]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: translations from Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 09:06+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:901
210 #: src/Buffer.cpp:1864
211 #: src/Buffer.cpp:3104
212 #: src/Buffer.cpp:3149
213 #: src/Buffer.cpp:3184
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
293 msgstr ""
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 #, fuzzy
298 msgid "Bibliography generation"
299 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
304 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
311 msgid "Select a processor"
312 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
319 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
320 msgid "&Options:"
321 msgstr "&Optionen:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
324 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
328 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
329 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
339 msgid "&Rescan"
340 msgstr "&Neu lesen"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgid "&Browse..."
351 msgstr "&Durchsuchen..."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
354 msgid "Enter BibTeX database name"
355 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
361 #: src/CutAndPaste.cpp:295
362 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
363 msgid "&Add"
364 msgstr "&Hinzufügen"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
369 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
373 #: src/LyXFunc.cpp:859
374 #: src/buffer_funcs.cpp:107
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
376 msgid "Cancel"
377 msgstr "Abbrechen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "&Stil"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
394 msgid "This bibliography section contains..."
395 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
398 msgid "&Content:"
399 msgstr "&Inhalt:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
403 msgid "all cited references"
404 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
414 msgid "all references"
415 msgstr "alle Literatureinträge"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
431 msgid "Do&wn"
432 msgstr "Run&ter"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
435 msgid "Move the selected database upwards in the list"
436 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
440 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
441 msgid "&Up"
442 msgstr "Rau&f"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
445 msgid "BibTeX database to use"
446 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgid "Databa&ses"
450 msgstr "&Datenbanken"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
453 msgid "Add a BibTeX database file"
454 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgid "&Add..."
458 msgstr "&Hinzufügen..."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
461 msgid "Remove the selected database"
462 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
465 msgid "&Delete"
466 msgstr "&Löschen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Ausrichtung"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
494 msgid "Left"
495 msgstr "Links"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
504 msgid "Center"
505 msgstr "Zentriert"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
514 msgid "Right"
515 msgstr "Rechts"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
519 msgid "Stretch"
520 msgstr "Dehnen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
532 msgid "Top"
533 msgstr "Oben"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
540 msgid "Middle"
541 msgstr "Mitte"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
548 msgid "Bottom"
549 msgstr "Unten"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
557 msgid "&Box:"
558 msgstr "Bo&x:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
561 msgid "Co&ntent:"
562 msgstr "I&nhalt:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
565 msgid "Vertical"
566 msgstr "Vertikal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 msgid "Horizontal"
570 msgstr "Horizontal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
574 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgid "&Restore"
581 msgstr "&Zurücksetzen"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
601 msgid "&Apply"
602 msgstr "&Übernehmen"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
607 msgid "&Height:"
608 msgstr "&Höhe:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgid "Inner Bo&x:"
612 msgstr "&Innere Box:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Verzierung:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
623 msgid "&Width:"
624 msgstr "&Breite:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
627 msgid "Height value"
628 msgstr "Höhe"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 msgid "Width value"
633 msgstr "Breite"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
636 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
637 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
651 msgid "None"
652 msgstr "Keine"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parbox"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
665 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
666 msgid "Minipage"
667 msgstr "Minipage"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
670 msgid "Supported box types"
671 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
674 msgid "&Available branches:"
675 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
678 msgid "Select your branch"
679 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr ""
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 #, fuzzy
693 msgid "Filename &Suffix"
694 msgstr "Dateiname"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
701 msgid "&Undefined Branches"
702 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "A&vailable Branches:"
706 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)aktivieren"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
717 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
719 msgid "Add a new branch to the list"
720 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
723 msgid "Define or change background color"
724 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
728 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
729 msgid "Alter Co&lor..."
730 msgstr "&Farbe ändern..."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
733 msgid "Remove the selected branch"
734 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
738 #: src/Buffer.cpp:3119
739 #: src/Buffer.cpp:3130
740 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
741 msgid "&Remove"
742 msgstr "&Entfernen"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
745 msgid "Change the name of the selected branch"
746 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Re&name..."
750 msgstr "&Umbenennen..."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
753 msgid "Add the selected branches to the list."
754 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
757 #, fuzzy
758 msgid "&Add Selected"
759 msgstr "Ausg&ewählt:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
762 msgid "Add all unknown branches to the list."
763 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
766 msgid "Add A&ll"
767 msgstr ""
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
771 msgid "Undefined branches used in this document."
772 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
775 msgid "&Undefined Branches:"
776 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 msgid "&Font:"
780 msgstr "&Schrift:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&Größe:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
794 #: src/Font.cpp:191
795 #: src/HSpace.cpp:117
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
819 msgid "Default"
820 msgstr "Standard"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
823 #: src/Font.cpp:61
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Tiny"
827 msgstr "Winzig"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
830 #: src/Font.cpp:61
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 msgid "Smallest"
834 msgstr "Sehr klein"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
837 #: src/Font.cpp:61
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Kleiner"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
844 #: src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Small"
848 msgstr "Klein"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
851 #: src/Font.cpp:61
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Normal"
855 msgstr "Normal"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
858 #: src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Groß"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
865 #: src/Font.cpp:62
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 msgid "Larger"
869 msgstr "Größer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
872 #: src/Font.cpp:62
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Noch größer"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
878 #: src/Font.cpp:62
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 msgid "Huge"
881 msgstr "Riesig"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
884 #: src/Font.cpp:62
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Gigantisch"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 msgid "&Level:"
896 msgstr "&Ebene:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
899 msgid "Change:"
900 msgstr "Änderung:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "&Vorherige Änderung"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "&Next change"
916 msgstr "&Nächste Änderung"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 msgid "&Accept"
924 msgstr "A&kzeptieren"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 msgid "&Reject"
932 msgstr "&Ablehnen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Schriftfamilie"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 msgid "&Family:"
941 msgstr "&Familie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Schriftschnitt"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "Sch&nitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Strichstärke"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
962 msgid "Language"
963 msgstr "Sprache"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
967 msgid "Font color"
968 msgstr "Schriftfarbe"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
973 msgid "&Language:"
974 msgstr "S&prache:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
977 msgid "&Series:"
978 msgstr "&Strichstärke:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
981 msgid "&Color:"
982 msgstr "F&arbe:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
985 msgid "Never Toggled"
986 msgstr "Niemals Umschalten"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
990 msgid "Font size"
991 msgstr "Schriftgrad"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
995 msgid "Other font settings"
996 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
999 msgid "Always Toggled"
1000 msgstr "Immer Umschalten"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 msgid "&Misc:"
1004 msgstr "&Diverses:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1007 msgid "toggle font on all of the above"
1008 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1011 msgid "&Toggle all"
1012 msgstr "Alle &umschalten"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1015 msgid "Apply each change automatically"
1016 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1019 msgid "Apply changes &immediately"
1020 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1032 msgid "Close"
1033 msgstr "Schließen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1036 msgid "Search Citation"
1037 msgstr "Verweis suchen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1040 msgid "F&ind:"
1041 msgstr "&Suchen:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1045 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1046 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1049 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1050 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1054 msgid "&Go!"
1055 msgstr "&Los!"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1058 msgid "Search Field:"
1059 msgstr "Suchfeld:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1063 msgid "All Fields"
1064 msgstr "Alle Felder"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1067 msgid "Regular E&xpression"
1068 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1071 msgid "Entry Types:"
1072 msgstr "Eintragstypen:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1076 msgid "All Entry Types"
1077 msgstr "Alle Eintragstypen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1080 msgid "Case Se&nsitive"
1081 msgstr ""
1082 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1083 "beachten"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1086 msgid "Search As You &Type"
1087 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1090 msgid "Formatting"
1091 msgstr "Formatierung"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1094 msgid "List all authors"
1095 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1098 msgid "Full aut&hor list"
1099 msgstr "Alle Autore&n"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1102 msgid "Force upper case in citation"
1103 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1106 msgid "Force u&pper case"
1107 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1110 msgid "Citation st&yle:"
1111 msgstr "Z&itierstil:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1114 msgid "Text &before:"
1115 msgstr "Text &davor:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1118 msgid "Natbib citation style to use"
1119 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1122 msgid "Text to place before citation"
1123 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1126 msgid "Text a&fter:"
1127 msgstr "&Text danach:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1130 msgid "Text to place after citation"
1131 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1134 msgid "App&ly"
1135 msgstr "&Übernehmen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1138 msgid "A&vailable Citations:"
1139 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1142 msgid "&Selected Citations:"
1143 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1146 msgid "The Enter key works, too"
1147 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1150 msgid "The delete key works, too"
1151 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1154 msgid "D&elete"
1155 msgstr "&Löschen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1158 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1162 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1163 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1166 msgid "&Down"
1167 msgstr "A&b"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1171 msgid "TeX Code: "
1172 msgstr "TeX-Code: "
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1183 msgid "&Size:"
1184 msgstr "&Größe:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1192 msgid "&Insert"
1193 msgstr "&Einfügen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "Anzeige"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "&Geschlossen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "Ge&öffnet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1232 msgid "&Errors:"
1233 msgstr "&Fehler:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1236 msgid "Description:"
1237 msgstr "Beschreibung:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "Date&i"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Dateiname"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1254 msgid "&File:"
1255 msgstr "&Datei:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Entwurf"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Vorlage"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX-Optionen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "&Option:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "&Format:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1292 msgid "&Show in LyX"
1293 msgstr "In LyX &anzeigen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1299 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1300 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1308 msgid "Si&ze and Rotation"
1309 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1312 msgid "Rotate"
1313 msgstr "Drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1326 msgid "The origin of the rotation"
1327 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1330 msgid "Ori&gin:"
1331 msgstr "&Drehpunkt:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1334 msgid "A&ngle:"
1335 msgstr "&Winkel:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1338 msgid "Scale"
1339 msgstr "Größe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1343 msgid "Height of image in output"
1344 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1361 msgid "Crop"
1362 msgstr "Zuschneiden"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Links unten:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1380 msgid "x"
1381 msgstr "x"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1385 msgid "Right &top:"
1386 msgstr "&Rechts oben:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "L&ese aus Datei"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1399 msgid "y"
1400 msgstr "y"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1403 msgid "Find LyX Text"
1404 msgstr "Finde LyX Text"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Basic"
1409 msgstr "Basis-Lateinisch"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1412 msgid "Whole &words"
1413 msgstr "Ganze &Wörter"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1417 msgid "Find &Next"
1418 msgstr "&Nächstes suchen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1421 msgid "Replace Ne&xt"
1422 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1427 msgid "Replace &All"
1428 msgstr "&Alles ersetzen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1431 msgid "Find &Prev"
1432 msgstr "&Voriges suchen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1435 msgid "Replace P&rev"
1436 msgstr "V&origes ersetzen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1440 msgid "Case &sensitive"
1441 msgstr ""
1442 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1443 "beachten"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1446 msgid "Ignore For&mat"
1447 msgstr "Ignoriere For&mat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1450 msgid "Match..."
1451 msgstr "Finde..."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1454 msgid "Anything"
1455 msgstr "Irgend etwas"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1458 msgid "Any non-empty"
1459 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1462 msgid "Any word"
1463 msgstr "Irgendein Wort"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1466 msgid "Any number"
1467 msgstr "Irgendeine Nummer"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1471 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1475 msgid "Search for..."
1476 msgstr "Suchen nach..."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Replace with..."
1486 msgstr "Ersetzen &durch:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1489 msgid "Advanced"
1490 msgstr "Erweitert"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1493 msgid "Sco&pe"
1494 msgstr "Bereic&h"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1497 msgid "Current buffer only"
1498 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1501 msgid "Buffer"
1502 msgstr "Speicher"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1505 msgid "Current file and all included files"
1506 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1509 msgid "Document"
1510 msgstr "Dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1513 msgid "Current paragraph only"
1514 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513
1517 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1518 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1519 #: lib/layouts/apa.layout:335
1520 #: lib/layouts/egs.layout:69
1521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1522 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1524 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1525 #: lib/layouts/paper.layout:79
1526 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1527 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1529 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1533 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1534 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1535 msgid "Paragraph"
1536 msgstr "Paragraph"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1539 msgid "All open buffers"
1540 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1543 msgid "Open buffers"
1544 msgstr "Offene Speicher"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "Makros &ausklappen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1553 msgid "Form"
1554 msgstr "Form"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1557 msgid "Use &default placement"
1558 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1561 msgid "Advanced Placement Options"
1562 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1565 msgid "&Top of page"
1566 msgstr "&Anfang der Seite"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1569 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1570 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1573 msgid "Here de&finitely"
1574 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1577 msgid "&Here if possible"
1578 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1581 msgid "&Page of floats"
1582 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1585 msgid "&Bottom of page"
1586 msgstr "&Ende der Seite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1589 msgid "&Span columns"
1590 msgstr "&Spalten überspannen"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1593 msgid "&Rotate sideways"
1594 msgstr "Seitwärts &drehen"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1597 msgid "FontUi"
1598 msgstr "FontUi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr ""
1619 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1620 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1623 msgid "C&JK:"
1624 msgstr "C&JK:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1627 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1628 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1631 msgid "Sc&ale (%):"
1632 msgstr "Ska&lierung (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1635 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1636 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Schreibmaschine:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1643 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1644 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1647 msgid "S&cale (%):"
1648 msgstr "S&kalierung (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1652 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1655 msgid "&Sans Serif:"
1656 msgstr "S&erifenlose:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1659 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1663 msgid "&Roman:"
1664 msgstr "Se&rifenschrift:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1667 msgid "&Base Size:"
1668 msgstr "&Grundgröße:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1671 msgid "Select the default family for the document"
1672 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1675 msgid "&Default Family:"
1676 msgstr "Standard-&Familie:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 msgid "&Graphics"
1680 msgstr "&Grafik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1687 msgid "Output Size"
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1695 msgid "Set &height:"
1696 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1699 msgid "&Scale Graphics (%):"
1700 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1703 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1707 msgid "Set &width:"
1708 msgstr "&Breite festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1711 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1712 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1715 msgid "Rotate Graphics"
1716 msgstr "Grafik drehen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1719 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1772 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1775 msgid "Sho&w in LyX"
1776 msgstr "In L&yX anzeigen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1783 msgid "Graphics Group"
1784 msgstr "Grafikgruppe"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1787 msgid "A&ssigned to group:"
1788 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1791 msgid "Click to define a new graphics group."
1792 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1795 msgid "O&pen new group..."
1796 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1799 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1800 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1803 msgid "Draft mode"
1804 msgstr "Entwurfsmodus"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1807 msgid "&Draft mode"
1808 msgstr "&Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1811 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1812 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1815 msgid "..............."
1816 msgstr "..............."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 msgid "________"
1820 msgstr "________"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1823 msgid "<-----------"
1824 msgstr "<-----------"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1827 msgid "----------->"
1828 msgstr "----------->"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1831 msgid "\\-----v-----/"
1832 msgstr "\\-----v-----/"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1835 msgid "/-----^-----\\"
1836 msgstr "/-----^-----\\"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1840 msgid "&Spacing:"
1841 msgstr "&Abstand:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1845 msgid "Supported spacing types"
1846 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1850 msgid "&Value:"
1851 msgstr "&Wert:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1856 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1859 msgid "&Fill Pattern:"
1860 msgstr "&Füllmuster:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Schützen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1870 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1871 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1874 msgid "Specify the link target"
1875 msgstr "Das Linkziel angeben"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1878 msgid "Link type"
1879 msgstr "Linktyp"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1882 msgid "Link to the web or to every other target"
1883 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1886 msgid "&Web"
1887 msgstr "&Internet"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1890 msgid "Link to an email address"
1891 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1894 msgid "&Email"
1895 msgstr "&E-Mail"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1898 msgid "Link to a file"
1899 msgstr "Link zu einer Datei"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1902 msgid "&File"
1903 msgstr "&Datei"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1911 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1912 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1914 msgid "URL"
1915 msgstr "URL"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1919 msgid "Name associated with the URL"
1920 msgstr "Name für die URL"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1923 msgid "&Target:"
1924 msgstr "&Ziel:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1929 msgid "&Name:"
1930 msgstr "&Name:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1933 msgid "Listing Parameters"
1934 msgstr "Listing-Parameter"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1939 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1940 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 msgid "&Bypass validation"
1946 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1949 msgid "C&aption:"
1950 msgstr "Le&gende:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1953 msgid "La&bel:"
1954 msgstr "&Marke:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1957 msgid "Mo&re parameters"
1958 msgstr "&Weitere Parameter"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1961 msgid "Underline spaces in generated output"
1962 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1965 msgid "&Mark spaces in output"
1966 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1969 msgid "Show LaTeX preview"
1970 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1973 msgid "&Show preview"
1974 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1977 msgid "File name to include"
1978 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1981 msgid "&Include Type:"
1982 msgstr "&Art der Einbindung:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1986 msgid "Include"
1987 msgstr "Include"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1991 msgid "Input"
1992 msgstr "Input"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1995 msgid "Verbatim"
1996 msgstr "Unformatiert"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2013 msgid "A&vailable indices:"
2014 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2021 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2022 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Stichwortprozessor und seine Optionen angeben."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2027 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2028 msgid "Index generation"
2029 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2032 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2039 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z. B. einen Namensindex) benötigen."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2043 msgid "&Use multiple indexes"
2044 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2048 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2049 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z. B. \"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2058 msgid "1"
2059 msgstr "1"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Das ausgewählte Stichwortverzeichnis entfernen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Das ausgewählte Stichwortverzeichnis umbenennen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2073 msgid "R&ename..."
2074 msgstr "&Umbenennen..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2077 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2091 msgid "&New"
2092 msgstr "&Neu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Dokumentklasse"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Lokales Format"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Klassenoptionen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2111 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2112 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2115 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2119 msgid "P&redefined:"
2120 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2123 msgid "Cust&om:"
2124 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2139 msgid "&Master:"
2140 msgstr "&Hauptdokument:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2143 msgid "Enter the name of the default master document"
2144 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2147 msgid "Suppress default date on front page"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "Kodierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 msgid "&Other:"
2160 msgstr "&Andere:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Feedback-Fenster"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2178 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2179 msgid "Listing"
2180 msgstr "Listing"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2183 msgid "&Main Settings"
2184 msgstr "&Haupteinstellungen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2187 msgid "Placement"
2188 msgstr "Platzierung"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2191 msgid "Check for inline listings"
2192 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2195 msgid "&Inline listing"
2196 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 msgid "Check for floating listings"
2200 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2203 msgid "&Float"
2204 msgstr "Gleitob&jekt"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Platzierung:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Zeilennummerierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Seite:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "Schr&itt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Schrift&größe:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Stil"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "S&chriftgröße:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Schrift&familie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "Sprac&he:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Dialekt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Bereich"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "E&rste Zeile:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2337 msgid "Ad&vanced"
2338 msgstr "Er&weitert"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Weitere Parameter"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2350 msgid "&Find:"
2351 msgstr "&Suchen:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Nächster &Fehler"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Nächste &Warnung"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Aktualisieren"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2384 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2385 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2388 msgid "&Default Margins"
2389 msgstr "&Standard-Ränder"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 msgid "&Top:"
2393 msgstr "&Oben:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 msgid "&Bottom:"
2397 msgstr "&Unten:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 msgid "&Inner:"
2401 msgstr "&Innen:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 msgid "O&uter:"
2405 msgstr "&Außen:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgid "Head &sep:"
2409 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2412 msgid "Head &height:"
2413 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgid "&Foot skip:"
2417 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2420 msgid "&Column Sep:"
2421 msgstr "&Spaltenabstand:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "&Zeilen:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Anzahl der Spalten"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "&Spalten:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Vertikal:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontal:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Verzierung"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Art:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Verfügbar:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Hinzufügen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Löschen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "Ausg&ewählt:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Beschreibung:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Symbol:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Art"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Nur LyX-intern"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "&LyX-Notiz"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Kommentar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Als grauen Text drucken"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Grauschrift"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "&Nummerierung"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Ausgabeformat"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2594 msgid "De&fault Output Format:"
2595 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2598 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2599 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2602 msgid "Use &XeTeX"
2603 msgstr "&XeTeX verwenden"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "&Allgemein"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2615 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2618 msgid "Automatically fi&ll header"
2619 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2622 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2623 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2626 msgid "Load in &fullscreen mode"
2627 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2630 msgid "Header Information"
2631 msgstr "Dokument-Informationen"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2634 msgid "&Title:"
2635 msgstr "&Titel:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2638 msgid "&Author:"
2639 msgstr "&Autor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2642 msgid "&Subject:"
2643 msgstr "&Betreff:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2646 msgid "&Keywords:"
2647 msgstr "&Schlagwörter:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2650 msgid "H&yperlinks"
2651 msgstr "H&yperlinks"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2654 msgid "Allows link text to break across lines."
2655 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2658 msgid "B&reak links over lines"
2659 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2662 msgid "No &frames around links"
2663 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2666 msgid "C&olor links"
2667 msgstr "&Links einfärben"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2670 msgid "Bibliographical backreferences"
2671 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2674 msgid "B&ackreferences:"
2675 msgstr "Rück&verweise:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2678 msgid "&Bookmarks"
2679 msgstr "&Lesezeichen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2682 msgid "G&enerate Bookmarks"
2683 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2686 msgid "&Numbered bookmarks"
2687 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2690 msgid "Number of levels"
2691 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2694 msgid "&Open bookmarks"
2695 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2698 msgid "Additional o&ptions"
2699 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2702 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2703 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "Papierformat"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&Format:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2717 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&Orientierung:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 msgid "&Portrait"
2725 msgstr "Ho&chformat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 msgid "&Landscape"
2729 msgstr "&Querformat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2733 msgid "Page Layout"
2734 msgstr "Seitenlayout"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2737 msgid "Headings &style:"
2738 msgstr "&Seiten-Stil:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2753 msgid "Background Color:"
2754 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "&Änderung..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 msgid "R&eset"
2766 msgstr "&Zurücksetzen"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2769 msgid "I&mmediate Apply"
2770 msgstr "&Direkt übernehmen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2773 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2774 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2777 msgid "Paragraph's &Default"
2778 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2781 msgid "Ri&ght"
2782 msgstr "Re&chts"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 msgid "C&enter"
2786 msgstr "&Zentriert"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2789 msgid "&Left"
2790 msgstr "&Links"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2793 msgid "&Justified"
2794 msgstr "&Blocksatz"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "Absatz &einrücken"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2801 msgid "Label Width"
2802 msgstr "Markenbreite"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2810 msgid "Lo&ngest label"
2811 msgstr "Längste &Marke"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2814 msgid "Line &spacing"
2815 msgstr "Zeilen&abstand"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2818 #: src/Text.cpp:1755
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2820 msgid "Single"
2821 msgstr "Einfach"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2824 msgid "1.5"
2825 msgstr "1,5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2828 #: src/Text.cpp:1761
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Doppelt"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2848 msgid "Custom"
2849 msgstr "Benutzerdefiniert"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr "&Phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr "&Horiz. Phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr "&Vert. Phantom"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 msgid "A&lter..."
2879 msgstr "&Ändern..."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2882 msgid "In Math"
2883 msgstr "Im Mathemodus"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2886 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2887 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2890 msgid "Automatic in&line completion"
2891 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2894 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2895 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Automatisches P&opup"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "A&uto-Beginn"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 msgid "In Text"
2908 msgstr "Im Textmodus"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2911 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2912 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2915 msgid "Automatic &inline completion"
2916 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2919 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2920 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2923 msgid "Automatic &popup"
2924 msgstr "Automatisches &Popup"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2927 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2928 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Allgemein"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2941 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2949 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2957 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2972 msgid "C&onverter:"
2973 msgstr "&Konverter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "&Von Format:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2984 msgid "&To format:"
2985 msgstr "&In Format:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2989 msgid "&Modify"
2990 msgstr "&Ändern"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2996 msgid "Remo&ve"
2997 msgstr "&Entfernen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3000 msgid "Converter Defi&nitions"
3001 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3004 msgid "Converter File Cache"
3005 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 msgid "&Enabled"
3009 msgstr "&Aktiv"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3012 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3013 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3016 msgid "&Date format:"
3017 msgstr "&Datumsformat:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3020 msgid "Date format for strftime output"
3021 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3024 msgid "Display &Graphics"
3025 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3028 msgid "Instant &Preview:"
3029 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3032 #: src/Font.cpp:66
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3034 msgid "Off"
3035 msgstr "Aus"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3038 msgid "No math"
3039 msgstr "Kein Mathe"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3042 #: src/Font.cpp:66
3043 msgid "On"
3044 msgstr "An"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3048 msgid "Editing"
3049 msgstr "Bearbeiten"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Scroll &below end of document"
3058 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3061 msgid "Sort &environments alphabetically"
3062 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3065 msgid "&Group environments by their category"
3066 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3069 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3070 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3073 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3074 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3077 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3078 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3081 msgid "Fullscreen"
3082 msgstr "Vollbild"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3085 msgid "&Limit text width"
3086 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3089 msgid "Screen used (&pixels):"
3090 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3098 msgid "Hide &tabbar"
3099 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3102 msgid "Hide scr&ollbar"
3103 msgstr "S&crollbar verstecken"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3106 msgid "&Hide toolbars"
3107 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3110 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3111 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3114 msgid "Default Format"
3115 msgstr "Voreingestelltes Format"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3118 msgid "&New..."
3119 msgstr "&Neu..."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3122 msgid "Re&move"
3123 msgstr "&Entfernen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3126 msgid "S&hort Name:"
3127 msgstr "&Einsortieren als:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3130 msgid "Vector &graphics format"
3131 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3134 msgid "&Document format"
3135 msgstr "&Dokumentformat"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3138 msgid "&Viewer:"
3139 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3142 msgid "Ed&itor:"
3143 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3146 msgid "Shortc&ut:"
3147 msgstr "&Tastenkürzel:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3150 msgid "E&xtension:"
3151 msgstr "Datei&endung:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3154 msgid "Co&pier:"
3155 msgstr "&Kopierer:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3158 msgid "&E-mail:"
3159 msgstr "&E-Mail:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3162 msgid "Your name"
3163 msgstr "Ihr Name"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3166 msgid "Your E-mail address"
3167 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3170 msgid "Keyboard"
3171 msgstr "Tastatur"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3174 msgid "Use &keyboard map"
3175 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3178 msgid "&First:"
3179 msgstr "&Erste:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3183 msgid "Br&owse..."
3184 msgstr "&Durchsuchen..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3187 msgid "S&econd:"
3188 msgstr "&Zweite:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3191 msgid "Mouse"
3192 msgstr "Maus"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3195 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3196 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3199 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3200 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3203 msgid "User &interface language:"
3204 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3208 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3211 msgid "Language pac&kage:"
3212 msgstr "Sprach-&Paket:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3215 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3216 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3219 msgid "Command s&tart:"
3220 msgstr "Befehl &Anfang:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3224 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3227 msgid "Command e&nd:"
3228 msgstr "Befehl &Ende:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3232 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3235 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3236 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3239 msgid "&Use babel"
3240 msgstr "&Babel verwenden"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3243 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3244 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3247 msgid "&Global"
3248 msgstr "&Global"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3251 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3252 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3255 msgid "Auto &begin"
3256 msgstr "A&uto-Beginn"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3259 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3260 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3263 msgid "Auto &end"
3264 msgstr "Au&to-Ende"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3267 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3268 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3271 msgid "Mark &foreign languages"
3272 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3275 msgid "Right-to-left language support"
3276 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3279 #: src/LyXRC.cpp:2871
3280 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3281 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3284 msgid "Enable RTL su&pport"
3285 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3288 msgid "Cursor movement:"
3289 msgstr "Cursorbewegung:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3292 msgid "&Logical"
3293 msgstr "&Logisch"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3296 msgid "&Visual"
3297 msgstr "&Visuell"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3300 msgid "Te&X encoding:"
3301 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3304 msgid "Default paper si&ze:"
3305 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3309 msgid "US letter"
3310 msgstr "US letter"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3314 msgid "US legal"
3315 msgstr "US legal"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3319 msgid "US executive"
3320 msgstr "US executive"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3324 msgid "A3"
3325 msgstr "A3"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3329 msgid "A4"
3330 msgstr "A4"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3334 msgid "A5"
3335 msgstr "A5"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3339 msgid "B5"
3340 msgstr "B5"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3344 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3347 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3348 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3351 msgid "BibTeX command and options"
3352 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3356 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3364 msgid "Pr&ocessor:"
3365 msgstr "Pr&ozessor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3370 msgid "Op&tions:"
3371 msgstr "&Optionen:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "Spezieller Stichwort-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3398 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3399 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3402 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3403 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3406 msgid "Set class options to default on class change"
3407 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3410 msgid "R&eset class options when document class changes"
3411 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3414 msgid "&PATH prefix:"
3415 msgstr "&PATH-Präfix:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3425 msgid "Browse..."
3426 msgstr "Durchsuchen..."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3429 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3430 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3433 msgid "&Temporary directory:"
3434 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3437 msgid "Ly&XServer pipe:"
3438 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3441 msgid "&Backup directory:"
3442 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3445 msgid "&Example files:"
3446 msgstr "&Beispieldateien:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3449 msgid "&Document templates:"
3450 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3453 msgid "&Working directory:"
3454 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Hunspell dictionaries:"
3459 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3462 #: src/LyXRC.cpp:2544
3463 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3464 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3467 msgid "Output &line length:"
3468 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3471 msgid "Printer Command Options"
3472 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3475 msgid "Extension to be used when printing to file."
3476 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3479 msgid "File ex&tension:"
3480 msgstr "Datei&endung:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3483 msgid "Option used to print to a file."
3484 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3487 msgid "Print to &file:"
3488 msgstr "Druck in Da&tei:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3491 msgid "Option used to print to non-default printer."
3492 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3495 msgid "Set &printer:"
3496 msgstr "Drucker &festlegen:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3499 msgid "Option used with spool command to set printer."
3500 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3503 msgid "Spool &printer:"
3504 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3508 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3511 msgid "Spool co&mmand:"
3512 msgstr "Spool-&Befehl:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3515 msgid "Option used to reverse page order."
3516 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3519 msgid "Re&verse pages:"
3520 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3523 msgid "Lan&dscape:"
3524 msgstr "&Querformat:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3527 msgid "&Number of copies:"
3528 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3531 msgid "Option used to set number of copies."
3532 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3535 msgid "Option used to print a range of pages."
3536 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3539 msgid "Co&llated:"
3540 msgstr "&Gruppieren:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3543 msgid "Pa&ge range:"
3544 msgstr "Se&itenbereich:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3547 msgid "Option used to collate multiple copies."
3548 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3551 msgid "&Odd pages:"
3552 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3555 msgid "&Even pages:"
3556 msgstr "&Gerade Seiten:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3559 msgid "Paper t&ype:"
3560 msgstr "Papier&art:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3563 msgid "Paper si&ze:"
3564 msgstr "&Papiergröße:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3567 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3568 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3571 msgid "E&xtra options:"
3572 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3576 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3579 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3580 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3583 msgid "Adapt &output to printer"
3584 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3587 msgid "Name of the default printer"
3588 msgstr "Name des Standarddruckers"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3591 msgid "Default &printer:"
3592 msgstr "Standard-&Drucker:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3595 msgid "Printer co&mmand:"
3596 msgstr "D&ruckbefehl:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3599 msgid "Sans Seri&f:"
3600 msgstr "S&erifenlose:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3603 msgid "T&ypewriter:"
3604 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3607 msgid "R&oman:"
3608 msgstr "Seri&fenschrift:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3611 msgid "Screen &DPI:"
3612 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3613
3614 # , c-format
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3616 msgid "&Zoom %:"
3617 msgstr "&Vergrößerung %:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3620 msgid "Font Sizes"
3621 msgstr "Schriftgrößen"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3624 msgid "&Large:"
3625 msgstr "&Groß:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3628 msgid "&Larger:"
3629 msgstr "Gr&ößer:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3632 msgid "&Largest:"
3633 msgstr "Noch grö&ßer:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3636 msgid "&Huge:"
3637 msgstr "&Riesig:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3640 msgid "&Hugest:"
3641 msgstr "Giga&ntisch:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3644 msgid "S&mallest:"
3645 msgstr "Se&hr klein:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3648 msgid "S&maller:"
3649 msgstr "Kle&iner:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3652 msgid "S&mall:"
3653 msgstr "&Klein:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3656 msgid "&Normal:"
3657 msgstr "&Normal:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3660 msgid "&Tiny:"
3661 msgstr "&Winzig:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3664 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3665 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3668 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3669 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3672 msgid "&Bind file:"
3673 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3676 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3677 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3680 msgid "Al&ternative language:"
3681 msgstr "&Alternative Sprache:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3684 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3685 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3688 msgid "&Escape characters:"
3689 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3692 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3696 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3700 msgid "S&pellcheck continuously"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3704 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3705 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3708 msgid "Accept compound &words"
3709 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Spellchecker engine:"
3714 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3717 msgid "Session"
3718 msgstr "Sitzung"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3721 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3722 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3725 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3726 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3729 msgid "Restore cursor &positions"
3730 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3733 msgid "&Load opened files from last session"
3734 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3737 msgid "Clear all session &information"
3738 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3741 msgid "Documents"
3742 msgstr "Dokumente"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3745 msgid "&Maximum last files:"
3746 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3749 msgid "minutes"
3750 msgstr "Minuten"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3753 msgid "&Backup documents, every"
3754 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3757 msgid "&Open documents in tabs"
3758 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3761 msgid "Automatic help"
3762 msgstr "Automatische Hilfe"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3765 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3766 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3769 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3770 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3773 msgid "Bro&wse..."
