\n"
19463 "\n"
19464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 msgstr ""
19466 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19467 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19468 "'%1$s'.\n"
19469 "\n"
19470 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19471 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:781
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "There were detected changes in the working directory:\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "\n"
19479 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19480 "revert back to the repository version."
19481 msgstr ""
19482 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19483 "%1$s\n"
19484 "\n"
19485 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19486 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19489 #: src/VCBackend.cpp:1250
19490 msgid "Changes detected"
19491 msgstr "Änderungen gefunden"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19494 msgid "&Abort"
19495 msgstr "&Abbrechen"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19498 msgid "View &Log ..."
19499 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:808
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19506 "'%2$s'.\n"
19507 "\n"
19508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19509 msgstr ""
19510 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "vom Repositorium.\n"
19513 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19514 "'%2$s'.\n"
19515 "\n"
19516 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19517 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:869
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The document %1$s is not in repository.\n"
19523 "You have to check in the first revision before you can revert."
19524 msgstr ""
19525 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19526 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19527 "rückgängig machen können."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:877
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19533 "The status '%2$s' is unexpected."
19534 msgstr ""
19535 "Kann das Dokument %1$s\n"
19536 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19537 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:1085
19540 msgid ""
19541 "Error when committing to repository.\n"
19542 "You have to manually resolve the problem.\n"
19543 "LyX will reopen the document after you press OK."
19544 msgstr ""
19545 "Fehler beim Einchecken.\n"
19546 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19547 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19548 "Sie OK gedrückt haben."
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:1178
19551 msgid ""
19552 "Error while acquiring write lock.\n"
19553 "Another user is most probably editing\n"
19554 "the current document now!\n"
19555 "Also check the access to the repository."
19556 msgstr ""
19557 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19558 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19559 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19560 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:1184
19563 msgid ""
19564 "Error while releasing write lock.\n"
19565 "Check the access to the repository."
19566 msgstr ""
19567 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19568 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1241
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "There were detected changes in the working directory:\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "\n"
19576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19577 "preferred.\n"
19578 "\n"
19579 "Continue?"
19580 msgstr ""
19581 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "\n"
19584 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19585 "\n"
19586 "Fortfahren?"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19590 msgid "&Yes"
19591 msgstr "&Ja"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19595 msgid "&No"
19596 msgstr "&Nein"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1313
19599 msgid "VCN File Locking"
19600 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1314
19603 msgid "Locking property unset."
19604 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19607 msgid "Locking property set."
19608 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1315
19611 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19612 msgstr ""
19613 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19614 "werden."
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:468
19617 msgid "Default skip"
19618 msgstr "Standard"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:471
19621 msgid "Small skip"
19622 msgstr "Klein"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:474
19625 msgid "Medium skip"
19626 msgstr "Mittel"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:477
19629 msgid "Big skip"
19630 msgstr "Groß"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:480
19633 msgid "Vertical fill"
19634 msgstr "Variabel"
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:487
19637 msgid "protected"
19638 msgstr "geschützt"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19645 msgstr ""
19646 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19647 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19648 "zurückkehren?"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19655 msgid "&Reload"
19656 msgstr "Ne&u laden"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "Änderungen &behalten"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19663 #, c-format
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr ""
19666 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19669 msgid "File not readable!"
19670 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19676 "\n"
19677 "Do you want to create a new document?"
19678 msgstr ""
19679 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19680 "\n"
19681 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19684 msgid "Create new document?"
19685 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19688 msgid "&Create"
19689 msgstr "&Erstellen"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The specified document template\n"
19695 "%1$s\n"
19696 "could not be read."
19697 msgstr ""
19698 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "konnte nicht gelesen werden."
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19703 msgid "Could not read template"
19704 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19707 msgid "Standard[[Bullets]]"
19708 msgstr "Standard"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19711 msgid "Maths"
19712 msgstr "Mathe"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19715 msgid "Dings 1"
19716 msgstr "Dings 1"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19719 msgid "Dings 2"
19720 msgstr "Dings 2"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19723 msgid "Dings 3"
19724 msgstr "Dings 3"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19727 msgid "Dings 4"
19728 msgstr "Dings 4"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19731 msgid "Directories"
19732 msgstr "Verzeichnisse"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19735 msgid "File"
19736 msgstr "Datei"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19739 msgid "Master document"
19740 msgstr "Hauptdokument"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19743 msgid "Open files"
19744 msgstr "Geöffnete Dateien"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19747 msgid "Manuals"
19748 msgstr "Hilfedateien"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19755 msgstr ""
19756 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19757 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19763 "Continue searching from the end?"
19764 msgstr ""
19765 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19766 "Suche am Ende fortsetzen?"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19769 msgid "Wrap search?"
19770 msgstr "Von vorne suchen?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19773 msgid "Nothing to search"
19774 msgstr "Nichts zum suchen"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19777 msgid "No open document(s) in which to search"
19778 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19781 msgid "Advanced Find and Replace"
19782 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19786 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19790 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19793 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19800 "1995--%1$s LyX Team"
19801 msgstr ""
19802 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19803 "1995--%1$s LyX-Team"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19806 msgid ""
19807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19810 "any later version."
19811 msgstr ""
19812 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19813 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19814 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19815 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19818 msgid ""
19819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19826 msgstr ""
19827 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19828 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19829 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19830 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19831 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19832 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19833 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19834 "USA."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "LyX Version %1$s\n"
19844 "(%2$s)"
19845 msgstr ""
19846 "LyX Version %1$s\n"
19847 "(%2$s)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Systemverzeichnis: "
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19860 #, c-format
19861 msgid "LyX: %1$s"
19862 msgstr "LyX: %1$s"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 msgid "About %1"
19866 msgstr "Über %1"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Einstellungen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Neu konfigurieren"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19878 msgid "Quit %1"
19879 msgstr "%1 beenden"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nichts zu tun"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Unbekannte Aktion"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19890 msgid "Command not handled"
19891 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19894 msgid "Command disabled"
19895 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19898 msgid "Running configure..."
19899 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19902 msgid "Reloading configuration..."
19903 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19906 msgid "System reconfiguration failed"
19907 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19910 msgid ""
19911 "The system reconfiguration has failed.\n"
19912 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19913 "Please reconfigure again if needed."
19914 msgstr ""
19915 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19916 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19917 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19918 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19921 msgid "System reconfigured"
19922 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19925 msgid ""
19926 "The system has been reconfigured.\n"
19927 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19928 "updated document class specifications."
19929 msgstr ""
19930 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19931 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19932 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19935 msgid "Exiting."
19936 msgstr "LyX wird beendet."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19939 #, c-format
19940 msgid "Opening help file %1$s..."
19941 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19944 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19945 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19948 #, c-format
19949 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19950 msgstr ""
19951 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19952 "darf nicht umdefiniert werden."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19955 #, c-format
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Unbekannte Funktion."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19972 msgid ""
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19975 "\n"
19976 "Exception: "
19977 msgstr ""
19978 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19979 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19980 "\n"
19981 "Exception: "
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19989 msgid ""
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19992 msgstr ""
19993 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19994 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Error while reading the included file\n"
20005 "%1$s\n"
20006 "Please check your installation."
20007 msgstr ""
20008 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20009 "%1$s.\n"
20010 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20013 msgid "Could not find default UI file"
20014 msgstr ""
20015 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20016 "werden"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20019 msgid ""
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20022 msgstr ""
20023 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20024 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20025 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error while reading the configuration file\n"
20031 "%1$s\n"
20032 "Falling back to default.\n"
20033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20034 "check which User Interface file you are using."
20035 msgstr ""
20036 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20039 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20040 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "Dokumente|#k"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "No frame"
20074 msgstr "Kein Rahmen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgid "Simple rectangular frame"
20078 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20085 msgid "Oval frame, thick"
20086 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Drop shadow"
20090 msgstr "Schlagschatten"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Shaded background"
20094 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Double rectangular frame"
20098 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgid "Height"
20102 msgstr "Höhe"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20105 msgid "Depth"
20106 msgstr "Tiefe"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Total Height"
20110 msgstr "Gesamthöhe"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 msgid "Width"
20114 msgstr "Breite"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20118 msgid "Makebox"
20119 msgstr "Makebox"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20122 msgid "Branch"
20123 msgstr "Zweig"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20126 msgid "Activated"
20127 msgstr "Aktiviert"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20130 msgid "Color"
20131 msgstr "Farbe"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20134 msgid "Filename Suffix"
20135 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20143 msgid "Yes"
20144 msgstr "Ja"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20152 msgid "No"
20153 msgstr "Nein"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20156 msgid "Enter new branch name"
20157 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20163 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20164 msgstr ""
20165 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20166 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20169 msgid "&Merge"
20170 msgstr "&Zusammenführen"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20173 msgid "Renaming failed"
20174 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20177 msgid "The branch could not be renamed."
20178 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20181 msgid "Merge Changes"
20182 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Change by %1$s\n"
20188 "\n"
20189 msgstr ""
20190 "Änderung durch %1$s\n"
20191 "\n"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20194 #, c-format
20195 msgid "Change made at %1$s\n"
20196 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20203 msgid "No change"
20204 msgstr "Keine Änderung"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20207 msgid "Small Caps"
20208 msgstr "Kapitälchen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20216 msgid "Reset"
20217 msgstr "Zurücksetzen"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20220 msgid "Underbar"
20221 msgstr "Unterstrichen"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20224 msgid "Double underbar"
20225 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20228 msgid "Wavy underbar"
20229 msgstr "Wellig unterstrichen"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20232 msgid "Strikeout"
20233 msgstr "Durchgestrichen"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20236 msgid "No color"
20237 msgstr "Keine Farbe"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20240 msgid "Black"
20241 msgstr "Schwarz"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20244 msgid "White"
20245 msgstr "Weiß"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20248 msgid "Red"
20249 msgstr "Rot"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20252 msgid "Green"
20253 msgstr "Grün"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20256 msgid "Blue"
20257 msgstr "Blau"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20260 msgid "Cyan"
20261 msgstr "Cyan"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20264 msgid "Magenta"
20265 msgstr "Magenta"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20268 msgid "Yellow"
20269 msgstr "Gelb"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20272 msgid "Text Style"
20273 msgstr "Textstil"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20276 msgid "Keys"
20277 msgstr "Schlüssel"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20280 msgid "LinkBack PDF"
20281 msgstr "LinkBack-PDF"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20284 msgid "PDF"
20285 msgstr "PDF"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20288 msgid "pasted"
20289 msgstr "eingefügt"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20292 #, c-format
20293 msgid "%1$s Files"
20294 msgstr "%1$s Dateien"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20298 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20304 msgid "Canceled."
20305 msgstr "Abgebrochen."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20308 msgid "Overwrite external file?"
20309 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20312 #, c-format
20313 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20314 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20317 msgid "List of previous commands"
20318 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20321 msgid "Next command"
20322 msgstr "Nächster Befehl"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20325 msgid "Compare LyX files"
20326 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20329 msgid "Select document"
20330 msgstr "Dokument wählen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20335 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20336 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20341 msgid "Error"
20342 msgstr "Fehler"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20345 msgid "Error while comparing documents."
20346 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20349 msgid "Aborted"
20350 msgstr "Abgebrochen"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20353 msgid "Finished"
20354 msgstr "Beendet"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20357 msgid "Aborting process..."