3774 msgstr "&Durchsuchen..."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "&GUI-Datei:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3781 #: src/LyXFunc.cpp:759
3782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
3783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
3784 msgid "&Save"
3785 msgstr "&Speichern"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3789 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3793 msgid "&List Indendation:"
3794 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Custom &Width:"
3799 msgstr "Spaltenbreite"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3802 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3806 msgid "Pages"
3807 msgstr "Seiten"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3810 msgid "Page number to print from"
3811 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3814 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3815 msgstr "&Bis:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3818 msgid "Page number to print to"
3819 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Alle Seiten drucken"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3827 msgid "Fro&m"
3828 msgstr "&Von"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3831 msgid "&All"
3832 msgstr "&Alle"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3835 msgid "Print &odd-numbered pages"
3836 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3839 msgid "Print &even-numbered pages"
3840 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3843 msgid "Print in reverse order"
3844 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3847 msgid "Re&verse order"
3848 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3851 msgid "Copie&s"
3852 msgstr "Kopie&n"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3855 msgid "Number of copies"
3856 msgstr "Anzahl der Kopien"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3859 msgid "Collate copies"
3860 msgstr "Kopien sortieren"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3863 msgid "&Collate"
3864 msgstr "&Sortieren"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3867 msgid "&Print"
3868 msgstr "&Drucken"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3871 msgid "Print Destination"
3872 msgstr "Druckziel"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3875 msgid "Send output to the printer"
3876 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3879 msgid "P&rinter:"
3880 msgstr "D&rucker:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3883 msgid "Send output to the given printer"
3884 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3888 msgid "Send output to a file"
3889 msgstr "In eine Datei drucken"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3892 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3893 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3896 msgid "&Subindex"
3897 msgstr "&Unterindex"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3900 msgid "A&vailable indexes:"
3901 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3904 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3905 msgstr "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3908 msgid "La&bels in:"
3909 msgstr "Ma&rken in:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3912 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3916 msgid "&Sort"
3917 msgstr "&Sortieren"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3922 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cas&e-sensitive"
3927 msgstr ""
3928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3929 "beachten"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3932 msgid "Update the label list"
3933 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3937 msgid "&Go to Label"
3938 msgstr "&Gehe zur Marke"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3941 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3942 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3945 msgid "<reference>"
3946 msgstr "<Querverweis>"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3949 msgid "(<reference>)"
3950 msgstr "(<Querverweis>)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3953 msgid "<page>"
3954 msgstr "<Seite>"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3957 msgid "on page <page>"
3958 msgstr "auf Seite <Seite>"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3961 msgid "<reference> on page <page>"
3962 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3965 msgid "Formatted reference"
3966 msgstr "Formatierter Querverweis"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3969 msgid "Replace &with:"
3970 msgstr "Ersetzen &durch:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3973 msgid "Match whole words onl&y"
3974 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3979 msgid "&Replace"
3980 msgstr "&Ersetzen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3983 msgid "Search &backwards"
3984 msgstr "&Rückwärts suchen"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3987 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3988 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3991 msgid "&Export formats:"
3992 msgstr "&Exportformate:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3995 msgid "&Command:"
3996 msgstr "&Befehl:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3999 msgid "Edit shortcut"
4000 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4003 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4004 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4007 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4008 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4011 msgid "&Delete Key"
4012 msgstr "&Lösche Kürzel"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4015 msgid "Clear current shortcut"
4016 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4020 msgid "C&lear"
4021 msgstr "Ent&fernen"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4024 msgid "&Shortcut:"
4025 msgstr "&Tastenkürzel:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4028 msgid "&Function:"
4029 msgstr "&Funktion:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4032 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4033 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4036 msgid "DockWidget"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4040 msgid "Unknown word:"
4041 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4044 msgid "Current word"
4045 msgstr "Aktuelles Wort"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4050 msgid "Replace word with current choice"
4051 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4054 msgid "&Find Next"
4055 msgstr "&Nächstes suchen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4058 msgid "Replacement:"
4059 msgstr "Ersetzung:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4062 msgid "Replace with selected word"
4063 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4066 msgid "Suggestions:"
4067 msgstr "Vorschläge:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4070 msgid "Ignore this word"
4071 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4074 msgid "&Ignore"
4075 msgstr "&Ignorieren"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4078 msgid "Ignore this word throughout this session"
4079 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4082 msgid "I&gnore All"
4083 msgstr "&Alle ignorieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4090 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4091 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4094 msgid "Ca&tegory:"
4095 msgstr "Ka&tegorie:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4098 msgid "Select this to display all available characters at once"
4099 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4102 msgid "&Display all"
4103 msgstr "&Alle Anzeigen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4106 msgid "Current cell:"
4107 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4110 msgid "Current row position"
4111 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4114 msgid "Current column position"
4115 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4118 msgid "&Table Settings"
4119 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4122 msgid "Column settings"
4123 msgstr "Spalteneinstellungen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4126 msgid "&Horizontal alignment:"
4127 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4130 msgid "Horizontal alignment in column"
4131 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4136 msgid "Justified"
4137 msgstr "Blocksatz"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4140 msgid "Fixed width of the column"
4141 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4144 msgid "&Vertical alignment in row:"
4145 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4148 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4149 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4152 msgid "Merge cells"
4153 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4156 msgid "&Multicolumn"
4157 msgstr "&Mehrfachspalte"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4160 msgid "Cell setting"
4161 msgstr "Zelleneinstellungen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4164 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4165 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4168 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4169 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4172 msgid "Table-wide settings"
4173 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4176 msgid "Verti&cal alignment:"
4177 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4180 msgid "Vertical alignment of the table"
4181 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4184 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4185 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4188 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4189 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4192 msgid "LaTe&X argument:"
4193 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4196 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4197 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4200 msgid "&Borders"
4201 msgstr "&Rahmenlinien"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4204 msgid "Set Borders"
4205 msgstr "Rahmenlinien ein"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4208 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4209 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4212 msgid "All Borders"
4213 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4216 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4217 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4220 msgid "&Set"
4221 msgstr "&Festlegen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4224 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4225 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4228 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4229 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4232 msgid "Fo&rmal"
4233 msgstr "Fo&rmal"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4236 msgid "Use default (grid-like) border style"
4237 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4240 msgid "De&fault"
4241 msgstr "&Standard"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4244 msgid "Additional Space"
4245 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4248 msgid "T&op of row:"
4249 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4252 msgid "Botto&m of row:"
4253 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4256 msgid "Bet&ween rows:"
4257 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4260 msgid "&Longtable"
4261 msgstr "&Lange Tabelle"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4264 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4265 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4268 msgid "&Use long table"
4269 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4272 msgid "Row settings"
4273 msgstr "Zeileneinstellungen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4276 msgid "Status"
4277 msgstr "Status"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4280 msgid "Border above"
4281 msgstr "Rahmen oben"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4284 msgid "Border below"
4285 msgstr "Rahmen unten"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4288 msgid "Contents"
4289 msgstr "Inhalt"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4292 msgid "Header:"
4293 msgstr "Kopfzeile:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4296 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4297 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4306 msgid "on"
4307 msgstr "an"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4317 msgid "double"
4318 msgstr "doppelt"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4321 msgid "First header:"
4322 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4325 msgid "This row is the header of the first page"
4326 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4329 msgid "Don't output the first header"
4330 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4334 msgid "is empty"
4335 msgstr "ist leer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4338 msgid "Footer:"
4339 msgstr "Fußzeile:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4342 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4343 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4346 msgid "Last footer:"
4347 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4350 msgid "This row is the footer of the last page"
4351 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4354 msgid "Don't output the last footer"
4355 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4358 msgid "Caption:"
4359 msgstr "Legende:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4362 msgid "Set a page break on the current row"
4363 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4366 msgid "Page &break on current row"
4367 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4370 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4371 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4374 msgid "Longtable alignment"
4375 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4378 msgid "Close this dialog"
4379 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4382 msgid "Rebuild the file lists"
4383 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4386 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4387 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4390 msgid "&View"
4391 msgstr "&Ansicht"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4394 msgid "Selected classes or styles"
4395 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4398 msgid "LaTeX classes"
4399 msgstr "LaTeX-Klassen"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4402 msgid "LaTeX styles"
4403 msgstr "LaTeX-Stile"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4406 msgid "BibTeX styles"
4407 msgstr "BibTeX-Stile"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4410 msgid "Toggles view of the file list"
4411 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4414 msgid "Show &path"
4415 msgstr "&Pfad anzeigen"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4418 msgid "Separate paragraphs with"
4419 msgstr "Absätze trennen durch"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4422 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4423 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4426 msgid "&Indentation"
4427 msgstr "&Einrückung"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4430 msgid "Size of the indentation"
4431 msgstr "Länge der Einrückung"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4434 msgid "&Vertical space"
4435 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4438 msgid "Size of the vertical space"
4439 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4442 msgid "Spacing"
4443 msgstr "Abstand"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4446 msgid "&Line spacing:"
4447 msgstr "&Zeilenabstand:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Spacing type"
4452 msgstr "Abstand"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4455 msgid "Number of lines"
4456 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4459 msgid "Format text into two columns"
4460 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4463 msgid "Two-&column document"
4464 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4467 msgid "Language of the thesaurus"
4468 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4471 msgid "Word to look up"
4472 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4475 msgid "L&ookup"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4481 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4485 msgid "The selected entry"
4486 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4489 msgid "&Selection:"
4490 msgstr "&Auswahl:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4493 msgid "Replace the entry with the selection"
4494 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4497 msgid "Index entry"
4498 msgstr "Stichwort"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4501 msgid "&Keyword:"
4502 msgstr "&Schlagwort:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4505 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4506 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4509 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4510 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4513 msgid "Sort"
4514 msgstr "Sortieren"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4517 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4518 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4521 msgid "Keep"
4522 msgstr "Behalten"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4525 msgid "Update navigation tree"
4526 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4533 msgid "..."
4534 msgstr "..."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4537 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4538 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4541 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4542 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4545 msgid "Move selected item down by one"
4546 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4549 msgid "Move selected item up by one"
4550 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4553 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4554 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4557 msgid "&Do not show this warning again!"
4558 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4561 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4562 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4565 msgid "DefSkip"
4566 msgstr "Standard"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4570 msgid "SmallSkip"
4571 msgstr "Klein"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4575 msgid "MedSkip"
4576 msgstr "Mittel"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4580 msgid "BigSkip"
4581 msgstr "Groß"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4584 msgid "VFill"
4585 msgstr "Variabel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4588 msgid "Complete source"
4589 msgstr "Vollständige Quelle"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4592 msgid "Automatic update"
4593 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4596 msgid "Unit of width value"
4597 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4600 msgid "number of needed lines"
4601 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4604 msgid "use number of lines"
4605 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4608 msgid "&Line span:"
4609 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4612 msgid "Outer (default)"
4613 msgstr "Außen (Standard)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4616 msgid "Inner"
4617 msgstr "Innen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4620 msgid "use overhang"
4621 msgstr "Überhang benutzen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4624 msgid "Over&hang:"
4625 msgstr "Über&hang:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4628 msgid "Overhang value"
4629 msgstr "Überhangwert"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4632 msgid "Unit of overhang value"
4633 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4636 msgid "Check this to allow flexible placement"
4637 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4640 msgid "Allow &floating"
4641 msgstr "&Gleiten erlauben"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4644 #: lib/layouts/aa.layout:27
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4647 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4649 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4651 #: lib/layouts/apa.layout:24
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4653 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4654 #: lib/layouts/chess.layout:29
4655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4656 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4657 #: lib/layouts/egs.layout:18
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4660 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4661 #: lib/layouts/foils.layout:30
4662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4663 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4670 #: lib/layouts/paper.layout:13
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4673 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4678 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4679 #: lib/layouts/slides.layout:60
4680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4681 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4682 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4683 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4687 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4688 msgid "Standard"
4689 msgstr "Standard"
4690
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4692 msgid "TheoremTemplate"
4693 msgstr "Theorem-Vorlage"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4698 #: lib/layouts/foils.layout:278
4699 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4707 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4708 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4710 msgid "Proof"
4711 msgstr "Beweis"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4715 msgid "Proof:"
4716 msgstr "Beweis:"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4721 #: lib/layouts/foils.layout:218
4722 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4744 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4751 msgid "Theorem"
4752 msgstr "Theorem"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4755 msgid "Theorem #:"
4756 msgstr "Theorem #:"
4757
4758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4760 #: lib/layouts/foils.layout:243
4761 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4765 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4776 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4777 msgid "Lemma"
4778 msgstr "Lemma"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4781 msgid "Lemma #:"
4782 msgstr "Lemma #:"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4787 #: lib/layouts/foils.layout:250
4788 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4804 msgid "Corollary"
4805 msgstr "Korollar"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4808 msgid "Corollary #:"
4809 msgstr "Korollar #:"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4813 #: lib/layouts/foils.layout:257
4814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4828 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4829 msgid "Proposition"
4830 msgstr "Proposition"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4833 msgid "Proposition #:"
4834 msgstr "Proposition #:"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4852 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4853 msgid "Conjecture"
4854 msgstr "Vermutung"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4857 msgid "Conjecture #:"
4858 msgstr "Vermutung #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4867 msgid "Criterion"
4868 msgstr "Kriterium"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4871 msgid "Criterion #:"
4872 msgstr "Kriterium #:"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4884 msgid "Fact"
4885 msgstr "Fakt"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4888 msgid "Fact #:"
4889 msgstr "Fakt #:"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4897 msgid "Axiom"
4898 msgstr "Axiom"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4901 msgid "Axiom #:"
4902 msgstr "Axiom #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4907 #: lib/layouts/foils.layout:264
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4924 msgid "Definition"
4925 msgstr "Definition"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4928 msgid "Definition #:"
4929 msgstr "Definition #:"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4949 msgid "Example"
4950 msgstr "Beispiel"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4953 msgid "Example #:"
4954 msgstr "Beispiel #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4962 msgid "Condition"
4963 msgstr "Bedingung"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4966 msgid "Condition #:"
4967 msgstr "Bedingung #:"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4983 msgid "Problem"
4984 msgstr "Problem"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4987 msgid "Problem #:"
4988 msgstr "Problem #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5003 msgid "Exercise"
5004 msgstr "Aufgabe"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5007 msgid "Exercise #:"
5008 msgstr "Aufgabe #:"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5014 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5026 msgid "Remark"
5027 msgstr "Bemerkung"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5030 msgid "Remark #:"
5031 msgstr "Bemerkung #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5050 msgid "Claim"
5051 msgstr "Behauptung"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5054 msgid "Claim #:"
5055 msgstr "Behauptung #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5058 #: lib/layouts/apa.layout:212
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5063 #: lib/layouts/slides.layout:167
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5070 msgid "Note"
5071 msgstr "Notiz"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5074 msgid "Note #:"
5075 msgstr "Notiz #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5085 msgid "Notation"
5086 msgstr "Notation"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5089 msgid "Notation #:"
5090 msgstr "Notation #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5102 msgid "Case"
5103 msgstr "Fall"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5106 msgid "Case #:"
5107 msgstr "Fall #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5110 #: lib/layouts/aa.layout:42
5111 #: lib/layouts/aa.layout:222
5112 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5116 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5118 #: lib/layouts/apa.layout:307
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5123 #: lib/layouts/egs.layout:30
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5127 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5129 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5134 #: lib/layouts/paper.layout:52
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5139 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5140 #: lib/layouts/spie.layout:19
5141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5152 msgid "Section"
5153 msgstr "Abschnitt"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5156 #: lib/layouts/aa.layout:45
5157 #: lib/layouts/aa.layout:232
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5163 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5164 #: lib/layouts/apa.layout:317
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5166 #: lib/layouts/egs.layout:51
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5174 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5176 #: lib/layouts/paper.layout:61
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5180 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5186 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5188 msgid "Subsection"
5189 msgstr "Unterabschnitt"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5192 #: lib/layouts/aa.layout:48
5193 #: lib/layouts/aa.layout:244
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5198 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5199 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5200 #: lib/layouts/apa.layout:326
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5207 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5208 #: lib/layouts/paper.layout:70
5209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5217 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Unterunterabschn."
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5226 #: lib/layouts/egs.layout:576
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5230 #: lib/layouts/spie.layout:29
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5234 msgid "Section*"
5235 msgstr "Abschnitt*"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5241 #: lib/layouts/egs.layout:596
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5246 msgid "Subsection*"
5247 msgstr "Unterabschnitt*"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5255 msgid "Subsubsection*"
5256 msgstr "Unterunterabschn.*"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5259 #: lib/layouts/aa.layout:85
5260 #: lib/layouts/aa.layout:312
5261 #: lib/layouts/aa.layout:328
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5270 #: lib/layouts/apa.layout:69
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5273 #: lib/layouts/egs.layout:481
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5279 #: lib/layouts/foils.layout:147
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5286 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5290 #: lib/layouts/paper.layout:124
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5296 #: lib/layouts/spie.layout:73
5297 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5307 #: src/output_plaintext.cpp:133
5308 msgid "Abstract"
5309 msgstr "Abstract"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5312 msgid "Abstract---"
5313 msgstr "Abstract---"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5316 #: lib/layouts/aa.layout:342
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5324 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5326 #: lib/layouts/paper.layout:163
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5330 #: lib/layouts/spie.layout:39
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5334 msgid "Keywords"
5335 msgstr "Schlagwörter"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5338 msgid "Index Terms---"
5339 msgstr "Stichwörter---"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5342 #: lib/layouts/aa.layout:91
5343 #: lib/layouts/aa.layout:371
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5348 #: lib/layouts/book.layout:21
5349 #: lib/layouts/book.layout:23
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5351 #: lib/layouts/egs.layout:552
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5353 #: lib/layouts/foils.layout:210
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5360 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5363 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5365 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5367 #: lib/layouts/report.layout:12
5368 #: lib/layouts/report.layout:14
5369 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5374 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5382 msgid "Bibliography"
5383 msgstr "Literaturverzeichnis"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5391 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5393 #: src/rowpainter.cpp:461
5394 msgid "Appendix"
5395 msgstr "Anhang"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5399 msgid "Appendices"
5400 msgstr "Anhänge"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5403 msgid "Biography"
5404 msgstr "Biographie"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5407 msgid "BiographyNoPhoto"
5408 msgstr "Biographie ohne Foto"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5412 msgid "Footernote"
5413 msgstr "Fußnote"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5416 msgid "MarkBoth"
5417 msgstr "Beides markieren"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:51
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5422 #: lib/layouts/apa.layout:354
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5424 #: lib/layouts/egs.layout:163
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5426 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5427 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5430 msgid "Itemize"
5431 msgstr "Auflistung"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:54
5434 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5436 #: lib/layouts/apa.layout:372
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5438 #: lib/layouts/egs.layout:145
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5441 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5443 msgid "Enumerate"
5444 msgstr "Aufzählung"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:57
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5450 #: lib/layouts/egs.layout:181
5451 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5452 #: lib/layouts/paper.layout:95
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5456 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Beschreibung"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:60
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5469 #: lib/layouts/egs.layout:128
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5473 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5479 msgid "List"
5480 msgstr "Liste"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:64
5483 #: lib/layouts/aa.layout:254
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5493 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5495 #: lib/layouts/egs.layout:246
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5499 #: lib/layouts/foils.layout:125
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5503 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5506 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5509 #: lib/layouts/paper.layout:104
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5517 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5525 msgid "Title"
5526 msgstr "Titel"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:67
5529 #: lib/layouts/aa.layout:112
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5538 msgid "Subtitle"
5539 msgstr "Untertitel"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70
5542 #: lib/layouts/aa.layout:266
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5547 #: lib/layouts/apa.layout:113
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5551 #: lib/layouts/egs.layout:288
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5555 #: lib/layouts/foils.layout:133
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5564 #: lib/layouts/paper.layout:114
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5567 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5570 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5577 msgid "Author"
5578 msgstr "Autor"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:73
5581 #: lib/layouts/aa.layout:134
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5584 #: lib/layouts/egs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5602 msgid "Address"
5603 msgstr "Adresse"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:76
5606 #: lib/layouts/aa.layout:152
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5609 msgid "Offprint"
5610 msgstr "Sonderdruck"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:79
5613 #: lib/layouts/aa.layout:175
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5615 msgid "Mail"
5616 msgstr "Post"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:82
5619 #: lib/layouts/aa.layout:277
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5626 #: lib/layouts/egs.layout:466
5627 #: lib/layouts/foils.layout:140
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5643 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5644 #: lib/external_templates:300
5645 #: lib/external_templates:301
5646 #: lib/external_templates:305
5647 msgid "Date"
5648 msgstr "Datum"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:88
5651 #: lib/layouts/aa.layout:198
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5653 #: lib/layouts/egs.layout:527
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5662 msgid "Acknowledgement"
5663 msgstr "Danksagung"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:117
5666 #: lib/layouts/aa.layout:140
5667 #: lib/layouts/aa.layout:155
5668 #: lib/layouts/aa.layout:179
5669 #: lib/layouts/aa.layout:316
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5707 msgid "FrontMatter"
5708 msgstr "Vorspann"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:161
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5713 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:184
5716 msgid "Correspondence to:"
5717 msgstr "Schriftverkehr an:"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:202
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5731 msgid "BackMatter"
5732 msgstr "Nachspann"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:210
5735 #: lib/layouts/egs.layout:516
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5737 msgid "Acknowledgements."
5738 msgstr "Danksagungen."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:289
5741 msgid "institutemark"
5742 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:293
5745 msgid "institute mark"
5746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:357
5749 msgid "Key words."
5750 msgstr "Schlagwörter."
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:379
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5754 msgstr "Textstil: Institut"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:389
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "Textstil: E-Mail"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:400
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5766 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5768 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5771 msgid "Email"
5772 msgstr "E-Mail"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:404
5775 msgid "email"
5776 msgstr "E-Mail"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5779 #: lib/layouts/egs.layout:612
5780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5781 msgid "LaTeX"
5782 msgstr "LaTeX"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5788 msgid "Thesaurus"
5789 msgstr "Thesaurus"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5793 #: lib/layouts/apa.layout:149
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5798 msgid "Affiliation"
5799 msgstr "Zugehörigkeit"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5803 msgid "And"
5804 msgstr "Und"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5808 #: lib/layouts/apa.layout:221
5809 #: lib/layouts/egs.layout:502
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5816 msgid "Acknowledgements"
5817 msgstr "Danksagungen"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5825 #: lib/layouts/egs.layout:566
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5837 #: src/output_plaintext.cpp:145
5838 msgid "References"
5839 msgstr "Referenzen"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5843 msgid "PlaceFigure"
5844 msgstr "Abbildung platzieren"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5848 msgid "PlaceTable"
5849 msgstr "Tabelle platzieren"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5858 msgid "TableRefs"
5859 msgstr "Tabellen-Verweise"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5863 msgid "MathLetters"
5864 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5868 msgid "NoteToEditor"
5869 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5873 msgid "Facility"
5874 msgstr "Einrichtung"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5878 msgid "Objectname"
5879 msgstr "Objektname"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5883 msgid "Dataset"
5884 msgstr "Datensatz"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5891 msgid "Alternative affiliation:"
5892 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5895 msgid "altaffilmark"
5896 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5899 msgid "altaffiliation mark"
5900 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5903 msgid "Subject headings:"
5904 msgstr "Schlagwörter:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5907 msgid "[Acknowledgements]"
5908 msgstr "[Danksagungen]"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5915 msgid "and"
5916 msgstr "und"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5919 msgid "Place Figure here:"
5920 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5923 msgid "Place Table here:"
5924 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5927 msgid "[Appendix]"
5928 msgstr "[Anhang]"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5931 msgid "Note to Editor:"
5932 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5935 msgid "References. ---"
5936 msgstr "Referenzen. ---"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5939 msgid "Note. ---"
5940 msgstr "Notiz. ---"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5943 msgid "Table note"
5944 msgstr "Tabellenfußnote"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5947 msgid "Table note:"
5948 msgstr "Tabellenfußnote:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5951 msgid "tablenotemark"
5952 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5955 msgid "tablenote mark"
5956 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5959 msgid "FigCaption"
5960 msgstr "Abbildungslegende"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5963 msgid "Fig. ---"
5964 msgstr "Abb. ---"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5967 msgid "Facility:"
5968 msgstr "Einrichtung:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5971 msgid "Obj:"
5972 msgstr "Objekt:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5975 msgid "Dataset:"
5976 msgstr "Datensatz:"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5980 msgid "Scheme"
5981 msgstr "Schema"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5984 msgid "List of Schemes"
5985 msgstr "Liste der Schemata"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5988 msgid "scheme"
5989 msgstr "Schema"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5993 msgid "Chart"
5994 msgstr "Zeichnung"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5997 msgid "List of Charts"
5998 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6001 msgid "chart"
6002 msgstr "Zeichnung"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6006 msgid "Graph"
6007 msgstr "Graph"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6010 msgid "List of Graphs"
6011 msgstr "Liste der Graphen"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6014 msgid "graph"
6015 msgstr "Graph"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6018 msgid "Bibnote"
6019 msgstr "Bibnotiz"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6022 msgid "bibnote"
6023 msgstr "Bibnotiz"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6026 msgid "Chemistry"
6027 msgstr "Chemie"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6030 msgid "chemistry"
6031 msgstr "Chemie"
6032
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6034 msgid "Teaser"
6035 msgstr "Teaser"
6036
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6038 msgid "Teaser image:"
6039 msgstr "Teaser-Bild:"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6042 msgid "CRcat"
6043 msgstr "CRKat"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6046 msgid "CR category"
6047 msgstr "CR-Kategorie"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6050 msgid "CR categories"
6051 msgstr "CR-Kategorien"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 msgid "Computing Review Categories"
6055 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6059 #: lib/layouts/apa.layout:242
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6065 #: lib/layouts/spie.layout:88
6066 msgid "Acknowledgments"
6067 msgstr "Danksagungen"
6068
6069 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6070 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6085 msgid "MainText"
6086 msgstr "Haupttext"
6087
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6089 msgid "Chapter Exercises"
6090 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:50
6093 msgid "RightHeader"
6094 msgstr "Kopfzeile rechts"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:59
6097 msgid "Right header:"
6098 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:82
6101 msgid "Abstract:"
6102 msgstr "Abstract:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:91
6105 msgid "ShortTitle"
6106 msgstr "Kurztitel"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:99
6109 msgid "Short title:"
6110 msgstr "Kurztitel:"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:128
6113 msgid "TwoAuthors"
6114 msgstr "Zwei Autoren"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:135
6117 msgid "ThreeAuthors"
6118 msgstr "Drei Autoren"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:142
6121 msgid "FourAuthors"
6122 msgstr "Vier Autoren"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:161
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6127 msgid "Affiliation:"
6128 msgstr "Zugehörigkeit:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:170
6131 msgid "TwoAffiliations"
6132 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:177
6135 msgid "ThreeAffiliations"
6136 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:184
6139 msgid "FourAffiliations"
6140 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:191
6143 #: lib/layouts/egs.layout:332
6144 msgid "Journal"
6145 msgstr "Zeitschrift"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:205
6148 msgid "CopNum"
6149 msgstr "Laufende Nummer"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:233
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Danksagungen:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:247
6156 msgid "ThickLine"
6157 msgstr "Dicke Linie"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:257
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "Zentrierte Legende"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:267
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6166 msgid "Senseless!"
6167 msgstr "Sinnlos!"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:277
6170 msgid "FitFigure"
6171 msgstr "Abbildung einpassen"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:283
6174 msgid "FitBitmap"
6175 msgstr "Bitmap einpassen"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:344
6178 #: lib/layouts/egs.layout:86
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6182 #: lib/layouts/paper.layout:88
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6186 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6188 msgid "Subparagraph"
6189 msgstr "Unterparagraph"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:368
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6193 #: lib/layouts/egs.layout:177
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6196 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6197 msgid "*"
6198 msgstr "*"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:390
6201 msgid "Seriate"
6202 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:406
6205 #: lib/layouts/apa.layout:407
6206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6207 msgid "(\\alph{enumii})"
6208 msgstr "(\\alph{enumii})"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6211 msgid "LatinOn"
6212 msgstr "Latein an"
6213
6214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6215 msgid "Latin on"
6216 msgstr "Latein an"
6217
6218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6219 msgid "LatinOff"
6220 msgstr "Latein aus"
6221
6222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6223 msgid "Latin off"
6224 msgstr "Latein aus"
6225
6226 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6229 msgid "BeginFrame"
6230 msgstr "BeginneRahmen"
6231
6232 #: lib/layouts/article.layout:18
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6235 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6236 #: lib/layouts/paper.layout:40
6237 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6242 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6243 msgid "Part"
6244 msgstr "Teil"
6245
6246 #: lib/layouts/article.layout:29
6247 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6251 msgid "Part*"
6252 msgstr "Teil*"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6255 #: lib/layouts/egs.layout:196
6256 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6257 msgid "MM"
6258 msgstr "MM"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6261 msgid "Section \\arabic{section}"
6262 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6266 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6267 msgid "\\Alph{section}"
6268 msgstr "\\Alph{section}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6279 msgid "Unnumbered"
6280 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6295 msgid "Frames"
6296 msgstr "Rahmen"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6299 msgid "Frame"
6300 msgstr "Rahmen"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6303 msgid "BeginPlainFrame"
6304 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6307 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6308 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6311 msgid "AgainFrame"
6312 msgstr "RahmenNochmal"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6315 msgid "Again frame with label"
6316 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6319 msgid "EndFrame"
6320 msgstr "BeendeRahmen"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6323 msgid "________________________________"
6324 msgstr "________________________________"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6327 msgid "FrameSubtitle"
6328 msgstr "RahmenUntertitel"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6331 msgid "Column"
6332 msgstr "Spalte"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6340 msgid "Columns"
6341 msgstr "Spalten"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6364 msgid "Pause"
6365 msgstr "Pause"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6372 msgid "Overlays"
6373 msgstr "Overlays"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6376 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6381 msgid "Overprint"
6382 msgstr "Überdruck"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6385 msgid "OverlayArea"
6386 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6389 msgid "Overlayarea"
6390 msgstr "Überlagerungsbereich"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6393 msgid "Uncover"
6394 msgstr "Aufdecken"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6397 msgid "Uncovered on slides"
6398 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6401 msgid "Only"
6402 msgstr "Nur"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6405 msgid "Only on slides"
6406 msgstr "Nur auf Folien"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6409 msgid "Block"
6410 msgstr "Block"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6415 msgid "Blocks"
6416 msgstr "Blöcke"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6419 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6420 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6423 msgid "ExampleBlock"
6424 msgstr "BeispielBlock"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6427 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6428 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6431 msgid "AlertBlock"
6432 msgstr "AlarmBlock"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6435 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6436 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6444 msgid "Titling"
6445 msgstr "Titelei"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6448 msgid "Title (Plain Frame)"
6449 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6455 msgid "Institute"
6456 msgstr "Institut"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6459 msgid "InstituteMark"
6460 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6463 msgid "Institute mark"
6464 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6467 #: lib/layouts/egs.layout:94
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6471 msgid "Quotation"
6472 msgstr "Zitat (lang)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6475 #: lib/layouts/egs.layout:112
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6478 msgid "Quote"
6479 msgstr "Zitat (kurz)"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6482 #: lib/layouts/egs.layout:203
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6485 msgid "Verse"
6486 msgstr "Gedicht"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6489 msgid "TitleGraphic"
6490 msgstr "Titelgrafik"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6494 msgid "Theorems"
6495 msgstr "Theoreme"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6498 #: lib/layouts/foils.layout:309
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6500 msgid "Corollary."
6501 msgstr "Korollar."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6504 #: lib/layouts/foils.layout:323
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6506 msgid "Definition."
6507 msgstr "Definition."
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6510 msgid "Definitions"
6511 msgstr "Definitionen"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6514 msgid "Definitions."
6515 msgstr "Definitionen."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6519 msgid "Example."
6520 msgstr "Beispiel."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6523 msgid "Examples"
6524 msgstr "Beispiele"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6527 msgid "Examples."
6528 msgstr "Beispiele."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6532 msgid "Fact."
6533 msgstr "Fakt."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6536 #: lib/layouts/foils.layout:281
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6543 msgid "Proof."
6544 msgstr "Beweis."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6547 #: lib/layouts/foils.layout:295
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6549 msgid "Theorem."
6550 msgstr "Theorem."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6553 msgid "Separator"
6554 msgstr "Trenner"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6557 msgid "___"
6558 msgstr "___"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6561 #: lib/layouts/egs.layout:630
6562 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6564 msgid "LyX-Code"
6565 msgstr "LyX-Code"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6568 msgid "NoteItem"
6569 msgstr "NotizStichpunkt"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6573 msgid "Note:"
6574 msgstr "Notiz:"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6577 msgid "CharStyle:Alert"
6578 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6581 msgid "Alert"
6582 msgstr "Alarm"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6585 msgid "CharStyle:Structure"
6586 msgstr "Textstil: Struktur"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Struktur"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6593 msgid "Custom:ArticleMode"
6594 msgstr "Artikelmodus"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Artikel"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6601 msgid "Custom:PresentationMode"
6602 msgstr "Präsentationsmodus"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Präsentation"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabelle"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6624 msgid "Figure"
6625 msgstr "Abbildung"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6630 msgid "List of Figures"
6631 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 msgid "Dialogue"
6636 msgstr "Dialog"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 msgid "Narrative"
6641 msgstr "Erzählung"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 msgid "ACT"
6645 msgstr "AKT"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6648 msgid "ACT \\arabic{act}"
6649 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6653 msgid "SCENE"
6654 msgstr "SZENE"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6657 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6658 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6661 msgid "SCENE*"
6662 msgstr "SZENE*"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6666 msgid "AT RISE:"
6667 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6671 msgid "Speaker"
6672 msgstr "Sprecher"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6676 msgid "Parenthetical"
6677 msgstr "Beiläufig"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6691 msgid "CURTAIN"
6692 msgstr "VORHANG"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6695 #: lib/layouts/egs.layout:222
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6699 msgid "Right Address"
6700 msgstr "Adresse rechts"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 msgid "Mainline"
6704 msgstr "Hauptvariante"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 msgid "Mainline:"
6708 msgstr "Hauptvariante:"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:60
6711 msgid "Variation"
6712 msgstr "Variante"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:64
6715 msgid "Variation:"
6716 msgstr "Variante:"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:70
6719 msgid "SubVariation"
6720 msgstr "Untervariante"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:73
6723 msgid "Subvariation:"
6724 msgstr "Untervariante:"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:79
6727 msgid "SubVariation2"
6728 msgstr "Untervariante2"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:82
6731 msgid "Subvariation(2):"
6732 msgstr "Untervariante(2):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:88
6735 msgid "SubVariation3"
6736 msgstr "Untervariante3"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:91
6739 msgid "Subvariation(3):"
6740 msgstr "Untervariante(3):"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:97
6743 msgid "SubVariation4"
6744 msgstr "Untervariante4"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:100
6747 msgid "Subvariation(4):"
6748 msgstr "Untervariante(4):"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:106
6751 msgid "SubVariation5"
6752 msgstr "Untervariante5"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:109
6755 msgid "Subvariation(5):"
6756 msgstr "Untervariante(5):"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:116
6759 msgid "HideMoves"
6760 msgstr "Züge verbergen"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:121
6763 msgid "HideMoves:"
6764 msgstr "Züge verbergen:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:126
6767 msgid "ChessBoard"
6768 msgstr "Schachbrett"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:130
6771 msgid "[chessboard]"
6772 msgstr "[Schachbrett]"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:139
6775 msgid "BoardCentered"
6776 msgstr "Brett zentriert"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:144
6779 msgid "[centered board]"
6780 msgstr "[zentriertes Brett]"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:154
6783 msgid "HighLight"
6784 msgstr "Hervorheben"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:159
6787 msgid "Highlights:"
6788 msgstr "Höhepunkte:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:174
6791 msgid "Arrow"
6792 msgstr "Pfeil"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:179
6795 msgid "Arrow:"
6796 msgstr "Pfeil:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:185
6799 msgid "KnightMove"
6800 msgstr "Springerzug"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:190
6803 msgid "KnightMove:"
6804 msgstr "Springerzug:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6807 msgid "DinBrief"
6808 msgstr "DinBrief"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6813 msgid "Send To Address"
6814 msgstr "Empfänger-Adresse"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6817 msgid "Anschrift:"
6818 msgstr "Anschrift:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6821 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6823 msgid "My Address"
6824 msgstr "Absender-Adresse"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6827 msgid "Briefkopf:"
6828 msgstr "Briefkopf:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6831 msgid "Return address"
6832 msgstr "Rücksende-Adresse"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6835 msgid "Absender:"
6836 msgstr "Absender:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6839 msgid "Postal comment"
6840 msgstr "Postvermerk"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6844 msgid "Postvermerk:"
6845 msgstr "Postvermerk:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6848 msgid "Handling"
6849 msgstr "Handhabung"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6853 msgid "Zusatz:"
6854 msgstr "Zusatz:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "Ihr Zeichen"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6863 msgid "Ihre Zeichen:"
6864 msgstr "Ihre Zeichen:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6869 msgid "MyRef"
6870 msgstr "Mein Zeichen"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6873 msgid "Unsere Zeichen:"
6874 msgstr "Unsere Zeichen:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6877 msgid "Writer"
6878 msgstr "Sachbearbeiter"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6881 msgid "Sachbearbeiter:"
6882 msgstr "Sachbearbeiter:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6890 msgid "Signature"
6891 msgstr "Unterschrift"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6895 msgid "Unterschrift:"
6896 msgstr "Unterschrift:"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6899 msgid "Bottomtext"
6900 msgstr "Fußzeile"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6903 msgid "Fusszeile(n):"
6904 msgstr "Fußzeile(n):"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6907 msgid "Area code"
6908 msgstr "Vorwahl"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6911 msgid "Vorwahl:"
6912 msgstr "Vorwahl:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 msgid "Telephone"
6919 msgstr "Telefon"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6923 msgid "Telefon:"
6924 msgstr "Telefon:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6930 msgid "Location"
6931 msgstr "Adresszusatz"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6935 msgid "Ort:"
6936 msgstr "Ort:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6940 msgid "Datum:"
6941 msgstr "Datum:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6947 msgid "Subject"
6948 msgstr "Betreff"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6952 msgid "Betreff:"
6953 msgstr "Betreff:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6961 msgid "Opening"
6962 msgstr "Anrede"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6966 msgid "Anrede:"
6967 msgstr "Anrede:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6975 msgid "Closing"
6976 msgstr "Grußformel"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6980 msgid "Gruss:"
6981 msgstr "Gruß:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6985 msgid "encl"
6986 msgstr "Anlagen"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6989 msgid "Anlage(n):"
6990 msgstr "Anlage(n):"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6996 msgid "cc"
6997 msgstr "Kopie"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7001 msgid "Verteiler:"
7002 msgstr "Verteiler:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "PS"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7011 msgid "PS:"
7012 msgstr "PS:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7016 msgid "SenderAddress"
7017 msgstr "Absender-Adresse"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7022 msgid "Backaddress"
7023 msgstr "Rücksende-Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7027 msgid "RetourAdresse"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7032 msgid "Adresse"
7033 msgstr "Adresse"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7047 msgid "IhrZeichen"
7048 msgstr "Ihr Zeichen"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7053 msgid "YourMail"
7054 msgstr "Ihr Brief"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7058 msgid "IhrSchreiben"
7059 msgstr "Ihr Schreiben"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7063 msgid "MeinZeichen"
7064 msgstr "Mein Zeichen"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7068 msgid "Unterschrift"
7069 msgstr "Unterschrift"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7073 msgid "Phone"
7074 msgstr "Telefon"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7078 msgid "Telefon"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7084 msgid "Place"
7085 msgstr "Ort"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7088 msgid "Stadt"
7089 msgstr "Stadt"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7093 msgid "Town"
7094 msgstr "Stadt"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7098 msgid "Ort"
7099 msgstr "Ort"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7103 msgid "Datum"
7104 msgstr "Datum"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7109 msgid "Reference"
7110 msgstr "Referenz"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Betreff"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7119 msgid "Anrede"
7120 msgstr "Anrede"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 msgid "Letter"
7128 msgstr "Brieftext"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7132 msgid "Brieftext"
7133 msgstr "Brieftext"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7137 msgid "Gruss"
7138 msgstr "Gruß"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7141 msgid "ps"
7142 msgstr "PS"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7147 msgid "Encl."