20358 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20361 msgid "differences"
20362 msgstr "Unterschiede"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20365 msgid "Compare different revisions"
20366 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20369 msgid "big[[delimiter size]]"
20370 msgstr "big"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20373 msgid "Big[[delimiter size]]"
20374 msgstr "Big"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20377 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20378 msgstr "bigg"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20381 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20382 msgstr "Bigg"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20385 msgid "Math Delimiter"
20386 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20390 msgid "(None)"
20391 msgstr "(Kein)"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20394 msgid "Variable"
20395 msgstr "Variabel"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20398 msgid "Computer Modern Roman"
20399 msgstr "Computer Modern Roman"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20402 msgid "Latin Modern Roman"
20403 msgstr "Latin Modern Roman"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20406 msgid "AE (Almost European)"
20407 msgstr "AE (Almost European)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20410 msgid "Times Roman"
20411 msgstr "Times Roman"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20414 msgid "Palatino"
20415 msgstr "Palatino"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20418 msgid "Bitstream Charter"
20419 msgstr "Bitstream Charter"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20422 msgid "New Century Schoolbook"
20423 msgstr "New Century Schoolbook"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20426 msgid "Bookman"
20427 msgstr "Bookman"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20430 msgid "Utopia"
20431 msgstr "Utopia"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20434 msgid "Bera Serif"
20435 msgstr "Bera Serif"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20438 msgid "Concrete Roman"
20439 msgstr "Concrete Roman"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20442 msgid "Zapf Chancery"
20443 msgstr "Zapf Chancery"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20446 msgid "Computer Modern Sans"
20447 msgstr "Computer Modern Sans"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20450 msgid "Latin Modern Sans"
20451 msgstr "Latin Modern Sans"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20454 msgid "Helvetica"
20455 msgstr "Helvetica"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20458 msgid "Avant Garde"
20459 msgstr "Avant Garde"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20462 msgid "Bera Sans"
20463 msgstr "Bera Sans"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20466 msgid "CM Bright"
20467 msgstr "CM Bright"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20470 msgid "Computer Modern Typewriter"
20471 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20474 msgid "Latin Modern Typewriter"
20475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20478 msgid "Courier"
20479 msgstr "Courier"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20482 msgid "Bera Mono"
20483 msgstr "Bera Mono"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20486 msgid "LuxiMono"
20487 msgstr "LuxiMono"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20490 msgid "CM Typewriter Light"
20491 msgstr "CM Typewriter Light"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20494 msgid "Page"
20495 msgstr "Seite"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20498 msgid "Module not found!"
20499 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20502 msgid "Layout is valid!"
20503 msgstr "Format ist gültig!"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20506 msgid "Layout is invalid!"
20507 msgstr "Format ist ungültig!"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20510 msgid "Document Settings"
20511 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20515 msgid "Child Document"
20516 msgstr "Unterdokument"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20519 msgid "Include to Output"
20520 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20523 msgid "10"
20524 msgstr "10"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20527 msgid "11"
20528 msgstr "11"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20531 msgid "12"
20532 msgstr "12"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20535 msgid "None (no fontenc)"
20536 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20539 msgid "empty"
20540 msgstr "leer"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20543 msgid "plain"
20544 msgstr "einfach"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20547 msgid "headings"
20548 msgstr "mit Überschriften"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20551 msgid "fancy"
20552 msgstr "ausgefallen"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20555 msgid "A0"
20556 msgstr "A0"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20559 msgid "A1"
20560 msgstr "A1"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20563 msgid "A2"
20564 msgstr "A2"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20567 msgid "A6"
20568 msgstr "A6"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20571 msgid "B0"
20572 msgstr "B0"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20575 msgid "B1"
20576 msgstr "B1"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20579 msgid "B2"
20580 msgstr "B2"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20583 msgid "B3"
20584 msgstr "B3"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20587 msgid "B4"
20588 msgstr "B4"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20591 msgid "B6"
20592 msgstr "B6"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20595 msgid "C0"
20596 msgstr "C0"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20599 msgid "C1"
20600 msgstr "C1"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20603 msgid "C2"
20604 msgstr "C2"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20607 msgid "C3"
20608 msgstr "C3"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20611 msgid "C4"
20612 msgstr "C4"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20615 msgid "C5"
20616 msgstr "C5"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20619 msgid "C6"
20620 msgstr "C6"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20623 msgid "JIS B0"
20624 msgstr "JIS B0"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20627 msgid "JIS B1"
20628 msgstr "JIS B1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20631 msgid "JIS B2"
20632 msgstr "JIS B2"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20635 msgid "JIS B3"
20636 msgstr "JIS B3"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20639 msgid "JIS B4"
20640 msgstr "JIS B4"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20643 msgid "JIS B5"
20644 msgstr "JIS B5"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20647 msgid "JIS B6"
20648 msgstr "JIS B6"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20651 msgid "Language Default (no inputenc)"
20652 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20655 msgid "``text''"
20656 msgstr "“Text”"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20659 msgid "''text''"
20660 msgstr "”Text”"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20663 msgid ",,text``"
20664 msgstr "„Text“"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20667 msgid ",,text''"
20668 msgstr "„Text”"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20671 msgid "<<text>>"
20672 msgstr "«Text»"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20675 msgid ">>text<<"
20676 msgstr "»Text«"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20679 msgid "Numbered"
20680 msgstr "Nummeriert"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20683 msgid "Appears in TOC"
20684 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20687 msgid "Author-year"
20688 msgstr "Autor-Jahr"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20691 msgid "Numerical"
20692 msgstr "Nummerisch"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20695 #, c-format
20696 msgid "Unavailable: %1$s"
20697 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20702 msgstr ""
20703 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20704 "Parameter ein."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20709 msgid "Document Class"
20710 msgstr "Dokumentklasse"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20716 msgid "Child Documents"
20717 msgstr "Unterdokumente"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20720 msgid "Modules"
20721 msgstr "Module"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20724 msgid "Local Layout"
20725 msgstr "Lokales Format"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20728 msgid "Text Layout"
20729 msgstr "Textformat"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20732 msgid "Page Margins"
20733 msgstr "Seitenränder"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20736 msgid "Colors"
20737 msgstr "Farben"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20740 msgid "Numbering & TOC"
20741 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20744 msgid "Indexes"
20745 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20748 msgid "PDF Properties"
20749 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20752 msgid "Math Options"
20753 msgstr "Mathe-Optionen"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20756 msgid "Float Placement"
20757 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20760 msgid "Bullets"
20761 msgstr "Auflistungszeichen"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20764 msgid "Branches"
20765 msgstr "Zweige"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20768 msgid "LaTeX Preamble"
20769 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20774 msgid " (not installed)"
20775 msgstr " (nicht installiert)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20778 msgid "Layouts|#o#O"
20779 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20782 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20783 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20787 msgid "Local layout file"
20788 msgstr "Lokale Formatdatei"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20791 msgid ""
20792 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20793 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20794 "document may not work with this layout if you do not\n"
20795 "keep the layout file in the document directory."
20796 msgstr ""
20797 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20798 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20799 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20800 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20801 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20804 msgid "&Set Layout"
20805 msgstr "&Layout übernehmen"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20808 msgid "Unable to read local layout file."
20809 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20812 msgid "Select master document"
20813 msgstr "Hauptdokument wählen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20817 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20818
20819 # , c-format
20820 # , c-format
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20823 msgid "Unapplied changes"
20824 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20828 msgid ""
20829 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20830 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20831 msgstr ""
20832 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20833 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20834 "Aktion verlorengehen."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20838 msgid "&Dismiss"
20839 msgstr "&Ablehnen"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20843 msgid "Unable to set document class."
20844 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20847 #, c-format
20848 msgid "%1$s, %2$s"
20849 msgstr "%1$s, %2$s"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20852 #, c-format
20853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20854 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20857 #, c-format
20858 msgid "%1$s (unavailable)"
20859 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20862 msgid "Module provided by document class."
20863 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20866 #, c-format
20867 msgid "Package(s) required: %1$s."
20868 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20871 msgid "or"
20872 msgstr "oder"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20875 #, c-format
20876 msgid "Modules required: %1$s."
20877 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20880 #, c-format
20881 msgid "Modules excluded: %1$s."
20882 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20885 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20886 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20889 msgid "[No options predefined]"
20890 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20893 msgid "Can't set layout!"
20894 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20897 #, c-format
20898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20899 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20902 msgid "Not Found"
20903 msgstr "nicht gefunden"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20906 msgid "Assigned master does not include this file"
20907 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "You must include this file in the document\n"
20913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20914 "feature."
20915 msgstr ""
20916 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20917 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20918 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20921 msgid "Could not load master"
20922 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20925 #, c-format
20926 msgid ""
20927 "The master document '%1$s'\n"
20928 "could not be loaded."
20929 msgstr ""
20930 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20931 "konnte nicht geladen werden."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20934 msgid "Literate"
20935 msgstr "Literal"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20938 msgid "pLaTeX"
20939 msgstr "pLaTeX"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20942 msgid "Error List"
20943 msgstr "Fehlerliste"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20946 #, c-format
20947 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20948 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20951 msgid "Top left"
20952 msgstr "Oben links"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 msgid "Bottom left"
20956 msgstr "Unten links"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20959 msgid "Baseline left"
20960 msgstr "Grundlinie links"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20963 msgid "Top center"
20964 msgstr "Oben zentriert"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 msgid "Bottom center"
20968 msgstr "Unten zentriert"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20971 msgid "Baseline center"
20972 msgstr "Grundlinie zentriert"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20975 msgid "Top right"
20976 msgstr "Oben rechts"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 msgid "Bottom right"
20980 msgstr "Unten rechts"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20983 msgid "Baseline right"
20984 msgstr "Grundlinie rechts"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20987 msgid "External Material"
20988 msgstr "Externes Material"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20991 msgid "Scale%"
20992 msgstr "Größe%"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20995 msgid "Select external file"
20996 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20999 msgid "automatically"
21000 msgstr "automatisch"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21003 msgid "Graphics"
21004 msgstr "Grafik"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21007 msgid "Dissolve previous group?"
21008 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21014 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21015 "because this graphic was its only member.\n"
21016 "How do you want to proceed?"
21017 msgstr ""
21018 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21019 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21020 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21021 "Was möchten Sie tun?"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21024 #, c-format
21025 msgid "Stick with group '%1$s'"
21026 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21029 #, c-format
21030 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21031 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21037 "the group will be dissolved,\n"
21038 "because this graphic was its only member.\n"
21039 "How do you want to proceed?"
21040 msgstr ""
21041 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21042 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21043 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21044 "Was möchten Sie tun?"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21047 #, c-format
21048 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21049 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21052 msgid "Enter unique group name:"
21053 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21056 msgid "Group already defined!"
21057 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21060 #, c-format
21061 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21062 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21065 msgid "bp"
21066 msgstr "bp"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21069 msgid "cm"
21070 msgstr "cm"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21073 msgid "mm"
21074 msgstr "mm"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21077 msgid "in[[unit of measure]]"
21078 msgstr "in"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21081 msgid "Select graphics file"
21082 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21085 msgid "Clipart|#C#c"
21086 msgstr "Clipart|#C#c"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21090 msgid "Thin Space"
21091 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21094 msgid "Medium Space"
21095 msgstr "Mittlerer Abstand"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21098 msgid "Thick Space"
21099 msgstr "Großer Abstand"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21103 msgid "Negative Thin Space"
21104 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21107 msgid "Negative Medium Space"
21108 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21111 msgid "Negative Thick Space"
21112 msgstr "Negativer großer Abstand"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21115 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21116 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21119 msgid "Quad (1 em)"
21120 msgstr "Geviert (1 em)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21123 msgid "Double Quad (2 em)"
21124 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21127 msgid "Interword Space"
21128 msgstr "Normales Leerzeichen"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21131 msgid "Horizontal Fill"
21132 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21135 msgid ""
21136 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21137 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21138 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21139 msgstr ""
21140 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21141 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21142 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21147 msgid ""
21148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21149 msgstr ""
21150 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21151 "gültiger Parameter ein."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21154 msgid "Select document to include"
21155 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21158 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21159 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21162 msgid "Index Entry Settings"
21163 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21166 msgid "Label Color"
21167 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21170 msgid "Cannot remove standard index"
21171 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21174 msgid "The default index cannot be removed."
21175 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21178 msgid "Enter new index name"
21179 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21182 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21183 msgstr ""
21184 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21185 "vergeben ist."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21188 msgid "unknown"
21189 msgstr "unbekannt"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgid "shortcut"
21193 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 msgid "shortcuts"
21197 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21200 msgid "lyxrc"
21201 msgstr "lyxrc"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 msgid "package"
21205 msgstr "Paket"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21208 msgid "textclass"
21209 msgstr "Textklasse"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 msgid "menu"
21213 msgstr "Menü"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21216 msgid "icon"
21217 msgstr "Piktogramm"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21220 msgid "buffer"
21221 msgstr "Speicher"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 msgid "lyxinfo"
21225 msgstr "lyxinfo"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21228 msgid "Shift-"
21229 msgstr "Shift-"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21232 msgid "Control-"
21233 msgstr "Kontroll-"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21236 msgid "Option-"
21237 msgstr "Option-"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21240 msgid "Command-"
21241 msgstr "Befehl-"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21244 msgid "No language"
21245 msgstr "Keine Sprache"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21248 msgid "Program Listing Settings"
21249 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21252 msgid "No dialect"
21253 msgstr "Kein Dialekt"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21256 msgid "LaTeX Log"
21257 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21260 msgid "LyX2LyX"
21261 msgstr "LyX2LyX"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21264 msgid "Literate Programming Build Log"
21265 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21268 msgid "lyx2lyx Error Log"
21269 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21272 msgid "Version Control Log"
21273 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21276 msgid "Log file not found."
21277 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21280 msgid "No literate programming build log file found."
21281 msgstr ""
21282 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21285 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21286 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21289 msgid "No version control log file found."
21290 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21293 msgid "Math Matrix"
21294 msgstr "Mathe-Matrix"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21297 msgid "Note Settings"
21298 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21301 msgid "Paragraph Settings"
21302 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21305 msgid ""
21306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21308 "\n"
21309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21310 "the items is used."
21311 msgstr ""
21312 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21313 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21314 "Liste oder Beschreibung.\n"
21315 "\n"
21316 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21317 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21320 msgid "Phantom Settings"
21321 msgstr "Phantom Einstellungen"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21324 msgid "System files|#S#s"
21325 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21328 msgid "User files|#U#u"
21329 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21332 msgid "Look & Feel"
21333 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21336 msgid "Language Settings"
21337 msgstr "Spracheinstellungen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21340 msgid "File Handling"
21341 msgstr "Datei-Handhabung"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21344 msgid "Keyboard/Mouse"
21345 msgstr "Tastatur/Maus"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21348 msgid "Input Completion"
21349 msgstr "Eingabevervollständigung"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21353 msgid "Co&mmand:"
21354 msgstr "&Befehl:"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21357 msgid "Screen Fonts"
21358 msgstr "Bildschirmschriften"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21361 msgid "Paths"
21362 msgstr "Pfade"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21365 msgid "Select directory for example files"
21366 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21369 msgid "Select a document templates directory"
21370 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21373 msgid "Select a temporary directory"
21374 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21377 msgid "Select a backups directory"
21378 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21381 msgid "Select a document directory"
21382 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21385 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21386 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21389 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21390 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21394 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21398 msgid "Spellchecker"
21399 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21402 msgid "Native"
21403 msgstr "Nativ"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21406 msgid "Aspell"
21407 msgstr "Aspell"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21410 msgid "Enchant"
21411 msgstr "Enchant"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21414 msgid "Hunspell"
21415 msgstr "Hunspell"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21418 msgid "Converters"
21419 msgstr "Konverter"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21422 msgid "File Formats"
21423 msgstr "Dateiformate"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21426 msgid "Format in use"
21427 msgstr "Format wird verwendet"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21430 msgid ""
21431 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21432 "converter. Please remove the converter first."
21433 msgstr ""
21434 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21435 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21438 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21439 msgstr ""
21440 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21441 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21444 msgid "LyX needs to be restarted!"
21445 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21448 msgid ""
21449 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21450 "restart."
21451 msgstr ""
21452 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21453 "Neustart von LyX wirksam."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21456 msgid "Printer"
21457 msgstr "Drucker"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21460 msgid "User Interface"
21461 msgstr "Benutzeroberfläche"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21464 msgid "Control"
21465 msgstr "Kontrolle"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21468 msgid "Shortcuts"
21469 msgstr "Tastenkürzel"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21472 msgid "Function"
21473 msgstr "Funktion"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21476 msgid "Shortcut"
21477 msgstr "Tastenkürzel"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21480 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21481 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21484 msgid "Mathematical Symbols"
21485 msgstr "Mathematische Symbole"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21488 msgid "Document and Window"
21489 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21492 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21493 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21496 msgid "System and Miscellaneous"
21497 msgstr "System und Verschiedenes"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21500 msgid "Res&tore"
21501 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21505 msgid "Failed to create shortcut"
21506 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21509 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21510 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21513 msgid "Invalid or empty key sequence"
21514 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21517 #, c-format
21518 msgid ""
21519 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21520 "%2$s\n"
21521 "You need to remove that binding before creating a new one."
21522 msgstr ""
21523 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21524 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21528 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21531 msgid "Identity"
21532 msgstr "Identität"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21535 msgid "Choose bind file"
21536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21540 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21543 msgid "Choose UI file"
21544 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21548 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21551 msgid "Choose keyboard map"
21552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21556 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21559 msgid "Print Document"
21560 msgstr "Dokument drucken"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21563 msgid "Print to file"
21564 msgstr "Ausgabe in Datei"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21567 msgid "PostScript files (*.ps)"
21568 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21571 msgid "Longest label width"
21572 msgstr "Breite der längsten Marke"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 msgid "Index Settings"
21576 msgstr "Index-Einstellungen"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "<Alle Indexe>"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21584 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21588 msgstr "Testebene"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21591 msgid "Set"
21592 msgstr "Aktiv"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21595 msgid "Cross-reference"
21596 msgstr "Querverweis"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21599 msgid "&Go Back"
21600 msgstr "&Gehe zurück"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21603 msgid "Jump back"
21604 msgstr "Springe zurück"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21607 msgid "Jump to label"
21608 msgstr "Springe zur Marke"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21611 msgid "<No prefix>"
21612 msgstr "<Ohne Präfix>"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21615 msgid "Find and Replace"
21616 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21619 msgid "Send Document to Command"
21620 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21623 msgid "Show File"
21624 msgstr "Zeige Datei"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21627 msgid "Error -> Cannot load file!"
21628 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21631 #, c-format
21632 msgid "%1$d words checked."
21633 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21636 msgid "One word checked."
21637 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21640 msgid "Spelling check completed"
21641 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21644 msgid "Basic Latin"
21645 msgstr "Basis-Lateinisch"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21648 msgid "Latin-1 Supplement"
21649 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21652 msgid "Latin Extended-A"
21653 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21656 msgid "Latin Extended-B"
21657 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21665 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21669 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21672 msgid "Cyrillic"
21673 msgstr "Kyrillisch"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21676 msgid "Arabic"
21677 msgstr "Arabisch"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21680 msgid "Devanagari"
21681 msgstr "Devanagari"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21684 msgid "Bengali"
21685 msgstr "Bengalisch"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21688 msgid "Gurmukhi"
21689 msgstr "Gurmukhi"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21692 msgid "Gujarati"
21693 msgstr "Gujarati"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21696 msgid "Oriya"
21697 msgstr "Oriya"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21700 msgid "Tamil"
21701 msgstr "Tamilisch"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21704 msgid "Telugu"
21705 msgstr "Telugu"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21708 msgid "Kannada"
21709 msgstr "Kannada"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21712 msgid "Malayalam"
21713 msgstr "Malayalam"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21716 msgid "Lao"
21717 msgstr "Laotisch"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21720 msgid "Tibetan"
21721 msgstr "Tibetisch"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21724 msgid "Georgian"
21725 msgstr "Georgisch"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21728 msgid "Hangul Jamo"
21729 msgstr "Hangeul-Jamo"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21732 msgid "Phonetic Extensions"
21733 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21736 msgid "Latin Extended Additional"
21737 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21740 msgid "Greek Extended"
21741 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21744 msgid "General Punctuation"
21745 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21748 msgid "Superscripts and Subscripts"
21749 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21752 msgid "Currency Symbols"
21753 msgstr "Währungszeichen"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21757 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21760 msgid "Letterlike Symbols"
21761 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21764 msgid "Number Forms"
21765 msgstr "Zahlzeichen"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21768 msgid "Mathematical Operators"
21769 msgstr "Mathematische Operatoren"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21772 msgid "Miscellaneous Technical"
21773 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21776 msgid "Control Pictures"
21777 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21780 msgid "Optical Character Recognition"
21781 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21785 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21788 msgid "Box Drawing"
21789 msgstr "Rahmenzeichnung"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21792 msgid "Block Elements"
21793 msgstr "Blockelemente"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21796 msgid "Geometric Shapes"
21797 msgstr "Geometrische Formen"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21800 msgid "Miscellaneous Symbols"
21801 msgstr "Verschiedene Symbole"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21804 msgid "Dingbats"
21805 msgstr "Dingbats"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21809 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21813 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21816 msgid "Hiragana"
21817 msgstr "Hiragana"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21820 msgid "Katakana"
21821 msgstr "Katakana"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21824 msgid "Bopomofo"
21825 msgstr "Bopomofo"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21829 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21832 msgid "Kanbun"
21833 msgstr "Kanbun"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21837 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21840 msgid "CJK Compatibility"
21841 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21844 msgid "CJK Unified Ideographs"
21845 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21848 msgid "Hangul Syllables"
21849 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21852 msgid "High Surrogates"
21853 msgstr "High Surrogates"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21856 msgid "Private Use High Surrogates"
21857 msgstr "Private Use High Surrogates"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21860 msgid "Low Surrogates"
21861 msgstr "Low Surrogates"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21864 msgid "Private Use Area"
21865 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21869 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21873 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21877 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21880 msgid "Combining Half Marks"
21881 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21884 msgid "CJK Compatibility Forms"
21885 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21888 msgid "Small Form Variants"
21889 msgstr "Kleine Formvarianten"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21893 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21897 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21900 msgid "Specials"
21901 msgstr "Spezielles"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21904 msgid "Linear B Syllabary"
21905 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21908 msgid "Linear B Ideograms"
21909 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21912 msgid "Aegean Numbers"
21913 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21916 msgid "Ancient Greek Numbers"
21917 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21920 msgid "Old Italic"
21921 msgstr "Altitalisch"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21924 msgid "Gothic"
21925 msgstr "Gotisch"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21928 msgid "Ugaritic"
21929 msgstr "Ugaritisch"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21932 msgid "Old Persian"
21933 msgstr "Altpersisch"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21936 msgid "Deseret"
21937 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21940 msgid "Shavian"
21941 msgstr "Shaw-Alphabet"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21944 msgid "Osmanya"
21945 msgstr "Osmanya"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21948 msgid "Cypriot Syllabary"
21949 msgstr "Kyprische Schrift"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21952 msgid "Kharoshthi"
21953 msgstr "Kharoshthi"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21956 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21957 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21960 msgid "Musical Symbols"
21961 msgstr "Notenschriftzeichen"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21964 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21965 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21968 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21969 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21972 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21973 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21976 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21977 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21981 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21984 msgid "Tags"
21985 msgstr "Tags"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21988 msgid "Variation Selectors Supplement"
21989 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21992 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21993 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21996 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21997 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22000 msgid "Character: "
22001 msgstr "Zeichen: "
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22004 msgid "Code Point: "
22005 msgstr "Code-Punkt: "
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22008 msgid "Symbols"
22009 msgstr "Symbole"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22012 msgid "Insert Table"
22013 msgstr "Tabelle einfügen"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22016 msgid "TeX Information"
22017 msgstr "TeX-Informationen"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22020 msgid "No thesaurus available for this language!"
22021 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22024 msgid "Outline"
22025 msgstr "Gliederung"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22028 msgid "auto"
22029 msgstr "automatisch"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22032 msgid "off"
22033 msgstr "aus"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22036 #, c-format
22037 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22038 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22041 msgid "version "
22042 msgstr "Version "
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22045 msgid "unknown version"
22046 msgstr "unbekannte Version"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22049 msgid "Small-sized icons"
22050 msgstr "Kleine Symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22053 msgid "Normal-sized icons"
22054 msgstr "Normale Symbole"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22057 msgid "Big-sized icons"
22058 msgstr "Große Symbole"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22061 msgid "Exit LyX"
22062 msgstr "LyX beenden"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22065 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22066 msgstr ""
22067 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22068 "werden."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22071 msgid "Welcome to LyX!"