7148 msgstr "Anlagen"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Anlagen"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7158 msgid "CC"
7159 msgstr "Kopie"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7163 msgid "Verteiler"
7164 msgstr "Verteiler"
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7168 msgid "00.00.0000"
7169 msgstr "00.00.0000"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:268
7172 msgid "LaTeX Title"
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:301
7176 msgid "Author:"
7177 msgstr "Autor:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:310
7180 msgid "Affil"
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:323
7184 msgid "Affilation:"
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:345
7188 msgid "Journal:"
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:354
7192 msgid "msnumber"
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:368
7196 msgid "MS_number:"
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:378
7200 msgid "FirstAuthor"
7201 msgstr "Erster Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:391
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:400
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7210 msgid "Received"
7211 msgstr "Empfangen"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:413
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7216 msgid "Received:"
7217 msgstr "Empfangen:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:422
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7222 msgid "Accepted"
7223 msgstr "Akzeptiert"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:435
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7228 msgid "Accepted:"
7229 msgstr "Akzeptiert:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:444
7232 msgid "Offsets"
7233 msgstr "Offsets"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:457
7236 msgid "reprint_reqs_to:"
7237 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:495
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7245 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7248 msgid "Abstract."
7249 msgstr "Abstract."
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:541
7252 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7254 msgid "Acknowledgement."
7255 msgstr "Danksagung."
7256
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7258 msgid "Author Address"
7259 msgstr "Autoren-Adresse"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7270 msgid "Address:"
7271 msgstr "Adresse:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7275 msgid "Author Email"
7276 msgstr "Autoren-E-Mail"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7280 msgid "Email:"
7281 msgstr "E-Mail:"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7285 msgid "Author URL"
7286 msgstr "Autoren-URL"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7291 msgid "URL:"
7292 msgstr "URL:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7297 msgid "Thanks"
7298 msgstr "Dank"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7305 msgid "PROOF."
7306 msgstr "BEWEIS."
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7333 msgid "Algorithm"
7334 msgstr "Algorithmus"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7337 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7341 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7345 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7349 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7353 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7357 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7361 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7365 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7374 msgid "Summary"
7375 msgstr "Zusammenfassung"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7378 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7379 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7382 msgid "Case \\arabic{case}"
7383 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7386 msgid "Titlenotemark"
7387 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7390 msgid "Titlenote mark"
7391 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7394 msgid "Title footnote"
7395 msgstr "Titelfußnotentext"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7398 msgid "Title footnote:"
7399 msgstr "Titelfußnotentext:"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7402 msgid "Authormark"
7403 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Autorfußnotentext"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Autorfußnotentext:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7418 msgid "CorAuthormark"
7419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7422 msgid "CorAuthor mark"
7423 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7426 msgid "Corresponding author"
7427 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7430 msgid "Corresponding author text:"
7431 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7436 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7438 #: lib/layouts/paper.layout:166
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7441 #: lib/layouts/spie.layout:46
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Schlagwörter:"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 msgid "Keyword"
7449 msgstr "Schlagwort"
7450
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7452 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7454 msgid "Key words:"
7455 msgstr "Schlagwörter:"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7459 msgid "Item"
7460 msgstr "Stichpunkt"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7464 msgid "Item:"
7465 msgstr "Stichpunkt:"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7468 msgid "BulletedItem"
7469 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7472 msgid "Bulleted Item:"
7473 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7476 msgid "Begin"
7477 msgstr "Beginn"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7480 msgid "Begin of CV"
7481 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7484 msgid "PersonalInfo"
7485 msgstr "PersönlicheInfo"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7488 msgid "Personal Info"
7489 msgstr "Persönliche Info"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7492 msgid "MotherTongue"
7493 msgstr "Muttersprache"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7496 msgid "Mother Tongue:"
7497 msgstr "Muttersprache:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:42
7500 msgid "Foilhead"
7501 msgstr "Kopf Folie"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:61
7504 msgid "ShortFoilhead"
7505 msgstr "Kopf Folie kurz"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:67
7508 msgid "Rotatefoilhead"
7509 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:73
7512 msgid "ShortRotatefoilhead"
7513 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 msgid "TickList"
7517 msgstr "Häkchenliste"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:97
7520 msgid "_/"
7521 msgstr "_/"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:101
7524 msgid "CrossList"
7525 msgstr "Kreuzliste"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:116
7528 msgid "><"
7529 msgstr "><"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:160
7532 msgid "My Logo"
7533 msgstr "Mein Logo"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:168
7536 msgid "My Logo:"
7537 msgstr "Mein Logo:"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:177
7540 msgid "Restriction"
7541 msgstr "Einschränkung"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:181
7544 msgid "Restriction:"
7545 msgstr "Einschränkung:"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:185
7548 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7550 msgid "Left Header"
7551 msgstr "Kopfzeile links"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:189
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7555 msgid "Left Header:"
7556 msgstr "Kopfzeile links:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:193
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7561 msgid "Right Header"
7562 msgstr "Kopfzeile rechts"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:197
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7566 msgid "Right Header:"
7567 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:201
7570 msgid "Right Footer"
7571 msgstr "Fußzeile rechts"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:205
7574 msgid "Right Footer:"
7575 msgstr "Fußzeile rechts:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:232
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7581 msgid "Theorem #."
7582 msgstr "Theorem #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:246
7585 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7588 msgid "Lemma #."
7589 msgstr "Lemma #."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:253
7592 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7595 msgid "Corollary #."
7596 msgstr "Korollar #."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:260
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7601 msgid "Proposition #."
7602 msgstr "Proposition #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:267
7605 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7608 msgid "Definition #."
7609 msgstr "Definition #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:292
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7615 msgid "Theorem*"
7616 msgstr "Theorem*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:299
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7622 msgid "Lemma*"
7623 msgstr "Lemma*"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:302
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 msgid "Lemma."
7628 msgstr "Lemma."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306
7631 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7634 msgid "Corollary*"
7635 msgstr "Korollar*"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:313
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7641 msgid "Proposition*"
7642 msgstr "Proposition*"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:316
7645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7646 msgid "Proposition."
7647 msgstr "Proposition."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:320
7650 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7653 msgid "Definition*"
7654 msgstr "Definition*"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7657 msgid "Text:"
7658 msgstr "Text:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7668 msgid "Name"
7669 msgstr "Name"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7676 msgid "Name:"
7677 msgstr "Name:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7680 msgid "Strasse"
7681 msgstr "Straße"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7684 msgid "Strasse:"
7685 msgstr "Straße:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7688 msgid "Land"
7689 msgstr "Land"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7692 msgid "Land:"
7693 msgstr "Land:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7696 msgid "RetourAdresse:"
7697 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7700 msgid "MeinZeichen:"
7701 msgstr "Mein Zeichen:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7704 msgid "IhrZeichen:"
7705 msgstr "Ihr Zeichen:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7708 msgid "IhrSchreiben:"
7709 msgstr "Ihr Schreiben:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7713 msgid "Telefax"
7714 msgstr "Telefax"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7718 msgid "Telefax:"
7719 msgstr "Telefax:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7723 msgid "Telex"
7724 msgstr "Telex"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7728 msgid "Telex:"
7729 msgstr "Telex:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7733 msgid "EMail"
7734 msgstr "E-Mail"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7738 msgid "EMail:"
7739 msgstr "E-Mail:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7743 msgid "HTTP"
7744 msgstr "HTTP"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7748 msgid "HTTP:"
7749 msgstr "HTTP:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7754 msgid "Bank"
7755 msgstr "Bank"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7760 msgid "Bank:"
7761 msgstr "Bank:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7764 msgid "BLZ"
7765 msgstr "BLZ"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7768 msgid "BLZ:"
7769 msgstr "BLZ:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7772 msgid "Konto"
7773 msgstr "Konto"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7776 msgid "Konto:"
7777 msgstr "Konto:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7780 msgid "Adresse:"
7781 msgstr "Adresse:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7784 msgid "Anlagen:"
7785 msgstr "Anlagen:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7789 msgid "Letter:"
7790 msgstr "Brieftext:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7797 msgid "Signature:"
7798 msgstr "Unterschrift:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7802 msgid "Street"
7803 msgstr "Straße"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7806 msgid "Street:"
7807 msgstr "Straße:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7810 msgid "Addition"
7811 msgstr "Zusatz"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7814 msgid "Addition:"
7815 msgstr "Zusatz:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7818 msgid "Town:"
7819 msgstr "Stadt:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7823 msgid "State"
7824 msgstr "Staat"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7827 msgid "State:"
7828 msgstr "Staat:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7832 msgid "ReturnAddress"
7833 msgstr "Rücksende-Adresse"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7837 msgid "ReturnAddress:"
7838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7842 msgid "MyRef:"
7843 msgstr "Mein Zeichen:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7847 msgid "YourRef:"
7848 msgstr "Ihr Zeichen:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7852 msgid "YourMail:"
7853 msgstr "Ihr Brief:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7856 msgid "Phone:"
7857 msgstr "Telefon:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7860 msgid "BankCode"
7861 msgstr "Bankleitzahl"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7864 msgid "BankCode:"
7865 msgstr "Bankleitzahl:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7868 msgid "BankAccount"
7869 msgstr "Kontonummer"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7872 msgid "BankAccount:"
7873 msgstr "Kontonummer:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7877 msgid "PostalComment"
7878 msgstr "Postvermerk"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7882 msgid "PostalComment:"
7883 msgstr "Postvermerk:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7887 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7891 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7893 msgid "Date:"
7894 msgstr "Datum:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7898 msgid "Reference:"
7899 msgstr "Referenz:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7905 msgid "Opening:"
7906 msgstr "Anrede:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Anlagen:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7918 msgid "cc:"
7919 msgstr "Kopie:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7925 msgid "Closing:"
7926 msgstr "Grußformel:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7929 msgid "NameRowA"
7930 msgstr "Name Zeile A"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7933 msgid "NameRowA:"
7934 msgstr "Name Zeile A:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7937 msgid "NameRowB"
7938 msgstr "Name Zeile B"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7941 msgid "NameRowB:"
7942 msgstr "Name Zeile B:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7945 msgid "NameRowC"
7946 msgstr "Name Zeile C"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7949 msgid "NameRowC:"
7950 msgstr "Name Zeile C:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7953 msgid "NameRowD"
7954 msgstr "Name Zeile D"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7957 msgid "NameRowD:"
7958 msgstr "Name Zeile D:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7961 msgid "NameRowE"
7962 msgstr "Name Zeile E"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7965 msgid "NameRowE:"
7966 msgstr "Name Zeile E:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7969 msgid "NameRowF"
7970 msgstr "Name Zeile F"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7973 msgid "NameRowF:"
7974 msgstr "Name Zeile F:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7977 msgid "NameRowG"
7978 msgstr "Name Zeile G"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7981 msgid "NameRowG:"
7982 msgstr "Name Zeile G:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7985 msgid "AddressRowA"
7986 msgstr "Adresse Zeile A"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7989 msgid "AddressRowA:"
7990 msgstr "Adresse Zeile A:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7993 msgid "AddressRowB"
7994 msgstr "Adresse Zeile B"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7997 msgid "AddressRowB:"
7998 msgstr "Adresse Zeile B:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8001 msgid "AddressRowC"
8002 msgstr "Adresse Zeile C"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8005 msgid "AddressRowC:"
8006 msgstr "Adresse Zeile C:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8009 msgid "AddressRowD"
8010 msgstr "Adresse Zeile D"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8013 msgid "AddressRowD:"
8014 msgstr "Adresse Zeile D:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8017 msgid "AddressRowE"
8018 msgstr "Adresse Zeile E"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8021 msgid "AddressRowE:"
8022 msgstr "Adresse Zeile E:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8025 msgid "AddressRowF"
8026 msgstr "Adresse Zeile F"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8029 msgid "AddressRowF:"
8030 msgstr "Adresse Zeile F:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8033 msgid "TelephoneRowA"
8034 msgstr "Telefon Zeile A"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8037 msgid "TelephoneRowA:"
8038 msgstr "Telefon Zeile A:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8041 msgid "TelephoneRowB"
8042 msgstr "Telefon Zeile B"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8045 msgid "TelephoneRowB:"
8046 msgstr "Telefon Zeile B:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8049 msgid "TelephoneRowC"
8050 msgstr "Telefon Zeile C"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8053 msgid "TelephoneRowC:"
8054 msgstr "Telefon Zeile C:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8057 msgid "TelephoneRowD"
8058 msgstr "Telefon Zeile D"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8061 msgid "TelephoneRowD:"
8062 msgstr "Telefon Zeile D:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8065 msgid "TelephoneRowE"
8066 msgstr "Telefon Zeile E"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8069 msgid "TelephoneRowE:"
8070 msgstr "Telefon Zeile E:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8073 msgid "TelephoneRowF"
8074 msgstr "Telefon Zeile F"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8077 msgid "TelephoneRowF:"
8078 msgstr "Telefon Zeile F:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8081 msgid "InternetRowA"
8082 msgstr "Internet Zeile A"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8085 msgid "InternetRowA:"
8086 msgstr "Internet Zeile A:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8089 msgid "InternetRowB"
8090 msgstr "Internet Zeile B"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8093 msgid "InternetRowB:"
8094 msgstr "Internet Zeile B:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8097 msgid "InternetRowC"
8098 msgstr "Internet Zeile C"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8101 msgid "InternetRowC:"
8102 msgstr "Internet Zeile C:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8105 msgid "InternetRowD"
8106 msgstr "Internet Zeile D"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8109 msgid "InternetRowD:"
8110 msgstr "Internet Zeile D:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8113 msgid "InternetRowE"
8114 msgstr "Internet Zeile E"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8117 msgid "InternetRowE:"
8118 msgstr "Internet Zeile E:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8121 msgid "InternetRowF"
8122 msgstr "Internet Zeile F"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8125 msgid "InternetRowF:"
8126 msgstr "Internet Zeile F:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8129 msgid "BankRowA"
8130 msgstr "Bank Zeile A"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8133 msgid "BankRowA:"
8134 msgstr "Bank Zeile A:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8137 msgid "BankRowB"
8138 msgstr "Bank Zeile B"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8141 msgid "BankRowB:"
8142 msgstr "Bank Zeile B:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8145 msgid "BankRowC"
8146 msgstr "Bank Zeile C"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8149 msgid "BankRowC:"
8150 msgstr "Bank Zeile C:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8153 msgid "BankRowD"
8154 msgstr "Bank Zeile D"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8157 msgid "BankRowD:"
8158 msgstr "Bank Zeile D:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8161 msgid "BankRowE"
8162 msgstr "Bank Zeile E"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8165 msgid "BankRowE:"
8166 msgstr "Bank Zeile E:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8169 msgid "BankRowF"
8170 msgstr "Bank Zeile F"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8173 msgid "BankRowF:"
8174 msgstr "Bank Zeile F:"
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8177 msgid "Claim #."
8178 msgstr "Behauptung #."
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8181 msgid "Remarks"
8182 msgstr "Bemerkungen"
8183
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8185 msgid "Remarks #."
8186 msgstr "Bemerkungen #."
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8189 msgid "More"
8190 msgstr "Mehr"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgid "(MORE)"
8194 msgstr "(MEHR)"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8198 msgid "FADE IN:"
8199 msgstr "EINBLENDEN:"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 msgid "INT."
8204 msgstr "INNEN"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8208 msgid "EXT."
8209 msgstr "AUSSEN"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8212 msgid "Continuing"
8213 msgstr "Fortfahrend"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(fortfahrend)"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8220 msgid "Transition"
8221 msgstr "Übergang"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8225 msgid "TITLE OVER:"
8226 msgstr "TITEL ÜBER:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8229 msgid "INTERCUT"
8230 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8233 msgid "INTERCUT WITH:"
8234 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8238 msgid "FADE OUT"
8239 msgstr "AUSBLENDEN"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8242 msgid "Scene"
8243 msgstr "Szene"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Klassifikationscodes"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Definition \\thedefinition."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8256 msgid "Step"
8257 msgstr "Schritt"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8261 msgid "Step \\thestep."
8262 msgstr "Schritt \\thestep."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8266 msgid "Example \\theexample."
8267 msgstr "Beispiel \\theexample."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8271 msgid "Remark \\theremark."
8272 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "Notation \\thenotation."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8283 msgid "Theorem \\thetheorem."
8284 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8288 msgid "Corollary \\thecorollary."
8289 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8293 msgid "Lemma \\thelemma."
8294 msgstr "Lemma \\thelemma."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8298 msgid "Proposition \\theproposition."
8299 msgstr "Proposition \\theproposition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8303 msgid "Prop"
8304 msgstr "Eigenschaft"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8308 msgid "Prop \\theprop."
8309 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8320 msgid "Question"
8321 msgstr "Frage"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8325 msgid "Question \\thequestion."
8326 msgstr "Frage \\thequestion."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8330 msgid "Claim \\theclaim."
8331 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8336 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8340 msgid "Appendices Section"
8341 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8345 msgid "--- Appendices ---"
8346 msgstr "--- Anhänge ---"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8350 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8351 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8354 msgid "Review"
8355 msgstr "Überarbeitung"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8358 msgid "Topical"
8359 msgstr "Thematisch"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8362 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8363 msgid "Comment"
8364 msgstr "Kommentar"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8367 msgid "Paper"
8368 msgstr "Papier"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8371 msgid "Prelim"
8372 msgstr "Titelei"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8375 msgid "Rapid"
8376 msgstr "Schnell"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8380 msgid "PACS"
8381 msgstr "PACS"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8384 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8385 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8388 msgid "MSC"
8389 msgstr "MSC"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8392 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8393 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8396 msgid "submitto"
8397 msgstr "EinreichenNach"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8400 msgid "submit to paper:"
8401 msgstr "Einreichen für Journal:"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8404 msgid "Bibliography (plain)"
8405 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8408 msgid "Bibliography heading"
8409 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8412 msgid "ABSTRACT:"
8413 msgstr "ABSTRACT:"
8414
8415 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8416 msgid "KEY WORDS:"
8417 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8418
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8420 msgid "Commission"
8421 msgstr "Kommission"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8424 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8425 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8428 msgid "AddressForOffprints"
8429 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8432 msgid "Address for Offprints:"
8433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8434
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8436 msgid "RunningTitle"
8437 msgstr "Kolumnentitel"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8442 msgid "Running title:"
8443 msgstr "Kolumnentitel:"
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8446 msgid "RunningAuthor"
8447 msgstr "Kolumne Autor"
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8450 msgid "Running author:"
8451 msgstr "Kolumne Autor:"
8452
8453 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8454 msgid "E-mail:"
8455 msgstr "E-Mail:"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8460 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8465 msgid "Chapter"
8466 msgstr "Kapitel"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8470 msgid "Running LaTeX Title"
8471 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8474 msgid "TOC Title"
8475 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8478 msgid "TOC title:"
8479 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8483 msgid "Author Running"
8484 msgstr "Kolumne Autor"
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8488 msgid "Author Running:"
8489 msgstr "Kolumne Autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8492 msgid "TOC Author"
8493 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8496 msgid "TOC Author:"
8497 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8501 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8502 msgid "Case #."
8503 msgstr "Fall #."
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8508 msgid "Claim."
8509 msgstr "Behauptung."
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8513 msgid "Conjecture #."
8514 msgstr "Vermutung #."
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8518 msgid "Example #."
8519 msgstr "Beispiel #."
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8523 msgid "Exercise #."
8524 msgstr "Aufgabe #."
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8528 msgid "Note #."
8529 msgstr "Notiz #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8533 msgid "Problem #."
8534 msgstr "Problem #."
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8538 msgid "Property"
8539 msgstr "Eigenschaft"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8543 msgid "Property #."
8544 msgstr "Eigenschaft #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8548 msgid "Question #."
8549 msgstr "Frage #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8553 msgid "Remark #."
8554 msgstr "Bemerkung #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8558 msgid "Solution"
8559 msgstr "Lösung"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8563 msgid "Solution #."
8564 msgstr "Lösung #."
8565
8566 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8569 msgid "Chapter*"
8570 msgstr "Kapitel*"
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8573 msgid "Chapterprecis"
8574 msgstr "Kapitelsynopse"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8577 msgid "Epigraph"
8578 msgstr "Epigraph"
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8581 msgid "Poemtitle"
8582 msgstr "Gedichttitel"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8585 msgid "Poemtitle*"
8586 msgstr "Gedichttitel*"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8589 msgid "Legend"
8590 msgstr "Legende"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8593 msgid "Entry"
8594 msgstr "Eintrag"
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8597 msgid "Entry:"
8598 msgstr "Eintrag:"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8601 msgid "ListItem"
8602 msgstr "Listeneintrag"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8605 msgid "List Item:"
8606 msgstr "Listeneintrag:"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8609 msgid "DoubleItem"
8610 msgstr "DoppelterEintrag"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8613 msgid "Double Item:"
8614 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8617 msgid "Space"
8618 msgstr "Leerraum"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8621 msgid "Space:"
8622 msgstr "Leerraum:"
8623
8624 #: lib/layouts/paper.layout:141
8625 msgid "SubTitle"
8626 msgstr "Untertitel"
8627
8628 #: lib/layouts/paper.layout:152
8629 msgid "Institution"
8630 msgstr "Institution"
8631
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8634 #: lib/layouts/slides.layout:89
8635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8636 msgid "Slide"
8637 msgstr "Folie"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8640 msgid "    "
8641 msgstr "    "
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8644 msgid "EndSlide"
8645 msgstr "Endfolie"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8648 msgid "~=~"
8649 msgstr "~=~"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8652 msgid "WideSlide"
8653 msgstr "Breite Folie"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8656 msgid "EmptySlide"
8657 msgstr "Leere Folie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8660 msgid "Empty slide:"
8661 msgstr "Leere Folie:"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8664 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8665 msgid "\\arabic{section}"
8666 msgstr "\\arabic{section}"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8669 msgid "ItemizeType1"
8670 msgstr "AuflistungsTyp1"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8673 msgid "EnumerateType1"
8674 msgstr "AufzählungsTyp1"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8677 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8680
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8682 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8683 msgid "\\thechapter"
8684 msgstr "\\thechapter"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8687 msgid "Recipe"
8688 msgstr "Rezept"
8689
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8691 msgid "Recipe:"
8692 msgstr "Rezept:"
8693
8694 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8695 msgid "Ingredients"
8696 msgstr "Zutaten"
8697
8698 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8699 msgid "Ingredients:"
8700 msgstr "Zutaten:"
8701
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8703 msgid "Preprint"
8704 msgstr "Preprint"
8705
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8713 msgid "Thanks:"
8714 msgstr "Dank:"
8715
8716 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8717 msgid "Electronic Address:"
8718 msgstr "Elektronische Adresse:"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8721 msgid "acknowledgments"
8722 msgstr "Danksagungen"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8725 msgid "PACS number:"
8726 msgstr "PACS-Nummer:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8731 msgid "Labeling"
8732 msgstr "Liste"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8735 msgid "L"
8736 msgstr "L"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8739 msgid "O"
8740 msgstr "O"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8744 msgid "Encl"
8745 msgstr "Anlagen"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8750 msgid "encl:"
8751 msgstr "Anlagen:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8755 msgid "Telephone:"
8756 msgstr "Telefon:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8760 msgid "Place:"
8761 msgstr "Ort:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8765 msgid "Backaddress:"
8766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Versandart"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8775 msgid "Specialmail:"
8776 msgstr "Versandart:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8780 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8781 msgid "Location:"
8782 msgstr "Adresszusatz:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8786 msgid "Title:"
8787 msgstr "Titel:"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8791 msgid "Subject:"
8792 msgstr "Betreff:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "Ihr Zeichen"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8801 msgid "Your ref.:"
8802 msgstr "Ihr Zeichen:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8806 msgid "Yourmail"
8807 msgstr "Ihr Brief"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8811 msgid "Your letter of:"
8812 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8816 msgid "Myref"
8817 msgstr "Mein Zeichen"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8821 msgid "Our ref.:"
8822 msgstr "Unser Zeichen:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8826 msgid "Customer"
8827 msgstr "Kunde"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Kundennummer:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8836 msgid "Invoice"
8837 msgstr "Rechnung"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8841 msgid "Invoice no.:"
8842 msgstr "Rechnungsnummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8845 msgid "NextAddress"
8846 msgstr "Nächste Adresse"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8849 msgid "Next Address:"
8850 msgstr "Nächste Adresse:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8853 msgid "Post Scriptum:"
8854 msgstr "Postscriptum:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Absendername:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8861 msgid "Sender Address:"
8862 msgstr "Absenderadresse:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Absender Telefon:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8869 #: lib/configure.py:406
8870 msgid "Fax"
8871 msgstr "Fax"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8874 msgid "Sender Fax:"
8875 msgstr "Absender-Fax:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8878 msgid "E-Mail"
8879 msgstr "E-Mail"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8882 msgid "Sender E-Mail:"
8883 msgstr "Absender-E-Mail:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8886 msgid "Sender URL:"
8887 msgstr "Absender-URL:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8890 msgid "Logo"
8891 msgstr "Logo"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8894 msgid "Logo:"
8895 msgstr "Logo:"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8898 msgid "EndLetter"
8899 msgstr "EndeBrief"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8902 msgid "End of letter"
8903 msgstr "Ende des Briefs"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8906 msgid "LandscapeSlide"
8907 msgstr "Folie (Querformat)"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8910 msgid "Landscape Slide:"
8911 msgstr "Folie (Querformat):"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8914 msgid "PortraitSlide"
8915 msgstr "Folie (Hochformat)"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8918 msgid "Portrait Slide:"
8919 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8922 msgid "Slide*"
8923 msgstr "Folie*"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8926 msgid "EndOfSlide"
8927 msgstr "EndeDerFolie"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8930 msgid "SlideHeading"
8931 msgstr "Folien-Überschrift"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8934 msgid "SlideSubHeading"
8935 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8938 msgid "ListOfSlides"
8939 msgstr "Folienverzeichnis"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8942 msgid "[List Of Slides]"
8943 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8946 msgid "SlideContents"
8947 msgstr "Folieninhalte"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8950 msgid "[Slide Contents]"
8951 msgstr "[Folieninhalte]"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8954 msgid "ProgressContents"
8955 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8958 msgid "[Progress Contents]"
8959 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8964 msgid "Conjecture*"
8965 msgstr "Vermutung*"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8969 msgid "Algorithm*"
8970 msgstr "Algorithmus*"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8973 msgid "AMS"
8974 msgstr "AMS"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "Sachgebiet"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8986 msgid "Conference"
8987 msgstr "Konferenz"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8990 msgid "Conference:"
8991 msgstr "Konferenz:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "UrheberrechtJahr"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "UrheberrechtDaten"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9010 msgid "Terms"
9011 msgstr "Begriffe"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9014 msgid "Terms:"
9015 msgstr "Begriffe:"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9018 msgid "Topic"
9019 msgstr "Thema"
9020
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9022 msgid "MMMMM"
9023 msgstr "MMMMM"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9026 msgid "New Slide:"
9027 msgstr "Neue Folie:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9030 msgid "Overlay"
9031 msgstr "Overlay"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Neues Overlay:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9038 msgid "New Note:"
9039 msgstr "Neue Notiz:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Unsichtbarer Text"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9050 msgid "VisibleText"
9051 msgstr "Sichtbarer Text"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:53
9058 msgid "Authorinfo"
9059 msgstr "Autoren-Info"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:65
9062 msgid "Authorinfo:"
9063 msgstr "Autoren-Info:"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:78
9066 msgid "ABSTRACT"
9067 msgstr "ABSTRACT"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:93
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9072
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9074 msgid "email:"
9075 msgstr "E-Mail:"
9076
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Element:Firstname"
9084 msgstr "Element: Vorname"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9088 msgid "Firstname"
9089 msgstr "Vorname"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9092 msgid "Element:Fname"
9093 msgstr "Element: FName"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9096 msgid "Fname"
9097 msgstr "FName"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9101 msgid "Element:Surname"
9102 msgstr "Element: Nachname"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9107 msgid "Surname"
9108 msgstr "Nachname"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9112 msgid "Element:Filename"
9113 msgstr "Element: Dateiname"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9117 msgid "Element:Literal"
9118 msgstr "Element: Literal"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9123 msgid "Literal"
9124 msgstr "Literal"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9127 msgid "Element:Emph"
9128 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9132 msgid "Emph"
9133 msgstr "Hervorgehoben"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9136 msgid "Element:Abbrev"
9137 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9140 msgid "Abbrev"
9141 msgstr "Abkürzung"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9144 msgid "Element:Citation-number"
9145 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9149 msgid "Citation-number"
9150 msgstr "Zitat-Nummer"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9153 msgid "Element:Volume"
9154 msgstr "Element: Volume"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9157 msgid "Volume"
9158 msgstr "Volume"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9161 msgid "Element:Day"
9162 msgstr "Element: Tag"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9165 msgid "Day"
9166 msgstr "Tag"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9169 msgid "Element:Month"
9170 msgstr "Element:Monat"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9173 msgid "Month"
9174 msgstr "Monat"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9177 msgid "Element:Year"
9178 msgstr "Element:Jahr"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9181 msgid "Year"
9182 msgstr "Jahr"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9185 msgid "Element:Issue-number"
9186 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9189 msgid "Issue-number"
9190 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9193 msgid "Element:Issue-day"
9194 msgstr "Element:Ausgabetag"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 msgid "Issue-day"
9198 msgstr "Ausgabetag"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9201 msgid "Element:Issue-months"
9202 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9205 msgid "Issue-months"
9206 msgstr "Ausgabemonat"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9209 msgid "Subsubparagraph"
9210 msgstr "Unterunterparagraph"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9213 msgid "Header"
9214 msgstr "Kopfzeile"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9217 msgid "-- Header --"
9218 msgstr "-- Kopfzeile --"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9221 msgid "Special-section"
9222 msgstr "Spezialabschnitt"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9225 msgid "Special-section:"
9226 msgstr "Spezialabschnitt:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9229 msgid "AGU-journal"
9230 msgstr "AGU-Journal"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9233 msgid "AGU-journal:"
9234 msgstr "AGU-Journal:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9237 msgid "Citation-number:"
9238 msgstr "Zitat-Nummer:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9241 msgid "AGU-volume"
9242 msgstr "AGU-Band"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 msgid "AGU-volume:"
9246 msgstr "AGU-Band:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9249 msgid "AGU-issue"
9250 msgstr "AGU-Ausgabe"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9253 msgid "AGU-issue:"
9254 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgid "Copyright:"
9258 msgstr "Urheberrecht:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9261 msgid "Index-terms"
9262 msgstr "Stichwörter"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9265 msgid "Index-terms..."
9266 msgstr "Stichwörter..."
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9269 msgid "Index-term"
9270 msgstr "Stichwort"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9273 msgid "Index-term:"
9274 msgstr "Stichwort:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9277 msgid "Cross-term"
9278 msgstr "Kreuzterm"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgid "Cross-term:"
9282 msgstr "Kreuzterm:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9285 msgid "Supplementary"
9286 msgstr "Ergänzend"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Ergänzend..."
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9293 msgid "Supp-note"
9294 msgstr "Erg. Notiz"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9297 msgid "Sup-mat-note:"
9298 msgstr "Erg. Notiz:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9301 msgid "Cite-other"
9302 msgstr "Zitat (andere)"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgid "Cite-other:"
9306 msgstr "Zitat (andere):"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9310 msgid "Revised"
9311 msgstr "Überarbeitet"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9315 msgid "Revised:"
9316 msgstr "Überarbeitet:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9319 msgid "Ident-line"
9320 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9323 msgid "Ident-line:"
9324 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9327 msgid "Runhead"
9328 msgstr "Kolumnenkopf"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9331 msgid "Runhead:"
9332 msgstr "Kolumnenkopf:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9335 msgid "Published-online:"
9336 msgstr "Online veröffentlicht:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 msgid "Citation"
9341 msgstr "Literaturverweis"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgid "Citation:"
9345 msgstr "Literaturverweis:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Eingabereihenfolge"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgid "AGU-pages"
9357 msgstr "AGU-Seiten"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgid "AGU-pages:"
9361 msgstr "AGU-Seiten:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 msgid "Words"
9365 msgstr "Wörter"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 msgid "Words:"
9369 msgstr "Wörter:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 msgid "Figures"
9373 msgstr "Abbildungen"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 msgid "Figures:"
9377 msgstr "Abbildungen:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 msgid "Tables"
9381 msgstr "Tabellen"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 msgid "Tables:"
9385 msgstr "Tabellen:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgid "Datasets"
9389 msgstr "Datensätze"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgid "Datasets:"
9393 msgstr "Datensätze:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 msgid "Element:ISSN"
9397 msgstr "Element:ISSN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 msgid "ISSN"
9401 msgstr "ISSN"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9404 msgid "Element:CODEN"
9405 msgstr "Element:CODEN"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9408 msgid "CODEN"
9409 msgstr "CODEN"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9412 msgid "Element:SS-Code"
9413 msgstr "Element:SS-Kode"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9416 msgid "SS-Code"
9417 msgstr "SS-Kode"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9420 msgid "Element:SS-Title"
9421 msgstr "Element:SS-Titel"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 msgid "SS-Title"
9425 msgstr "SS-Titel"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9428 msgid "Element:CCC-Code"
9429 msgstr "Element:CCC-Kode"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9432 msgid "CCC-Code"
9433 msgstr "CCC-Code"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9436 msgid "Element:Code"
9437 msgstr "Element:Kode"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9441 msgid "Code"
9442 msgstr "Code"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9445 msgid "Element:Dscr"
9446 msgstr "Element:Beschreibung"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9449 msgid "Dscr"
9450 msgstr "Beschr"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9453 msgid "Element:Keyword"
9454 msgstr "Element:Schlagwort"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9457 msgid "Element:Orgdiv"
9458 msgstr "Element:Orgdiv"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgid "Orgdiv"
9462 msgstr "Orgdiv"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9465 msgid "Element:Orgname"
9466 msgstr "Element:Orgname"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9469 msgid "Orgname"
9470 msgstr "Orgname"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9473 msgid "Element:Street"
9474 msgstr "Element:Straße"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 msgid "Element:City"
9478 msgstr "Element:Stadt"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "Stadt"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9485 msgid "Element:State"
9486 msgstr "Element:Staat"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9489 msgid "Element:Postcode"
9490 msgstr "Element:Postleitzahl"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9493 msgid "Postcode"
9494 msgstr "Postleitzahl"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9497 msgid "Element:Country"
9498 msgstr "Element:Land"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9501 msgid "Country"
9502 msgstr "Land"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9507 msgid "Paragraph*"
9508 msgstr "Paragraph*"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9511 msgid "CCC"
9512 msgstr "CCC"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9515 msgid "CCC code:"
9516 msgstr "CCC-Code:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9519 msgid "PaperId"
9520 msgstr "Paper-Id"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9523 msgid "Paper Id:"
9524 msgstr "Paper-Id:"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9527 msgid "AuthorAddr"
9528 msgstr "Autoren-Adresse"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9531 msgid "Author Address:"
9532 msgstr "Autoren-Adresse:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9535 msgid "SlugComment"
9536 msgstr "PreprintHinweis"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9539 msgid "Slug Comment:"
9540 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9543 msgid "Plate"
9544 msgstr "Bildtafel"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9547 msgid "Planotable"
9548 msgstr "Plano-Tabelle"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9551 msgid "Table Caption"
9552 msgstr "Tabellenlegende"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9555 msgid "TableCaption"
9556 msgstr "Tabellenlegende"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9559 msgid "Current Address"
9560 msgstr "Aktuelle Adresse"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9563 msgid "Current address:"
9564 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9567 msgid "E-mail address:"
9568 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9571 msgid "Key words and phrases:"
9572 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9575 msgid "Dedicatory"
9576 msgstr "Widmung"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9580 msgid "Dedication:"
9581 msgstr "Widmung:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9584 msgid "Translator"
9585 msgstr "Übersetzer"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9588 msgid "Translator:"
9589 msgstr "Übersetzer:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9596 msgid "Element:Directory"
9597 msgstr "Element: Verzeichnis"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9600 msgid "Directory"
9601 msgstr "Verzeichnis"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9604 msgid "Element:Email"
9605 msgstr "Element_ E-Mail"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9608 msgid "Element:KeyCombo"
9609 msgstr "Element: Tastatur"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9612 msgid "KeyCombo"
9613 msgstr "Tastatur"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9616 msgid "Element:KeyCap"
9617 msgstr "Element: Cap"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9620 msgid "KeyCap"
9621 msgstr "Cap"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9624 msgid "Element:GuiMenu"
9625 msgstr "Element: GuiMenu"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9628 msgid "GuiMenu"
9629 msgstr "GuiMenu"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9632 msgid "Element:GuiMenuItem"
9633 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9636 msgid "GuiMenuItem"
9637 msgstr "GuiMenuItem"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9640 msgid "Element:GuiButton"
9641 msgstr "Element: GuiButton"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9644 msgid "GuiButton"
9645 msgstr "GuiButton"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9648 msgid "Element:MenuChoice"
9649 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9652 msgid "MenuChoice"
9653 msgstr "MenüAuswahl"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9656 msgid "SGML"
9657 msgstr "SGML"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9661 msgid "Subparagraph*"
9662 msgstr "Unterparagraph*"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9665 msgid "Authorgroup"
9666 msgstr "Autorengruppe"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9669 msgid "RevisionHistory"
9670 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9673 msgid "Revision History"
9674 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9677 msgid "Revision"
9678 msgstr "Überarbeitung"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9681 msgid "RevisionRemark"
9682 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9685 msgid "FirstName"
9686 msgstr "Vorname"
9687
9688 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9689 #: lib/layouts/noweb.module:19
9690 #: lib/layouts/sweave.module:39
9691 msgid "Scrap"
9692 msgstr "Ausschuss"
9693
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9695 msgid "\\arabic{chapter}"
9696 msgstr "\\arabic{chapter}"
9697
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9699 msgid "\\Alph{chapter}"
9700 msgstr "\\Alph{chapter}"
9701
9702 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9703 msgid "\\arabic{footnote}"
9704 msgstr "\\arabic{footnote}"
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9707 msgid "\\Roman{section}."