22072 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22075 msgid "Automatic save done."
22076 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22079 msgid "Automatic save failed!"
22080 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22083 msgid "Command not allowed without any document open"
22084 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22087 #, c-format
22088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22089 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22092 msgid "Select template file"
22093 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22096 msgid "Templates|#T#t"
22097 msgstr "Vorlagen|#V"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22100 msgid "Document not loaded."
22101 msgstr "Dokument nicht geladen."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22104 msgid "Select document to open"
22105 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22109 msgid "Examples|#E#e"
22110 msgstr "Beispiele|#B"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22113 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22114 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22117 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22118 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22121 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22122 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22125 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22126 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22131 msgid "Invalid filename"
22132 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The directory in the given path\n"
22138 "%1$s\n"
22139 "does not exist."
22140 msgstr ""
22141 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22142 "%1$s\n"
22143 "existiert nicht."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22146 #, c-format
22147 msgid "Opening document %1$s..."
22148 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22151 #, c-format
22152 msgid "Document %1$s opened."
22153 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22156 msgid "Version control detected."
22157 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22160 #, c-format
22161 msgid "Could not open document %1$s"
22162 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22165 msgid "Couldn't import file"
22166 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22169 #, c-format
22170 msgid "No information for importing the format %1$s."
22171 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22174 #, c-format
22175 msgid "Select %1$s file to import"
22176 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "The document %1$s already exists.\n"
22182 "\n"
22183 "Do you want to overwrite that document?"
22184 msgstr ""
22185 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22186 "\n"
22187 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22190 msgid "Overwrite document?"
22191 msgstr "Dokument überschreiben?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22194 #, c-format
22195 msgid "Importing %1$s..."
22196 msgstr "Importiere %1$s..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22199 msgid "imported."
22200 msgstr "wurde eingefügt."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22203 msgid "file not imported!"
22204 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22207 msgid "newfile"
22208 msgstr "Neues_Dokument"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22211 msgid "Select LyX document to insert"
22212 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22215 msgid "Absolute filename expected."
22216 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22219 msgid "Select file to insert"
22220 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22223 msgid "All Files (*)"
22224 msgstr "Alle Dateien (*)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22227 msgid "Choose a filename to save document as"
22228 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22231 msgid "&Rename"
22232 msgstr "&Umbenennen"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "The document %1$s could not be saved.\n"
22238 "\n"
22239 "Do you want to rename the document and try again?"
22240 msgstr ""
22241 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22242 "\n"
22243 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22246 msgid "Rename and save?"
22247 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22250 msgid "&Retry"
22251 msgstr "&Wiederholen"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22254 msgid "Close document"
22255 msgstr "Dokument schließen"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22258 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22259 msgstr ""
22260 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22261 "wird."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to save the document?"
22269 msgstr ""
22270 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22271 "\n"
22272 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22275 msgid "Save new document?"
22276 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22282 "\n"
22283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22284 msgstr ""
22285 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22286 "sind nicht gespeichert.\n"
22287 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22290 msgid "Save changed document?"
22291 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22294 msgid "&Discard"
22295 msgstr "&Verwerfen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22301 "\n"
22302 "Do you want to save the document?"
22303 msgstr ""
22304 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22305 "\n"
22306 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Document \n"
22312 "%1$s\n"
22313 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22314 msgstr ""
22315 "Das Dokument\n"
22316 "%1$s\n"
22317 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22318 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22321 msgid "Reload externally changed document?"
22322 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22325 msgid "Error when setting the locking property."
22326 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22329 msgid "Directory is not accessible."
22330 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22333 #, c-format
22334 msgid "Opening child document %1$s..."
22335 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22338 #, c-format
22339 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22340 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22343 #, c-format
22344 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22345 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22348 #, c-format
22349 msgid "Successful export to format: %1$s"
22350 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22353 #, c-format
22354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22355 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22358 msgid "Exporting ..."
22359 msgstr "Exportiere ..."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22362 msgid "Previewing ..."
22363 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22366 msgid "Document not loaded"
22367 msgstr "Dokument nicht geladen."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22373 "version of the document %1$s?"
22374 msgstr ""
22375 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22376 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22379 msgid "Revert to saved document?"
22380 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22383 msgid "Saving all documents..."
22384 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22387 msgid "All documents saved."
22388 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22391 #, c-format
22392 msgid "%1$s unknown command!"
22393 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22396 msgid "Please, preview the document first."
22397 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22400 msgid "Couldn't proceed."
22401 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22405 msgid "LaTeX Source"
22406 msgstr "LaTeX-Quelle"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22409 msgid "DocBook Source"
22410 msgstr "DocBook-Quelle"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22413 msgid "Literate Source"
22414 msgstr "Literarische Quelle"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22417 msgid " (version control, locking)"
22418 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22421 msgid " (version control)"
22422 msgstr " (Versionskontrolle)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22425 msgid " (changed)"
22426 msgstr " (geändert)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22429 msgid " (read only)"
22430 msgstr " (schreibgeschützt)"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22433 msgid "Close File"
22434 msgstr "Datei schließen"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22437 msgid "Hide tab"
22438 msgstr "Unterfenster verstecken"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22441 msgid "Close tab"
22442 msgstr "Unterfenster schließen"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22445 msgid "Wrap Float Settings"
22446 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22449 msgid "Click to detach"
22450 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22453 #, c-format
22454 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22455 msgstr ""
22456 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22460 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22463 msgid " (unknown)"
22464 msgstr " (unbekannt)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22467 msgid "No Group"
22468 msgstr "Keine Gruppe"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22471 msgid "More Spelling Suggestions"
22472 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22475 msgid "Add to personal dictionary|n"
22476 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22479 msgid "Ignore all|I"
22480 msgstr "Alle ignorieren|i"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22483 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22484 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22487 msgid "Language|L"
22488 msgstr "Sprache|p"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22491 msgid "More Languages ...|M"
22492 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22495 msgid "Hidden|H"
22496 msgstr "Versteckt|V"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22499 msgid "<No Documents Open>"
22500 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22503 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22504 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22507 msgid "View (Other Formats)|F"
22508 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22511 msgid "Update (Other Formats)|p"
22512 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22515 #, c-format
22516 msgid "View [%1$s]|V"
22517 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22520 #, c-format
22521 msgid "Update [%1$s]|U"
22522 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22525 msgid "No Custom Insets Defined!"
22526 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22529 msgid "<No Document Open>"
22530 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22533 msgid "Master Document"
22534 msgstr "Hauptdokument"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22537 msgid "Open Navigator..."
22538 msgstr "Navigator öffnen..."
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22541 msgid "Other Lists"
22542 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22545 msgid "<Empty Table of Contents>"
22546 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22549 msgid "Other Toolbars"
22550 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22553 msgid "No Branches Set for Document!"
22554 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22557 msgid "Index Entry|d"
22558 msgstr "Stichwort|h"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22561 #, c-format
22562 msgid "Index: %1$s"
22563 msgstr "Index: %1$s"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22566 #, c-format
22567 msgid "Index Entry (%1$s)"
22568 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22571 msgid "No Citation in Scope!"
22572 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22575 msgid "No Action Defined!"
22576 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22579 #, c-format
22580 msgid "Export %1$s"
22581 msgstr "%1$s exportieren"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22584 #, c-format
22585 msgid "Import %1$s"
22586 msgstr "%1$s importieren"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22589 #, c-format
22590 msgid "Update %1$s"
22591 msgstr "%1$s aktualisieren"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22594 #, c-format
22595 msgid "View %1$s"
22596 msgstr "%1$s ansehen"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22599 msgid "space"
22600 msgstr "Leerzeichen"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22603 msgid ""
22604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22605 "characters:\n"
22606 msgstr ""
22607 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22608 "Zeichen enthalten:\n"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22611 msgid "Could not update TeX information"
22612 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22615 #, c-format
22616 msgid "The script `%1$s' failed."
22617 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22620 msgid "All Files "
22621 msgstr "Alle Dateien "
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22625 msgid "Table of Contents"
22626 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22629 msgid "List of Graphics"
22630 msgstr "Grafiken"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22633 msgid "List of Equations"
22634 msgstr "Gleichungen"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22637 msgid "List of Footnotes"
22638 msgstr "Fußnoten"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22641 msgid "List of Listings"
22642 msgstr "Programm-Listings"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22645 msgid "List of Indexes"
22646 msgstr "Stichwörter"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22649 msgid "List of Marginal notes"
22650 msgstr "Randnotizen"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22653 msgid "List of Notes"
22654 msgstr "Notizen"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22657 msgid "List of Citations"
22658 msgstr "Literaturverweise"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22661 msgid "Labels and References"
22662 msgstr "Marken und Querverweise"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22665 msgid "List of Branches"
22666 msgstr "Liste der Zweige"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22669 msgid "List of Changes"
22670 msgstr "Liste der Änderungen"
22671
22672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22674 msgid ""
22675 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22676 "through LaTeX: "
22677 msgstr ""
22678 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22679 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22680
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22683 msgid "Problematic filename for DVI"
22684 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22685
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22688 msgid ""
22689 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22690 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22691 msgstr ""
22692 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22693 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22694
22695 #: src/insets/Inset.cpp:88
22696 msgid "Bibliography Entry"
22697 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22698
22699 #: src/insets/Inset.cpp:91
22700 msgid "TeX Code"
22701 msgstr "TeX-Code"
22702
22703 #: src/insets/Inset.cpp:94
22704 msgid "Float"
22705 msgstr "Gleitobjekt"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22708 msgid "Box"
22709 msgstr "Box"
22710
22711 #: src/insets/Inset.cpp:111
22712 msgid "Horizontal Space"
22713 msgstr "Horizontaler Abstand"
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22716 msgid "Vertical Space"
22717 msgstr "Vertikaler Abstand"
22718
22719 #: src/insets/Inset.cpp:115
22720 msgid "Info"
22721 msgstr "Info"
22722
22723 #: src/insets/Inset.cpp:158
22724 msgid "Horizontal Math Space"
22725 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22726
22727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22728 msgid "Keys must be unique!"
22729 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22730
22731 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The key %1$s already exists,\n"
22735 "it will be changed to %2$s."
22736 msgstr ""
22737 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22738 "er wird zu %2$s geändert."
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22744 "If you proceed, all of them will be opened."
22745 msgstr ""
22746 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22747 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22750 msgid "Open Databases?"
22751 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22754 msgid "&Proceed"
22755 msgstr "&Fortfahren"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22758 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22759 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22762 msgid "Databases:"
22763 msgstr "Datenbanken:"
22764
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22766 msgid "Style File:"
22767 msgstr "Stildatei:"
22768
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22770 msgid "Lists:"
22771 msgstr "Enthält:"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22774 msgid "included in TOC"
22775 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22778 msgid "Export Warning!"
22779 msgstr "Export-Warnung!"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22782 msgid ""
22783 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22784 "BibTeX will be unable to find them."
22785 msgstr ""
22786 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22787 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22790 msgid ""
22791 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22792 "BibTeX will be unable to find it."