9708 msgstr "\\Roman{section}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9712 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9715 msgid "\\Alph{subsection}."
9716 msgstr "\\Alph{subsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9719 msgid "\\arabic{subsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsection}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9727 msgid "\\alph{subsubsection}."
9728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9732 msgid "\\alph{paragraph}."
9733 msgstr "\\alph{paragraph}."
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9736 msgid "Addpart"
9737 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9740 msgid "Addchap"
9741 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9744 msgid "Addsec"
9745 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9748 msgid "Addchap*"
9749 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9752 msgid "Addsec*"
9753 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9756 msgid "Minisec"
9757 msgstr "Miniabschnitt"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9760 msgid "Publishers"
9761 msgstr "Verleger"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9765 msgid "Dedication"
9766 msgstr "Widmung"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9769 msgid "Titlehead"
9770 msgstr "Titelkopf"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9773 msgid "Uppertitleback"
9774 msgstr "Innenseite oben"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9777 msgid "Lowertitleback"
9778 msgstr "Innenseite unten"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9781 msgid "Extratitle"
9782 msgstr "Zusatztitel"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9785 msgid "Captionabove"
9786 msgstr "Legende oben"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9789 msgid "Captionbelow"
9790 msgstr "Legende unten"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9793 msgid "Dictum"
9794 msgstr "Diktum"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9797 msgid "CharStyle"
9798 msgstr "Textstil"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9801 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9802 msgid "UNDEFINED"
9803 msgstr "UNDEFINIERT"
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "\\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9810 msgid "\\arabic{enumi}."
9811 msgstr "\\arabic{enumi}."
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9814 msgid "\\roman{enumiii}."
9815 msgstr "\\roman{enumiii}."
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9818 msgid "\\Alph{enumiv}."
9819 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9822 msgid "Marginal"
9823 msgstr "Randnotiz"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9827 msgid "margin"
9828 msgstr "Rand"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9831 msgid "Foot"
9832 msgstr "Fußnote"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9835 msgid "foot"
9836 msgstr "Fußnote"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9839 msgid "Note:Comment"
9840 msgstr "Element:Kommentar"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9843 msgid "comment"
9844 msgstr "Kommentar"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9847 msgid "Note:Note"
9848 msgstr "Element:Notiz"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9851 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9852 msgid "note"
9853 msgstr "Notiz"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9856 msgid "Note:Greyedout"
9857 msgstr "Element:Grauschrift"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9860 msgid "greyedout"
9861 msgstr "Grauschrift"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9865 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9866 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9867 msgid "ERT"
9868 msgstr "ERT"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9875 msgid "Phantom"
9876 msgstr "Phantom"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9881 msgid "Listings"
9882 msgstr "Listing"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9885 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9887 msgid "Branch"
9888 msgstr "Zweig"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9891 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/BufferParams.cpp:375
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9894 msgid "Index"
9895 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9899 msgid "Idx"
9900 msgstr "Stichwort"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9904 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9905 msgid "Box"
9906 msgstr "Box"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9909 msgid "Box:Shaded"
9910 msgstr "Box:Schattiert"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9913 msgid "Float"
9914 msgstr "Gleitobjekt"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9917 msgid "Wrap"
9918 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9921 msgid "OptArg"
9922 msgstr "OptArg"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9925 msgid "opt"
9926 msgstr "Opt"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9930 msgid "Info"
9931 msgstr "Info"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9934 msgid "Info:menu"
9935 msgstr "Info:Menü"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9938 msgid "Info:shortcut"
9939 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9942 msgid "Info:shortcuts"
9943 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9944
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Trenner--"
9948
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9952
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Teil \\thepart"
9956
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9960
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Anhang \\thechapter"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9966 msgid "Headnote"
9967 msgstr "Kopfnotiz"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Verantw. Autor:"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9978 msgid "Offprints"
9979 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9980
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9982 msgid "Offprints:"
9983 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9987 msgid "Corollary \\thetheorem."
9988 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10003 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Definition \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10017 msgid "Example \\thetheorem."
10018 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10022 msgid "Problem \\thetheorem."
10023 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10027 msgid "Exercise \\thetheorem."
10028 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10032 msgid "Remark \\thetheorem."
10033 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10036 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10042 msgid "Example*"
10043 msgstr "Beispiel*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10047 msgid "Problem*"
10048 msgstr "Problem*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10052 msgid "Exercise*"
10053 msgstr "Aufgabe*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10057 msgid "Remark*"
10058 msgstr "Bemerkung*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10062 msgid "Claim*"
10063 msgstr "Behauptung*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10066 msgid "Conjecture."
10067 msgstr "Vermutung."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10070 msgid "Fact*"
10071 msgstr "Fakt*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10074 msgid "Problem."
10075 msgstr "Problem."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10078 msgid "Exercise."
10079 msgstr "Aufgabe."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10082 msgid "Remark."
10083 msgstr "Bemerkung."
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:2
10086 msgid "Braille"
10087 msgstr "Braille"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:6
10090 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10091 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (Standard)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:36
10098 #: lib/layouts/braille.module:59
10099 msgid "Braille:"
10100 msgstr "Braille:"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:45
10103 msgid "Braille (textsize)"
10104 msgstr "Braille (Textgröße)"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:68
10107 msgid "Braille (dots on)"
10108 msgstr "Braille (Punkte an)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:83
10111 msgid "Braille_dots_on"
10112 msgstr "Braille_dots_on"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:92
10115 msgid "Braille (dots off)"
10116 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:107
10119 msgid "Braille_dots_off"
10120 msgstr "Braille_dots_off"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:116
10123 msgid "Braille (mirror on)"
10124 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:131
10127 msgid "Braille_mirror_on"
10128 msgstr "Braille_mirror_on"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:140
10131 msgid "Braille (mirror off)"
10132 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:155
10135 msgid "Braille_mirror_off"
10136 msgstr "Braille_mirror_off"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:163
10139 msgid "Braillebox"
10140 msgstr "Braillebox"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille-Box"
10145
10146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10147 msgid "Endnote"
10148 msgstr "Endnote"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10153
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10155 msgid "Custom:Endnote"
10156 msgstr "Endnote"
10157
10158 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10159 msgid "endnote"
10160 msgstr "Endnote"
10161
10162 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10163 msgid "Foot to End"
10164 msgstr "Fußnote als Endnote"
10165
10166 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10168 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10169
10170 #: lib/layouts/hanging.module:2
10171 #: lib/layouts/hanging.module:16
10172 msgid "Hanging"
10173 msgstr "Hängend"
10174
10175 #: lib/layouts/hanging.module:6
10176 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10177 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:2
10180 msgid "Initials"
10181 msgstr "Initialen"
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:6
10184 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/initials.module:6
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10189 msgid "charstyles"
10190 msgstr "Textstile"
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:10
10193 msgid "CharStyle:Initial"
10194 msgstr "Textstil: Initiale"
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:12
10197 msgid "Initial"
10198 msgstr "Initiale"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguistik"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10206 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10209 msgid "Numbered Example (multiline)"
10210 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10213 msgid "Example:"
10214 msgstr "Beispiel:"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10217 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10218 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10221 msgid "Examples:"
10222 msgstr "Beispiele:"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10225 msgid "Subexample"
10226 msgstr "Unterbeispiel"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10229 msgid "Subexample:"
10230 msgstr "Unterbeispiel:"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10233 msgid "Custom:Glosse"
10234 msgstr "Glosse"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "Glosse"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10241 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10242 msgstr "Tri-Glosse"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10245 msgid "Tri-Glosse"
10246 msgstr "Tri-Glosse"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10249 msgid "CharStyle:Expression"
10250 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10253 msgid "expr."
10254 msgstr "Ausdr."
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10257 msgid "CharStyle:Concepts"
10258 msgstr "Textstil: Konzept"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10261 msgid "concept"
10262 msgstr "Konzept"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10265 msgid "CharStyle:Meaning"
10266 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10269 msgid "meaning"
10270 msgstr "Bedeutung"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10273 msgid "Tableau"
10274 msgstr "Tableau"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 msgid "Logical Markup"
10282 msgstr "Logisches Markup"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10285 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10286 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10289 msgid "CharStyle:Noun"
10290 msgstr "Textstil: Eigenname"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10293 msgid "noun"
10294 msgstr "Eigenname"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10297 msgid "CharStyle:Emph"
10298 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10301 msgid "emph"
10302 msgstr "Hervg."
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10305 msgid "CharStyle:Strong"
10306 msgstr "Textstil: Stark"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10309 msgid "strong"
10310 msgstr "stark"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10313 msgid "CharStyle:Code"
10314 msgstr "Textstil: Code"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10317 msgid "code"
10318 msgstr "Code"
10319
10320 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10321 msgid "Minimalistic"
10322 msgstr "Minimalistisch"
10323
10324 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10325 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10326 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwortverzeichnisse, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Noweb literate programming"
10331 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10332
10333 #: lib/layouts/noweb.module:5
10334 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/noweb.module:5
10338 #: lib/layouts/sweave.module:5
10339 #, fuzzy
10340 msgid "literate"
10341 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:2
10344 #: lib/layouts/sweave.module:18
10345 #: lib/configure.py:352
10346 msgid "Sweave"
10347 msgstr "Sweave"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:5
10350 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:17
10354 msgid "Chunk"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:43
10358 msgid "Sweave Options"
10359 msgstr "Sweave Optionen"
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:44
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Sweave Opts"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:63
10366 msgid "S/R expression"
10367 msgstr "S/R Ausdruck"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:64
10370 msgid "S/R expr"
10371 msgstr "S/R Ausdr."
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:83
10374 #: lib/layouts/sweave.module:84
10375 msgid "Sweave Input File"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10384 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "Theoreme"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kriterium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10404 msgid "Criterion."
10405 msgstr "Kriterium."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10409 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10412 msgid "Algorithm."
10413 msgstr "Algorithmus."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10416 msgid "Axiom \\thetheorem."
10417 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10420 msgid "Axiom*"
10421 msgstr "Axiom*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10424 msgid "Axiom."
10425 msgstr "Axiom."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10428 msgid "Condition \\thetheorem."
10429 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10432 msgid "Condition*"
10433 msgstr "Bedingung*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10436 msgid "Condition."
10437 msgstr "Bedingung."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10440 msgid "Note \\thetheorem."
10441 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10444 msgid "Note*"
10445 msgstr "Notiz*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 msgid "Note."
10449 msgstr "Notiz."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10452 msgid "Notation \\thetheorem."
10453 msgstr "Notation \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10456 msgid "Notation*"
10457 msgstr "Notation*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10460 msgid "Notation."
10461 msgstr "Notation."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10464 msgid "Summary \\thetheorem."
10465 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10468 msgid "Summary*"
10469 msgstr "Zusammenfassung*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10472 msgid "Summary."
10473 msgstr "Zusammenfassung."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10476 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10477 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10480 msgid "Acknowledgement*"
10481 msgstr "Danksagung*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10488 msgid "Conclusion"
10489 msgstr "Schlussfolgerung"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10497 msgstr "Schlussfolgerung*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10500 msgid "Conclusion."
10501 msgstr "Schlussfolgerung."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10508 msgid "Assumption"
10509 msgstr "Annahme"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10512 msgid "Assumption \\thetheorem."
10513 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10516 msgid "Assumption*"
10517 msgstr "Annahme*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10520 msgid "Assumption."
10521 msgstr "Annahme."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10524 msgid "Question \\thetheorem."
10525 msgstr "Frage \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10528 msgid "Question*"
10529 msgstr "Frage*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10532 msgid "Question."
10533 msgstr "Frage."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10536 msgid "Theorems (AMS)"
10537 msgstr "Theoreme (AMS)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10540 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10541 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10544 msgid "Theorems (By Chapter)"
10545 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10548 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10549 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10552 msgid "Theorems (By Section)"
10553 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10556 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10557 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10560 msgid "Theorems (Starred)"
10561 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10564 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10565 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10569 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10570
10571 #: lib/languages:3
10572 #: src/Font.cpp:51
10573 #: src/Font.cpp:54
10574 #: src/Font.cpp:58
10575 #: src/Font.cpp:63
10576 #: src/Font.cpp:66
10577 msgid "Ignore"
10578 msgstr "Ignorieren"
10579
10580 #: lib/languages:4
10581 msgid "Latex"
10582 msgstr "Latex"
10583
10584 #: lib/languages:6
10585 msgid "Afrikaans"
10586 msgstr "Afrikaans"
10587
10588 #: lib/languages:7
10589 msgid "Albanian"
10590 msgstr "Albanisch"
10591
10592 #: lib/languages:8
10593 msgid "English (USA)"
10594 msgstr "Englisch (USA)"
10595
10596 #: lib/languages:10
10597 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10598 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10599
10600 #: lib/languages:11
10601 msgid "Arabic (Arabi)"
10602 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10603
10604 #: lib/languages:12
10605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 msgid "Armenian"
10607 msgstr "Armenisch"
10608
10609 #: lib/languages:13
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10612
10613 #: lib/languages:14
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10616
10617 #: lib/languages:15
10618 msgid "Indonesian"
10619 msgstr "Indonesisch"
10620
10621 #: lib/languages:16
10622 msgid "Malay"
10623 msgstr "Malaiisch"
10624
10625 #: lib/languages:17
10626 msgid "Basque"
10627 msgstr "Baskisch"
10628
10629 #: lib/languages:18
10630 msgid "Belarusian"
10631 msgstr "Weißrussisch"
10632
10633 #: lib/languages:19
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10636
10637 #: lib/languages:20
10638 msgid "Breton"
10639 msgstr "Bretonisch"
10640
10641 #: lib/languages:21
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Englisch (UK)"
10644
10645 #: lib/languages:22
10646 msgid "Bulgarian"
10647 msgstr "Bulgarisch"
10648
10649 #: lib/languages:23
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Englisch (Canada)"
10652
10653 #: lib/languages:24
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Französisch (Canada)"
10656
10657 #: lib/languages:25
10658 msgid "Catalan"
10659 msgstr "Katalanisch"
10660
10661 #: lib/languages:26
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10664
10665 #: lib/languages:27
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10668
10669 #: lib/languages:28
10670 msgid "Croatian"
10671 msgstr "Kroatisch"
10672
10673 #: lib/languages:29
10674 msgid "Czech"
10675 msgstr "Tschechisch"
10676
10677 #: lib/languages:30
10678 msgid "Danish"
10679 msgstr "Dänisch"
10680
10681 #: lib/languages:31
10682 msgid "Dutch"
10683 msgstr "Holländisch"
10684
10685 #: lib/languages:32
10686 msgid "English"
10687 msgstr "Englisch"
10688
10689 #: lib/languages:34
10690 msgid "Esperanto"
10691 msgstr "Esperanto"
10692
10693 #: lib/languages:35
10694 msgid "Estonian"
10695 msgstr "Estnisch"
10696
10697 #: lib/languages:37
10698 msgid "Farsi"
10699 msgstr "Persisch"
10700
10701 #: lib/languages:38
10702 msgid "Finnish"
10703 msgstr "Finnisch"
10704
10705 #: lib/languages:40
10706 msgid "French"
10707 msgstr "Französisch"
10708
10709 #: lib/languages:41
10710 msgid "Galician"
10711 msgstr "Galizisch"
10712
10713 #: lib/languages:42
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10716
10717 #: lib/languages:43
10718 msgid "German"
10719 msgstr "Deutsch"
10720
10721 #: lib/languages:44
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10724
10725 #: lib/languages:45
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10728 msgid "Greek"
10729 msgstr "Griechisch"
10730
10731 #: lib/languages:46
10732 msgid "Greek (polytonic)"
10733 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10734
10735 #: lib/languages:47
10736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10737 msgid "Hebrew"
10738 msgstr "Hebräisch"
10739
10740 #: lib/languages:51
10741 msgid "Icelandic"
10742 msgstr "Isländisch"
10743
10744 #: lib/languages:53
10745 msgid "Interlingua"
10746 msgstr "Interlingua"
10747
10748 #: lib/languages:54
10749 msgid "Irish"
10750 msgstr "Irisch"
10751
10752 #: lib/languages:55
10753 msgid "Italian"
10754 msgstr "Italienisch"
10755
10756 #: lib/languages:56
10757 msgid "Japanese"
10758 msgstr "Japanisch"
10759
10760 #: lib/languages:57
10761 msgid "Japanese (CJK)"
10762 msgstr "Japanisch (CJK)"
10763
10764 #: lib/languages:58
10765 msgid "Kazakh"
10766 msgstr "Kasachisch"
10767
10768 #: lib/languages:60
10769 msgid "Korean"
10770 msgstr "Koreanisch"
10771
10772 #: lib/languages:62
10773 msgid "Latin"
10774 msgstr "Latein"
10775
10776 #: lib/languages:63
10777 msgid "Latvian"
10778 msgstr "Lettisch"
10779
10780 #: lib/languages:64
10781 msgid "Lithuanian"
10782 msgstr "Litauisch"
10783
10784 #: lib/languages:65
10785 msgid "Lower Sorbian"
10786 msgstr "Niedersorbisch"
10787
10788 #: lib/languages:66
10789 msgid "Hungarian"
10790 msgstr "Ungarisch"
10791
10792 #: lib/languages:67
10793 msgid "Mongolian"
10794 msgstr "Mongolisch"
10795
10796 #: lib/languages:68
10797 msgid "Norsk"
10798 msgstr "Norwegisch"
10799
10800 #: lib/languages:69
10801 msgid "Nynorsk"
10802 msgstr "Neu-Norwegisch"
10803
10804 #: lib/languages:70
10805 msgid "Polish"
10806 msgstr "Polnisch"
10807
10808 #: lib/languages:71
10809 msgid "Portuguese"
10810 msgstr "Portugiesisch"
10811
10812 #: lib/languages:72
10813 msgid "Romanian"
10814 msgstr "Rumänisch"
10815
10816 #: lib/languages:73
10817 msgid "Russian"
10818 msgstr "Russisch"
10819
10820 #: lib/languages:74
10821 msgid "North Sami"
10822 msgstr "Nordsamisch"
10823
10824 #: lib/languages:75
10825 msgid "Scottish"
10826 msgstr "Schottisch"
10827
10828 #: lib/languages:76
10829 msgid "Serbian"
10830 msgstr "Serbisch"
10831
10832 #: lib/languages:77
10833 msgid "Serbian (Latin)"
10834 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10835
10836 #: lib/languages:78
10837 msgid "Slovak"
10838 msgstr "Slowakisch"
10839
10840 #: lib/languages:79
10841 msgid "Slovene"
10842 msgstr "Slowenisch"
10843
10844 #: lib/languages:80
10845 msgid "Spanish"
10846 msgstr "Spanisch"
10847
10848 #: lib/languages:81
10849 msgid "Spanish (Mexico)"
10850 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10851
10852 #: lib/languages:82
10853 msgid "Swedish"
10854 msgstr "Schwedisch"
10855
10856 #: lib/languages:83
10857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10858 msgid "Thai"
10859 msgstr "Thailändisch"
10860
10861 #: lib/languages:84
10862 msgid "Turkish"
10863 msgstr "Türkisch"
10864
10865 #: lib/languages:85
10866 msgid "Ukrainian"
10867 msgstr "Ukrainisch"
10868
10869 #: lib/languages:86
10870 msgid "Upper Sorbian"
10871 msgstr "Obersorbisch"
10872
10873 #: lib/languages:87
10874 msgid "Vietnamese"
10875 msgstr "Vietnamesisch"
10876
10877 #: lib/languages:88
10878 msgid "Welsh"
10879 msgstr "Walisisch"
10880
10881 #: lib/encodings:14
10882 msgid "Unicode (utf8)"
10883 msgstr "Unicode (utf8)"
10884
10885 #: lib/encodings:19
10886 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10887 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10888
10889 #: lib/encodings:23
10890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10891 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10892
10893 #: lib/encodings:26
10894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10895 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10896
10897 #: lib/encodings:29
10898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10899 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10900
10901 #: lib/encodings:32
10902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10903 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10904
10905 #: lib/encodings:35
10906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10907 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10908
10909 #: lib/encodings:38
10910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10911 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10912
10913 #: lib/encodings:42
10914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10915 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10916
10917 #: lib/encodings:45
10918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10919 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10920
10921 #: lib/encodings:48
10922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10923 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10924
10925 #: lib/encodings:51
10926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10927 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10928
10929 #: lib/encodings:55
10930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10931 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10932
10933 #: lib/encodings:58
10934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10935 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10936
10937 #: lib/encodings:61
10938 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10939 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10940
10941 #: lib/encodings:64
10942 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10943 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10944
10945 #: lib/encodings:67
10946 msgid "DOS (CP 437)"
10947 msgstr "DOS (CP 437)"
10948
10949 #: lib/encodings:71
10950 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10951 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10952
10953 #: lib/encodings:74
10954 msgid "Western European (CP 850)"
10955 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10956
10957 #: lib/encodings:77
10958 msgid "Central European (CP 852)"
10959 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10960
10961 #: lib/encodings:80
10962 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10963 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10964
10965 #: lib/encodings:83
10966 msgid "Western European (CP 858)"
10967 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10968
10969 #: lib/encodings:86
10970 msgid "Hebrew (CP 862)"
10971 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10972
10973 #: lib/encodings:89
10974 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10975 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10976
10977 #: lib/encodings:92
10978 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10979 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10980
10981 #: lib/encodings:95
10982 msgid "Central European (CP 1250)"
10983 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10984
10985 #: lib/encodings:98
10986 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10987 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10988
10989 #: lib/encodings:101
10990 msgid "Western European (CP 1252)"
10991 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10992
10993 #: lib/encodings:104
10994 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10995 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10996
10997 #: lib/encodings:108
10998 msgid "Arabic (CP 1256)"
10999 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11000
11001 #: lib/encodings:111
11002 msgid "Baltic (CP 1257)"
11003 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11004
11005 #: lib/encodings:114
11006 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11007 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11008
11009 #: lib/encodings:117
11010 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11011 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11012
11013 #: lib/encodings:120
11014 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11015 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11016
11017 #: lib/encodings:123
11018 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11019 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11020
11021 #: lib/encodings:148
11022 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11024
11025 #: lib/encodings:152
11026 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11027 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11028
11029 #: lib/encodings:156
11030 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11031 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11032
11033 #: lib/encodings:160
11034 msgid "Korean (EUC-KR)"
11035 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11036
11037 #: lib/encodings:164
11038 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11040
11041 #: lib/encodings:168
11042 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11043 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11044
11045 #: lib/encodings:172
11046 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11047 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11048
11049 #: lib/encodings:179
11050 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11052
11053 #: lib/encodings:181
11054 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11055 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11056
11057 #: lib/encodings:183
11058 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11059 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11060
11061 #: lib/encodings:190
11062 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11063 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11064
11065 #: lib/encodings:195
11066 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068
11069 #: lib/encodings:199
11070 msgid "ASCII"
11071 msgstr "ASCII"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:32
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 msgid "File|F"
11076 msgstr "Datei|D"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:33
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11080 msgid "Edit|E"
11081 msgstr "Bearbeiten|B"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:34
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11085 msgid "Insert|I"
11086 msgstr "Einfügen|E"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:35
11089 msgid "Layout|L"
11090 msgstr "Format|F"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:36
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11094 msgid "View|V"
11095 msgstr "Ansicht|i"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:37
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11099 msgid "Navigate|N"
11100 msgstr "Navigieren|N"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:38
11103 msgid "Documents|D"
11104 msgstr "Dokumente|k"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:39
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11108 msgid "Help|H"
11109 msgstr "Hilfe|H"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:47
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11113 msgid "New|N"
11114 msgstr "Neu|N"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:48
11117 msgid "New from Template...|T"
11118 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:49
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11122 msgid "Open...|O"
11123 msgstr "Öffnen...|Ö"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:51
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11127 msgid "Close|C"
11128 msgstr "Schließen|c"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:52
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11132 msgid "Save|S"
11133 msgstr "Speichern|S"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:53
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11137 msgid "Save As...|A"
11138 msgstr "Speichern unter...|u"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:54
11141 msgid "Revert|R"
11142 msgstr "Wiederherstellen|W"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:55
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11146 msgid "Version Control|V"
11147 msgstr "Versionskontrolle|k"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:57
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11151 msgid "Import|I"
11152 msgstr "Importieren|I"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:58
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11156 msgid "Export|E"
11157 msgstr "Exportieren|E"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:59
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11161 msgid "Print...|P"
11162 msgstr "Drucken...|D"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:60
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11166 msgid "Fax...|F"
11167 msgstr "Faxen...|x"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:62
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11171 msgid "Exit|x"
11172 msgstr "Beenden|B"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:68
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11176 msgid "Register...|R"
11177 msgstr "Registrieren...|R"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:69
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11181 msgid "Check In Changes...|I"
11182 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:70
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11186 msgid "Check Out for Edit|O"
11187 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:71
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11191 msgid "Revert to Repository Version|R"
11192 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:72
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11196 msgid "Undo Last Check In|U"
11197 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:73
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:82
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11206 msgid "Custom...|C"
11207 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:90
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11211 msgid "Undo|U"
11212 msgstr "Rückgängig|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:91
11215 msgid "Redo|d"
11216 msgstr "Wiederholen|W"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:93
11219 msgid "Cut|C"
11220 msgstr "Ausschneiden|A"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:94
11223 msgid "Copy|o"
11224 msgstr "Kopieren|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:95
11227 msgid "Paste|a"
11228 msgstr "Einfügen|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:96
11231 msgid "Paste External Selection|x"
11232 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:98
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11236 msgid "Find & Replace...|F"
11237 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:100
11240 msgid "Tabular|T"
11241 msgstr "Tabelle|T"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:101
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11246 msgid "Math|M"
11247 msgstr "Mathe|M"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:104
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11251 msgid "Spellchecker...|S"
11252 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:105
11255 msgid "Thesaurus..."
11256 msgstr "Thesaurus..."
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:106
11259 msgid "Statistics...|i"
11260 msgstr "Statistik...|i"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:107
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11264 msgid "Check TeX|h"
11265 msgstr "TeX prüfen|p"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:108
11268 msgid "Change Tracking|g"
11269 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:110
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Einstellungen...|E"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:120
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11292 msgid "Multicolumn|M"
11293 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:122
11296 msgid "Line Top|T"
11297 msgstr "Linie oben|b"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:123
11300 msgid "Line Bottom|B"
11301 msgstr "Linie unten|e"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:124
11304 msgid "Line Left|L"
11305 msgstr "Linie links|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:125
11308 msgid "Line Right|R"
11309 msgstr "Linie rechts|c"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:127
11312 msgid "Alignment|i"
11313 msgstr "Ausrichtung|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:129
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11318 msgid "Add Row|A"
11319 msgstr "Zeile anfügen|a"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:130
11322 msgid "Delete Row|w"
11323 msgstr "Zeile löschen|h"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:131
11326 #: lib/ui/classic.ui:172
11327 msgid "Copy Row"
11328 msgstr "Zeile kopieren"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:132
11331 #: lib/ui/classic.ui:173
11332 msgid "Swap Rows"
11333 msgstr "Zeilen vertauschen"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:134
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Spalte anfügen|S"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:135
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Spalte löschen|p"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:136
11346 #: lib/ui/classic.ui:177
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Spalte kopieren"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:137
11351 #: lib/ui/classic.ui:178
11352 msgid "Swap Columns"
11353 msgstr "Spalten vertauschen"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:141
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11358 msgid "Left|L"
11359 msgstr "Links|L"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:142
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11364 msgid "Center|C"
11365 msgstr "Zentriert|Z"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:143
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11370 msgid "Right|R"
11371 msgstr "Rechts|R"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:145
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11376 msgid "Top|T"
11377 msgstr "Oben|O"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:146
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11382 msgid "Middle|M"
11383 msgstr "Mitte|M"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:147
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11388 msgid "Bottom|B"
11389 msgstr "Unten|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:159
11392 msgid "Toggle Numbering|N"
11393 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:160
11396 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11397 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:162
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11401 msgid "Change Limits Type|L"
11402 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:164
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Formelart ändern|F"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:166
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:168
11415 msgid "Alignment|A"
11416 msgstr "Ausrichtung|A"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11419 msgid "Add Row|R"
11420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:171
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11425 msgid "Delete Row|D"
11426 msgstr "Zeile löschen|ö"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:175
11429 msgid "Add Column|C"
11430 msgstr "Spalte anfügen|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:176
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11435 msgid "Delete Column|e"
11436 msgstr "Spalte löschen|p"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:182
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11440 msgid "Default|t"
11441 msgstr "Standard|S"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:183
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11445 msgid "Display|D"
11446 msgstr "Anzeige|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:184
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11450 msgid "Inline|I"
11451 msgstr "Eingebettet|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:188
11454 msgid "Octave"
11455 msgstr "Octave"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:189
11458 msgid "Maxima"
11459 msgstr "Maxima"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:190
11462 msgid "Mathematica"
11463 msgstr "Mathematica"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:192
11466 msgid "Maple, simplify"
11467 msgstr "Maple, simplify"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:193
11470 msgid "Maple, factor"
11471 msgstr "Maple, factor"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:194
11474 msgid "Maple, evalm"
11475 msgstr "Maple, evalm"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:195
11478 msgid "Maple, evalf"
11479 msgstr "Maple, evalf"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:199
11482 #: lib/ui/classic.ui:265
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11486 msgid "Inline Formula|I"
11487 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:200
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11492 msgid "Displayed Formula|D"
11493 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:201
11496 msgid "Eqnarray Environment|q"
11497 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:202
11500 msgid "Align Environment|A"
11501 msgstr "Align-Umgebung|A"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:203
11504 msgid "AlignAt Environment"
11505 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:204
11508 msgid "Flalign Environment|F"
11509 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:207
11512 msgid "Gather Environment"
11513 msgstr "Gather-Umgebung"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:208
11516 msgid "Multline Environment"
11517 msgstr "Multline-Umgebung"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:214
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11521 msgid "Math|h"
11522 msgstr "Mathe|M"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:216
11525 msgid "Special Character|S"
11526 msgstr "Sonderzeichen|S"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:217
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Literaturverweis...|L"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:218
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Querverweis...|Q"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:219
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 msgid "Label...|L"
11540 msgstr "Marke...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:220
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11544 msgid "Footnote|F"
11545 msgstr "Fußnote|F"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:221
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Marginal Note|M"
11550 msgstr "Randnotiz|R"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:222
11553 msgid "Short Title"
11554 msgstr "Kurztitel"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:223
11557 msgid "Index Entry|I"
11558 msgstr "Stichwort|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:224
11561 msgid "Nomenclature Entry"
11562 msgstr "Nomenklatureintrag"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:225
11565 msgid "URL...|U"
11566 msgstr "URL...|U"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:226
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11570 msgid "Note|N"
11571 msgstr "Notiz|N"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:227
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:229
11578 msgid "TeX Code|T"
11579 msgstr "TeX-Code|X"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:230
11582 msgid "Minipage|p"
11583 msgstr "Minipage|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:231
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11587 msgid "Graphics...|G"
11588 msgstr "Grafik...|G"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:232
11591 msgid "Tabular Material...|b"
11592 msgstr "Tabelle...|T"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:233
11595 msgid "Floats|a"
11596 msgstr "Gleitobjekte|o"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:235
11599 msgid "Include File...|d"
11600 msgstr "Datei einbinden...|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:236
11603 msgid "Insert File|e"
11604 msgstr "Datei einfügen|D"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:237
11607 msgid "External Material...|x"
11608 msgstr "Externes Material...|E"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:241
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11612 msgid "Symbols...|b"
11613 msgstr "Symbole...|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:242
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11617 msgid "Superscript|S"
11618 msgstr "Hochgestellt|H"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:243
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11622 msgid "Subscript|u"
11623 msgstr "Tiefgestellt|T"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:244
11626 msgid "Hyphenation Point|P"
11627 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:245
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11631 msgid "Protected Hyphen|y"
11632 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:246
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11636 msgid "Ligature Break|k"
11637 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:247
11640 msgid "Protected Space|r"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:248
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11645 msgid "Inter-word Space|w"
11646 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:249
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:250
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:253
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11670 msgid "Ellipsis|i"
11671 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:254
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11675 msgid "End of Sentence|E"
11676 msgstr "Satzendepunkt|S"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:255
11679 msgid "Protected Dash|D"
11680 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:256
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:259
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11697 msgid "Menu Separator|M"
11698 msgstr "Menütrenner|M"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:260
11701 msgid "Horizontal Line"
11702 msgstr "Horizontale Linie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:261
11705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11706 msgid "Page Break"
11707 msgstr "Seitenumbruch"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:266
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:267
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11725 msgid "AMS align Environment|a"
11726 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:269
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:270
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:273
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "AMS gather Environment|g"
11747 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:274
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11753 msgid "AMS multline Environment|m"
11754 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:276
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11759 msgid "Array Environment|y"
11760 msgstr "Array-Umgebung|y"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:277
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11765 msgid "Cases Environment|C"
11766 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:278
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11771 msgid "Split Environment|S"
11772 msgstr "Split-Umgebung|p"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:280
11775 msgid "Font Change|o"
11776 msgstr "Schriftänderung|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:284
11779 msgid "Math Normal Font"
11780 msgstr "Mathe normale Schrift"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:286
11783 msgid "Math Calligraphic Family"
11784 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:287
11787 msgid "Math Fraktur Family"
11788 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Roman Family"
11792 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Sans Serif Family"
11796 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:291
11799 msgid "Math Bold Series"
11800 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:293
11803 msgid "Text Normal Font"
11804 msgstr "Text Normale Schrift"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:295
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11808 msgid "Text Roman Family"
11809 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:296
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11813 msgid "Text Sans Serif Family"
11814 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:297
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11818 msgid "Text Typewriter Family"
11819 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:299
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:300
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11828 msgid "Text Medium Series"
11829 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11833 msgid "Text Italic Shape"
11834 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11838 msgid "Text Small Caps Shape"
11839 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:304
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11843 msgid "Text Slanted Shape"
11844 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:305
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11848 msgid "Text Upright Shape"
11849 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:310
11852 msgid "Floatflt Figure"
11853 msgstr "Umflossene Abbildung"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:314
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11857 msgid "Table of Contents|C"
11858 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:316
11861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:317
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11867 msgid "Nomenclature|N"
11868 msgstr "Nomenklatur|N"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:318
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11872 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11873 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:322
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11877 msgid "LyX Document...|X"
11878 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:323
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11882 msgid "Plain Text...|T"
11883 msgstr "Einfacher Text...|T"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:324
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11887 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11889
11890 # , c-format
11891 # , c-format
11892 #: lib/ui/classic.ui:328
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:329
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11899 msgid "Merge Changes...|M"
11900 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:330
11903 msgid "Accept All Changes|A"
11904 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:331
11907 msgid "Reject All Changes|R"
11908 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:332
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11912 msgid "Show Changes in Output|S"
11913 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:339
11916 msgid "Character...|C"
11917 msgstr "Zeichen...|Z"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:340
11920 msgid "Paragraph...|P"
11921 msgstr "Absatz...|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:341
11924 msgid "Document...|D"
11925 msgstr "Dokument...|D"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:342
11928 msgid "Tabular...|T"
11929 msgstr "Tabelle...|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:344
11932 msgid "Emphasize Style|E"
11933 msgstr "Hervorhebung|H"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:345
11936 msgid "Noun Style|N"
11937 msgstr "Eigenname|E"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:346
11940 msgid "Bold Style|B"
11941 msgstr "Fettdruck|F"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:349
11944 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11945 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:350
11948 msgid "Increase Environment Depth|i"
11949 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:351
11952 msgid "Start Appendix Here|S"
11953 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:360
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11957 msgid "Build Program|B"
11958 msgstr "Programm erstellen|e"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:361
11961 msgid "Update|U"
11962 msgstr "Aktualisieren|A"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:363
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11966 msgid "LaTeX Log|L"
11967 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:364
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11971 msgid "Outline|O"
11972 msgstr "Gliederung|G"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:365
11975 msgid "TeX Information|X"
11976 msgstr "TeX-Informationen|X"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:378
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11980 msgid "Next Note|N"
11981 msgstr "Nächste Notiz|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:379
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11985 msgid "Go to Label|L"
11986 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:380
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11990 msgid "Bookmarks|B"
11991 msgstr "Lesezeichen|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:384
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11995 msgid "Save Bookmark 1|S"
11996 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:385
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12001 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:386
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12005 msgid "Save Bookmark 3"
12006 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:387
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12010 msgid "Save Bookmark 4"
12011 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:388
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12015 msgid "Save Bookmark 5"
12016 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:390
12019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:391
12023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:392
12027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12028 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:393
12031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12032 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:394
12035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12036 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:409
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12040 msgid "Introduction|I"
12041 msgstr "Einführung|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:410
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12045 msgid "Tutorial|T"
12046 msgstr "Tutorium|T"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:411
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12050 msgid "User's Guide|U"
12051 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:412
12054 msgid "Extended Features|E"
12055 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:413
12058 msgid "Embedded Objects|m"
12059 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:414
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12063 msgid "Customization|C"
12064 msgstr "Anpassung|A"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:415
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12068 msgid "LaTeX Configuration|L"
12069 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:417
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12073 msgid "About LyX|X"
12074 msgstr "Über LyX|X"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:425
12077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12078 msgid "About LyX"
12079 msgstr "Über LyX"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:426
12082 msgid "Preferences..."
12083 msgstr "Einstellungen..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:427
12086 msgid "Quit LyX"
12087 msgstr "LyX beenden"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12091 msgid "Aligned Environment|l"
12092 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12096 msgid "AlignedAt Environment|v"
12097 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12106 msgid "Delimiters...|r"
12107 msgstr "Trennzeichen...|z"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Matrix...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12116 msgid "Macro|o"
12117 msgstr "Makro|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12120 msgid "AMS Environment|A"
12121 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Formelmarke|m"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 msgid "Copy as Reference|R"
12139 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12143 msgid "Split Cell|C"
12144 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 msgid "Insert|s"
12148 msgstr "Einfügen|E"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12151 msgid "Add Line Above|o"
12152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12156 msgid "Add Line Below|B"
12157 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12161 msgid "Delete Line Above|D"
12162 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12166 msgid "Delete Line Below|e"
12167 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12171 msgid "Add Line to Left"
12172 msgstr "Linie links hinzufügen"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12176 msgid "Add Line to Right"
12177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12181 msgid "Delete Line to Left"
12182 msgstr "Linie links löschen"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12186 msgid "Delete Line to Right"
12187 msgstr "Linie rechts löschen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12190 msgid "Show Math Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12194 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Table Toolbar"
12199 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12203 msgid "Next Cross-Reference|N"
12204 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12207 msgid "Go to Label|G"
12208 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12211 msgid "<Reference>|R"
12212 msgstr "<Querverweis>|r"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12215 msgid "(<Reference>)|e"
12216 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12219 msgid "<Page>|P"
12220 msgstr "<Seite>|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12223 msgid "On Page <Page>|O"
12224 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12227 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12228 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12231 msgid "Formatted Reference|t"
12232 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12263 msgid "Settings...|S"
12264 msgstr "Einstellungen...|n"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12267 msgid "Go Back|G"
12268 msgstr "Gehe zurück|G"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12272 msgid "Copy as Reference|C"
12273 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12276 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12277 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12294 msgid "Close Inset|C"
12295 msgstr "Einfügung schließen|s"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12305 msgid "Dissolve Inset|D"
12306 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12309 msgid "Show Label|L"
12310 msgstr "Name anzeigen|N"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12313 msgid "Frameless|l"
12314 msgstr "Rahmenlos|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12317 msgid "Simple Frame|F"
12318 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12322 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12325 msgid "Oval, Thin|a"
12326 msgstr "Oval, dünn|O"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12329 msgid "Oval, Thick|v"
12330 msgstr "Oval, dick|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12333 msgid "Drop Shadow|w"
12334 msgstr "Schlagschatten|c"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12337 msgid "Shaded Background|B"
12338 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Double Frame|u"
12342 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "LyX Note|N"
12347 msgstr "LyX-Notiz|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12350 msgid "Comment|m"
12351 msgstr "Kommentar|K"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "Grauschrift|G"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12367 msgid "Horiz. Phantom"
12368 msgstr "Horiz. Phantom"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12371 msgid "Vert. Phantom"
12372 msgstr "Vert. Phantom"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12375 msgid "Interword Space|w"
12376 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12379 msgid "Protected Space|o"
12380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12384 msgid "Negative Thin Space|N"
12385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12390 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12393 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12394 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12403 msgid "Double Quad Space|u"
12404 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12407 msgid "Horizontal Fill|F"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12412 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "Großer Abstand|G"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12460 msgid "DefSkip|D"
12461 msgstr "Standard|S"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12464 msgid "SmallSkip|S"
12465 msgstr "Klein|K"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12468 msgid "MedSkip|M"
12469 msgstr "Mittel|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12472 msgid "BigSkip|B"
12473 msgstr "Groß|G"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12476 msgid "VFill|F"
12477 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12480 msgid "Custom|C"
12481 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "Einstellungen...|n"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12489 msgid "Include|c"
12490 msgstr "Include|c"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12494 msgid "Input|p"
12495 msgstr "Input|p"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12499 msgid "Verbatim|V"
12500 msgstr "Unformatiert|U"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12509 msgid "Listing|L"
12510 msgstr "Programmlisting|l"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12514 msgid "Edit Included File...|E"
12515 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12519 msgid "New Page|N"
12520 msgstr "Neue Seite|i"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Page Break|a"
12525 msgstr "Seitenumbruch|u"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "Seite leeren|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12534 msgid "Clear Double Page|D"
12535 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12544 msgid "Justified Line Break|J"
12545 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12551 #: src/Text3.cpp:1229
12552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12553 msgid "Cut"
12554 msgstr "Ausschneiden"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12560 #: src/Text3.cpp:1234
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12562 msgid "Copy"
12563 msgstr "Kopieren"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12569 #: src/Text3.cpp:1182
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12572 msgid "Paste"
12573 msgstr "Einfügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12587 msgid "Move Paragraph Up|o"
12588 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12609 msgid "Move Section Up|U"
12610 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12613 msgid "Insert Short Title|T"
12614 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12618 msgid "Accept Change|c"
12619 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12622 msgid "Reject Change|j"
12623 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12626 msgid "Apply Last Text Style|A"
12627 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12631 msgid "Text Style|S"
12632 msgstr "Textstil|T"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Vollbildmodus"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12645 msgid "Append Argument"
12646 msgstr "Argument hinzufügen"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12663 msgid "Insert Optional Argument"
12664 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12668 msgid "Remove Optional Argument"
12669 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12673 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12674 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12678 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12679 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "Neu laden|u"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12693 msgid "Edit Externally...|x"
12694 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12698 msgid "Top Line|T"
12699 msgstr "Obere Linie|b"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12703 msgid "Bottom Line|B"
12704 msgstr "Untere Linie|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12708 msgid "Left Line|L"
12709 msgstr "Linke Linie|i"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "Rechte Linie|c"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12718 msgid "Copy Row|o"
12719 msgstr "Zeile kopieren|k"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12723 msgid "Copy Column|p"
12724 msgstr "Spalte kopieren|t"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12728 msgid "Activate Branch|A"
12729 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12733 msgid "Deactivate Branch|e"
12734 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12737 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12741 msgid "All Indexes|A"
12742 msgstr "Alle Stichwortverzeichnisse|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12745 msgid "Subindex|b"
12746 msgstr "Unterstichwort|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12750 msgid "Reject Change|R"
12751 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12754 msgid "Promote Section|P"
12755 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12758 msgid "Demote Section|D"
12759 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12762 msgid "Move Section Down|w"
12763 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12766 msgid "Select Section|S"
12767 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12770 msgid "Document|D"
12771 msgstr "Dokument|o"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12774 msgid "Tools|T"
12775 msgstr "Werkzeuge|W"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12778 msgid "New from Template...|m"
12779 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "Open Recent|t"
12783 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12786 msgid "Close All"
12787 msgstr "Alles schließen"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12790 msgid "Save All|l"
12791 msgstr "Alle Speichern|l"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12794 msgid "Revert to Saved|R"
12795 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12798 msgid "New Window|W"
12799 msgstr "Neues Fenster|F"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12802 msgid "Close Window|d"
12803 msgstr "Fenster schließen|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12806 msgid "Use Locking Property|L"
12807 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12810 msgid "Redo|R"
12811 msgstr "Wiederholen|W"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Einfügen (speziell)"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12818 msgid "Select All"
12819 msgstr "Alles auswählen"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12822 msgid "Find LyX...|X"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12826 msgid "Table|T"
12827 msgstr "Tabelle|b"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12830 msgid "Rows & Columns|C"
12831 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12834 msgid "Increase List Depth|I"
12835 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12838 msgid "Decrease List Depth|D"
12839 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12842 msgid "Dissolve Inset|l"
12843 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12846 msgid "TeX Code Settings...|C"
12847 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12850 msgid "Float Settings...|a"
12851 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12855 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12858 msgid "Note Settings...|N"
12859 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12862 msgid "Phantom Settings...|h"
12863 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12866 msgid "Branch Settings...|B"
12867 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12870 msgid "Box Settings...|x"
12871 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12874 msgid "Index Entry Settings...|y"
12875 msgstr "Stichwort-Eintragseinstellungen...|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12878 msgid "Index Settings...|x"
12879 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|x"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12882 msgid "Listings Settings...|g"
12883 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Table Settings...|a"
12887 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Plain Text|T"
12891 msgstr "Einfacher Text|T"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12894 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12895 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12898 msgid "Selection|S"
12899 msgstr "Auswahl|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Selection, Join Lines|i"
12903 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12906 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12907 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Paste as PDF"
12911 msgstr "Als PDF einfügen"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 msgid "Paste as PNG"
12915 msgstr "Als PNG einfügen"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12918 msgid "Paste as JPEG"
12919 msgstr "Als JPEG einfügen"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12922 msgid "Dissolve Text Style"
12923 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Customized...|C"
12927 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12930 msgid "Capitalize|a"
12931 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12934 msgid "Uppercase|U"
12935 msgstr "Großbuchstaben|G"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12938 msgid "Lowercase|L"
12939 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12942 msgid "Top|p"
12943 msgstr "Oben|O"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12946 msgid "Middle|i"
12947 msgstr "Mitte|M"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12950 msgid "Bottom|o"
12951 msgstr "Unten|U"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12954 msgid "Macro Definition"
12955 msgstr "Makro-Definition"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12958 msgid "Text Style|T"
12959 msgstr "Textstil|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12962 msgid "Add Line Above|A"
12963 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12966 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12967 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12970 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12971 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12974 msgid "Math Normal Font|N"
12975 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12978 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12979 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12982 msgid "Math Fraktur Family|F"
12983 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12986 msgid "Math Roman Family|R"
12987 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12991 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12994 msgid "Math Bold Series|B"
12995 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12998 msgid "Text Normal Font|T"
12999 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13002 msgid "Octave|O"
13003 msgstr "Octave|O"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13006 msgid "Maxima|M"
13007 msgstr "Maxima|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13010 msgid "Mathematica|a"
13011 msgstr "Mathematica|a"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13014 msgid "Maple, Simplify|S"
13015 msgstr "Maple, simplify|s"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13018 msgid "Maple, Factor|F"
13019 msgstr "Maple, factor|f"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13022 msgid "Maple, Evalm|E"
13023 msgstr "Maple, evalm|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13026 msgid "Maple, Evalf|v"
13027 msgstr "Maple, evalf|v"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13030 msgid "Open All Insets|O"
13031 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13034 msgid "Close All Insets|C"
13035 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13038 msgid "Unfold Math Macro"
13039 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13042 msgid "Fold Math Macro"
13043 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13046 msgid "View Source|S"
13047 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13050 msgid "View Output|V"
13051 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13054 msgid "Update Output|U"
13055 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "View Master Document|M"
13059 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Update Master Document|a"
13063 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13066 #, fuzzy
13067 msgid "View (Other Formats)|F"
13068 msgstr "Andere Formate ansehen"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Update (Other Formats)|p"
13073 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13077 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13081 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13084 msgid "Close Tab Group|G"
13085 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13088 msgid "Fullscreen|l"
13089 msgstr "Vollbild|b"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13092 msgid "Toolbars|b"
13093 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13096 msgid "Special Character|p"
13097 msgstr "Sonderzeichen|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13100 msgid "Formatting|o"
13101 msgstr "Formatierung|e"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13104 msgid "List / TOC|i"
13105 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13108 msgid "Float|a"
13109 msgstr "Gleitobjekt|o"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13112 msgid "Branch|B"
13113 msgstr "Zweig|w"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13116 msgid "Custom Insets"
13117 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13120 msgid "File|e"
13121 msgstr "Datei|D"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13124 msgid "Box[[Menu]]"
13125 msgstr "Box"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13128 msgid "Cross-Reference...|R"
13129 msgstr "Querverweis...|Q"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13132 msgid "Caption"
13133 msgstr "Legende"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13137 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13140 msgid "Table...|T"
13141 msgstr "Tabelle...|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13144 msgid "Hyperlink|k"
13145 msgstr "Hyperlink|y"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13148 msgid "Short Title|S"
13149 msgstr "Kurztitel|z"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13152 msgid "TeX Code|X"
13153 msgstr "TeX-Code|X"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13157 msgstr "Programmlisting"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13160 msgid "Regexp"
13161 msgstr "Regexp"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13164 msgid "Ordinary Quote|Q"
13165 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13168 msgid "Single Quote|S"
13169 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13172 msgid "Phonetic Symbols|P"
13173 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13176 msgid "Protected Space|P"
13177 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13180 msgid "Horizontal Line|L"
13181 msgstr "Horizontale Linie|L"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13184 msgid "Vertical Space...|V"
13185 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13188 msgid "Hyphenation Point|H"
13189 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13192 msgid "Numbered Formula|N"
13193 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13196 msgid "Figure Wrap Float|F"
13197 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13200 msgid "Table Wrap Float|T"
13201 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13204 msgid "External Material...|M"
13205 msgstr "Externes Material...|E"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13208 msgid "Child Document...|d"
13209 msgstr "Unterdokument...|U"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13212 msgid "Comment|C"
13213 msgstr "Kommentar|K"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13216 msgid "Insert New Branch...|I"
13217 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13220 msgid "Horizontal Phantom"
13221 msgstr "Horizontales Phantom"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13224 msgid "Vertical Phantom"
13225 msgstr "Vertikales Phantom"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13228 msgid "Change Tracking|C"
13229 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13232 msgid "Start Appendix Here|A"
13233 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13236 msgid "Save in Bundled Format|F"
13237 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13240 msgid "Compressed|m"
13241 msgstr "Komprimiert|K"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13244 msgid "Accept Change|A"
13245 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13248 msgid "Accept All Changes|c"
13249 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13252 msgid "Reject All Changes|e"
13253 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13256 msgid "Next Change|C"
13257 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13260 msgid "Next Cross-Reference|R"
13261 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13264 msgid "Clear Bookmarks|C"
13265 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13268 msgid "Navigate Back|B"
13269 msgstr "Gehe zurück|z"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13272 msgid "Thesaurus...|T"
13273 msgstr "Thesaurus...|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13276 msgid "Statistics...|a"
13277 msgstr "Statistik...|a"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13280 msgid "TeX Information|I"
13281 msgstr "TeX-Informationen|X"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13284 msgid "Additional Features|F"
13285 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13292 msgid "Shortcuts|S"
13293 msgstr "Tastenkürzel|k"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13296 msgid "LyX Functions|y"
13297 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13300 msgid "Specific Manuals|p"
13301 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13304 msgid "Linguistics Manual|L"
13305 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13308 msgid "Braille Manual|B"
13309 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13312 msgid "XY-pic Manual|X"
13313 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13316 msgid "Multicolumn Manual|M"
13317 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13320 msgid "New document"
13321 msgstr "Neues Dokument"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13324 msgid "Open document"
13325 msgstr "Dokument öffnen"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13328 msgid "Save document"
13329 msgstr "Dokument speichern"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13332 msgid "Print document"
13333 msgstr "Dokument drucken"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13336 msgid "Check spelling"
13337 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13340 #: src/BufferView.cpp:1054
13341 msgid "Undo"
13342 msgstr "Rückgängig"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13345 #: src/BufferView.cpp:1063
13346 msgid "Redo"
13347 msgstr "Wiederholen"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13350 msgid "Find and replace"
13351 msgstr "Suchen und ersetzen"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13354 msgid "Navigate back"
13355 msgstr "Gehe zurück"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13358 msgid "Toggle emphasis"
13359 msgstr "Hervorheben an/aus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13362 msgid "Toggle noun"
13363 msgstr "Eigenname an/aus"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13366 msgid "Apply last"
13367 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13370 msgid "Insert math"
13371 msgstr "Mathe einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13374 msgid "Insert graphics"
13375 msgstr "Grafik einfügen"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13378 msgid "Insert table"
13379 msgstr "Tabelle einfügen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13382 msgid "Toggle outline"
13383 msgstr "Gliederung an/aus"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13386 msgid "Toggle math toolbar"
13387 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13390 msgid "Toggle table toolbar"
13391 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13394 msgid "Extra"
13395 msgstr "Extra"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Aufzählung"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Auflistung"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Tiefe erhöhen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Tiefe verringern"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Marke einfügen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Querverweis einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Stichwort einfügen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Fußnote einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Randnotiz einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Notiz einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13455 msgid "Insert box"
13456 msgstr "Box einfügen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Hyperlink einfügen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "TeX-Code einfügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Datei einbinden"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13475 msgid "Text style"
13476 msgstr "Textstil"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13484 msgid "Add row"
13485 msgstr "Zeile hinzufügen"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13489 msgid "Add column"
13490 msgstr "Spalte hinzufügen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13494 msgid "Delete row"
13495 msgstr "Zeile löschen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13499 msgid "Delete column"
13500 msgstr "Spalte löschen"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13503 msgid "Set top line"
13504 msgstr "Obere Linie setzen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13507 msgid "Set bottom line"
13508 msgstr "Untere Linie setzen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13511 msgid "Set left line"
13512 msgstr "Linke Linie setzen"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13515 msgid "Set right line"
13516 msgstr "Rechte Linie setzen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13519 msgid "Set border lines"
13520 msgstr "Rahmen einschalten"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13523 msgid "Set all lines"
13524 msgstr "Alle Linien setzen"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13527 msgid "Unset all lines"
13528 msgstr "Alle Linien entfernen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13531 msgid "Align left"
13532 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13535 msgid "Align center"
13536 msgstr "Zentriert ausrichten"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13539 msgid "Align right"
13540 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13543 msgid "Align top"
13544 msgstr "Oben ausrichten"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Mittig ausrichten"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Unten ausrichten"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Zelle drehen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Tabelle drehen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13567 msgid "Math"
13568 msgstr "Mathe"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13571 msgid "Set display mode"
13572 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13575 msgid "Subscript"
13576 msgstr "Tiefgestellt"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13579 msgid "Superscript"
13580 msgstr "Hochgestellt"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13583 msgid "Insert square root"
13584 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13587 msgid "Insert root"
13588 msgstr "Wurzel einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13591 msgid "Insert standard fraction"
13592 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13595 msgid "Insert sum"
13596 msgstr "Summe einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13599 msgid "Insert integral"
13600 msgstr "Integral einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13603 msgid "Insert product"
13604 msgstr "Produkt einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13607 msgid "Insert ( )"
13608 msgstr "( ) einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13611 msgid "Insert [ ]"
13612 msgstr "[ ] einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13615 msgid "Insert { }"
13616 msgstr "{ } einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13619 msgid "Insert delimiters"
13620 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13623 msgid "Insert matrix"
13624 msgstr "Matrix einfügen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13627 msgid "Insert cases environment"
13628 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13631 msgid "Toggle math panels"
13632 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13635 msgid "Math Macros"
13636 msgstr "Mathe-Makros"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13639 msgid "Remove last argument"
13640 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13643 msgid "Append argument"
13644 msgstr "Argument hinzufügen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13648 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13652 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgid "Remove optional argument"
13656 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13659 msgid "Insert optional argument"
13660 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13664 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13667 msgid "Append argument eating from the right"
13668 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13671 msgid "Append optional argument eating from the right"
13672 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13675 msgid "Command Buffer"
13676 msgstr "Befehlseingabefenster"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13679 msgid "Review[[Toolbar]]"
13680 msgstr "Überarbeiten"
13681
13682 # , c-format
13683 # , c-format
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13685 msgid "Track changes"
13686 msgstr "Änderungen verfolgen"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13689 msgid "Show changes in output"
13690 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13693 msgid "Next change"
13694 msgstr "Nächste Änderung"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13697 msgid "Accept change inside selection"
13698 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13701 msgid "Reject change inside selection"
13702 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13705 msgid "Merge changes"
13706 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13709 msgid "Accept all changes"
13710 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13713 msgid "Reject all changes"
13714 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13717 msgid "Next note"
13718 msgstr "Nächste Notiz"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13721 msgid "View/Update"
13722 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13725 msgid "View"
13726 msgstr "Ansehen"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13729 msgid "Update"
13730 msgstr "Aktualisieren"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13733 msgid "View master document"
13734 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13737 msgid "Update master document"
13738 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13741 msgid "View other formats"
13742 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13745 msgid "Update other formats"
13746 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13749 msgid "View Other Formats"
13750 msgstr "Andere Formate ansehen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13753 msgid "Update Other Formats"
13754 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13757 msgid "Version Control"
13758 msgstr "Versionskontrolle"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13761 msgid "Register"
13762 msgstr "Registrieren"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13765 msgid "Check-out for edit"
13766 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13769 msgid "Check-in changes"
13770 msgstr "Änderungen einchecken"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13773 msgid "View revision log"
13774 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13777 msgid "Revert changes"
13778 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13781 msgid "Use SVN file locking property"
13782 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13785 msgid "Math Panels"
13786 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13789 msgid "Math spacings"
13790 msgstr "Mathe-Abstände"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13794 msgid "Styles"
13795 msgstr "Stile"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13799 msgid "Fractions"
13800 msgstr "Brüche"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13805 msgid "Fonts"
13806 msgstr "Schriften"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13810 msgid "Functions"
13811 msgstr "Funktionen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13814 msgid "arccos"
13815 msgstr "arccos"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13818 msgid "arcsin"
13819 msgstr "arcsin"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13822 msgid "arctan"
13823 msgstr "arctan"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13826 msgid "arg"
13827 msgstr "arg"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13830 msgid "bmod"
13831 msgstr "bmod"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13834 msgid "cos"
13835 msgstr "cos"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13838 msgid "cosh"
13839 msgstr "cosh"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13842 msgid "cot"
13843 msgstr "cot"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13846 msgid "coth"
13847 msgstr "coth"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13850 msgid "csc"
13851 msgstr "csc"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13854 msgid "deg"
13855 msgstr "deg"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13858 msgid "det"
13859 msgstr "det"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13862 msgid "dim"
13863 msgstr "dim"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13866 msgid "exp"
13867 msgstr "exp"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13870 msgid "gcd"
13871 msgstr "gcd"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13874 msgid "hom"
13875 msgstr "hom"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13878 msgid "inf"
13879 msgstr "inf"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13882 msgid "ker"
13883 msgstr "ker"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13886 msgid "lg"
13887 msgstr "lg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13890 msgid "lim"
13891 msgstr "lim"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13894 msgid "liminf"
13895 msgstr "liminf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13898 msgid "limsup"
13899 msgstr "limsup"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13902 msgid "ln"
13903 msgstr "ln"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13906 msgid "log"
13907 msgstr "log"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13910 msgid "max"
13911 msgstr "max"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13914 msgid "min"
13915 msgstr "min"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13918 msgid "sec"
13919 msgstr "sec"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13922 msgid "sin"
13923 msgstr "sin"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13926 msgid "sinh"
13927 msgstr "sinh"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13930 msgid "sup"
13931 msgstr "sup"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13934 msgid "tan"
13935 msgstr "tan"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13938 msgid "tanh"
13939 msgstr "tanh"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13942 msgid "Pr"
13943 msgstr "Pr"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13946 msgid "Spacings"
13947 msgstr "Abstände"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13950 msgid "Thin space\t\\,"
13951 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13954 msgid "Medium space\t\\:"
13955 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13958 msgid "Thick space\t\\;"
13959 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13962 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13963 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13966 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13967 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13970 msgid "Negative space\t\\!"
13971 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13974 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13975 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13978 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13979 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13982 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13983 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13986 msgid "Roots"
13987 msgstr "Wurzeln"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13990 msgid "Square root\t\\sqrt"
13991 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13994 msgid "Other root\t\\root"
13995 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13998 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13999 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14003 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14006 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14007 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14010 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14011 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14014 msgid "Standard\t\\frac"
14015 msgstr "Standard\t\\frac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14018 msgid ""
14019 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14020 "icefrac"
14021 msgstr ""
14022 "Mit (3/4)\t\\n"
14023 "icefrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14026 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14027 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14030 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14031 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14034 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14035 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14038 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14042 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14043 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14046 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14047 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14050 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14051 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14054 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14055 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14058 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14062 msgid "Binomial\t\\binom"
14063 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14067 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14071 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14074 msgid "Roman\t\\mathrm"
14075 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14078 msgid "Bold\t\\mathbf"
14079 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14083 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14087 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14090 msgid "Italic\t\\mathit"
14091 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14095 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14099 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14103 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14107 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14111 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Dots"
14115 msgstr "Punkte"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "ldots"
14119 msgstr "ldots"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "cdots"
14123 msgstr "cdots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "vdots"
14127 msgstr "vdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "ddots"
14131 msgstr "ddots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14134 msgid "Frame Decorations"
14135 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14138 msgid "hat"
14139 msgstr "hat"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14142 msgid "tilde"
14143 msgstr "tilde"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14146 msgid "bar"
14147 msgstr "bar"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14150 msgid "grave"
14151 msgstr "grave"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14154 msgid "dot"
14155 msgstr "dot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14158 msgid "check"
14159 msgstr "check"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14162 msgid "widehat"
14163 msgstr "widehat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14166 msgid "widetilde"
14167 msgstr "widetilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14170 msgid "vec"
14171 msgstr "vec"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14174 msgid "acute"
14175 msgstr "acute"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14178 msgid "ddot"
14179 msgstr "ddot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14182 msgid "dddot"
14183 msgstr "dddot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14186 msgid "ddddot"
14187 msgstr "ddddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14190 msgid "breve"
14191 msgstr "breve"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14194 msgid "overline"
14195 msgstr "overline"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14198 msgid "overbrace"
14199 msgstr "overbrace"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14202 msgid "overleftarrow"
14203 msgstr "overleftarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14206 msgid "overrightarrow"
14207 msgstr "overrightarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14210 msgid "overleftrightarrow"
14211 msgstr "overleftrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14214 msgid "overset"
14215 msgstr "overset"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14218 msgid "underline"
14219 msgstr "underline"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14222 msgid "underbrace"
14223 msgstr "underbrace"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14226 msgid "underleftarrow"
14227 msgstr "underleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14230 msgid "underrightarrow"
14231 msgstr "underrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14234 msgid "underleftrightarrow"
14235 msgstr "underleftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14238 msgid "underset"
14239 msgstr "underset"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14243 msgid "Arrows"
14244 msgstr "Pfeile"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14247 msgid "leftarrow"
14248 msgstr "leftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14251 msgid "rightarrow"
14252 msgstr "rightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14255 msgid "downarrow"
14256 msgstr "downarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14259 msgid "uparrow"
14260 msgstr "uparrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14263 msgid "updownarrow"
14264 msgstr "updownarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 msgid "leftrightarrow"
14268 msgstr "leftrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14271 msgid "Leftarrow"
14272 msgstr "Leftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14275 msgid "Rightarrow"
14276 msgstr "Rightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14279 msgid "Downarrow"
14280 msgstr "Downarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14283 msgid "Uparrow"
14284 msgstr "Uparrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14287 msgid "Updownarrow"
14288 msgstr "Updownarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14291 msgid "Leftrightarrow"
14292 msgstr "Leftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14295 msgid "Longleftrightarrow"
14296 msgstr "Longleftrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14299 msgid "Longleftarrow"
14300 msgstr "Longleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14303 msgid "Longrightarrow"
14304 msgstr "Longrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14307 msgid "longleftrightarrow"
14308 msgstr "longleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14311 msgid "longleftarrow"
14312 msgstr "longleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14315 msgid "longrightarrow"
14316 msgstr "longrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14319 msgid "leftharpoondown"
14320 msgstr "leftharpoondown"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14323 msgid "rightharpoondown"
14324 msgstr "rightharpoondown"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14327 msgid "mapsto"
14328 msgstr "mapsto"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14331 msgid "longmapsto"
14332 msgstr "longmapsto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14335 msgid "nwarrow"
14336 msgstr "nwarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14339 msgid "nearrow"
14340 msgstr "nearrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14343 msgid "leftharpoonup"
14344 msgstr "leftharpoonup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14347 msgid "rightharpoonup"
14348 msgstr "rightharpoonup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14351 msgid "hookleftarrow"
14352 msgstr "hookleftarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14355 msgid "hookrightarrow"
14356 msgstr "hookrightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14359 msgid "swarrow"
14360 msgstr "swarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14363 msgid "searrow"
14364 msgstr "searrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14368 msgid "rightleftharpoons"
14369 msgstr "rightleftharpoons"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14372 msgid "Operators"
14373 msgstr "Operatoren"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14376 msgid "pm"
14377 msgstr "pm"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14380 msgid "cap"
14381 msgstr "cap"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14384 msgid "diamond"
14385 msgstr "diamond"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14388 msgid "oplus"
14389 msgstr "oplus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14392 msgid "mp"
14393 msgstr "mp"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14396 msgid "cup"
14397 msgstr "cup"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14400 msgid "bigtriangleup"
14401 msgstr "bigtriangleup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14404 msgid "ominus"
14405 msgstr "ominus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14408 msgid "times"
14409 msgstr "times"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14412 msgid "uplus"
14413 msgstr "uplus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14416 msgid "bigtriangledown"
14417 msgstr "bigtriangledown"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14420 msgid "otimes"
14421 msgstr "otimes"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14424 msgid "div"
14425 msgstr "div"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14428 msgid "sqcap"
14429 msgstr "sqcap"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14432 msgid "triangleright"
14433 msgstr "triangleright"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14436 msgid "oslash"
14437 msgstr "oslash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14440 msgid "cdot"
14441 msgstr "cdot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14444 msgid "sqcup"
14445 msgstr "sqcup"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14448 msgid "triangleleft"
14449 msgstr "triangleleft"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14452 msgid "odot"
14453 msgstr "odot"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14456 msgid "star"
14457 msgstr "star"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14460 msgid "vee"
14461 msgstr "vee"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14464 msgid "amalg"
14465 msgstr "amalg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14468 msgid "bigcirc"
14469 msgstr "bigcirc"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14472 msgid "setminus"
14473 msgstr "setminus"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14476 msgid "wedge"
14477 msgstr "wedge"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14480 msgid "dagger"
14481 msgstr "dagger"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14484 msgid "circ"
14485 msgstr "circ"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14488 msgid "bullet"
14489 msgstr "bullet"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14492 msgid "wr"
14493 msgstr "wr"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14496 msgid "ddagger"
14497 msgstr "ddagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14500 msgid "Relations"
14501 msgstr "Relationen"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14504 msgid "leq"
14505 msgstr "leq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14508 msgid "geq"
14509 msgstr "geq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14512 msgid "equiv"
14513 msgstr "equiv"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14516 msgid "models"
14517 msgstr "models"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14520 msgid "prec"
14521 msgstr "prec"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14524 msgid "succ"
14525 msgstr "succ"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14528 msgid "sim"
14529 msgstr "sim"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14532 msgid "perp"
14533 msgstr "perp"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14536 msgid "preceq"
14537 msgstr "preceq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14540 msgid "succeq"
14541 msgstr "succeq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14544 msgid "simeq"
14545 msgstr "simeq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14548 msgid "mid"
14549 msgstr "mid"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14552 msgid "ll"
14553 msgstr "ll"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14556 msgid "gg"
14557 msgstr "gg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14560 msgid "asymp"
14561 msgstr "asymp"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14564 msgid "parallel"
14565 msgstr "parallel"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14568 msgid "subset"
14569 msgstr "subset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14572 msgid "supset"
14573 msgstr "supset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14576 msgid "approx"
14577 msgstr "approx"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14580 msgid "smile"
14581 msgstr "smile"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14584 msgid "subseteq"
14585 msgstr "subseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14588 msgid "supseteq"
14589 msgstr "supseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14592 msgid "cong"
14593 msgstr "cong"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14596 msgid "frown"
14597 msgstr "frown"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14600 msgid "sqsubseteq"
14601 msgstr "sqsubseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14604 msgid "sqsupseteq"
14605 msgstr "sqsupseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14608 msgid "doteq"
14609 msgstr "doteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14612 msgid "neq"
14613 msgstr "neq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14617 #: src/lengthcommon.cpp:38
14618 msgid "in"
14619 msgstr "in"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14622 msgid "ni"
14623 msgstr "ni"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14626 msgid "propto"
14627 msgstr "propto"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14630 msgid "notin"
14631 msgstr "notin"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14634 msgid "vdash"
14635 msgstr "vdash"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14638 msgid "dashv"
14639 msgstr "dashv"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14642 msgid "bowtie"
14643 msgstr "bowtie"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14646 msgid "alpha"
14647 msgstr "alpha"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14650 msgid "beta"
14651 msgstr "beta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14654 msgid "gamma"
14655 msgstr "gamma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14658 msgid "delta"
14659 msgstr "delta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14662 msgid "epsilon"
14663 msgstr "epsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14666 msgid "varepsilon"
14667 msgstr "varepsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14670 msgid "zeta"
14671 msgstr "zeta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14674 msgid "eta"
14675 msgstr "eta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14678 msgid "theta"
14679 msgstr "theta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14682 msgid "vartheta"
14683 msgstr "vartheta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14686 msgid "iota"
14687 msgstr "iota"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14690 msgid "kappa"
14691 msgstr "kappa"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14694 msgid "lambda"
14695 msgstr "lambda"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14698 msgid "mu"
14699 msgstr "mu"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14702 msgid "nu"
14703 msgstr "nu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14706 msgid "xi"
14707 msgstr "xi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14710 msgid "pi"
14711 msgstr "pi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14714 msgid "varpi"
14715 msgstr "varpi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14718 msgid "rho"
14719 msgstr "rho"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14722 msgid "varrho"
14723 msgstr "varrho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14726 msgid "sigma"
14727 msgstr "sigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14730 msgid "varsigma"
14731 msgstr "varsigma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14734 msgid "tau"
14735 msgstr "tau"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14738 msgid "upsilon"
14739 msgstr "upsilon"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14742 msgid "phi"