22793 msgstr ""
22794 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22795 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22798 msgid "simple frame"
22799 msgstr "einfacher Rahmen"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22802 msgid "frameless"
22803 msgstr "rahmenlos"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22806 msgid "simple frame, page breaks"
22807 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22810 msgid "oval, thin"
22811 msgstr "oval, dünn"
22812
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22814 msgid "oval, thick"
22815 msgstr "oval, dick"
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22818 msgid "drop shadow"
22819 msgstr "Schlagschatten"
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22822 msgid "shaded background"
22823 msgstr "schattierter Hintergrund"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22826 msgid "double frame"
22827 msgstr "doppelter Rahmen"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22830 #, c-format
22831 msgid "%1$s (%2$s)"
22832 msgstr "%1$s (%2$s)"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22835 #, c-format
22836 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22837 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22840 msgid "active"
22841 msgstr "aktiv"
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22844 msgid "non-active"
22845 msgstr "inaktiv"
22846
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22848 #, c-format
22849 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22850 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22853 msgid "Branch: "
22854 msgstr "Zweig: "
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22857 msgid "Branch (child only): "
22858 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22859
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22861 msgid "Branch (undefined): "
22862 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22863
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22865 msgid "Undef: "
22866 msgstr "Undef.: "
22867
22868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22869 msgid "branch"
22870 msgstr "Zweig"
22871
22872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22873 #, c-format
22874 msgid "Sub-%1$s"
22875 msgstr "Unter-%1$s"
22876
22877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22878 msgid "No bibliography defined!"
22879 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22880
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22882 msgid "No citations selected!"
22883 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22884
22885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22886 msgid "not cited"
22887 msgstr "nicht zitiert"
22888
22889 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22890 msgid "LaTeX Command: "
22891 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22894 msgid "InsetCommand Error: "
22895 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22898 msgid "Incompatible command name."
22899 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22900
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22902 msgid "InsetCommandParams Error: "
22903 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22904
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22906 msgid "InsetCommandParams: "
22907 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22908
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22910 msgid "Unknown parameter name: "
22911 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22914 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22915 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22918 msgid "Uncodable characters"
22919 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22920
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22925 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22926 "%2$s."
22927 msgstr ""
22928 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22929 "der\n"
22930 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22931 "%2$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22934 #, c-format
22935 msgid "External template %1$s is not installed"
22936 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22937
22938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22939 msgid "float: "
22940 msgstr "Gleitobjekt: "
22941
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22943 #, c-format
22944 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22945 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22946
22947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22948 msgid "float"
22949 msgstr "Gleitobjekt"
22950
22951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22952 msgid "subfloat: "
22953 msgstr "Untergleitobjekt: "
22954
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22956 msgid " (sideways)"
22957 msgstr " (seitwärts)"
22958
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22962
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22964 #, c-format
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22966 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22967
22968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22969 #, c-format
22970 msgid "List of %1$s"
22971 msgstr "Liste der %1$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22974 msgid "footnote"
22975 msgstr "Fußnote"
22976
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Could not copy the file\n"
22981 "%1$s\n"
22982 "into the temporary directory."
22983 msgstr ""
22984 "Die Datei\n"
22985 "%1$s\n"
22986 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22987
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22989 #, c-format
22990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22991 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22994 #, c-format
22995 msgid "Graphics file: %1$s"
22996 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22999 msgid "www"
23000 msgstr "www"
23001
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23003 msgid "file"
23004 msgstr "Datei"
23005
23006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23007 #, c-format
23008 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23009 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23012 msgid "Verbatim Input"
23013 msgstr "Unformatiert"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23016 msgid "Verbatim Input*"
23017 msgstr "Unformatiert*"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23020 msgid "Include (excluded)"
23021 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23025 msgid "Recursive input"
23026 msgstr "Rekursive Eingabe"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23030 #, c-format
23031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23032 msgstr ""
23033 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23034 "Einbettung wird ignoriert."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "Included file `%1$s'\n"
23040 "has textclass `%2$s'\n"
23041 "while parent file has textclass `%3$s'."
23042 msgstr ""
23043 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23044 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23045 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23048 msgid "Different textclasses"
23049 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Included file `%1$s'\n"
23055 "uses module `%2$s'\n"
23056 "which is not used in parent file."
23057 msgstr ""
23058 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23059 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23060 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23063 msgid "Module not found"
23064 msgstr "Modul nicht gefunden"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23067 msgid "Unsupported Inclusion"
23068 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23069
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23074 "Offending file:\n"
23075 "%1$s"
23076 msgstr ""
23077 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23078 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23079 "%1$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23082 msgid "Index sorting failed"
23083 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23091 "explained in the User Guide."
23092 msgstr ""
23093 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23094 "automatisch sortiert werden.\n"
23095 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23096 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23097
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23099 msgid "Index Entry"
23100 msgstr "Stichwort"
23101
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23103 msgid "unknown type!"
23104 msgstr "unbekannter Typ!"
23105
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23107 msgid "Unknown index type!"
23108 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23109
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23111 msgid "All indexes"
23112 msgstr "Alle Indexe"
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23115 msgid "subindex"
23116 msgstr "Unterindex"
23117
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23119 #, c-format
23120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23121 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23122
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23125 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23126
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23129 msgid "undefined"
23130 msgstr "undefiniert"
23131
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23133 msgid "yes"
23134 msgstr "ja"
23135
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23137 msgid "no"
23138 msgstr "nein"
23139
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23141 msgid "No version control"
23142 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23145 #, c-format
23146 msgid "%1$s unknown"
23147 msgstr "%1$s unbekannt"
23148
23149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23150 msgid "Label names must be unique!"
23151 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23152
23153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "The label %1$s already exists,\n"
23157 "it will be changed to %2$s."
23158 msgstr ""
23159 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23160 "sie wird zu %2$s geändert."
23161
23162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23163 msgid "DUPLICATE: "
23164 msgstr "DUPLIKAT: "
23165
23166 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23167 msgid "Horizontal line"
23168 msgstr "Horizontale Linie"
23169
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23171 msgid "no more lstline delimiters available"
23172 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23175 msgid "Running out of delimiters"
23176 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23177
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23179 msgid ""
23180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23184 "must investigate!"
23185 msgstr ""
23186 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23187 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23188 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23189 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23190 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23191
23192 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23193 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23194 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23195
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The following characters in one of the program listings are\n"
23200 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23201 "%1$s."
23202 msgstr ""
23203 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23204 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23205 "%1$s."
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23208 msgid "A value is expected."
23209 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23217 msgid "Unbalanced braces!"
23218 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23221 msgid "Please specify true or false."
23222 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23225 msgid "Only true or false is allowed."
23226 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23229 msgid "Please specify an integer value."
23230 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23233 msgid "An integer is expected."
23234 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23238 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23242 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23245 #, c-format
23246 msgid "Please specify one of %1$s."
23247 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23250 #, c-format
23251 msgid "Try one of %1$s."
23252 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23255 #, c-format
23256 msgid "I guess you mean %1$s."
23257 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23260 #, c-format
23261 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23265 #, c-format
23266 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23267 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23270 msgid ""
23271 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23272 msgstr ""
23273 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23274 "Ähnliches"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23277 msgid ""
23278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23279 "trblTRBL"
23280 msgstr ""
23281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23282 "Teilmenge von trblTRBL"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23285 msgid ""
23286 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23287 "right, bottom left and top left corner."
23288 msgstr ""
23289 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23290 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23293 msgid "Enter something like \\color{white}"
23294 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23297 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23298 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23301 msgid "auto, last or a number"
23302 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23305 msgid ""
23306 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23308 "defining a listing inset)"
23309 msgstr ""
23310 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23311 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23312 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23315 msgid ""
23316 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23317 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23318 "a listing inset)"
23319 msgstr ""
23320 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23321 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23322 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23325 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23326 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23329 #, c-format
23330 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23331 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23334 #, c-format
23335 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23336 msgstr ""
23337 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23338 "%2$s"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23341 #, c-format
23342 msgid "Parameter %1$s: "
23343 msgstr "Parameter: %1$s: "
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23346 #, c-format
23347 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23348 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23351 #, c-format
23352 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23353 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23354
23355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23356 msgid "New Page"
23357 msgstr "neue Seite"
23358
23359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23360 msgid "Clear Page"
23361 msgstr "Seite leeren"
23362
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23364 msgid "Clear Double Page"
23365 msgstr "Doppelseite leeren"
23366
23367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23368 msgid "Nom: "
23369 msgstr "Nom: "
23370
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23372 msgid "Nomenclature Symbol: "
23373 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23374
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23376 msgid "Description: "
23377 msgstr "Beschreibung: "
23378
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23380 msgid "Sorting: "
23381 msgstr "Sortierung: "
23382
23383 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23384 msgid "note"
23385 msgstr "Notiz"
23386
23387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23388 msgid "Phantom"
23389 msgstr "Phantom"
23390
23391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23392 msgid "HPhantom"
23393 msgstr "HPhantom"
23394
23395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23396 msgid "VPhantom"
23397 msgstr "VPhantom"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23400 msgid "phantom"
23401 msgstr "phantom"
23402
23403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23404 msgid "hphantom"
23405 msgstr "hphantom"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23408 msgid "vphantom"
23409 msgstr "vphantom"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23412 msgid "elsewhere"
23413 msgstr "woanders"
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23416 msgid "BROKEN: "
23417 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23418
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23420 msgid "Ref: "
23421 msgstr "Querverweis: "
23422
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23424 msgid "Equation"
23425 msgstr "Gleichung"
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23428 msgid "EqRef: "
23429 msgstr "(Querverweis): "
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23432 msgid "Page Number"
23433 msgstr "Seitennummer"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23436 msgid "Page: "
23437 msgstr "Seite: "
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23440 msgid "Textual Page Number"
23441 msgstr "Seitennummer in Textform"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23444 msgid "TextPage: "
23445 msgstr "TextSeite: "
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23448 msgid "Standard+Textual Page"
23449 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23452 msgid "Ref+Text: "
23453 msgstr "Querverweis+Text: "
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23456 msgid "Formatted"
23457 msgstr "Formatiert"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23460 msgid "Format: "
23461 msgstr "Format:"
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23464 msgid "Reference to Name"
23465 msgstr "Referenz auf Namen"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23468 msgid "NameRef:"
23469 msgstr "NameRef:"
23470
23471 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23472 msgid "subscript"
23473 msgstr "Tiefgestellt"
23474
23475 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23476 msgid "superscript"
23477 msgstr "Hochgestellt"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23480 msgid "Protected Space"
23481 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23484 msgid "Quad Space"
23485 msgstr "Geviert-Abstand"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23488 msgid "Double Quad Space"
23489 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23492 msgid "Enspace"
23493 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23496 msgid "Enskip"
23497 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23500 msgid "Protected Horizontal Fill"
23501 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23504 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23505 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23508 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23509 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23513 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23517 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23521 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23525 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23528 #, c-format
23529 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23530 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23533 #, c-format
23534 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23535 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23536
23537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23538 msgid "Unknown TOC type"
23539 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23540
23541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23542 msgid "Selection size should match clipboard content."
23543 msgstr ""
23544 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23545 "Zwischenablage überein."
23546
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23548 msgid "wrap: "
23549 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23550
23551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23552 msgid "wrap"
23553 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23556 msgid "Not shown."
23557 msgstr "Nicht angezeigt."
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23560 msgid "Loading..."
23561 msgstr "Lade..."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23564 msgid "Converting to loadable format..."
23565 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23568 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23569 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23572 msgid "Scaling etc..."
23573 msgstr "Skaliere etc..."
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23576 msgid "Ready to display"
23577 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23580 msgid "No file found!"
23581 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23584 msgid "Error converting to loadable format"
23585 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23588 msgid "Error loading file into memory"
23589 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23592 msgid "Error generating the pixmap"
23593 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23596 msgid "No image"
23597 msgstr "Kein Bild"
23598
23599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23600 msgid "Preview loading"
23601 msgstr "Laden der Vorschau"
23602
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23604 msgid "Preview ready"
23605 msgstr "Vorschau bereit"
23606
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23608 msgid "Preview failed"
23609 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:37
23612 msgid "cc[[unit of measure]]"
23613 msgstr "cc"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "dd"
23617 msgstr "dd"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 msgid "em"
23621 msgstr "em"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 msgid "ex"
23625 msgstr "ex"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 msgid "mu[[unit of measure]]"
23629 msgstr "mu"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 msgid "pc"
23633 msgstr "pc"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:39
23636 msgid "pt"
23637 msgstr "pt"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 msgid "sp"
23641 msgstr "sp"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23644 msgid "Text Width %"
23645 msgstr "Textbreite %"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:40
23648 msgid "Column Width %"
23649 msgstr "Spaltenbreite %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Page Width %"
23653 msgstr "Seitenbreite %"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Line Width %"
23657 msgstr "Zeilenbreite %"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:41
23660 msgid "Text Height %"
23661 msgstr "Texthöhe %"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Page Height %"
23665 msgstr "Seitenhöhe %"
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:142
23668 msgid "Search error"
23669 msgstr "Fehler beim Suchen"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:142
23672 msgid "Search string is empty"
23673 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:376
23676 msgid "String found."