14743 msgstr "phi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14746 msgid "varphi"
14747 msgstr "varphi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14750 msgid "chi"
14751 msgstr "chi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14754 msgid "psi"
14755 msgstr "psi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14758 msgid "omega"
14759 msgstr "omega"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14762 msgid "Gamma"
14763 msgstr "Gamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14766 msgid "Delta"
14767 msgstr "Delta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14770 msgid "Theta"
14771 msgstr "Theta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14774 msgid "Lambda"
14775 msgstr "Lambda"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14778 msgid "Xi"
14779 msgstr "Xi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14782 msgid "Pi"
14783 msgstr "Pi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14786 msgid "Sigma"
14787 msgstr "Sigma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14790 msgid "Upsilon"
14791 msgstr "Upsilon"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14794 msgid "Phi"
14795 msgstr "Phi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14798 msgid "Psi"
14799 msgstr "Psi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14802 msgid "Omega"
14803 msgstr "Omega"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14806 msgid "Miscellaneous"
14807 msgstr "Verschiedenes"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "partial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14867 msgid "hbar"
14868 msgstr "hbar"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14872 msgid "angle"
14873 msgstr "angle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14876 msgid "top"
14877 msgstr "top"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14880 msgid "bot"
14881 msgstr "bot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14884 msgid "Vert"
14885 msgstr "Vert"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14888 msgid "neg"
14889 msgstr "neg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14892 msgid "flat"
14893 msgstr "flat"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14896 msgid "natural"
14897 msgstr "natural"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14900 msgid "sharp"
14901 msgstr "sharp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14904 msgid "surd"
14905 msgstr "surd"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14908 msgid "triangle"
14909 msgstr "triangle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14916 msgid "heartsuit"
14917 msgstr "heartsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14920 msgid "clubsuit"
14921 msgstr "clubsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14924 msgid "spadesuit"
14925 msgstr "spadesuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14932 msgid "textrm \\O"
14933 msgstr "textrm \\O"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14940 msgid "_"
14941 msgstr "_"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14944 msgid "mathrm T"
14945 msgstr "mathrm T"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14948 msgid "mathbb N"
14949 msgstr "mathbb N"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14952 msgid "mathbb Z"
14953 msgstr "mathbb Z"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14956 msgid "mathbb Q"
14957 msgstr "mathbb Q"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14960 msgid "mathbb R"
14961 msgstr "mathbb R"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14964 msgid "mathbb C"
14965 msgstr "mathbb C"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14968 msgid "mathbb H"
14969 msgstr "mathbb H"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14972 msgid "mathcal F"
14973 msgstr "mathcal F"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14976 msgid "mathcal L"
14977 msgstr "mathcal L"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14980 msgid "mathcal H"
14981 msgstr "mathcal H"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14984 msgid "mathcal O"
14985 msgstr "mathcal O"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Große Operatoren"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14992 msgid "intop"
14993 msgstr "intop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14996 msgid "int"
14997 msgstr "int"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15000 msgid "iint"
15001 msgstr "iint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15004 msgid "iintop"
15005 msgstr "iintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15008 msgid "iiint"
15009 msgstr "iiint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15012 msgid "iiintop"
15013 msgstr "iiintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15016 msgid "iiiint"
15017 msgstr "iiiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15020 msgid "iiiintop"
15021 msgstr "iiiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15024 msgid "dotsint"
15025 msgstr "dotsint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15028 msgid "dotsintop"
15029 msgstr "dotsintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15032 msgid "oint"
15033 msgstr "oint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15036 msgid "ointop"
15037 msgstr "ointop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15040 msgid "oiint"
15041 msgstr "oiint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15044 msgid "oiintop"
15045 msgstr "oiintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15064 msgid "sqint"
15065 msgstr "sqint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15068 msgid "sqintop"
15069 msgstr "sqintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15072 msgid "sqiint"
15073 msgstr "sqiint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15076 msgid "sqiintop"
15077 msgstr "sqiintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15080 msgid "fint"
15081 msgstr "fint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15084 msgid "fintop"
15085 msgstr "fintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15088 msgid "landupint"
15089 msgstr "landupint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15104 msgid "sum"
15105 msgstr "sum"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15108 msgid "prod"
15109 msgstr "prod"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15112 msgid "coprod"
15113 msgstr "coprod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15116 msgid "bigsqcup"
15117 msgstr "bigsqcup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15120 msgid "bigotimes"
15121 msgstr "bigotimes"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15124 msgid "bigodot"
15125 msgstr "bigodot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15128 msgid "bigoplus"
15129 msgstr "bigoplus"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15132 msgid "bigcap"
15133 msgstr "bigcap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15136 msgid "bigcup"
15137 msgstr "bigcup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15140 msgid "biguplus"
15141 msgstr "biguplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15144 msgid "bigvee"
15145 msgstr "bigvee"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15148 msgid "bigwedge"
15149 msgstr "bigwedge"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 msgstr "AMS Verschiedenes"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15156 msgid "digamma"
15157 msgstr "digamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15160 msgid "varkappa"
15161 msgstr "varkappa"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15164 msgid "beth"
15165 msgstr "beth"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15168 msgid "daleth"
15169 msgstr "daleth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15172 msgid "gimel"
15173 msgstr "gimel"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15176 msgid "ulcorner"
15177 msgstr "ulcorner"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15180 msgid "urcorner"
15181 msgstr "urcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15184 msgid "llcorner"
15185 msgstr "llcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15188 msgid "lrcorner"
15189 msgstr "lrcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15192 msgid "hslash"
15193 msgstr "hslash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15204 msgid "square"
15205 msgstr "square"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15208 msgid "lozenge"
15209 msgstr "lozenge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15212 msgid "circledS"
15213 msgstr "circledS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15220 msgid "nexists"
15221 msgstr "nexists"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15224 msgid "mho"
15225 msgstr "mho"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15228 msgid "Finv"
15229 msgstr "Finv"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15232 msgid "Game"
15233 msgstr "Game"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15236 msgid "Bbbk"
15237 msgstr "Bbbk"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15240 msgid "backprime"
15241 msgstr "backprime"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15244 msgid "varnothing"
15245 msgstr "varnothing"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15248 msgid "blacktriangle"
15249 msgstr "blacktriangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15252 msgid "blacktriangledown"
15253 msgstr "blacktriangledown"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15256 msgid "blacksquare"
15257 msgstr "blacksquare"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15260 msgid "blacklozenge"
15261 msgstr "blacklozenge"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15264 msgid "bigstar"
15265 msgstr "bigstar"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15268 msgid "sphericalangle"
15269 msgstr "sphericalangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15272 msgid "complement"
15273 msgstr "complement"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15276 msgid "eth"
15277 msgstr "eth"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15280 msgid "diagup"
15281 msgstr "diagup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15284 msgid "diagdown"
15285 msgstr "diagdown"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15288 msgid "AMS Arrows"
15289 msgstr "AMS Pfeile"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15292 msgid "dashleftarrow"
15293 msgstr "dashleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15296 msgid "dashrightarrow"
15297 msgstr "dashrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15300 msgid "leftleftarrows"
15301 msgstr "leftleftarrows"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15304 msgid "leftrightarrows"
15305 msgstr "leftrightarrows"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15308 msgid "rightrightarrows"
15309 msgstr "rightrightarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15312 msgid "rightleftarrows"
15313 msgstr "rightleftarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15316 msgid "Lleftarrow"
15317 msgstr "Lleftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15320 msgid "Rrightarrow"
15321 msgstr "Rrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15324 msgid "twoheadleftarrow"
15325 msgstr "twoheadleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15328 msgid "twoheadrightarrow"
15329 msgstr "twoheadrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15332 msgid "leftarrowtail"
15333 msgstr "leftarrowtail"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15336 msgid "rightarrowtail"
15337 msgstr "rightarrowtail"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15340 msgid "looparrowleft"
15341 msgstr "looparrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15344 msgid "looparrowright"
15345 msgstr "looparrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15348 msgid "curvearrowleft"
15349 msgstr "curvearrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15352 msgid "curvearrowright"
15353 msgstr "curvearrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15356 msgid "circlearrowleft"
15357 msgstr "circlearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15360 msgid "circlearrowright"
15361 msgstr "circlearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15364 msgid "Lsh"
15365 msgstr "Lsh"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15368 msgid "Rsh"
15369 msgstr "Rsh"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15372 msgid "upuparrows"
15373 msgstr "upuparrows"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15376 msgid "downdownarrows"
15377 msgstr "downdownarrows"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15380 msgid "upharpoonleft"
15381 msgstr "upharpoonleft"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15384 msgid "upharpoonright"
15385 msgstr "upharpoonright"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15388 msgid "downharpoonleft"
15389 msgstr "downharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15392 msgid "downharpoonright"
15393 msgstr "downharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15396 msgid "leftrightharpoons"
15397 msgstr "leftrightharpoons"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15400 msgid "rightsquigarrow"
15401 msgstr "rightsquigarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15404 msgid "leftrightsquigarrow"
15405 msgstr "leftrightsquigarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15408 msgid "nleftarrow"
15409 msgstr "nleftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15412 msgid "nrightarrow"
15413 msgstr "nrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15416 msgid "nleftrightarrow"
15417 msgstr "nleftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15420 msgid "nLeftarrow"
15421 msgstr "nLeftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15424 msgid "nRightarrow"
15425 msgstr "nRightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15428 msgid "nLeftrightarrow"
15429 msgstr "nLeftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15432 msgid "multimap"
15433 msgstr "multimap"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15436 msgid "AMS Relations"
15437 msgstr "AMS Relationen"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15440 msgid "leqq"
15441 msgstr "leqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15444 msgid "geqq"
15445 msgstr "geqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15448 msgid "leqslant"
15449 msgstr "leqslant"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15452 msgid "geqslant"
15453 msgstr "geqslant"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15456 msgid "eqslantless"
15457 msgstr "eqslantless"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15460 msgid "eqslantgtr"
15461 msgstr "eqslantgtr"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15464 msgid "lesssim"
15465 msgstr "lesssim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15468 msgid "gtrsim"
15469 msgstr "gtrsim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15472 msgid "lessapprox"
15473 msgstr "lessapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15476 msgid "gtrapprox"
15477 msgstr "gtrapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15480 msgid "approxeq"
15481 msgstr "approxeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15484 msgid "triangleq"
15485 msgstr "triangleq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15488 msgid "lessdot"
15489 msgstr "lessdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15492 msgid "gtrdot"
15493 msgstr "gtrdot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15496 msgid "lll"
15497 msgstr "lll"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15500 msgid "ggg"
15501 msgstr "ggg"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15504 msgid "lessgtr"
15505 msgstr "lessgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15508 msgid "gtrless"
15509 msgstr "gtrless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15512 msgid "lesseqgtr"
15513 msgstr "lesseqgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15516 msgid "gtreqless"
15517 msgstr "gtreqless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15520 msgid "lesseqqgtr"
15521 msgstr "lesseqqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15524 msgid "gtreqqless"
15525 msgstr "gtreqqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15528 msgid "eqcirc"
15529 msgstr "eqcirc"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15532 msgid "circeq"
15533 msgstr "circeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15536 msgid "thicksim"
15537 msgstr "thicksim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15540 msgid "thickapprox"
15541 msgstr "thickapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15544 msgid "backsim"
15545 msgstr "backsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15548 msgid "backsimeq"
15549 msgstr "backsimeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15552 msgid "subseteqq"
15553 msgstr "subseteqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15556 msgid "supseteqq"
15557 msgstr "supseteqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15560 msgid "Subset"
15561 msgstr "Subset"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15564 msgid "Supset"
15565 msgstr "Supset"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15568 msgid "sqsubset"
15569 msgstr "sqsubset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15572 msgid "sqsupset"
15573 msgstr "sqsupset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15576 msgid "preccurlyeq"
15577 msgstr "preccurlyeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15580 msgid "succcurlyeq"
15581 msgstr "succcurlyeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15584 msgid "curlyeqprec"
15585 msgstr "curlyeqprec"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15588 msgid "curlyeqsucc"
15589 msgstr "curlyeqsucc"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15592 msgid "precsim"
15593 msgstr "precsim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15596 msgid "succsim"
15597 msgstr "succsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15600 msgid "precapprox"
15601 msgstr "precapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15604 msgid "succapprox"
15605 msgstr "succapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15608 msgid "vartriangleleft"
15609 msgstr "vartriangleleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15612 msgid "vartriangleright"
15613 msgstr "vartriangleright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15616 msgid "trianglelefteq"
15617 msgstr "trianglelefteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15620 msgid "trianglerighteq"
15621 msgstr "trianglerighteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15624 msgid "bumpeq"
15625 msgstr "bumpeq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15628 msgid "Bumpeq"
15629 msgstr "Bumpeq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15632 msgid "doteqdot"
15633 msgstr "doteqdot"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15636 msgid "risingdotseq"
15637 msgstr "risingdotseq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15640 msgid "fallingdotseq"
15641 msgstr "fallingdotseq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15644 msgid "vDash"
15645 msgstr "vDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15648 msgid "Vvdash"
15649 msgstr "Vvdash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15652 msgid "Vdash"
15653 msgstr "Vdash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15656 msgid "shortmid"
15657 msgstr "shortmid"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15660 msgid "shortparallel"
15661 msgstr "shortparallel"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15664 msgid "smallsmile"
15665 msgstr "smallsmile"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15668 msgid "smallfrown"
15669 msgstr "smallfrown"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15672 msgid "blacktriangleleft"
15673 msgstr "blacktriangleleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15676 msgid "blacktriangleright"
15677 msgstr "blacktriangleright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15680 msgid "because"
15681 msgstr "because"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15684 msgid "therefore"
15685 msgstr "therefore"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15688 msgid "backepsilon"
15689 msgstr "backepsilon"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15692 msgid "varpropto"
15693 msgstr "varpropto"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15696 msgid "between"
15697 msgstr "between"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15700 msgid "pitchfork"
15701 msgstr "pitchfork"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15704 msgid "AMS Negative Relations"
15705 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15708 msgid "nless"
15709 msgstr "nless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15712 msgid "ngtr"
15713 msgstr "ngtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15716 msgid "nleq"
15717 msgstr "nleq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15720 msgid "ngeq"
15721 msgstr "ngeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15724 msgid "nleqslant"
15725 msgstr "nleqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15728 msgid "ngeqslant"
15729 msgstr "ngeqslant"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15732 msgid "nleqq"
15733 msgstr "nleqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15736 msgid "ngeqq"
15737 msgstr "ngeqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15740 msgid "lneq"
15741 msgstr "lneq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15744 msgid "gneq"
15745 msgstr "gneq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15748 msgid "lneqq"
15749 msgstr "lneqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15752 msgid "gneqq"
15753 msgstr "gneqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15756 msgid "lvertneqq"
15757 msgstr "lvertneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15760 msgid "gvertneqq"
15761 msgstr "gvertneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15764 msgid "lnsim"
15765 msgstr "lnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15768 msgid "gnsim"
15769 msgstr "gnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15772 msgid "lnapprox"
15773 msgstr "lnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15776 msgid "gnapprox"
15777 msgstr "gnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15780 msgid "nprec"
15781 msgstr "nprec"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15784 msgid "nsucc"
15785 msgstr "nsucc"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15788 msgid "npreceq"
15789 msgstr "npreceq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15792 msgid "nsucceq"
15793 msgstr "nsucceq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15796 msgid "precnsim"
15797 msgstr "precnsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15800 msgid "succnsim"
15801 msgstr "succnsim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15804 msgid "precnapprox"
15805 msgstr "precnapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15808 msgid "succnapprox"
15809 msgstr "succnapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15812 msgid "subsetneq"
15813 msgstr "subsetneq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15816 msgid "supsetneq"
15817 msgstr "supsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15820 msgid "subsetneqq"
15821 msgstr "subsetneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15824 msgid "supsetneqq"
15825 msgstr "supsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15828 msgid "nsubseteq"
15829 msgstr "nsubseteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15832 msgid "nsupseteq"
15833 msgstr "nsupseteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15836 msgid "nsupseteqq"
15837 msgstr "nsupseteqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15840 msgid "nvdash"
15841 msgstr "nvdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15844 msgid "nvDash"
15845 msgstr "nvDash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15848 msgid "nVDash"
15849 msgstr "nVDash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15852 msgid "varsubsetneq"
15853 msgstr "varsubsetneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15856 msgid "varsupsetneq"
15857 msgstr "varsupsetneq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15860 msgid "varsubsetneqq"
15861 msgstr "varsubsetneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15864 msgid "varsupsetneqq"
15865 msgstr "varsupsetneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15868 msgid "ntriangleleft"
15869 msgstr "ntriangleleft"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15872 msgid "ntriangleright"
15873 msgstr "ntriangleright"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15876 msgid "ntrianglelefteq"
15877 msgstr "ntrianglelefteq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15880 msgid "ntrianglerighteq"
15881 msgstr "ntrianglerighteq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15884 msgid "ncong"
15885 msgstr "ncong"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15888 msgid "nsim"
15889 msgstr "nsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15892 msgid "nmid"
15893 msgstr "nmid"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15896 msgid "nshortmid"
15897 msgstr "nshortmid"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15900 msgid "nparallel"
15901 msgstr "nparallel"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15904 msgid "nshortparallel"
15905 msgstr "nshortparallel"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15908 msgid "AMS Operators"
15909 msgstr "AMS Operatoren"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15912 msgid "dotplus"
15913 msgstr "dotplus"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15916 msgid "smallsetminus"
15917 msgstr "smallsetminus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15920 msgid "Cap"
15921 msgstr "Cap"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15924 msgid "Cup"
15925 msgstr "Cup"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15928 msgid "barwedge"
15929 msgstr "barwedge"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15932 msgid "veebar"
15933 msgstr "veebar"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15936 msgid "doublebarwedge"
15937 msgstr "doublebarwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15940 msgid "boxminus"
15941 msgstr "boxminus"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15944 msgid "boxtimes"
15945 msgstr "boxtimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15948 msgid "boxdot"
15949 msgstr "boxdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15952 msgid "boxplus"
15953 msgstr "boxplus"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15956 msgid "divideontimes"
15957 msgstr "divideontimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15960 msgid "ltimes"
15961 msgstr "ltimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15964 msgid "rtimes"
15965 msgstr "rtimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15968 msgid "leftthreetimes"
15969 msgstr "leftthreetimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15972 msgid "rightthreetimes"
15973 msgstr "rightthreetimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15976 msgid "curlywedge"
15977 msgstr "curlywedge"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15980 msgid "curlyvee"
15981 msgstr "curlyvee"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15984 msgid "circleddash"
15985 msgstr "circleddash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15988 msgid "circledast"
15989 msgstr "circledast"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15992 msgid "circledcirc"
15993 msgstr "circledcirc"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15996 msgid "centerdot"
15997 msgstr "centerdot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16000 msgid "intercal"
16001 msgstr "intercal"
16002
16003 #: lib/external_templates:37
16004 msgid "RasterImage"
16005 msgstr "Rastergrafik"
16006
16007 #: lib/external_templates:40
16008 #: lib/external_templates:46
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:45
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:109
16017 msgid "XFig"
16018 msgstr "XFig"
16019
16020 #: lib/external_templates:110
16021 #: lib/external_templates:113
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:112
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:162
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Schachdiagramm"
16032
16033 #: lib/external_templates:163
16034 #: lib/external_templates:182
16035 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:165
16039 msgid ""
16040 "A chess position diagram.\n"
16041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16043 "the position that you want to display.\n"
16044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16045 "and remember to type in a relative path\n"
16046 "to the LyX document location.\n"
16047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16048 "to enable general editing of the board.\n"
16049 "You might also check out the\n"
16050 "'Options->Test legality' option, and\n"
16051 "remember to middle and right click to\n"
16052 "insert new material in the board.\n"
16053 "In order for this to work, you have to\n"
16054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16055 "that TeX will find it, and you will need\n"
16056 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 msgstr ""
16058 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16059 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16060 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16061 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16062 " Position\n"
16063 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16064 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16065 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16066 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16067 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16068 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16069 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16070 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16071 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16072 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16073 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16074 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16075 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16076 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:212
16079 msgid "LilyPond"
16080 msgstr "LilyPond"
16081
16082 #: lib/external_templates:213
16083 #: lib/external_templates:219
16084 msgid "Lilypond typeset music"
16085 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16086
16087 #: lib/external_templates:215
16088 msgid ""
16089 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16090 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16091 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16092 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16093 msgstr ""
16094 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16095 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16096 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16097 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16098
16099 #: lib/external_templates:261
16100 msgid "PDFPages"
16101 msgstr "PDF-Seiten"
16102
16103 #: lib/external_templates:262
16104 #: lib/external_templates:273
16105 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107
16108 #: lib/external_templates:264
16109 msgid ""
16110 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16111 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16112 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16113 "Examples:\n"
16114 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16116 "* pages=- (to include all pages)\n"
16117 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16118 "for further options and details.\n"
16119 msgstr ""
16120 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16121 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16122 "nach folgendem Schema:\n"
16123 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16125 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16126 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16127 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:303
16130 msgid ""
16131 "Today's date.\n"
16132 "Read 'info date' for more information.\n"
16133 msgstr ""
16134 "Das heutige Datum.\n"
16135 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16136
16137 #: lib/external_templates:332
16138 msgid "Dia"
16139 msgstr "Dia"
16140
16141 #: lib/external_templates:333
16142 #: lib/external_templates:336
16143 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145
16146 #: lib/external_templates:335
16147 msgid "Dia diagram.\n"
16148 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16149
16150 #: lib/configure.py:313
16151 msgid "Tgif"
16152 msgstr "Tgif"
16153
16154 #: lib/configure.py:316
16155 msgid "FIG"
16156 msgstr "FIG"
16157
16158 #: lib/configure.py:319
16159 msgid "DIA"
16160 msgstr "DIA"
16161
16162 #: lib/configure.py:322
16163 msgid "Grace"
16164 msgstr "Grace"
16165
16166 #: lib/configure.py:325
16167 msgid "FEN"
16168 msgstr "FEN"
16169
16170 #: lib/configure.py:329
16171 msgid "BMP"
16172 msgstr "BMP"
16173
16174 #: lib/configure.py:330
16175 msgid "GIF"
16176 msgstr "GIF"
16177
16178 #: lib/configure.py:331
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16180 msgid "JPEG"
16181 msgstr "JPEG"
16182
16183 #: lib/configure.py:332
16184 msgid "PBM"
16185 msgstr "PBM"
16186
16187 #: lib/configure.py:333
16188 msgid "PGM"
16189 msgstr "PGM"
16190
16191 #: lib/configure.py:334
16192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16193 msgid "PNG"
16194 msgstr "PNG"
16195
16196 #: lib/configure.py:335
16197 msgid "PPM"
16198 msgstr "PPM"
16199
16200 #: lib/configure.py:336
16201 msgid "TIFF"
16202 msgstr "TIFF"
16203
16204 #: lib/configure.py:337
16205 msgid "XBM"
16206 msgstr "XBM"
16207
16208 #: lib/configure.py:338
16209 msgid "XPM"
16210 msgstr "XPM"
16211
16212 #: lib/configure.py:343
16213 msgid "Plain text (chess output)"
16214 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16215
16216 #: lib/configure.py:344
16217 msgid "Plain text (image)"
16218 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16219
16220 #: lib/configure.py:345
16221 msgid "Plain text (Xfig output)"
16222 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16223
16224 #: lib/configure.py:346
16225 msgid "date (output)"
16226 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16227
16228 #: lib/configure.py:347
16229 msgid "DocBook"
16230 msgstr "DocBook"
16231
16232 #: lib/configure.py:347
16233 msgid "DocBook|B"
16234 msgstr "DocBook|B"
16235
16236 #: lib/configure.py:348
16237 msgid "Docbook (XML)"
16238 msgstr "Docbook (XML)"
16239
16240 #: lib/configure.py:349
16241 msgid "Graphviz Dot"
16242 msgstr "Graphviz Dot"
16243
16244 #: lib/configure.py:350
16245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:351
16249 msgid "NoWeb"
16250 msgstr "NoWeb"
16251
16252 #: lib/configure.py:351
16253 msgid "NoWeb|N"
16254 msgstr "NoWeb|N"
16255
16256 #: lib/configure.py:352
16257 msgid "Sweave|S"
16258 msgstr "Sweave|S"
16259
16260 #: lib/configure.py:353
16261 msgid "LilyPond music"
16262 msgstr "LilyPond-Musik"
16263
16264 #: lib/configure.py:354
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (normal)"
16267
16268 #: lib/configure.py:354
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16271
16272 #: lib/configure.py:355
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16275
16276 #: lib/configure.py:356
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:357
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16282 msgid "Plain text"
16283 msgstr "Einfacher Text"
16284
16285 #: lib/configure.py:357
16286 msgid "Plain text|a"
16287 msgstr "Einfacher Text|E"
16288
16289 #: lib/configure.py:358
16290 msgid "Plain text (pstotext)"
16291 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16292
16293 #: lib/configure.py:359
16294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16295 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16296
16297 #: lib/configure.py:360
16298 msgid "Plain text (catdvi)"
16299 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16300
16301 #: lib/configure.py:361
16302 msgid "Plain Text, Join Lines"
16303 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16304
16305 #: lib/configure.py:364
16306 #: lib/configure.py:366
16307 msgid "LyX HTML"
16308 msgstr "LyX HTML"
16309
16310 #: lib/configure.py:373
16311 msgid "BibTeX"
16312 msgstr "BibTeX"
16313
16314 #: lib/configure.py:378
16315 msgid "EPS"
16316 msgstr "EPS"
16317
16318 #: lib/configure.py:379
16319 msgid "Postscript"
16320 msgstr "Postscript"
16321
16322 #: lib/configure.py:379
16323 msgid "Postscript|t"
16324 msgstr "Postscript|t"
16325
16326 #: lib/configure.py:383
16327 msgid "PDF (ps2pdf)"
16328 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16329
16330 #: lib/configure.py:383
16331 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16332 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16333
16334 #: lib/configure.py:384
16335 msgid "PDF (pdflatex)"
16336 msgstr "PDF (pdflatex)"
16337
16338 #: lib/configure.py:384
16339 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16340 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16341
16342 #: lib/configure.py:385
16343 msgid "PDF (dvipdfm)"
16344 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16345
16346 #: lib/configure.py:385
16347 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16348 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16349
16350 #: lib/configure.py:386
16351 msgid "PDF (XeTeX)"
16352 msgstr "PDF (XeTeX)"
16353
16354 #: lib/configure.py:386
16355 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16356 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16357
16358 #: lib/configure.py:389
16359 msgid "DVI"
16360 msgstr "DVI"
16361
16362 #: lib/configure.py:389
16363 msgid "DVI|D"
16364 msgstr "DVI|D"
16365
16366 #: lib/configure.py:392
16367 msgid "DraftDVI"
16368 msgstr "DraftDVI"
16369
16370 #: lib/configure.py:395
16371 msgid "HTML"
16372 msgstr "HTML"
16373
16374 #: lib/configure.py:395
16375 msgid "HTML|H"
16376 msgstr "HTML|H"
16377
16378 #: lib/configure.py:398
16379 msgid "Noteedit"
16380 msgstr "Noteedit"
16381
16382 #: lib/configure.py:401
16383 msgid "OpenDocument"
16384 msgstr "OpenDocument"
16385
16386 #: lib/configure.py:404
16387 msgid "date command"
16388 msgstr "date-Befehl"
16389
16390 #: lib/configure.py:405
16391 msgid "Table (CSV)"
16392 msgstr "Tabelle (CSV)"
16393
16394 #: lib/configure.py:407
16395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:890
16396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:891
16397 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16398 msgid "LyX"
16399 msgstr "LyX"
16400
16401 #: lib/configure.py:408
16402 msgid "LyX 1.3.x"
16403 msgstr "LyX 1.3.x"
16404
16405 #: lib/configure.py:409
16406 msgid "LyX 1.4.x"
16407 msgstr "LyX 1.4.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:410
16410 msgid "LyX 1.5.x"
16411 msgstr "LyX 1.5.x"
16412
16413 #: lib/configure.py:411
16414 msgid "LyX 1.6.x"
16415 msgstr "LyX 1.6.x"
16416
16417 #: lib/configure.py:412
16418 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16419 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16420
16421 #: lib/configure.py:413
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16423 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16424
16425 #: lib/configure.py:414
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16427 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16428
16429 #: lib/configure.py:415
16430 msgid "LyX Preview"
16431 msgstr "LyX-Vorschau"
16432
16433 #: lib/configure.py:416
16434 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16435 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:417
16438 msgid "PDFTEX"
16439 msgstr "PDFTEX"
16440
16441 #: lib/configure.py:418
16442 msgid "Program"
16443 msgstr "Programm"
16444
16445 #: lib/configure.py:419
16446 msgid "PSTEX"
16447 msgstr "PSTEX"
16448
16449 #: lib/configure.py:420
16450 msgid "Rich Text Format"
16451 msgstr "Rich-Text-Format"
16452
16453 #: lib/configure.py:421
16454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16455 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16456
16457 #: lib/configure.py:422
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16459 msgid "Windows Metafile"
16460 msgstr "Windows Metafile"
16461
16462 #: lib/configure.py:423
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16464 msgid "Enhanced Metafile"
16465 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16466
16467 #: lib/configure.py:424
16468 msgid "MS Word"
16469 msgstr "MS Word"
16470
16471 #: lib/configure.py:424
16472 msgid "MS Word|W"
16473 msgstr "MS Word|W"
16474
16475 #: lib/configure.py:425
16476 msgid "HTML (MS Word)"
16477 msgstr "HTML (MS Word)"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
16481 #, c-format
16482 msgid "%1$s and %2$s"
16483 msgstr "%1$s und %2$s"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16486 #, c-format
16487 msgid "%1$s et al."
16488 msgstr "%1$s et al."
16489
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16491 msgid "Ch. "
16492 msgstr "Kap. "
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16495 msgid "pp. "
16496 msgstr "S. "
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16500 msgid "No year"
16501 msgstr "Kein Jahr"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16505 msgid "Add to bibliography only."
16506 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16509 msgid "before"
16510 msgstr "davor"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:136
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Could not print the document %1$s.\n"
16516 "Check that your printer is set up correctly."
16517 msgstr ""
16518 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16519 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:139
16522 msgid "Print document failed"
16523 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:273
16526 msgid "Disk Error: "
16527 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:274
16530 #, c-format
16531 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:332
16535 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:334
16539 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:342
16543 msgid "Could not remove temporary directory"
16544 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:343
16547 #, c-format
16548 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16549 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:602
16552 msgid "Unknown document class"
16553 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:603
16556 #, c-format
16557 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16558 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:607
16561 #: src/Text.cpp:433
16562 #, c-format
16563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16564 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:611
16567 #: src/Buffer.cpp:618
16568 #: src/Buffer.cpp:638
16569 msgid "Document header error"
16570 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:617
16573 msgid "\\begin_header is missing"
16574 msgstr "\\begin_header fehlt"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:637
16577 msgid "\\begin_document is missing"
16578 msgstr "\\begin_document fehlt"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:653
16581 #: src/Buffer.cpp:659
16582 #: src/BufferView.cpp:1171
16583 #: src/BufferView.cpp:1177
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:654
16588 #: src/BufferView.cpp:1172
16589 msgid ""
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16592 msgstr ""
16593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16594 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:660
16597 #: src/BufferView.cpp:1178
16598 msgid ""
16599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16600 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16601 msgstr ""
16602 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16603 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:770
16606 #: src/Buffer.cpp:853
16607 msgid "Document format failure"
16608 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:771
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16613 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:808
16616 msgid "Conversion failed"
16617 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:809
16620 #, c-format
16621 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16622 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:818
16625 msgid "Conversion script not found"
16626 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:819
16629 #, c-format
16630 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16631 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:838
16634 msgid "Conversion script failed"
16635 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:839
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16640 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:854
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16645 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:887
16648 msgid "Backup failure"
16649 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:888
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16655 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16656 msgstr ""
16657 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16658 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:898
16661 #, c-format
16662 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16663 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:900
16666 msgid "Overwrite modified file?"
16667 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:901
16670 #: src/Buffer.cpp:1864
16671 #: src/Exporter.cpp:49
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
16675 msgid "&Overwrite"
16676 msgstr "&Überschreiben"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:925
16679 #, c-format
16680 msgid "Saving document %1$s..."
16681 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:938
16684 msgid " could not write file!"
16685 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:945
16688 msgid " done."
16689 msgstr " fertig."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:960
16692 #, c-format
16693 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16694 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:970
16697 #: src/Buffer.cpp:983
16698 #: src/Buffer.cpp:997
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16701 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:973
16704 #, fuzzy
16705 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16706 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:987
16709 #, fuzzy
16710 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16711 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1001
16714 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16715 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1085
16718 msgid "Iconv software exception Detected"
16719 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1085
16722 #, c-format
16723 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16724 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1107
16727 #, c-format
16728 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16729 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1110
16732 msgid ""
16733 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16734 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16735 msgstr ""
16736 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16737 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1117
16740 msgid "iconv conversion failed"
16741 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1122
16744 msgid "conversion failed"
16745 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1458
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1471
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1472
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1639
16760 #, c-format
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1686
16765 #, c-format
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1703
16770 #, c-format
16771 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16772 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1727
16775 #, c-format
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16777 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1784
16780 #, c-format
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1791
16785 #, c-format
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1798
16790 msgid "Error exporting to DVI."
16791 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1860
16794 #: src/Exporter.cpp:44
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The file %1$s already exists.\n"
16798 "\n"
16799 "Do you want to overwrite that file?"
16800 msgstr ""
16801 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16802 "\n"
16803 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1863
16806 #: src/Exporter.cpp:47
16807 msgid "Overwrite file?"
16808 msgstr "Datei überschreiben?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1880
16811 msgid "Error running external commands."
16812 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2617
16815 msgid "Preview source code"
16816 msgstr "Quellcode vorschauen"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2631
16819 #, c-format
16820 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16821 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2635
16824 #, c-format
16825 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16826 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2750
16829 #, c-format
16830 msgid "Auto-saving %1$s"
16831 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2794
16834 msgid "Autosave failed!"
16835 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2850
16838 msgid "Autosaving current document..."
16839 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2915
16842 msgid "Couldn't export file"
16843 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2916
16846 #, c-format
16847 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2955
16851 msgid "File name error"
16852 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2956
16855 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16856 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3004
16859 msgid "Document export cancelled."
16860 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3010
16863 #, c-format
16864 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16865 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3016
16868 #, c-format
16869 msgid "Document exported as %1$s"
16870 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3087
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The specified document\n"
16876 "%1$s\n"
16877 "could not be read."
16878 msgstr ""
16879 "Das angegebene Dokument\n"
16880 "%1$s\n"
16881 "konnte nicht gelesen werden."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3089
16884 msgid "Could not read document"
16885 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3099
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16891 "\n"
16892 "Recover emergency save?"
16893 msgstr ""
16894 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16895 "\n"
16896 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3102
16899 msgid "Load emergency save?"
16900 msgstr "Notspeicherung laden?"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3103
16903 msgid "&Recover"
16904 msgstr "&Wiederherstellen"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3103
16907 msgid "&Load Original"
16908 msgstr "&Original laden"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3113
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3115
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3116
16919 #: src/Buffer.cpp:3129
16920 msgid "Remove emergency file now?"
16921 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3118
16924 #: src/Buffer.cpp:3128
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Delete emergency file?"
16927 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3119
16930 #: src/Buffer.cpp:3130
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Keep it"
16933 msgstr "&Zusammenpassend"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3122
16936 msgid "Emergency file deleted"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3123
16940 msgid "Do not forget to save your file now!"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3144
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16947 "\n"
16948 "Load the backup instead?"
16949 msgstr ""
16950 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16951 "\n"
16952 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3147
16955 msgid "Load backup?"
16956 msgstr "Sicherung laden?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3148
16959 msgid "&Load backup"
16960 msgstr "&Sicherung laden"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3148
16963 msgid "Load &original"
16964 msgstr "&Original laden"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3181
16967 #, c-format
16968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16969 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3183
16972 msgid "Retrieve from version control?"
16973 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3184
16976 msgid "&Retrieve"
16977 msgstr "&Abrufen"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3451
16980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16981 msgid "Senseless!!! "
16982 msgstr "Sinnlos!!! "
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:518
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The layout file requested by this document,\n"
16988 "%1$s.layout,\n"
16989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16990 "class or style file required by it is not\n"
16991 "available. See the Customization documentation\n"
16992 "for more information.\n"
16993 msgstr ""
16994 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16995 "%1$s.layout\n"
16996 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16997 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16998 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16999 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:524
17002 msgid "Document class not available"
17003 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:525
17006 msgid "LyX will not be able to produce output."
17007 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:1655
17010 #, c-format
17011 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17012 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17013
17014 #: src/BufferParams.cpp:1660
17015 msgid "Document class not found"
17016 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17017
17018 #: src/BufferParams.cpp:1667
17019 #: src/LyXFunc.cpp:781
17020 #, c-format
17021 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17022 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1669
17025 #: src/LyXFunc.cpp:783
17026 msgid "Could not load class"
17027 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17028
17029 #: src/BufferParams.cpp:1703
17030 msgid "Error reading internal layout information"
17031 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17032
17033 #: src/BufferParams.cpp:1704
17034 #: src/TextClass.cpp:1223
17035 msgid "Read Error"
17036 msgstr "Lesefehler"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:179
17039 msgid "No more insets"
17040 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:704
17043 msgid "Save bookmark"
17044 msgstr "Lesezeichen speichern"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1057
17047 msgid "No further undo information"
17048 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1066
17051 msgid "No further redo information"
17052 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1239
17055 #: src/lyxfind.cpp:326
17056 #: src/lyxfind.cpp:344
17057 msgid "String not found!"