23677 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:378
23680 msgid "String has been replaced."
23681 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23682
23683 #: src/lyxfind.cpp:381
23684 #, c-format
23685 msgid "%1$d strings have been replaced."
23686 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:1255
23689 msgid "Search text is empty!"
23690 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23691
23692 #: src/lyxfind.cpp:1269
23693 msgid "Invalid regular expression!"
23694 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23695
23696 #: src/lyxfind.cpp:1274
23697 msgid "Match not found!"
23698 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23699
23700 #: src/lyxfind.cpp:1278
23701 msgid "Match found!"
23702 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23703
23704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23705 #, c-format
23706 msgid " Macro: %1$s: "
23707 msgstr " Makro: %1$s: "
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23716 #, c-format
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23721 #, c-format
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr ""
23724 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23725 "'%1$s'"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23728 msgid "Cursor not in table"
23729 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23732 msgid "Only one row"
23733 msgstr "Nur eine Zeile"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23736 msgid "Only one column"
23737 msgstr "Nur eine Spalte"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23740 msgid "No hline to delete"
23741 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23744 msgid "No vline to delete"
23745 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23748 #, c-format
23749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23750 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23753 msgid "Bad math environment"
23754 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23757 msgid ""
23758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23759 "Change the math formula type and try again."
23760 msgstr ""
23761 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23762 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23765 msgid "No number"
23766 msgstr "Keine Nummer"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23769 msgid "Number"
23770 msgstr "Nummer"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23783 #, c-format
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23809 msgstr "Standard"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "PrettyRef"
23813 msgstr "Prettyref"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "Formatiert: "
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23825 msgid "optional"
23826 msgstr "optional"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23829 msgid "TeX"
23830 msgstr "TeX"
23831
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23833 msgid "math macro"
23834 msgstr "Mathe-Makro"
23835
23836 #: src/output.cpp:37
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Could not open the specified document\n"
23840 "%1$s."
23841 msgstr ""
23842 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23843 "konnte nicht geöffnet werden."
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23846 msgid "Abstract: "
23847 msgstr "Abstract: "
23848
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Referenzen: "
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Keine Testmeldungen"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Allgemeine Informationen"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Initialisierung des Programms"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI-Aufbau"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Mathe-Editor"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Schrift-Handhabung"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Versionskontrolle"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Benutzerbefehle"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23919 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23926 msgid "LyX Insets"
23927 msgstr "LyX-Einfügungen"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Änderungsverfolgung"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "RowPainter-Profiling"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Mathe-Makros"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23966 msgid "RTL/Bidi"
23967 msgstr "RTL/Bidi"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Alle Testmeldungen"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23990 #, c-format
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23993
23994 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23995 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23996 msgstr "de"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:444
23999 msgid "System file not found"
24000 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24001
24002 #: src/support/os_win32.cpp:445
24003 msgid ""
24004 "Unable to load shfolder.dll\n"
24005 "Please install."
24006 msgstr ""
24007 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24008 "Bitte installieren."
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:450
24011 msgid "System function not found"
24012 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24013
24014 #: src/support/os_win32.cpp:451
24015 msgid ""
24016 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24017 "Don't know how to proceed. Sorry."
24018 msgstr ""
24019 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24020 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24021
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24025
24026 #~ msgid ""
24027 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24028 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24029 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24032 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24033 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24034 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24035
24036 #~ msgid "LyX binary not found"
24037 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24043 #~ "werden."
24044
24045 #~ msgid ""
24046 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24047 #~ "\t%1$s\n"
24048 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24049 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24052 #~ "\t%1$s\n"
24053 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24054 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24055 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24056 #~ "enthält."
24057
24058 #~ msgid "File not found"
24059 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24063 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24066 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24067
24068 #~ msgid ""
24069 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24070 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24073 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24077 #~ "%2$s is not a directory."
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24080 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24081
24082 #~ msgid "Directory not found"
24083 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24084
24085 #~ msgid "varGamma"
24086 #~ msgstr "varGamma"
24087
24088 #~ msgid "varDelta"
24089 #~ msgstr "varDelta"
24090
24091 #~ msgid "varTheta"
24092 #~ msgstr "varTheta"
24093
24094 #~ msgid "varLambda"
24095 #~ msgstr "varLambda"
24096
24097 #~ msgid "varXi"
24098 #~ msgstr "varXi"
24099
24100 #~ msgid "varPi"
24101 #~ msgstr "varPi"
24102
24103 #~ msgid "varSigma"
24104 #~ msgstr "varSigma"
24105
24106 #~ msgid "varUpsilon"
24107 #~ msgstr "varUpsilon"
24108
24109 #~ msgid "varPhi"
24110 #~ msgstr "varPhi"
24111
24112 #~ msgid "varPsi"
24113 #~ msgstr "varPsi"
24114
24115 #~ msgid "varOmega"
24116 #~ msgstr "varOmega"
24117
24118 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
24121 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
24122
24123 #~ msgid "Affilation:"
24124 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24125
24126 #~ msgid "DockWidget"
24127 #~ msgstr "DockWidget"
24128
24129 #~ msgid "comment"
24130 #~ msgstr "Kommentar"
24131
24132 #~ msgid "greyedout"
24133 #~ msgstr "Grauschrift"
24134
24135 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24136 #~ msgstr "Notiz"
24137
24138 #~ msgid "&Use Defaults"
24139 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24140
24141 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24142 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24143
24144 #~ msgid "X; "
24145 #~ msgstr "X; "
24146
24147 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24148 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24149
24150 #~ msgid "Open Target...|O"
24151 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24152
24153 #~ msgid "misspelled marking"
24154 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24158 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24159 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24160 #~ "%[[, %pages%]]}."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24163 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24164 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24165 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24166
24167 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24168 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24169
24170 #~ msgid "Use &XeTeX"
24171 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24172
24173 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24174 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24175
24176 #~ msgid "&Use babel"
24177 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24178
24179 #~ msgid "&Global"
24180 #~ msgstr "&Global"
24181
24182 #~ msgid "institutemark"
24183 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Institute"
24186 #~ msgstr "Flex:Institut"
24187
24188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24189 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24190
24191 #~ msgid "altaffilmark"
24192 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24193
24194 #~ msgid "tablenotemark"
24195 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24196
24197 #~ msgid "scheme"
24198 #~ msgstr "Schema"
24199
24200 #~ msgid "chart"
24201 #~ msgstr "Zeichnung"
24202
24203 #~ msgid "graph"
24204 #~ msgstr "Graph"
24205
24206 #~ msgid "Bibnote"
24207 #~ msgstr "Bibnotiz"
24208
24209 #~ msgid "Chemistry"
24210 #~ msgstr "Chemie"
24211
24212 #~ msgid "CRcat"
24213 #~ msgstr "CRKat"
24214
24215 #~ msgid "InstituteMark"
24216 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Alert"
24219 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Structure"
24222 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24223
24224 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24225 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24226
24227 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24228 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24229
24230 #~ msgid "Thanks Reference"
24231 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24232
24233 #~ msgid "Internet Address Reference"
24234 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24235
24236 #~ msgid "Name (First Name)"
24237 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24238
24239 #~ msgid "Name (Surname)"
24240 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24241
24242 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24243 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24244
24245 #~ msgid "Titlenotemark"
24246 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24247
24248 #~ msgid "Authormark"
24249 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24250
24251 #~ msgid "CorAuthormark"
24252 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24253
24254 #~ msgid "Lowercase"
24255 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24256
24257 #~ msgid "Inst"
24258 #~ msgstr "Inst"
24259
24260 #~ msgid "Sidenote"
24261 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24262
24263 #~ msgid "Marginnote"
24264 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24265
24266 #~ msgid "NewThought"
24267 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24268
24269 #~ msgid "AllCaps"
24270 #~ msgstr "Versalien"
24271
24272 #~ msgid "SmallCaps"
24273 #~ msgstr "Kapitälchen"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Firstname"
24276 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Fname"
24279 #~ msgstr "Flex:FName"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Surname"
24282 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Filename"
24285 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Literal"
24288 #~ msgstr "Flex:Literal"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Emph"
24291 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24294 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24295
24296 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24297 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24298
24299 #~ msgid "Flex:Volume"
24300 #~ msgstr "Flex:Band"
24301
24302 #~ msgid "Flex:Day"
24303 #~ msgstr "Flex:Tag"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Month"
24306 #~ msgstr "Flex:Monat"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Year"
24309 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24312 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24315 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24319
24320 #~ msgid "Flex:ISSN"
24321 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24322
24323 #~ msgid "Flex:CODEN"
24324 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24325
24326 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24327 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24328
24329 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24330 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24331
24332 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24333 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24334
24335 #~ msgid "Flex:Code"
24336 #~ msgstr "Flex:Code"
24337
24338 #~ msgid "Flex:Dscr"
24339 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24340
24341 #~ msgid "Flex:Keyword"
24342 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24343
24344 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24345 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Orgname"
24348 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Street"
24351 #~ msgstr "Flex:Straße"
24352
24353 #~ msgid "Flex:City"
24354 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24355
24356 #~ msgid "Flex:State"
24357 #~ msgstr "Flex:Staat"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Postcode"
24360 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Country"
24363 #~ msgstr "Flex:Land"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Directory"
24366 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Email"
24369 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24370
24371 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24372 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24373
24374 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24375 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24376
24377 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24378 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24379
24380 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24381 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24382
24383 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24384 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24385
24386 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24387 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24388
24389 #~ msgid "Flex"
24390 #~ msgstr "Flex"
24391
24392 #~ msgid "Foot"
24393 #~ msgstr "Fußnote"
24394
24395 #~ msgid "Note:Comment"
24396 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24397
24398 #~ msgid "Note:Note"
24399 #~ msgstr "Element:Notiz"
24400
24401 #~ msgid "Note:Greyedout"
24402 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24403
24404 #~ msgid "Box:Shaded"
24405 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24406
24407 #~ msgid "Wrap"
24408 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24409
24410 #~ msgid "Argument"
24411 #~ msgstr "Argument"
24412
24413 #~ msgid "Info:menu"
24414 #~ msgstr "Info:Menü"
24415
24416 #~ msgid "Info:shortcut"
24417 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24418
24419 #~ msgid "Info:shortcuts"
24420 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24421
24422 #~ msgid "Braillebox"
24423 #~ msgstr "Braillebox"
24424
24425 #~ msgid "Flex:Endnote"
24426 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24427
24428 #~ msgid "Flex:Initial"
24429 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24430
24431 #~ msgid "Flex:Glosse"
24432 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24433
24434 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24435 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24436
24437 #~ msgid "Flex:Expression"
24438 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24439
24440 #~ msgid "Flex:Concepts"
24441 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24442
24443 #~ msgid "Flex:Meaning"
24444 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24445
24446 #~ msgid "Flex:Noun"
24447 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24448
24449 #~ msgid "Flex:Strong"
24450 #~ msgstr "Flex:Stark"
24451
24452 #~ msgid "Noweb literate programming"
24453 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24454
24455 #~ msgid "Sweave Options"
24456 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24457
24458 #~ msgid "S/R expression"
24459 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24460
24461 #~ msgid "Norsk"
24462 #~ msgstr "Norwegisch"
24463
24464 #~ msgid "Nynorsk"
24465 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24466
24467 #~ msgid "file[[scope]]"
24468 #~ msgstr "der Datei"
24469
24470 #~ msgid "master document[[scope]]"
24471 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24472
24473 #~ msgid "open files[[scope]]"
24474 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24475
24476 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24477 #~ msgstr "der Handbücher"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Keywordsr"
24481 #~ msgstr "Schlagwörter"
24482
24483 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24484 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24485
24486 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24487 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "<Gui Name>"
24491 #~ msgstr "Vorname"
24492
24493 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24494 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24495
24496 #~ msgid "Vert. Phantom"
24497 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24498
24499 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24500 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24501
24502 #~ msgid "Successful "
24503 #~ msgstr "Erfolgreich "
24504
24505 #~ msgid "Error "
24506 #~ msgstr "Fehler "
24507
24508 #~ msgid "Current paragraph"
24509 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24510
24511 #~ msgid "Current &paragraph"
24512 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24513
24514 #~ msgid "A&vailable indices:"
24515 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24516
24517 #~ msgid "Width:"
24518 #~ msgstr "Breite:"
24519
24520 #~ msgid "All indices"
24521 #~ msgstr "Alle Indexe"
24522
24523 #~ msgid "&Ok"
24524 #~ msgstr "&Ok"
24525
24526 #~ msgid "Cust&om:"
24527 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24531 #~ "lyx2lyx script."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24534 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The specified document\n"
24538 #~ "%1$s\n"
24539 #~ "could not be read."