17058 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:1266
17061 msgid "Mark off"
17062 msgstr "Marke aus"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1272
17065 msgid "Mark on"
17066 msgstr "Marke ein"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1279
17069 msgid "Mark removed"
17070 msgstr "Marke entfernt"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1282
17073 msgid "Mark set"
17074 msgstr "Marke gesetzt"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1333
17077 msgid "Statistics for the selection:"
17078 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1335
17081 msgid "Statistics for the document:"
17082 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1338
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$d words"
17087 msgstr "%1$d Wörter"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1340
17090 msgid "One word"
17091 msgstr "Ein Wort"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1343
17094 #, c-format
17095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17096 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1346
17099 msgid "One character (including blanks)"
17100 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1349
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17105 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1352
17108 msgid "One character (excluding blanks)"
17109 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1354
17112 msgid "Statistics"
17113 msgstr "Statistik"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1512
17116 msgid "Branch name"
17117 msgstr "Name des Zweigs"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1519
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17121 msgid "Branch already exists"
17122 msgstr "Zweig existiert bereits."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2133
17125 #, c-format
17126 msgid "Inserting document %1$s..."
17127 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2144
17130 #, c-format
17131 msgid "Document %1$s inserted."
17132 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2146
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not insert document %1$s"
17137 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2408
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "Could not read the specified document\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "due to the error: %2$s"
17145 msgstr ""
17146 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17147 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17148 "nicht gelesen werden: %2$s"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2410
17151 msgid "Could not read file"
17152 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2417
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "%1$s\n"
17158 " is not readable."
17159 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2418
17162 #: src/output.cpp:39
17163 msgid "Could not open file"
17164 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:2425
17167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17168 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2426
17171 msgid ""
17172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17174 "If this does not give the correct result\n"
17175 "then please change the encoding of the file\n"
17176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17177 msgstr ""
17178 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17179 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17180 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17181 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17182 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17183
17184 #: src/Chktex.cpp:63
17185 #, c-format
17186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17187 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17188
17189 #: src/Chktex.cpp:65
17190 msgid "ChkTeX warning id # "
17191 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17192
17193 #: src/Color.cpp:158
17194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17196 msgid "none"
17197 msgstr "keine"
17198
17199 #: src/Color.cpp:159
17200 msgid "black"
17201 msgstr "Schwarz"
17202
17203 #: src/Color.cpp:160
17204 msgid "white"
17205 msgstr "Weiß"
17206
17207 #: src/Color.cpp:161
17208 msgid "red"
17209 msgstr "Rot"
17210
17211 #: src/Color.cpp:162
17212 msgid "green"
17213 msgstr "Grün"
17214
17215 #: src/Color.cpp:163
17216 msgid "blue"
17217 msgstr "Blau"
17218
17219 #: src/Color.cpp:164
17220 msgid "cyan"
17221 msgstr "Cyan"
17222
17223 #: src/Color.cpp:165
17224 msgid "magenta"
17225 msgstr "Magenta"
17226
17227 #: src/Color.cpp:166
17228 msgid "yellow"
17229 msgstr "Gelb"
17230
17231 #: src/Color.cpp:167
17232 msgid "cursor"
17233 msgstr "Cursor"
17234
17235 #: src/Color.cpp:168
17236 msgid "background"
17237 msgstr "Hintergrund"
17238
17239 #: src/Color.cpp:169
17240 msgid "text"
17241 msgstr "Text"
17242
17243 #: src/Color.cpp:170
17244 msgid "selection"
17245 msgstr "Auswahl"
17246
17247 #: src/Color.cpp:171
17248 msgid "selected text"
17249 msgstr "Ausgewählter Text"
17250
17251 #: src/Color.cpp:173
17252 msgid "LaTeX text"
17253 msgstr "LaTeX-Text"
17254
17255 #: src/Color.cpp:174
17256 msgid "inline completion"
17257 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17258
17259 #: src/Color.cpp:176
17260 msgid "non-unique inline completion"
17261 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17262
17263 #: src/Color.cpp:178
17264 msgid "previewed snippet"
17265 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17266
17267 #: src/Color.cpp:179
17268 msgid "note label"
17269 msgstr "Notiz (Marke)"
17270
17271 #: src/Color.cpp:180
17272 msgid "note background"
17273 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17274
17275 #: src/Color.cpp:181
17276 msgid "comment label"
17277 msgstr "Kommentar (Marke)"
17278
17279 #: src/Color.cpp:182
17280 msgid "comment background"
17281 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17282
17283 #: src/Color.cpp:183
17284 msgid "greyedout inset label"
17285 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:184
17288 msgid "greyedout inset background"
17289 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:185
17292 msgid "phantom inset text"
17293 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17294
17295 #: src/Color.cpp:186
17296 msgid "shaded box"
17297 msgstr "Schattierte Box"
17298
17299 #: src/Color.cpp:187
17300 msgid "listings background"
17301 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:188
17304 msgid "branch label"
17305 msgstr "Zweig (Marke)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:189
17308 msgid "footnote label"
17309 msgstr "Fußnote (Marke)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:190
17312 msgid "index label"
17313 msgstr "Stichwortmarke"
17314
17315 #: src/Color.cpp:191
17316 msgid "margin note label"
17317 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:192
17320 msgid "URL label"
17321 msgstr "URL (Marke)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:193
17324 msgid "URL text"
17325 msgstr "URL (Text)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:194
17328 msgid "depth bar"
17329 msgstr "Balken für Tiefe"
17330
17331 #: src/Color.cpp:195
17332 msgid "language"
17333 msgstr "Sprache"
17334
17335 #: src/Color.cpp:196
17336 msgid "command inset"
17337 msgstr "Befehlseinfügung"
17338
17339 #: src/Color.cpp:197
17340 msgid "command inset background"
17341 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17342
17343 #: src/Color.cpp:198
17344 msgid "command inset frame"
17345 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17346
17347 #: src/Color.cpp:199
17348 msgid "special character"
17349 msgstr "Sonderzeichen"
17350
17351 #: src/Color.cpp:200
17352 msgid "math"
17353 msgstr "Mathe"
17354
17355 #: src/Color.cpp:201
17356 msgid "math background"
17357 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17358
17359 #: src/Color.cpp:202
17360 msgid "graphics background"
17361 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17362
17363 #: src/Color.cpp:203
17364 #: src/Color.cpp:207
17365 msgid "math macro background"
17366 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:204
17369 msgid "math frame"
17370 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:205
17373 msgid "math corners"
17374 msgstr "Mathe (Ecken)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:206
17377 msgid "math line"
17378 msgstr "Mathe (Linie)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro hovered background"
17382 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17383
17384 #: src/Color.cpp:209
17385 msgid "math macro label"
17386 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:210
17389 msgid "math macro frame"
17390 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:211
17393 msgid "math macro blended out"
17394 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:212
17397 msgid "math macro old parameter"
17398 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17399
17400 #: src/Color.cpp:213
17401 msgid "math macro new parameter"
17402 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:214
17405 msgid "caption frame"
17406 msgstr "Legende (Rahmen)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:215
17409 msgid "collapsable inset text"
17410 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17411
17412 #: src/Color.cpp:216
17413 msgid "collapsable inset frame"
17414 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17415
17416 #: src/Color.cpp:217
17417 msgid "inset background"
17418 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:218
17421 msgid "inset frame"
17422 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "LaTeX error"
17426 msgstr "LaTeX-Fehler"
17427
17428 #: src/Color.cpp:220
17429 msgid "end-of-line marker"
17430 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17431
17432 #: src/Color.cpp:221
17433 msgid "appendix marker"
17434 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17435
17436 #: src/Color.cpp:222
17437 msgid "change bar"
17438 msgstr "Balken für Änderung"
17439
17440 #: src/Color.cpp:223
17441 msgid "deleted text"
17442 msgstr "Gelöschter Text"
17443
17444 #: src/Color.cpp:224
17445 msgid "added text"
17446 msgstr "Hinzugefügter Text"
17447
17448 #: src/Color.cpp:225
17449 msgid "changed text 1st author"
17450 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:226
17453 msgid "changed text 2nd author"
17454 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:227
17457 msgid "changed text 3rd author"
17458 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:228
17461 msgid "changed text 4th author"
17462 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17463
17464 #: src/Color.cpp:229
17465 msgid "changed text 5th author"
17466 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17467
17468 #: src/Color.cpp:230
17469 msgid "deleted text modifier"
17470 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17471
17472 #: src/Color.cpp:231
17473 msgid "added space markers"
17474 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17475
17476 #: src/Color.cpp:232
17477 msgid "top/bottom line"
17478 msgstr "Obere/untere Linie"
17479
17480 #: src/Color.cpp:233
17481 msgid "table line"
17482 msgstr "Tabelle (Linie)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:234
17485 msgid "table on/off line"
17486 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17487
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "bottom area"
17490 msgstr "Unterer Bereich"
17491
17492 #: src/Color.cpp:237
17493 msgid "new page"
17494 msgstr "Neue Seite"
17495
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "page break / line break"
17498 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17499
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "frame of button"
17502 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "button background"
17506 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "button background under focus"
17510 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17511
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "inherit"
17514 msgstr "übernehmen"
17515
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "ignore"
17518 msgstr "ignorieren"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:316
17521 #: src/Converter.cpp:470
17522 #: src/Converter.cpp:493
17523 #: src/Converter.cpp:536
17524 msgid "Cannot convert file"
17525 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17526
17527 #: src/Converter.cpp:317
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17531 "Define a converter in the preferences."
17532 msgstr ""
17533 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17534 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:425
17537 #: src/Format.cpp:305
17538 #: src/Format.cpp:377
17539 msgid "Executing command: "
17540 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17541
17542 #: src/Converter.cpp:465
17543 msgid "Build errors"
17544 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17545
17546 #: src/Converter.cpp:466
17547 msgid "There were errors during the build process."
17548 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17549
17550 #: src/Converter.cpp:471
17551 #: src/Format.cpp:312
17552 #: src/Format.cpp:384
17553 #, c-format
17554 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17555 msgstr ""
17556 "Bei der Ausführung von\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "ist ein Fehler aufgetreten"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:494
17561 #, c-format
17562 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17563 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:538
17566 #, c-format
17567 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17568 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:539
17571 #, c-format
17572 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17573 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17574
17575 #: src/Converter.cpp:595
17576 msgid "Running LaTeX..."
17577 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17578
17579 #: src/Converter.cpp:613
17580 #, c-format
17581 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17582 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17583
17584 #: src/Converter.cpp:616
17585 msgid "LaTeX failed"
17586 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:618
17589 msgid "Output is empty"
17590 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17591
17592 #: src/Converter.cpp:619
17593 msgid "An empty output file was generated."
17594 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17595
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17600 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17601 msgstr ""
17602 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17603 "\n"
17604 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17607 msgid "Unknown branch"
17608 msgstr "Unbekannter Zweig"
17609
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17611 msgid "&Don't Add"
17612 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17613
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17618 "%2$s to %3$s"
17619 msgstr ""
17620 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17621 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17622
17623 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17624 msgid "Undefined flex inset"
17625 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17626
17627 #: src/Exporter.cpp:49
17628 msgid "Overwrite &all"
17629 msgstr "&Alle überschreiben"
17630
17631 #: src/Exporter.cpp:50
17632 msgid "&Cancel export"
17633 msgstr "Export &abbrechen"
17634
17635 #: src/Exporter.cpp:90
17636 msgid "Couldn't copy file"
17637 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17638
17639 #: src/Exporter.cpp:91
17640 #, c-format
17641 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17642 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17643
17644 #: src/Font.cpp:49
17645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17648 msgid "Roman"
17649 msgstr "Serifenschrift"
17650
17651 #: src/Font.cpp:49
17652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17655 msgid "Sans Serif"
17656 msgstr "Serifenlos"
17657
17658 #: src/Font.cpp:49
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17662 msgid "Typewriter"
17663 msgstr "Schreibmaschine"
17664
17665 #: src/Font.cpp:49
17666 msgid "Symbol"
17667 msgstr "Symbole"
17668
17669 #: src/Font.cpp:51
17670 #: src/Font.cpp:54
17671 #: src/Font.cpp:57
17672 #: src/Font.cpp:63
17673 #: src/Font.cpp:66
17674 msgid "Inherit"
17675 msgstr "Übernehmen"
17676
17677 #: src/Font.cpp:54
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17679 msgid "Medium"
17680 msgstr "Mittel"
17681
17682 #: src/Font.cpp:54
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17684 msgid "Bold"
17685 msgstr "Fett"
17686
17687 #: src/Font.cpp:57
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17689 msgid "Upright"
17690 msgstr "Normal"
17691
17692 #: src/Font.cpp:57
17693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17694 msgid "Italic"
17695 msgstr "Kursiv"
17696
17697 #: src/Font.cpp:57
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17699 msgid "Slanted"
17700 msgstr "Geneigt"
17701
17702 #: src/Font.cpp:57
17703 msgid "Smallcaps"
17704 msgstr "Kapitälchen"
17705
17706 #: src/Font.cpp:62
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17708 msgid "Increase"
17709 msgstr "Vergrößern"
17710
17711 #: src/Font.cpp:62
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17713 msgid "Decrease"
17714 msgstr "Verkleinern"
17715
17716 #: src/Font.cpp:66
17717 msgid "Toggle"
17718 msgstr "An/Aus"
17719
17720 #: src/Font.cpp:173
17721 #, c-format
17722 msgid "Emphasis %1$s, "
17723 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:176
17726 #, c-format
17727 msgid "Underline %1$s, "
17728 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:179
17731 #, c-format
17732 msgid "Strikeout %1$s, "
17733 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:182
17736 #, c-format
17737 msgid "Double underline %1$s, "
17738 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17739
17740 #: src/Font.cpp:185
17741 #, c-format
17742 msgid "Wavy underline %1$s, "
17743 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17744
17745 #: src/Font.cpp:188
17746 #, c-format
17747 msgid "Noun %1$s, "
17748 msgstr "Eigenname %1$s, "
17749
17750 #: src/Font.cpp:202
17751 #, c-format
17752 msgid "Language: %1$s, "
17753 msgstr "Sprache: %1$s, "
17754
17755 #: src/Font.cpp:205
17756 #, c-format
17757 msgid "  Number %1$s"
17758 msgstr "  Nummer %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:253
17761 #: src/Format.cpp:266
17762 #: src/Format.cpp:276
17763 #: src/Format.cpp:311
17764 msgid "Cannot view file"
17765 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17766
17767 #: src/Format.cpp:254
17768 #: src/Format.cpp:325
17769 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17770 #, c-format
17771 msgid "File does not exist: %1$s"
17772 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17773
17774 #: src/Format.cpp:267
17775 #, c-format
17776 msgid "No information for viewing %1$s"
17777 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17778
17779 #: src/Format.cpp:277
17780 #, c-format
17781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17782 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17783
17784 #: src/Format.cpp:324
17785 #: src/Format.cpp:336
17786 #: src/Format.cpp:349
17787 #: src/Format.cpp:360
17788 #: src/Format.cpp:383
17789 msgid "Cannot edit file"
17790 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17791
17792 #: src/Format.cpp:337
17793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17794 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17795
17796 #: src/Format.cpp:350
17797 #, c-format
17798 msgid "No information for editing %1$s"
17799 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17800
17801 #: src/Format.cpp:361
17802 #, c-format
17803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17804 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17805
17806 #: src/KeyMap.cpp:221
17807 #: src/KeyMap.cpp:236
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Could not find bind file"
17810 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17811
17812 #: src/KeyMap.cpp:222
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Unable to find the bind file\n"
17816 "%1$s.\n"
17817 "Please check your installation."
17818 msgstr ""
17819 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:229
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Could not find cua bind file"
17826 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17827
17828 #: src/KeyMap.cpp:230
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17832 "Please check your installation."
17833 msgstr ""
17834 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17835 "%1$s.\n"
17836 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17837
17838 #: src/KeyMap.cpp:237
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Unable to find the bind file\n"
17842 "%1$s.\n"
17843 "Falling back to default."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/KeySequence.cpp:166
17847 msgid "   options: "
17848 msgstr "   Optionen: "
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:60
17851 #, c-format
17852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17853 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17854
17855 #: src/LaTeX.cpp:263
17856 #: src/LaTeX.cpp:352
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Stichwortprozessor wird ausgeführt."
17859
17860 #: src/LaTeX.cpp:283
17861 #: src/LaTeX.cpp:335
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17864
17865 #: src/LaTeX.cpp:443
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:103
17870 msgid "Could not read configuration file"
17871 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:104
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Error while reading the configuration file\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Please check your installation."
17879 msgstr ""
17880 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:113
17885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17886 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:117
17889 msgid "Done!"
17890 msgstr "Fertig!"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:392
17893 #, c-format
17894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17895 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17896
17897 #: src/LyX.cpp:394
17898 msgid "Cannot remove temporary directory"
17899 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:400
17902 #, c-format
17903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17904 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:402
17907 msgid "Unable to remove temporary directory"
17908 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:431
17911 #, c-format
17912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17913 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:505
17916 msgid "No textclass is found"
17917 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:506
17920 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17921 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17922
17923 #: src/LyX.cpp:510
17924 msgid "&Reconfigure"
17925 msgstr "Neu &konfigurieren"
17926
17927 #: src/LyX.cpp:511
17928 msgid "&Use Default"
17929 msgstr "Standard &verwenden"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:512
17932 #: src/LyX.cpp:874
17933 msgid "&Exit LyX"
17934 msgstr "LyX &beenden"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:658
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
17938 msgid "LyX: "
17939 msgstr "LyX: "
17940
17941 #: src/LyX.cpp:783
17942 msgid "Could not create temporary directory"
17943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:784
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "Could not create a temporary directory in\n"
17949 "\"%1$s\"\n"
17950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17951 msgstr ""
17952 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17953 "\"%1$s\"\n"
17954 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17955 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:867
17958 msgid "Missing user LyX directory"
17959 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:868
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17965 "It is needed to keep your own configuration."
17966 msgstr ""
17967 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17968 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:873
17971 msgid "&Create directory"
17972 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:875
17975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17976 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:879
17979 #, c-format
17980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17981 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:884
17984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17985 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:956
17988 msgid "List of supported debug flags:"
17989 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:960
17992 #, c-format
17993 msgid "Setting debug level to %1$s"
17994 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:971
17997 msgid ""
17998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17999 "Command line switches (case sensitive):\n"
18000 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18001 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18002 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18003 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18005 "                  select the features to debug.\n"
18006 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18007 "\t-x [--execute] command\n"
18008 "                  where command is a lyx command.\n"
18009 "\t-e [--export] fmt\n"
18010 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18011 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18012 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18013 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18015 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18016 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18017 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18018 "\t-version        summarize version and build info\n"
18019 "Check the LyX man page for more details."
18020 msgstr ""
18021 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18022 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18023 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18024 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18025 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18026 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18027 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18028 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18029 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18030 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18031 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18032 "\t-x [--execute] command\n"
18033 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18036 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18037 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18038 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18039 "                     nicht beliebig ist!\n"
18040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18041 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18042 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18043 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18044 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:1013
18047 msgid "No system directory"
18048 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1014
18051 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18052 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:1025
18055 msgid "No user directory"
18056 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:1026
18059 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18060 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1037
18063 msgid "Incomplete command"
18064 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:1038
18067 msgid "Missing command string after --execute switch"
18068 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:1049
18071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18072 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:1062
18075 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18076 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:1067
18079 msgid "Missing filename for --import"
18080 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18081
18082 #: src/LyXFunc.cpp:115
18083 msgid "Running configure..."
18084 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18085
18086 #: src/LyXFunc.cpp:126
18087 msgid "Reloading configuration..."
18088 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18089
18090 #: src/LyXFunc.cpp:132
18091 msgid "System reconfiguration failed"
18092 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18093
18094 #: src/LyXFunc.cpp:133
18095 msgid ""
18096 "The system reconfiguration has failed.\n"
18097 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18098 "Please reconfigure again if needed."
18099 msgstr ""
18100 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18101 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18102 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18103
18104 #: src/LyXFunc.cpp:139
18105 msgid "System reconfigured"
18106 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18107
18108 #: src/LyXFunc.cpp:140
18109 msgid ""
18110 "The system has been reconfigured.\n"
18111 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18112 "updated document class specifications."
18113 msgstr ""
18114 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18115 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18116
18117 #: src/LyXFunc.cpp:376
18118 msgid "Unknown function."
18119 msgstr "Unbekannte Funktion."
18120
18121 #: src/LyXFunc.cpp:420
18122 msgid "Nothing to do"
18123 msgstr "Nichts zu tun"
18124
18125 #: src/LyXFunc.cpp:436
18126 msgid "Unknown action"
18127 msgstr "Unbekannte Aktion"
18128
18129 #: src/LyXFunc.cpp:442
18130 #: src/LyXFunc.cpp:732
18131 msgid "Command disabled"
18132 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18133
18134 #: src/LyXFunc.cpp:449
18135 msgid "Command not allowed without any document open"
18136 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18137
18138 #: src/LyXFunc.cpp:717
18139 msgid "Document is read-only"
18140 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18141
18142 #: src/LyXFunc.cpp:726
18143 msgid "This portion of the document is deleted."
18144 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18145
18146 #: src/LyXFunc.cpp:748
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18150 "\n"
18151 "Do you want to save the document?"
18152 msgstr ""
18153 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18154 "\n"
18155 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18156
18157 #: src/LyXFunc.cpp:751
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
18159 msgid "Save changed document?"
18160 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18161
18162 #: src/LyXFunc.cpp:754
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18167 "\n"
18168 "Do you want to save the document?"
18169 msgstr ""
18170 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18171 "\n"
18172 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18173
18174 #: src/LyXFunc.cpp:757
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
18176 msgid "Save new document?"
18177 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18178
18179 #: src/LyXFunc.cpp:892
18180 #, c-format
18181 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18182 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18183
18184 #: src/LyXFunc.cpp:894
18185 msgid "Revert to saved document?"
18186 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18187
18188 #: src/LyXFunc.cpp:895
18189 #: src/LyXVC.cpp:189
18190 msgid "&Revert"
18191 msgstr "&Wiederherstellen"
18192
18193 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18194 #: src/Text3.cpp:1755
18195 msgid "Missing argument"
18196 msgstr "Fehlendes Argument"
18197
18198 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18199 #, c-format
18200 msgid "Opening help file %1$s..."
18201 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18202
18203 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18204 #: src/VCBackend.cpp:56
18205 #: src/VCBackend.cpp:560
18206 #: src/VCBackend.cpp:626
18207 #: src/VCBackend.cpp:632
18208 #: src/VCBackend.cpp:653
18209 msgid "Revision control error."
18210 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18211
18212 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18213 msgid "Error when setting the locking property."
18214 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18215
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18217 #, c-format
18218 msgid "Opening child document %1$s..."
18219 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18220
18221 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18222 #, c-format
18223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18224 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18225
18226 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18227 msgid "Unable to save document defaults"
18228 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18229
18230 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18231 #: src/LyXVC.cpp:151
18232 msgid "LyX VC: Log Message"
18233 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18234
18235 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18236 msgid "Directory is not accessible."
18237 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18238
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18240 #, c-format
18241 msgid "Document %1$s reloaded."
18242 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18243
18244 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18245 #, c-format
18246 msgid "Could not reload document %1$s"
18247 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18248
18249 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18250 msgid "Welcome to LyX!"
18251 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18252
18253 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18254 msgid "Converting document to new document class..."
18255 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2531
18258 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18259 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2536
18262 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18263 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2540
18266 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18267 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2548
18270 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18271 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2552
18274 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18275 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2556
18278 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18279 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2563
18282 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18283 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2567
18286 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18287 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2571
18290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2575
18294 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18295 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2579
18298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18299 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2583
18302 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18303 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2593
18306 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18307 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2597
18310 #, fuzzy
18311 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18312 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2601
18315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18316 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2605
18319 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18320 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2610
18323 #, no-c-format
18324 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18325 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2614
18328 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18329 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2618
18332 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2622
18336 msgid "New documents will be assigned this language."
18337 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2626
18340 msgid "Specify the default paper size."
18341 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2630
18344 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18345 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2634
18348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18349 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2638
18352 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18353 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2643
18356 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18357 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2647
18360 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18361 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2651
18364 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18365 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2658
18368 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18369 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2662
18372 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18373 msgstr "Definiert die Optionen des Stichwort-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2666
18376 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18377 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Stichwort-Optionen sein."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:2675
18380 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18381 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2679
18384 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18385 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2683
18388 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18389 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:2687
18392 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18393 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2691
18396 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2695
18400 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2699
18404 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18405 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2703
18408 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18409 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2707
18412 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18413 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2711
18416 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18417 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2715
18420 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18421 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2719
18424 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18425 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2723
18428 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18429 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2727
18432 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18433 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2731
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18437 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2736
18440 msgid "The completion popup delay."
18441 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2740
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18445 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2744
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2748
18452 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18453 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2752
18456 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18457 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2756
18460 msgid "The inline completion delay."
18461 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2760
18464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18465 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2764
18468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18469 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2768
18472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18473 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2772
18476 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:2776
18480 #, c-format
18481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18482 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2781
18485 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18486 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2787
18489 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18490 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2791
18493 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18494 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2795
18497 msgid "Scale the preview size to suit."
18498 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2799
18501 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18502 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2803
18505 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18506 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:2807
18509 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18510 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2811
18513 msgid "The option to print only even pages."
18514 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2815
18517 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18518 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2819
18521 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18522 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2823
18525 msgid "The option to print out in landscape."
18526 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2827
18529 msgid "The option to print only odd pages."
18530 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2831
18533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18534 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2835
18537 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18538 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2839
18541 msgid "The option to specify paper type."
18542 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2843
18545 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18546 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2847
18549 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18550 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2851
18553 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18554 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2855
18557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18558 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2859
18561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18562 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2863
18565 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18566 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2867
18569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18570 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2875
18573 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18574 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2879
18577 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18578 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2885
18581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18582 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2894
18585 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18586 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2898
18589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18590 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2903
18593 #, no-c-format
18594 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18595 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2907
18598 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18599 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2911
18602 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18603 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2918
18606 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18607 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2922
18610 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18611 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2926
18614 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18615 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2930
18618 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18619 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2940
18622 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18623 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2953
18626 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18627 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2957
18630 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18631 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2964
18634 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18635 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:100
18638 msgid "Document not saved"
18639 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:101
18642 msgid "You must save the document before it can be registered."
18643 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:133
18646 msgid "LyX VC: Initial description"
18647 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:134
18650 #: src/LyXVC.cpp:140
18651 msgid "(no initial description)"
18652 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:154
18655 msgid "(no log message)"
18656 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:185
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18662 "\n"
18663 "Do you want to revert to the older version?"
18664 msgstr ""
18665 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18666 "\n"
18667 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:188
18670 msgid "Revert to stored version of document?"
18671 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1607
18674 msgid "Senseless with this layout!"
18675 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:1655
18678 msgid "Alignment not permitted"
18679 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:1656
18682 msgid ""
18683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18684 "Setting to default."
18685 msgstr ""
18686 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18687 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:2142
18690 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18692 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18693 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18695 msgid "LyX Warning: "
18696 msgstr "LyX-Warnung: "
18697
18698 #: src/Paragraph.cpp:2143
18699 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18700 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18701 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18702 msgid "uncodable character"
18703 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:2638
18706 msgid "Memory problem"
18707 msgstr "Speicherproblem"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:2638
18710 msgid "Paragraph not properly initialized"
18711 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18712
18713 #: src/Text.cpp:337
18714 msgid "Unknown Inset"
18715 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18716
18717 #: src/Text.cpp:420
18718 msgid "Change tracking error"
18719 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18720
18721 #: src/Text.cpp:421
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18724 msgstr "Unbekanntes Autor-Stichwort für die Einfügung: %1$d\n"
18725
18726 #: src/Text.cpp:432
18727 msgid "Unknown token"
18728 msgstr "Unbekanntes Token"
18729
18730 #: src/Text.cpp:891
18731 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18732 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18733
18734 #: src/Text.cpp:902
18735 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18736 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18737
18738 #: src/Text.cpp:1721
18739 msgid "[Change Tracking] "
18740 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1727
18743 msgid "Change: "
18744 msgstr "Änderung: "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1731
18747 msgid " at "
18748 msgstr " am "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1741
18751 #, c-format
18752 msgid "Font: %1$s"
18753 msgstr "Schrift: %1$s"
18754
18755 #: src/Text.cpp:1746
18756 #, c-format
18757 msgid ", Depth: %1$d"
18758 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18759
18760 #: src/Text.cpp:1752
18761 msgid ", Spacing: "
18762 msgstr ", Abstand: "
18763
18764 #: src/Text.cpp:1758
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18766 msgid "OneHalf"
18767 msgstr "Eineinhalb"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1764
18770 msgid "Other ("
18771 msgstr "Andere ("
18772
18773 #: src/Text.cpp:1773
18774 msgid ", Inset: "
18775 msgstr ", Einfügung: "
18776
18777 #: src/Text.cpp:1774
18778 msgid ", Paragraph: "
18779 msgstr ", Absatz: "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1775
18782 msgid ", Id: "
18783 msgstr ", Id: "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1776
18786 msgid ", Position: "
18787 msgstr ", Position: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1782
18790 msgid ", Char: 0x"
18791 msgstr ", Zeichen: 0x"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1784
18794 msgid ", Boundary: "
18795 msgstr ", Grenze: "
18796
18797 #: src/Text2.cpp:384
18798 msgid "No font change defined."
18799 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18800
18801 #: src/Text2.cpp:424
18802 msgid "Nothing to index!"
18803 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18804
18805 #: src/Text2.cpp:426
18806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18807 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:193
18810 msgid "Math editor mode"
18811 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:195
18814 msgid "No valid math formula"
18815 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:203
18818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Already in regexp mode"
18821 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:216
18824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Regexp editor mode"
18827 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:1294
18830 msgid "Layout "
18831 msgstr "Format "
18832
18833 #: src/Text3.cpp:1295
18834 msgid " not known"
18835 msgstr " unbekannt"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:1901
18838 #: src/Text3.cpp:1913
18839 msgid "Character set"
18840 msgstr "Zeichensatz"
18841
18842 #: src/Text3.cpp:2062
18843 #: src/Text3.cpp:2073
18844 msgid "Paragraph layout set"
18845 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:142
18848 msgid "Plain Layout"
18849 msgstr "Schlichtes Format"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:702
18852 msgid "Missing File"
18853 msgstr "Fehlende Datei"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:703
18856 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18857 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:706
18860 msgid "Corrupt File"
18861 msgstr "Beschädigte Datei"
18862
18863 #: src/TextClass.cpp:707
18864 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18865 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1204
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "The module %1$s has been requested by\n"
18871 "this document but has not been found in the list of\n"
18872 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18873 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18874 msgstr ""
18875 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18876 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18877 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18878 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18879 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1208
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1209
18886 msgid "Some layouts may not be available."
18887 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18888
18889 #: src/TextClass.cpp:1214
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The module %1$s requires a package that is\n"
18893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18894 "may not be possible.\n"
18895 msgstr ""
18896 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18897 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18898 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18899
18900 #: src/TextClass.cpp:1217
18901 msgid "Package not available"
18902 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1222
18905 #, c-format
18906 msgid "Error reading module %1$s\n"
18907 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:57
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Some problem occured while running the command:\n"
18913 "'%1$s'."
18914 msgstr ""
18915 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18916 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:502
18919 #: src/VCBackend.cpp:549
18920 #: src/VCBackend.cpp:643
18921 #: src/VCBackend.cpp:680
18922 msgid "Error: Could not generate logfile."
18923 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:561
18926 msgid ""
18927 "Error when committing to repository.\n"
18928 "You have to manually resolve the problem.\n"
18929 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18930 msgstr ""
18931 "Fehler beim Einchecken.\n"
18932 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18933 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18934 "Sie OK gedrückt haben."
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:627
18937 msgid ""
18938 "Error when acquiring write lock.\n"
18939 "Most probably another user is editing\n"
18940 "the current document now!\n"
18941 "Also check the access to the repository."
18942 msgstr ""
18943 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18944 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18945 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18946 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:633
18949 msgid ""
18950 "Error when releasing write lock.\n"
18951 "Check the access to the repository."
18952 msgstr ""
18953 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18954 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:654
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18961 "'%1$s'.\n"
18962 "\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18964 msgstr ""
18965 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18966 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18967 "'%1$s'.\n"
18968 "\n"
18969 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18970 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:706
18973 msgid "VCN File Locking"
18974 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:707
18977 msgid "Locking property unset."
18978 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18979
18980 #: src/VCBackend.cpp:707
18981 #: src/VCBackend.cpp:711
18982 msgid "Locking property set."
18983 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18984
18985 #: src/VCBackend.cpp:708
18986 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18987 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18988
18989 #: src/VSpace.cpp:472
18990 msgid "Default skip"
18991 msgstr "Standard"
18992
18993 #: src/VSpace.cpp:475
18994 msgid "Small skip"
18995 msgstr "Klein"
18996
18997 #: src/VSpace.cpp:478
18998 msgid "Medium skip"
18999 msgstr "Mittel"
19000
19001 #: src/VSpace.cpp:481
19002 msgid "Big skip"
19003 msgstr "Groß"
19004
19005 #: src/VSpace.cpp:484
19006 msgid "Vertical fill"
19007 msgstr "Variabel"
19008
19009 #: src/VSpace.cpp:491
19010 msgid "protected"
19011 msgstr "geschützt"
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19017 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19018 msgstr ""
19019 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19020 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19023 msgid "Reload saved document?"
19024 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19027 msgid "&Reload"
19028 msgstr "Ne&u laden"
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19031 msgid "&Keep Changes"
19032 msgstr "Änderungen &behalten"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19035 #, c-format
19036 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19037 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19040 msgid "File not readable!"
19041 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19042
19043 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to create a new document?"
19049 msgstr ""
19050 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19051 "\n"
19052 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19055 msgid "Create new document?"
19056 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19057
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19059 msgid "&Create"
19060 msgstr "&Erstellen"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The specified document template\n"
19066 "%1$s\n"
19067 "could not be read."
19068 msgstr ""
19069 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19070 "%1$s\n"
19071 "konnte nicht gelesen werden."
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19074 msgid "Could not read template"
19075 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19078 msgid "Standard[[Bullets]]"
19079 msgstr "Standard"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19082 msgid "Maths"
19083 msgstr "Mathe"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19086 msgid "Dings 1"
19087 msgstr "Dings 1"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19090 msgid "Dings 2"
19091 msgstr "Dings 2"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19094 msgid "Dings 3"
19095 msgstr "Dings 3"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19098 msgid "Dings 4"
19099 msgstr "Dings 4"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19102 msgid "Directories"
19103 msgstr "Verzeichnisse"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
19106 msgid "Nothing to search"
19107 msgstr "Nichts zum suchen"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:256
19110 msgid "Find LyX Dialog"
19111 msgstr "Finde LyX Dialog"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19115 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19119 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19123 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19129 "1995--%1$s LyX Team"
19130 msgstr ""
19131 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19132 "1995--%1$s LyX-Team"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19135 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19136 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19139 msgid ""
19140 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19143 msgstr ""
19144 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19145 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19146 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19149 msgid "not released yet"
19150 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "LyX Version %1$s\n"
19156 "(%2$s)"
19157 msgstr ""
19158 "LyX Version %1$s\n"
19159 "(%2$s)"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19162 msgid "Library directory: "
19163 msgstr "Systemverzeichnis: "
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19166 msgid "User directory: "
19167 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19174 #, c-format
19175 msgid "LyX: %1$s"
19176 msgstr "LyX: %1$s"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19179 msgid "About %1"
19180 msgstr "Über %1"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19184 msgid "Preferences"
19185 msgstr "Einstellungen"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19188 msgid "Reconfigure"
19189 msgstr "Neu konfigurieren"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19192 msgid "Quit %1"
19193 msgstr "%1 beenden"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19196 msgid "Exiting."
19197 msgstr "LyX wird beendet."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19201 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19204 #, c-format
19205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19206 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19209 msgid "The current document was closed."
19210 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19213 msgid ""
19214 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19215 "\n"
19216 "Exception: "
19217 msgstr ""
19218 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19219 "\n"
19220 "Exception: "
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19224 msgid "Software exception Detected"
19225 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19228 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19229 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19233 msgid "Could not find UI definition file"
19234 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19237 #, fuzzy, c-format
19238 msgid ""
19239 "Error while reading the included file\n"
19240 "%1$s\n"
19241 "Please check your installation."
19242 msgstr ""
19243 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19244 "%1$s.\n"
19245 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19248 msgid "Could not find default UI file"
19249 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19252 msgid ""
19253 "LyX could not find the default UI file!\n"
19254 "Please check your installation."