24540 #~ msgstr ""
24541 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24542 #~ "%1$s\n"
24543 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24544
24545 #~ msgid "Could not read document"
24546 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24547
24548 #~ msgid "&Keep it"
24549 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24550
24551 #~ msgid "Cannot view URL"
24552 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24553
24554 #~ msgid "Hyperlink"
24555 #~ msgstr "Hyperlink"
24556
24557 #~ msgid "Label"
24558 #~ msgstr "Marke"
24559
24560 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24561 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24562
24563 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24564 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24565
24566 #~ msgid "Invisible"
24567 #~ msgstr "Unsichtbar"
24568
24569 #~ msgid "Height:"
24570 #~ msgstr "Höhe:"
24571
24572 #~ msgid "Value of the line height."
24573 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24576 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24577
24578 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24579 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24580
24581 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24582 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24583
24584 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24585 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24586
24587 #~ msgid "Element:Firstname"
24588 #~ msgstr "Element: Vorname"
24589
24590 #~ msgid "Element:Fname"
24591 #~ msgstr "Element: FName"
24592
24593 #~ msgid "Element:Filename"
24594 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24595
24596 #~ msgid "Element:Citation-number"
24597 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24598
24599 #~ msgid "Element:Issue-number"
24600 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24601
24602 #~ msgid "Element:Issue-day"
24603 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24604
24605 #~ msgid "Element:Issue-months"
24606 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24607
24608 #~ msgid "Element:SS-Title"
24609 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24610
24611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24612 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24613
24614 #~ msgid "Element:Postcode"
24615 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24616
24617 #~ msgid "Element:Directory"
24618 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24619
24620 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24621 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24622
24623 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24624 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24625
24626 #~ msgid "Element:GuiButton"
24627 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24628
24629 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24630 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle"
24633 #~ msgstr "Textstil"
24634
24635 #~ msgid "Custom:Endnote"
24636 #~ msgstr "Endnote"
24637
24638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24639 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24640
24641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24642 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24643
24644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24645 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24648 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:Code"
24651 #~ msgstr "Textstil: Code"
24652
24653 #~ msgid "FrmtRef: "
24654 #~ msgstr "FrmtRef: "
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Glossary term"
24658 #~ msgstr "Glosse"
24659
24660 #~ msgid "Middle|d"
24661 #~ msgstr "Mitte|M"
24662
24663 #~ msgid "caption frame"
24664 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24665
24666 #~ msgid "top/bottom line"
24667 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24668
24669 #~ msgid "Decimal point:"
24670 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24671
24672 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24673 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24674
24675 #~ msgid "Screen &DPI:"
24676 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24680 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24681
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24684
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24687
24688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24689 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24690
24691 #~ msgid "Publisher ID"
24692 #~ msgstr "Publikations-ID"
24693
24694 #~ msgid "OptArg"
24695 #~ msgstr "OptArg"
24696
24697 #~ msgid "TheoremTemplate"
24698 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24699
24700 #~ msgid "Theorem #:"
24701 #~ msgstr "Theorem #:"
24702
24703 #~ msgid "Lemma #:"
24704 #~ msgstr "Lemma #:"
24705
24706 #~ msgid "Corollary #:"
24707 #~ msgstr "Korollar #:"
24708
24709 #~ msgid "Proposition #:"
24710 #~ msgstr "Proposition #:"
24711
24712 #~ msgid "Conjecture #:"
24713 #~ msgstr "Vermutung #:"
24714
24715 #~ msgid "Criterion #:"
24716 #~ msgstr "Kriterium #:"
24717
24718 #~ msgid "Fact #:"
24719 #~ msgstr "Fakt #:"
24720
24721 #~ msgid "Axiom #:"
24722 #~ msgstr "Axiom #:"
24723
24724 #~ msgid "Definition #:"
24725 #~ msgstr "Definition #:"
24726
24727 #~ msgid "Example #:"
24728 #~ msgstr "Beispiel #:"
24729
24730 #~ msgid "Condition #:"
24731 #~ msgstr "Bedingung #:"
24732
24733 #~ msgid "Problem #:"
24734 #~ msgstr "Problem #:"
24735
24736 #~ msgid "Exercise #:"
24737 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24738
24739 #~ msgid "Remark #:"
24740 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24741
24742 #~ msgid "Claim #:"
24743 #~ msgstr "Behauptung #:"
24744
24745 #~ msgid "Note #:"
24746 #~ msgstr "Notiz #:"
24747
24748 #~ msgid "Notation #:"
24749 #~ msgstr "Notation #:"
24750
24751 #~ msgid "Case #:"
24752 #~ msgstr "Fall #:"
24753
24754 #~ msgid "Footernote"
24755 #~ msgstr "Fußnote"
24756
24757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24758 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Overwrite all files?"
24762 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Continue &asking"
24766 #~ msgstr "Fortfahrend"
24767
24768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24769 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24770
24771 #~ msgid "Thin space"
24772 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24773
24774 #~ msgid "Medium space"
24775 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24776
24777 #~ msgid "Thick space"
24778 #~ msgstr "Großer Abstand"
24779
24780 #~ msgid "Negative thin space"
24781 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24782
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24785
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24788
24789 #~ msgid "Inter-word space"
24790 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24791
24792 #~ msgid "Date format"
24793 #~ msgstr "Datumsformat"
24794
24795 #~ msgid "Unknown buffer info"
24796 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24797
24798 #~ msgid "QQuad Space"
24799 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24800
24801 #~ msgid "Preview\t"
24802 #~ msgstr "Vorschau\t"
24803
24804 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24805 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24806
24807 #~ msgid "Options"
24808 #~ msgstr "Optionen"
24809
24810 #~ msgid "Find LyX Text"
24811 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24812
24813 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24814 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24815
24816 #~ msgid "&Replace with..."
24817 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24818
24819 #~ msgid "Ne&xt"
24820 #~ msgstr "N&ächstes"
24821
24822 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24823 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24824
24825 #~ msgid "Pre&vious"
24826 #~ msgstr "Vor&heriges"
24827
24828 #~ msgid "&Keep case"
24829 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24830
24831 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24832 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24833
24834 #~ msgid "&Find..."
24835 #~ msgstr "S&uchen..."
24836
24837 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24838 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24839
24840 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24841 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24842
24843 #~ msgid "&Next"
24844 #~ msgstr "&Nächstes"
24845
24846 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24847 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24848
24849 #~ msgid "&Previous"
24850 #~ msgstr "&Vorheriges"
24851
24852 #~ msgid "&Advanced"
24853 #~ msgstr "Er&weitert"
24854
24855 #~ msgid "Ch. "
24856 #~ msgstr "Kap. "
24857
24858 #~ msgid ""
24859 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24860 #~ "%1$s.layout,\n"
24861 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24862 #~ "class or style file required by it is not\n"
24863 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24864 #~ "for more information.\n"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24867 #~ "%1$s.layout\n"
24868 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24869 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24870 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24871 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24872
24873 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24874 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24875
24876 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24879 #~ "neue Marke."
24880
24881 #~ msgid "Any &word"
24882 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24886 #~ "%2$s"
24887 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24888
24889 #~ msgid "TextLabel"
24890 #~ msgstr "TextLabel"
24891
24892 #~ msgid "Merge cells"
24893 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24894
24895 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24896 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24897
24898 #~ msgid "Branch Settings"
24899 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24900
24901 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24902 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24903
24904 #~ msgid "Table Settings"
24905 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24906
24907 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24908 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24909
24910 #~ msgid "Language ...|L"
24911 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24912
24913 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24914 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24915
24916 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24917 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24918
24919 #~ msgid "&Debug messages"
24920 #~ msgstr "Testmeldungen"
24921
24922 #~ msgid "Clear &automatically"
24923 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24924
24925 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24926 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24927
24928 #~ msgid "Box Settings"
24929 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24930
24931 #~ msgid "TeX Code Settings"
24932 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24933
24934 #~ msgid "Float Settings"
24935 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24936
24937 #~ msgid "Match found and replaced !"
24938 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24939
24940 #~ msgid "Close this panel"
24941 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24942
24943 #~ msgid "The Enter key works, too"
24944 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24945
24946 #~ msgid "The delete key works, too"
24947 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24948
24949 #~ msgid "D&elete"
24950 #~ msgstr "&Löschen"
24951
24952 #~ msgid "F&ind:"
24953 #~ msgstr "&Suchen:"
24954
24955 #~ msgid "Prev"
24956 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24957
24958 #~ msgid "Match..."
24959 #~ msgstr "Finde..."
24960
24961 #~ msgid "Current &Paragraph"
24962 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24963
24964 #~ msgid "Document in current file"
24965 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "diamond2"
24969 #~ msgstr "diamond"
24970
24971 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24972 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24973
24974 #~ msgid "End"
24975 #~ msgstr "Ende"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "begin"
24979 #~ msgstr "Beginn"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "end"
24983 #~ msgstr "Und"
24984
24985 #~ msgid "forward"
24986 #~ msgstr "vorwärts"
24987
24988 #~ msgid "backwards"
24989 #~ msgstr "rückwärts"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid " of "
24993 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Continue searching from "
24997 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24998
24999 #~ msgid "&Dummy"
25000 #~ msgstr "&Dummy"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Automatic clear"
25004 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25005
25006 #~ msgid "Show progress messages"
25007 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25008
25009 #~ msgid "(cancelling)"
25010 #~ msgstr "(breche ab)"
25011
25012 #~ msgid "Anschrift:"
25013 #~ msgstr "Anschrift:"
25014
25015 #~ msgid "Briefkopf:"
25016 #~ msgstr "Briefkopf:"
25017
25018 #~ msgid "Absender:"
25019 #~ msgstr "Absender:"
25020
25021 #~ msgid "Zusatz:"
25022 #~ msgstr "Zusatz:"
25023
25024 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25025 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25026
25027 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25028 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25029
25030 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25031 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25032
25033 #~ msgid "Unterschrift:"
25034 #~ msgstr "Unterschrift:"
25035
25036 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25037 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25038
25039 #~ msgid "Vorwahl:"
25040 #~ msgstr "Vorwahl:"
25041
25042 #~ msgid "Telefon:"
25043 #~ msgstr "Telefon:"
25044
25045 #~ msgid "Ort:"
25046 #~ msgstr "Ort:"
25047
25048 #~ msgid "Datum:"
25049 #~ msgstr "Datum:"
25050
25051 #~ msgid "Betreff:"
25052 #~ msgstr "Betreff:"
25053
25054 #~ msgid "Anrede:"
25055 #~ msgstr "Anrede:"
25056
25057 #~ msgid "Gruss:"
25058 #~ msgstr "Gruß:"
25059
25060 #~ msgid "Anlage(n):"
25061 #~ msgstr "Anlage(n):"
25062
25063 #~ msgid "Verteiler:"
25064 #~ msgstr "Verteiler:"
25065
25066 #~ msgid "Text:"
25067 #~ msgstr "Text:"
25068
25069 #~ msgid "Strasse"
25070 #~ msgstr "Straße"
25071
25072 #~ msgid "Strasse:"
25073 #~ msgstr "Straße:"
25074
25075 #~ msgid "Land"
25076 #~ msgstr "Land"
25077
25078 #~ msgid "Land:"
25079 #~ msgstr "Land:"
25080
25081 #~ msgid "RetourAdresse:"
25082 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25083
25084 #~ msgid "MeinZeichen:"
25085 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25086
25087 #~ msgid "IhrZeichen:"
25088 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25089
25090 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25091 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25092
25093 #~ msgid "BLZ"
25094 #~ msgstr "BLZ"
25095
25096 #~ msgid "BLZ:"
25097 #~ msgstr "BLZ:"
25098
25099 #~ msgid "Konto"
25100 #~ msgstr "Konto"
25101
25102 #~ msgid "Konto:"
25103 #~ msgstr "Konto:"
25104
25105 #~ msgid "Adresse:"
25106 #~ msgstr "Adresse:"
25107
25108 #~ msgid "Anlagen:"
25109 #~ msgstr "Anlagen:"
25110
25111 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25112 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25113
25114 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25115 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25116
25117 #~ msgid "Latex"
25118 #~ msgstr "Latex"
25119
25120 #~ msgid "View Output|V"
25121 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25122
25123 #~ msgid "Update Output|U"
25124 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25125
25126 #~ msgid "Advanced Search"
25127 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25128
25129 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25130 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25131
25132 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25133 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25134
25135 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25136 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25137
25138 #~ msgid "Find &Prev"
25139 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25140
25141 #~ msgid "Replace P&rev"
25142 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25143
25144 #~ msgid "Search for..."
25145 #~ msgstr "Suchen nach..."
25146
25147 #~ msgid "Current buffer only"
25148 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25149
25150 #~ msgid "Buffer"
25151 #~ msgstr "Speicher"
25152
25153 #~ msgid "Current file and all included files"
25154 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25155
25156 #~ msgid "Document"
25157 #~ msgstr "Dokument"
25158
25159 #~ msgid "All open buffers"
25160 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25161
25162 #~ msgid "Find LyX...|X"
25163 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25164
25165 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25166 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25167
25168 #~ msgid "Regexp"
25169 #~ msgstr "Regexp"
25170
25171 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25172 #~ msgstr "Indexeintrag"
25173
25174 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25175 #~ msgstr "Indexeintrag"
25176
25177 #~ msgid "Dropped Capitals"
25178 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25182 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25183
25184 #~ msgid "No file open!"
25185 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25186
25187 #~ msgid "Jump to the label"
25188 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25189
25190 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25191 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25195 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Master Settings"
25199 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25200
25201 #~ msgid "Column Width"
25202 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25203
25204 #~ msgid "Listing settings"
25205 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25206
25207 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25208 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25209
25210 #~ msgid "Insert|n"
25211 #~ msgstr "Einfügen|E"
25212
25213 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25214 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25215
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25220 #~ "gültiger Parameter ein."
25221
25222 #~ msgid "Length"
25223 #~ msgstr "Länge"
25224
25225 #~ msgid "Opened inset"
25226 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25227
25228 #~ msgid "Opened Box Inset"
25229 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25230
25231 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25232 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25233
25234 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25235 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25236
25237 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25238 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25239
25240 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25241 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25242
25243 #~ msgid "Opened Float Inset"
25244 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25245
25246 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25247 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25248
25249 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25250 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25251
25252 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25253 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25254
25255 #~ msgid "Opened Note Inset"
25256 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25257
25258 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25259 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25260
25261 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25262 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25263
25264 #~ msgid "Opened table"
25265 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25266
25267 #~ msgid "Opened Text Inset"
25268 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25269
25270 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25271 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25272
25273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25274 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25275
25276 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25277 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25278
25279 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25280 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25281
25282 #~ msgid "Use input encod&ing"
25283 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25284
25285 #~ msgid "Toggle Label|L"
25286 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25287
25288 #~ msgid "Move Section down|d"
25289 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25290
25291 #~ msgid "Move Section up|u"
25292 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25293
25294 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25295 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25301 #~ "aspell_deutsch\"."
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25306 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25307 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25310 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25311 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25312 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25313
25314 #~ msgid "*.pws"
25315 #~ msgstr "*.pws"
25316
25317 #~ msgid "Accept Change|C"
25318 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "C&ommand:"
25322 #~ msgstr "&Befehl:"
25323
25324 #~ msgid "&BibTeX command:"
25325 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25326
25327 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25328 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25329
25330 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25331 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25332
25333 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25334 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25335
25336 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25337 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "View|V[[show]]"
25341 #~ msgstr "Ansicht|i"
25342
25343 #~ msgid "View DVI"
25344 #~ msgstr "DVI ansehen"
25345
25346 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25348
25349 #~ msgid "View PostScript"
25350 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25351
25352 #~ msgid "Update DVI"
25353 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25354
25355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25356 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25357
25358 #~ msgid "Update PostScript"
25359 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25360
25361 #~ msgid "Thesaurus failure"
25362 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25366 #~ "\n"
25367 #~ "%1$s."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25370 #~ "\n"
25371 #~ "%1$s."
25372
25373 #~ msgid "Indices"
25374 #~ msgstr "Indexe"
25375
25376 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25377 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25378
25379 #~ msgid "B&rowse..."
25380 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25381
25382 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25383 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25384
25385 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25386 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25387
25388 #~ msgid "Ne&w"
25389 #~ msgstr "Ne&u"
25390
25391 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25392 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25393
25394 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25395 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25396
25397 #~ msgid "Spellchecker error"
25398 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25402 #~ "Maybe it has been killed."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25405 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25406
25407 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25408 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25409
25410 #~ msgid "LangHeader"
25411 #~ msgstr "SprachKopf"
25412
25413 #~ msgid "Language Header:"
25414 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25415
25416 #~ msgid "Language:"
25417 #~ msgstr "Sprache:"
25418
25419 #~ msgid "LastLanguage"
25420 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25421
25422 #~ msgid "Last Language:"
25423 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25424
25425 #~ msgid "LangFooter"
25426 #~ msgstr "SprachFuß"
25427
25428 #~ msgid "Language Footer:"
25429 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25430
25431 #~ msgid "Computer"
25432 #~ msgstr "Computer"
25433
25434 #~ msgid "Computer:"
25435 #~ msgstr "Computer:"
25436
25437 #~ msgid "EmptySection"
25438 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25439
25440 #~ msgid "Empty Section"
25441 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25442
25443 #~ msgid "CloseSection"
25444 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25445
25446 #~ msgid "Close Section"
25447 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25448
25449 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25450 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25451
25452 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25453 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25454
25455 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25456 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25457
25458 #~ msgid "Phantom Text"
25459 #~ msgstr "Phantom-Text"
25460
25461 #~ msgid "RegExp"
25462 #~ msgstr "RegExp"
25463
25464 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25465 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25466
25467 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25470
25471 #~ msgid "&Postscript driver:"
25472 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25473
25474 #~ msgid "Append Parameter"
25475 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25476
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25478 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25479
25480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25482
25483 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25485
25486 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25488
25489 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25490 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25491
25492 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25493 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25494
25495 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25496 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25497
25498 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25499 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25500
25501 #~ msgid "&Default language:"
25502 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25503
25504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25507 #~ "einfacher Text"
25508
25509 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25510 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25511
25512 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25515
25516 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25522 #~ "You may not have the right languages installed."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25525 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25526
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25529 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25532 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25536 #~ "`%2$s'."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25539 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25540
25541 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25542 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25543
25544 #~ msgid ""
25545 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25546 #~ "encoding `%2$s'."
25547 #~ msgstr ""
25548 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25549 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25553 #~ "encoding `%2$s'."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25556 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25557
25558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25559 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25560
25561 #~ msgid "ispell"
25562 #~ msgstr "ispell"
25563
25564 #~ msgid "pspell (library)"
25565 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25566
25567 #~ msgid "aspell (library)"
25568 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25569
25570 #~ msgid "*.ispell"
25571 #~ msgstr "*.ispell"
25572
25573 #~ msgid "figure"
25574 #~ msgstr "Abbildung"
25575
25576 #~ msgid "table"
25577 #~ msgstr "Tabelle"
25578
25579 #~ msgid "algorithm"
25580 #~ msgstr "Algorithmus"
25581
25582 #~ msgid "tableau"
25583 #~ msgstr "tableau"
25584
25585 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25586 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25587
25588 #~ msgid "keywords"
25589 #~ msgstr "Schlagwörter"
25590
25591 #~ msgid "Table of Contents|a"
25592 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25593
25594 #~ msgid "FAQ|F"
25595 #~ msgstr "FAQ|F"
25596
25597 #~ msgid "Slidecontents"
25598 #~ msgstr "Folieninhalte"
25599
25600 #~ msgid "Progress Contents"
25601 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25602
25603 #~ msgid "LinuxDoc"
25604 #~ msgstr "LinuxDoc"
25605
25606 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25607 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25608
25609 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25612
25613 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25614 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25615
25616 #~ msgid "."
25617 #~ msgstr "."
25618
25619 #~ msgid "American"
25620 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25621
25622 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25623 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25624
25625 #~ msgid "Austrian"
25626 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25627
25628 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25629 #~ msgstr "Malaiisch"
25630
25631 #~ msgid "British"
25632 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25633
25634 #~ msgid "Canadian"
25635 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25636
25637 #~ msgid "Gruß:"
25638 #~ msgstr "Gruß:"
25639
25640 #~ msgid "Reference\t"
25641 #~ msgstr "Referenz"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25645 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25649 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25653 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25657 #~ msgstr "Postvermerk"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25661 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25665 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25669 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "Unterschrift"
25674
25675 #~ msgid "Stadt:"
25676 #~ msgstr "Stadt:"
25677
25678 #~ msgid "Braille mirror off"
25679 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25680
25681 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25682 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25683
25684 #~ msgid "LaTeX default"
25685 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25686
25687 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25688 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25689
25690 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25691 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25692
25693 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25694 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25695
25696 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25697 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25698
25699 #~ msgid ""
25700 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25701 #~ "'%1$s'."
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25704 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25705
25706 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25709
25710 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25711 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25712
25713 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25714 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25715
25716 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25717 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25718
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Layout had to be changed from\n"
25721 #~ "%1$s to %2$s\n"
25722 #~ "because of class conversion from\n"
25723 #~ "%3$s to %4$s"
25724 #~ msgstr ""
25725 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25726 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25727 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25728 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25729
25730 #~ msgid "Changed Layout"
25731 #~ msgstr "Format geändert"
25732
25733 #~ msgid "Unknown layout"
25734 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25735
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25738 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25741 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25742
25743 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25744 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25745
25746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25747 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25748
25749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25750 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25751
25752 #~ msgid "Display image in LyX"
25753 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25754
25755 #~ msgid "Screen display"
25756 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25757
25758 #~ msgid "Monochrome"
25759 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25760
25761 #~ msgid "Grayscale"
25762 #~ msgstr "Graustufen"
25763
25764 #~ msgid "%"
25765 #~ msgstr "%"
25766
25767 #~ msgid "&Display:"
25768 #~ msgstr "&Anzeige:"
25769
25770 #~ msgid "Sca&le:"
25771 #~ msgstr "&Größe:"
25772
25773 #~ msgid "Scr&een Display:"
25774 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25775
25776 #~ msgid "Do not display"
25777 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25778
25779 #~ msgid "Unknown Info: "
25780 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25781
25782 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25783 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25784
25785 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25786 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25787
25788 #~ msgid "Comma-separated values"
25789 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Clear group"
25793 #~ msgstr "Seite leeren"
25794
25795 #~ msgid " (auto)"
25796 #~ msgstr " (automatisch)"