19255 msgstr ""
19256 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19257 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19258 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Error while reading the configuration file\n"
19264 "%1$s\n"
19265 "Falling back to default.\n"
19266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19267 "check which User Interface file you are using."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19271 msgid "Bibliography Entry Settings"
19272 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19275 msgid "BibTeX Bibliography"
19276 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19289 msgid "Documents|#o#O"
19290 msgstr "Dokumente|#k"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19293 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19294 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19297 msgid "Select a BibTeX database to add"
19298 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19301 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19302 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19305 msgid "Select a BibTeX style"
19306 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19309 msgid "No frame"
19310 msgstr "Kein Rahmen"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19313 msgid "Simple rectangular frame"
19314 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19317 msgid "Oval frame, thin"
19318 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19321 msgid "Oval frame, thick"
19322 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19325 msgid "Drop shadow"
19326 msgstr "Schlagschatten"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19329 msgid "Shaded background"
19330 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19333 msgid "Double rectangular frame"
19334 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19337 msgid "Height"
19338 msgstr "Höhe"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19341 msgid "Depth"
19342 msgstr "Tiefe"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19345 msgid "Total Height"
19346 msgstr "Gesamthöhe"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19349 msgid "Width"
19350 msgstr "Breite"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19353 msgid "Box Settings"
19354 msgstr "Box-Einstellungen"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19357 msgid "Branch Settings"
19358 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19361 msgid "Activated"
19362 msgstr "Aktiviert"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19365 msgid "Color"
19366 msgstr "Farbe"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19369 msgid "Filename Suffix"
19370 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19375 msgid "Yes"
19376 msgstr "Ja"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
19381 msgid "No"
19382 msgstr "Nein"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19385 msgid "Enter new branch name"
19386 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ""
19391 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19392 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19393 msgstr ""
19394 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19395 "\n"
19396 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19399 msgid "&Merge"
19400 msgstr "&Zusammenführen"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19404 msgid "Renaming failed"
19405 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19408 #, fuzzy
19409 msgid "The branch could not be renamed."
19410 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19413 msgid "Merge Changes"
19414 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Change by %1$s\n"
19420 "\n"
19421 msgstr ""
19422 "Änderung durch %1$s\n"
19423 "\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19426 #, c-format
19427 msgid "Change made at %1$s\n"
19428 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19437 msgid "No change"
19438 msgstr "Keine Änderung"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19441 msgid "Small Caps"
19442 msgstr "Kapitälchen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19451 msgid "Reset"
19452 msgstr "Zurücksetzen"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19455 msgid "Underbar"
19456 msgstr "Unterstrichen"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19459 msgid "Double underbar"
19460 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19463 msgid "Wavy underbar"
19464 msgstr "Wellig unterstrichen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19467 msgid "Strikeout"
19468 msgstr "Durchgestrichen"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19471 msgid "Noun"
19472 msgstr "Eigenname"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19475 msgid "No color"
19476 msgstr "Keine Farbe"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19479 msgid "Black"
19480 msgstr "Schwarz"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19483 msgid "White"
19484 msgstr "Weiß"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19487 msgid "Red"
19488 msgstr "Rot"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19491 msgid "Green"
19492 msgstr "Grün"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19495 msgid "Blue"
19496 msgstr "Blau"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19499 msgid "Cyan"
19500 msgstr "Cyan"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19503 msgid "Magenta"
19504 msgstr "Magenta"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19507 msgid "Yellow"
19508 msgstr "Gelb"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19511 msgid "Text Style"
19512 msgstr "Textstil"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19515 msgid "Keys"
19516 msgstr "Schlüssel"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19519 msgid "LinkBack PDF"
19520 msgstr "LinkBack-PDF"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19523 msgid "PDF"
19524 msgstr "PDF"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19527 msgid "pasted"
19528 msgstr "eingefügt"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19531 #, c-format
19532 msgid "%1$s Files"
19533 msgstr "%1$s Dateien"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19537 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
19546 msgid "Canceled."
19547 msgstr "Abgebrochen."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19550 msgid "Overwrite external file?"
19551 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19554 #, c-format
19555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19556 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19559 msgid "List of previous commands"
19560 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19563 msgid "Next command"
19564 msgstr "Nächster Befehl"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19567 msgid "big[[delimiter size]]"
19568 msgstr "big"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19571 msgid "Big[[delimiter size]]"
19572 msgstr "Big"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19575 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19576 msgstr "bigg"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19579 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19580 msgstr "Bigg"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19583 msgid "Math Delimiter"
19584 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19588 msgid "(None)"
19589 msgstr "(Kein)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19592 msgid "Variable"
19593 msgstr "Variabel"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19596 msgid "Computer Modern Roman"
19597 msgstr "Computer Modern Roman"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19600 msgid "Latin Modern Roman"
19601 msgstr "Latin Modern Roman"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19604 msgid "AE (Almost European)"
19605 msgstr "AE (Almost European)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19608 msgid "Times Roman"
19609 msgstr "Times Roman"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19612 msgid "Palatino"
19613 msgstr "Palatino"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19616 msgid "Bitstream Charter"
19617 msgstr "Bitstream Charter"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19620 msgid "New Century Schoolbook"
19621 msgstr "New Century Schoolbook"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19624 msgid "Bookman"
19625 msgstr "Bookman"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19628 msgid "Utopia"
19629 msgstr "Utopia"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19632 msgid "Bera Serif"
19633 msgstr "Bera Serif"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19636 msgid "Concrete Roman"
19637 msgstr "Concrete Roman"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19640 msgid "Zapf Chancery"
19641 msgstr "Zapf Chancery"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19644 msgid "Computer Modern Sans"
19645 msgstr "Computer Modern Sans"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19648 msgid "Latin Modern Sans"
19649 msgstr "Latin Modern Sans"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19652 msgid "Helvetica"
19653 msgstr "Helvetica"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19656 msgid "Avant Garde"
19657 msgstr "Avant Garde"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19660 msgid "Bera Sans"
19661 msgstr "Bera Sans"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19664 msgid "CM Bright"
19665 msgstr "CM Bright"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19668 msgid "Computer Modern Typewriter"
19669 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19672 msgid "Latin Modern Typewriter"
19673 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19676 msgid "Courier"
19677 msgstr "Courier"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19680 msgid "Bera Mono"
19681 msgstr "Bera Mono"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19684 msgid "LuxiMono"
19685 msgstr "LuxiMono"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19688 msgid "CM Typewriter Light"
19689 msgstr "CM Typewriter Light"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19692 msgid "Page"
19693 msgstr "Seite"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19696 msgid "Module not found!"
19697 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19700 msgid "Document Settings"
19701 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19704 msgid "10"
19705 msgstr "10"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19708 msgid "11"
19709 msgstr "11"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19712 msgid "12"
19713 msgstr "12"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19716 msgid "empty"
19717 msgstr "leer"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19720 msgid "plain"
19721 msgstr "einfach"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19724 msgid "headings"
19725 msgstr "mit Überschriften"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19728 msgid "fancy"
19729 msgstr "ausgefallen"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19732 msgid "B3"
19733 msgstr "B3"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19736 msgid "B4"
19737 msgstr "B4"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19740 msgid "Language Default (no inputenc)"
19741 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19744 msgid "``text''"
19745 msgstr "“Text”"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19748 msgid "''text''"
19749 msgstr "”Text”"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19752 msgid ",,text``"
19753 msgstr "„Text“"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19756 msgid ",,text''"
19757 msgstr "„Text”"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19760 msgid "<<text>>"
19761 msgstr "«Text»"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19764 msgid ">>text<<"
19765 msgstr "»Text«"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19768 msgid "Numbered"
19769 msgstr "Nummeriert"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19772 msgid "Appears in TOC"
19773 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19776 msgid "Author-year"
19777 msgstr "Autor-Jahr"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19780 msgid "Numerical"
19781 msgstr "Nummerisch"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19784 #, c-format
19785 msgid "Unavailable: %1$s"
19786 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19790 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19791 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19795 msgid "Document Class"
19796 msgstr "Dokumentklasse"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19799 msgid "Modules"
19800 msgstr "Module"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19803 msgid "Text Layout"
19804 msgstr "Textformat"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19807 msgid "Page Margins"
19808 msgstr "Seitenränder"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19811 msgid "Numbering & TOC"
19812 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19815 msgid "Indexes"
19816 msgstr "Stichwortverzeichnisse"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19819 msgid "PDF Properties"
19820 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19823 msgid "Math Options"
19824 msgstr "Mathe-Optionen"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19827 msgid "Float Placement"
19828 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19831 msgid "Bullets"
19832 msgstr "Auflistungszeichen"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19835 msgid "Branches"
19836 msgstr "Zweige"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19840 msgid "Output"
19841 msgstr "Ausgabe"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19845 msgid "LaTeX Preamble"
19846 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19851 msgid " (not installed)"
19852 msgstr " (nicht installiert)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19855 msgid "Layouts|#o#O"
19856 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19860 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19864 msgid "Local layout file"
19865 msgstr "Lokale Formatdatei"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19868 msgid ""
19869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19870 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19871 "document may not work with this layout if you do not\n"
19872 "keep the layout file in the document directory."
19873 msgstr ""
19874 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19875 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19876 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19877 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19878 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19881 msgid "&Set Layout"
19882 msgstr "&Layout übernehmen"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19887 msgid "Error"
19888 msgstr "Fehler"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19891 msgid "Unable to read local layout file."
19892 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19895 msgid "Select master document"
19896 msgstr "Hauptdokument wählen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19899 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19900 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19901
19902 # , c-format
19903 # , c-format
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19906 msgid "Unapplied changes"
19907 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19911 msgid ""
19912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19914 msgstr ""
19915 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19916 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19917 "Aktion verlorengehen."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19921 msgid "&Dismiss"
19922 msgstr "&Ablehnen"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19926 msgid "Unable to set document class."
19927 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19930 #, c-format
19931 msgid "%1$s, %2$s"
19932 msgstr "%1$s, %2$s"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19935 #, c-format
19936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19937 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19940 msgid "Module provided by document class."
19941 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19944 #, c-format
19945 msgid "Package(s) required: %1$s."
19946 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19949 msgid "or"
19950 msgstr "oder"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19953 #, c-format
19954 msgid "Module required: %1$s."
19955 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19958 #, c-format
19959 msgid "Modules excluded: %1$s."
19960 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19964 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19967 msgid "[No options predefined]"
19968 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19971 msgid "Can't set layout!"
19972 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19975 #, c-format
19976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19977 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19980 msgid "Not Found"
19981 msgstr "nicht gefunden"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19984 msgid "Assigned master does not include this file"
19985 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "You must include this file in the document\n"
19991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19992 "feature."
19993 msgstr ""
19994 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19995 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19996 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19999 msgid "Could not load master"
20000 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "The master document '%1$s'\n"
20006 "could not be loaded."
20007 msgstr ""
20008 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20009 "konnte nicht geladen werden."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20012 msgid "TeX Code Settings"
20013 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20016 msgid "Error List"
20017 msgstr "Fehlerliste"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20020 #, c-format
20021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20022 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20026 msgid "Top left"
20027 msgstr "Oben links"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20031 msgid "Bottom left"
20032 msgstr "Unten links"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20036 msgid "Baseline left"
20037 msgstr "Grundlinie links"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20041 msgid "Top center"
20042 msgstr "Oben zentriert"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20046 msgid "Bottom center"
20047 msgstr "Unten zentriert"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20051 msgid "Baseline center"
20052 msgstr "Grundlinie zentriert"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20056 msgid "Top right"
20057 msgstr "Oben rechts"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20061 msgid "Bottom right"
20062 msgstr "Unten rechts"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20066 msgid "Baseline right"
20067 msgstr "Grundlinie rechts"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20070 msgid "External Material"
20071 msgstr "Externes Material"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20074 msgid "Scale%"
20075 msgstr "Größe%"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20078 msgid "Select external file"
20079 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20082 msgid "Float Settings"
20083 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20086 msgid "automatically"
20087 msgstr "automatisch"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20091 msgid "Graphics"
20092 msgstr "Grafik"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20096 msgid "Dissolve previous group?"
20097 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20104 "because this graphic was its only member.\n"
20105 "How do you want to proceed?"
20106 msgstr ""
20107 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20108 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20109 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20110 "Was möchten Sie tun?"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20114 #, c-format
20115 msgid "Stick with group '%1$s'"
20116 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20119 #, c-format
20120 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20121 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20127 "the group will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20130 msgstr ""
20131 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20132 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20133 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20134 "Was möchten Sie tun?"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20137 #, c-format
20138 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20139 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20142 msgid "Enter unique group name:"
20143 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20146 msgid "Group already defined!"
20147 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20150 #, c-format
20151 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20152 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20155 #: src/lengthcommon.cpp:37
20156 msgid "bp"
20157 msgstr "bp"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20160 #: src/lengthcommon.cpp:37
20161 msgid "cm"
20162 msgstr "cm"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20165 #: src/lengthcommon.cpp:38
20166 msgid "mm"
20167 msgstr "mm"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20170 msgid "Select graphics file"
20171 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20174 msgid "Clipart|#C#c"
20175 msgstr "Clipart|#C#c"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20178 msgid "Horizontal Space Settings"
20179 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20182 msgid ""
20183 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20184 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20185 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20186 msgstr ""
20187 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20188 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20189 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20193 msgid "Thin space"
20194 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20197 msgid "Medium space"
20198 msgstr "Mittlerer Abstand"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20201 msgid "Thick space"
20202 msgstr "Großer Abstand"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20206 msgid "Negative thin space"
20207 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20210 msgid "Negative medium space"
20211 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20214 msgid "Negative thick space"
20215 msgstr "Negativer großer Abstand"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20219 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20220 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20224 msgid "Quad (1 em)"
20225 msgstr "Geviert (1 em)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20229 msgid "Double Quad (2 em)"
20230 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20233 msgid "Inter-word space"
20234 msgstr "Normales Leerzeichen"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20238 msgid "Horizontal Fill"
20239 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20242 msgid "Hyperlink"
20243 msgstr "Hyperlink"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20247 msgid "Child Document"
20248 msgstr "Unterdokument"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20255 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20256 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20259 msgid "Select document to include"
20260 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20263 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20264 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Index Entry Settings"
20269 msgstr "Stichwort|S"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20272 msgid "Label Color"
20273 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Cannot remove standard index"
20278 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20281 #, fuzzy
20282 msgid "The default index cannot be removed."
20283 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis konnte nicht entfernt werden"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20286 msgid "Enter new index name"
20287 msgstr "Neuen Stichwortverzeichnisnamen eingeben"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20291 msgstr "Das Stichwortverzeichnis konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob es das neue schon gibt."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20294 msgid "unknown"
20295 msgstr "unbekannt"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20298 msgid "shortcut"
20299 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20302 msgid "shortcuts"
20303 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20306 msgid "lyxrc"
20307 msgstr "lyxrc"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20310 msgid "package"
20311 msgstr "Paket"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20314 msgid "textclass"
20315 msgstr "Textklasse"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20318 msgid "menu"
20319 msgstr "Menü"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20322 msgid "icon"
20323 msgstr "Piktogramm"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20326 msgid "buffer"
20327 msgstr "Speicher"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20330 msgid "Shift-"
20331 msgstr "Shift-"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20334 msgid "Control-"
20335 msgstr "Kontroll-"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20338 msgid "Option-"
20339 msgstr "Option-"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20342 msgid "Command-"
20343 msgstr "Befehl-"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20346 msgid "Label"
20347 msgstr "Marke"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20350 msgid "No language"
20351 msgstr "Keine Sprache"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20354 msgid "Program Listing Settings"
20355 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20358 msgid "No dialect"
20359 msgstr "Kein Dialekt"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20363 msgid "LaTeX Log"
20364 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20367 msgid "Literate Programming Build Log"
20368 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20371 msgid "lyx2lyx Error Log"
20372 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20375 msgid "Version Control Log"
20376 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20379 msgid "No LaTeX log file found."
20380 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20383 msgid "No literate programming build log file found."
20384 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20387 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20388 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20391 msgid "No version control log file found."
20392 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20395 msgid "Math Matrix"
20396 msgstr "Mathe-Matrix"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20400 msgid "Nomenclature"
20401 msgstr "Nomenklatur"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20404 msgid "Note Settings"
20405 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20408 msgid "Paragraph Settings"
20409 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20412 msgid ""
20413 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20414 "\n"
20415 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20416 msgstr ""
20417 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20418 "\n"
20419 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20422 msgid "Phantom Settings"
20423 msgstr "Phantom Einstellungen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20426 msgid "System files|#S#s"
20427 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20430 msgid "User files|#U#u"
20431 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20434 msgid "Look & Feel"
20435 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20438 msgid "Language Settings"
20439 msgstr "Spracheinstellungen"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20442 msgid "File Handling"
20443 msgstr "Datei-Handhabung"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20446 msgid "Date format"
20447 msgstr "Datumsformat"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20450 msgid "Keyboard/Mouse"
20451 msgstr "Tastatur/Maus"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20454 msgid "Input Completion"
20455 msgstr "Eingabevervollständigung"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20461 msgid "Co&mmand:"
20462 msgstr "&Befehl:"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20465 msgid "Screen fonts"
20466 msgstr "Bildschirmschriften"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20469 msgid "Colors"
20470 msgstr "Farben"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20473 msgid "Paths"
20474 msgstr "Pfade"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20477 msgid "Select directory for example files"
20478 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20481 msgid "Select a document templates directory"
20482 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20485 msgid "Select a temporary directory"
20486 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20489 msgid "Select a backups directory"
20490 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20493 msgid "Select a document directory"
20494 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20497 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20503 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20506 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20507 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20511 msgid "Spellchecker"
20512 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20515 msgid "Converters"
20516 msgstr "Konverter"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20519 msgid "File formats"
20520 msgstr "Dateiformate"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20523 msgid "Format in use"
20524 msgstr "Format wird verwendet"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20527 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20528 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20531 msgid "LyX needs to be restarted!"
20532 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20535 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20536 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20539 msgid "Printer"
20540 msgstr "Drucker"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20544 msgid "User interface"
20545 msgstr "Benutzeroberfläche"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20548 msgid "Control"
20549 msgstr "Kontrolle"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20552 msgid "Shortcuts"
20553 msgstr "Tastenkürzel"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20556 msgid "Function"
20557 msgstr "Funktion"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20560 msgid "Shortcut"
20561 msgstr "Tastenkürzel"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20565 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20568 msgid "Mathematical Symbols"
20569 msgstr "Mathematische Symbole"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20572 msgid "Document and Window"
20573 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20577 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20580 msgid "System and Miscellaneous"
20581 msgstr "System und Verschiedenes"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20585 msgid "Res&tore"
20586 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20593 msgid "Failed to create shortcut"
20594 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20597 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20598 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20601 msgid "Invalid or empty key sequence"
20602 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20608 "%2$s"
20609 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20612 #, c-format
20613 msgid ""
20614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20615 "%2$s\n"
20616 "You need to remove that binding before creating a new one."
20617 msgstr ""
20618 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20619 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20623 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20626 msgid "Identity"
20627 msgstr "Identität"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20630 msgid "Choose bind file"
20631 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20634 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20635 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20638 msgid "Choose UI file"
20639 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20642 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20643 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20646 msgid "Choose keyboard map"
20647 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20650 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20651 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20654 msgid "Print Document"
20655 msgstr "Dokument drucken"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20658 msgid "Print to file"
20659 msgstr "Ausgabe in Datei"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20662 msgid "PostScript files (*.ps)"
20663 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20666 msgid "Nomenclature settings"
20667 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20670 msgid "Longest label width"
20671 msgstr "Breite der längsten Marke"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20674 msgid "Index Settings"
20675 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20678 msgid "<All indexes>"
20679 msgstr "<Alle Stichwortverzeichnisse>"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20682 msgid "Cross-reference"
20683 msgstr "Querverweis"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20686 msgid "&Go Back"
20687 msgstr "&Gehe zurück"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20690 msgid "Jump back"
20691 msgstr "Springe zurück"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20694 msgid "Jump to label"
20695 msgstr "Springe zur Marke"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20698 msgid "Find and Replace"
20699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20702 msgid "Send Document to Command"
20703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20706 msgid "Show File"
20707 msgstr "Zeige Datei"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20710 msgid "Error -> Cannot load file!"
20711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20714 #, c-format
20715 msgid "%1$d words checked."
20716 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20719 msgid "One word checked."
20720 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20723 msgid "Spelling check completed"
20724 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20727 msgid "Basic Latin"
20728 msgstr "Basis-Lateinisch"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20731 msgid "Latin-1 Supplement"
20732 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20735 msgid "Latin Extended-A"
20736 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20739 msgid "Latin Extended-B"
20740 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20743 msgid "IPA Extensions"
20744 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20747 msgid "Spacing Modifier Letters"
20748 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20751 msgid "Combining Diacritical Marks"
20752 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20755 msgid "Cyrillic"
20756 msgstr "Kyrillisch"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20759 msgid "Arabic"
20760 msgstr "Arabisch"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20763 msgid "Devanagari"
20764 msgstr "Devanagari"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20767 msgid "Bengali"
20768 msgstr "Bengalisch"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20771 msgid "Gurmukhi"
20772 msgstr "Gurmukhi"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20775 msgid "Gujarati"
20776 msgstr "Gujarati"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20779 msgid "Oriya"
20780 msgstr "Oriya"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20783 msgid "Tamil"
20784 msgstr "Tamilisch"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20787 msgid "Telugu"
20788 msgstr "Telugu"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20791 msgid "Kannada"
20792 msgstr "Kannada"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20795 msgid "Malayalam"
20796 msgstr "Malayalam"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20799 msgid "Lao"
20800 msgstr "Laotisch"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20803 msgid "Tibetan"
20804 msgstr "Tibetisch"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20807 msgid "Georgian"
20808 msgstr "Georgisch"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20811 msgid "Hangul Jamo"
20812 msgstr "Hangeul-Jamo"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20815 msgid "Phonetic Extensions"
20816 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20819 msgid "Latin Extended Additional"
20820 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20823 msgid "Greek Extended"
20824 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20827 msgid "General Punctuation"
20828 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20831 msgid "Superscripts and Subscripts"
20832 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20835 msgid "Currency Symbols"
20836 msgstr "Währungszeichen"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20840 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20843 msgid "Letterlike Symbols"
20844 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20847 msgid "Number Forms"
20848 msgstr "Zahlzeichen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20851 msgid "Mathematical Operators"
20852 msgstr "Mathematische Operatoren"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20855 msgid "Miscellaneous Technical"
20856 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20859 msgid "Control Pictures"
20860 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20863 msgid "Optical Character Recognition"
20864 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20868 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20871 msgid "Box Drawing"
20872 msgstr "Rahmenzeichnung"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20875 msgid "Block Elements"
20876 msgstr "Blockelemente"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20879 msgid "Geometric Shapes"
20880 msgstr "Geometrische Formen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20883 msgid "Miscellaneous Symbols"
20884 msgstr "Verschiedene Symbole"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20887 msgid "Dingbats"
20888 msgstr "Dingbats"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20892 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20896 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20899 msgid "Hiragana"
20900 msgstr "Hiragana"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20903 msgid "Katakana"
20904 msgstr "Katakana"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20907 msgid "Bopomofo"
20908 msgstr "Bopomofo"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20912 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20915 msgid "Kanbun"
20916 msgstr "Kanbun"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20920 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20923 msgid "CJK Compatibility"
20924 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20927 msgid "CJK Unified Ideographs"
20928 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20931 msgid "Hangul Syllables"
20932 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20935 msgid "High Surrogates"
20936 msgstr "High Surrogates"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20939 msgid "Private Use High Surrogates"
20940 msgstr "Private Use High Surrogates"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20943 msgid "Low Surrogates"
20944 msgstr "Low Surrogates"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20947 msgid "Private Use Area"
20948 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20952 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20956 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20960 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20963 msgid "Combining Half Marks"
20964 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20967 msgid "CJK Compatibility Forms"
20968 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20971 msgid "Small Form Variants"
20972 msgstr "Kleine Formvarianten"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20980 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20983 msgid "Specials"
20984 msgstr "Spezielles"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20987 msgid "Linear B Syllabary"
20988 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20991 msgid "Linear B Ideograms"
20992 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20995 msgid "Aegean Numbers"
20996 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20999 msgid "Ancient Greek Numbers"
21000 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21003 msgid "Old Italic"
21004 msgstr "Altitalisch"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21007 msgid "Gothic"
21008 msgstr "Gotisch"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21011 msgid "Ugaritic"
21012 msgstr "Ugaritisch"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21015 msgid "Old Persian"
21016 msgstr "Altpersisch"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21019 msgid "Deseret"
21020 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21023 msgid "Shavian"
21024 msgstr "Shaw-Alphabet"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21027 msgid "Osmanya"
21028 msgstr "Osmanya"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21031 msgid "Cypriot Syllabary"
21032 msgstr "Kyprische Schrift"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21035 msgid "Kharoshthi"
21036 msgstr "Kharoshthi"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21040 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21043 msgid "Musical Symbols"
21044 msgstr "Notenschriftzeichen"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21048 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21052 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21056 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21060 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21067 msgid "Tags"
21068 msgstr "Tags"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21071 msgid "Variation Selectors Supplement"
21072 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21076 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21080 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21083 msgid "Character: "
21084 msgstr "Zeichen: "
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21087 msgid "Code Point: "
21088 msgstr "Code-Punkt: "
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21091 msgid "Symbols"
21092 msgstr "Symbole"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21095 msgid "Table Settings"
21096 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21099 msgid "Insert Table"
21100 msgstr "Tabelle einfügen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21103 msgid "TeX Information"
21104 msgstr "TeX-Informationen"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21107 msgid "No thesaurus available for this language!"
21108 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21111 msgid "Outline"
21112 msgstr "Gliederung"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21116 msgid "auto"
21117 msgstr "automatisch"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21121 msgid "off"
21122 msgstr "aus"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21125 #, c-format
21126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21127 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21130 msgid "Vertical Space Settings"
21131 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21134 msgid "version "
21135 msgstr "Version "
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21138 msgid "unknown version"
21139 msgstr "unbekannte Version"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21142 msgid "Small-sized icons"
21143 msgstr "Kleine Symbole"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21146 msgid "Normal-sized icons"
21147 msgstr "Normale Symbole"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21150 msgid "Big-sized icons"
21151 msgstr "Große Symbole"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21154 #, c-format
21155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21156 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
21159 msgid "Select template file"
21160 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21164 msgid "Templates|#T#t"
21165 msgstr "Vorlagen|#V"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21172 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
21175 msgid "Document not loaded."
21176 msgstr "Dokument nicht geladen."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21179 msgid "Select document to open"
21180 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
21185 msgid "Examples|#E#e"
21186 msgstr "Beispiele|#B"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
21189 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21190 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21193 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21194 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21197 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21198 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
21201 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21202 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493
21205 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21210 msgid "Invalid filename"
21211 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "The directory in the given path\n"
21217 "%1$s\n"
21218 "does not exist."
21219 msgstr ""
21220 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21221 "%1$s\n"
21222 "existiert nicht."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21225 #, c-format
21226 msgid "Opening document %1$s..."
21227 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
21230 #, c-format
21231 msgid "Document %1$s opened."
21232 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21235 msgid "Version control detected."
21236 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
21239 #, c-format
21240 msgid "Could not open document %1$s"
21241 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
21244 msgid "Couldn't import file"
21245 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21248 #, c-format
21249 msgid "No information for importing the format %1$s."
21250 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21253 #, c-format
21254 msgid "Select %1$s file to import"
21255 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "The document %1$s already exists.\n"
21262 "\n"
21263 "Do you want to overwrite that document?"
21264 msgstr ""
21265 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21266 "\n"
21267 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
21271 msgid "Overwrite document?"
21272 msgstr "Dokument überschreiben?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21275 #, c-format
21276 msgid "Importing %1$s..."
21277 msgstr "Importiere %1$s..."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21280 msgid "imported."
21281 msgstr "wurde eingefügt."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21284 msgid "file not imported!"
21285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21288 msgid "Select LyX document to insert"
21289 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21292 msgid "Absolute filename expected."
21293 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21296 msgid "Select file to insert"
21297 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21300 msgid "All Files (*)"
21301 msgstr "Alle Dateien (*)"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21304 msgid "Choose a filename to save document as"
21305 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21309 msgid "&Rename"
21310 msgstr "&Umbenennen"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "The document %1$s could not be saved.\n"
21316 "\n"
21317 "Do you want to rename the document and try again?"
21318 msgstr ""
21319 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21320 "\n"
21321 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21324 msgid "Rename and save?"
21325 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21328 msgid "&Retry"
21329 msgstr "&Wiederholen"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21335 "\n"
21336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21337 msgstr ""
21338 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21339 "\n"
21340 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1995
21343 msgid "&Discard"
21344 msgstr "&Verwerfen"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21347 msgid "Document not loaded"
21348 msgstr "Dokument nicht geladen."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21351 msgid "Saving all documents..."
21352 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21355 msgid "All documents saved."
21356 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21359 #, c-format
21360 msgid "%1$s unknown command!"
21361 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21365 msgid "LaTeX Source"
21366 msgstr "LaTeX-Quelle"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21369 msgid "DocBook Source"
21370 msgstr "DocBook-Quelle"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21373 msgid "Literate Source"
21374 msgstr "Literarische Quelle"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21377 msgid " (version control)"
21378 msgstr " (Versionskontrolle)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21381 msgid " (version control, locking)"
21382 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21385 msgid " (changed)"
21386 msgstr " (geändert)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21389 msgid " (read only)"
21390 msgstr " (schreibgeschützt)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21393 msgid "Close File"
21394 msgstr "Datei schließen"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21397 msgid "Hide tab"
21398 msgstr "Unterfenster verstecken"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21401 msgid "Close tab"
21402 msgstr "Unterfenster schließen"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21405 msgid "Wrap Float Settings"
21406 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21409 msgid "Click to detach"
21410 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21413 #, c-format
21414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21415 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21420 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21423 msgid " (unknown)"
21424 msgstr "(unbekannt)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21427 msgid "No Group"
21428 msgstr "Keine Gruppe"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21432 msgid "More Spelling Suggestions"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21437 msgid "Invisible"
21438 msgstr "Unsichtbar"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21441 msgid "<No Documents Open>"
21442 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21445 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21446 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21449 msgid "No Custom Insets Defined!"
21450 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21453 msgid "<No Document Open>"
21454 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21457 msgid "Master Document"
21458 msgstr "Hauptdokument"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21461 msgid "Open Navigator..."
21462 msgstr "Navigator öffnen..."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21465 msgid "Other Lists"
21466 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21469 msgid "<Empty Table of Contents>"
21470 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21473 msgid "Other Toolbars"
21474 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21477 msgid "No Branches Set for Document!"
21478 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21481 msgid "Index Entry|d"
21482 msgstr "Stichwort|h"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21487 msgid "Index Entry"
21488 msgstr "Stichwort"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21491 msgid "No Citation in Scope!"
21492 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21495 msgid "No Action Defined!"
21496 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21499 #, c-format
21500 msgid "Export %1$s"
21501 msgstr "%1$s exportieren"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21504 #, c-format
21505 msgid "Import %1$s"
21506 msgstr "%1$s importieren"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21509 #, c-format
21510 msgid "Update %1$s"
21511 msgstr "%1$s aktualisieren"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21514 #, c-format
21515 msgid "View %1$s"
21516 msgstr "%1$s ansehen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21519 msgid "space"
21520 msgstr "Leerzeichen"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21523 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21524 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21527 msgid "Could not update TeX information"
21528 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21531 #, c-format
21532 msgid "The script `%1$s' failed."
21533 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21536 msgid "All Files "
21537 msgstr "Alle Dateien "
21538
21539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21541 msgid "Table of Contents"
21542 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21545 msgid "Child Documents"
21546 msgstr "Unterdokumente"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21549 msgid "List of Graphics"
21550 msgstr "Grafiken"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21553 msgid "List of Equations"
21554 msgstr "Gleichungen"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21557 msgid "List of Footnotes"
21558 msgstr "Fußnoten"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21561 msgid "List of Listings"
21562 msgstr "Programm-Listings"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21565 msgid "List of Indexes"
21566 msgstr "Stichwörter"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21569 msgid "List of Marginal notes"
21570 msgstr "Randnotizen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21573 msgid "List of Notes"
21574 msgstr "Notizen"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21577 msgid "List of Citations"
21578 msgstr "Literaturverweise"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21581 msgid "Labels and References"
21582 msgstr "Marken und Querverweise"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21585 msgid "List of Branches"
21586 msgstr "Liste der Zweige"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21589 msgid "List of Changes"
21590 msgstr "Liste der Änderungen"
21591
21592 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21596 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21597 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21598
21599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21600 msgid "Keys must be unique!"
21601 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21602
21603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "The key %1$s already exists,\n"
21607 "it will be changed to %2$s."
21608 msgstr ""
21609 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21610 "er wird zu %2$s geändert."
21611
21612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21613 #, c-format
21614 msgid ""
21615 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21616 "If you proceed, all of them will be opened."
21617 msgstr ""
21618 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21619 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21620
21621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21622 msgid "Open Databases?"
21623 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21624
21625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21626 msgid "&Proceed"
21627 msgstr "&Fortfahren"
21628
21629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21631 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21632
21633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21634 msgid "Databases:"
21635 msgstr "Datenbanken:"
21636
21637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21638 msgid "Style File:"
21639 msgstr "Stildatei:"
21640
21641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21642 msgid "Lists:"
21643 msgstr "Listen:"
21644
21645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21646 msgid "included in TOC"
21647 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21648
21649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21651 msgid "Export Warning!"
21652 msgstr "Export-Warnung!"
21653
21654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21655 msgid ""
21656 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21657 "BibTeX will be unable to find them."
21658 msgstr ""
21659 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21660 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21661
21662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21663 msgid ""
21664 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21665 "BibTeX will be unable to find it."
21666 msgstr ""
21667 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21668 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21669
21670 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21671 msgid "simple frame"
21672 msgstr "einfacher Rahmen"
21673
21674 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21675 msgid "frameless"
21676 msgstr "rahmenlos"
21677
21678 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21679 msgid "simple frame, page breaks"
21680 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21681
21682 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21683 msgid "oval, thin"
21684 msgstr "oval, dünn"
21685
21686 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21687 msgid "oval, thick"
21688 msgstr "oval, dick"
21689
21690 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21691 msgid "drop shadow"
21692 msgstr "Schlagschatten"
21693
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21695 msgid "shaded background"
21696 msgstr "schattierter Hintergrund"
21697
21698 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21699 msgid "double frame"
21700 msgstr "doppelter Rahmen"
21701
21702 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21703 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21704 #, c-format
21705 msgid "%1$s (%2$s)"
21706 msgstr "%1$s (%2$s)"
21707
21708 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21709 #, c-format
21710 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21711 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21712
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21714 msgid "active"
21715 msgstr "aktiv"
21716
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21719 msgid "non-active"
21720 msgstr "inaktiv"
21721
21722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21723 #, c-format
21724 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21725 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21726
21727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21728 msgid "Branch: "
21729 msgstr "Zweig: "
21730
21731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21732 msgid "Branch (child only): "
21733 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21734
21735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21736 msgid "Branch (undefined): "
21737 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21738
21739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21740 msgid "Undef: "
21741 msgstr "Undef.: "
21742
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21744 msgid "branch"
21745 msgstr "Zweig"
21746
21747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21748 #, c-format
21749 msgid "Sub-%1$s"
21750 msgstr "Unter-%1$s"
21751
21752 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21753 msgid "not cited"
21754 msgstr "nicht zitiert"
21755
21756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21757 msgid "No bibliography defined!"
21758 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21759
21760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21761 msgid "No citations selected!"
21762 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21763
21764 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21765 msgid "LaTeX Command: "
21766 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21767
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21769 msgid "InsetCommand Error: "
21770 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21771
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21774 msgid "Incompatible command name."
21775 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21776
21777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21779 msgid "InsetCommandParams Error: "
21780 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21781
21782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21783 msgid "InsetCommandParams: "
21784 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21785
21786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21787 msgid "Unknown parameter name: "
21788 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21789
21790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21792 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21793
21794 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21795 #, c-format
21796 msgid "External template %1$s is not installed"
21797 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21798
21799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21801 msgid "float: "
21802 msgstr "Gleitobjekt: "
21803
21804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21805 msgid "float"
21806 msgstr "Gleitobjekt"
21807
21808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21809 msgid "subfloat: "
21810 msgstr "Untergleitobjekt: "
21811
21812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21813 msgid " (sideways)"
21814 msgstr " (seitwärts)"
21815
21816 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21818 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21819
21820 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21821 #, c-format
21822 msgid "List of %1$s"
21823 msgstr "Liste der %1$s"
21824
21825 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21826 msgid "footnote"
21827 msgstr "Fußnote"
21828
21829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "Could not copy the file\n"
21834 "%1$s\n"
21835 "into the temporary directory."
21836 msgstr ""
21837 "Die Datei\n"
21838 "%1$s\n"
21839 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21840
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21842 #, c-format
21843 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21844 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21845
21846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21847 #, c-format
21848 msgid "Graphics file: %1$s"
21849 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21850
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21852 msgid "Verbatim Input"
21853 msgstr "Unformatiert"
21854
21855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21856 msgid "Verbatim Input*"
21857 msgstr "Unformatiert*"
21858
21859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21862 msgid "Recursive input"
21863 msgstr "Rekursive Eingabe"
21864
21865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21868 #, c-format
21869 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21870 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21871
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Included file `%1$s'\n"
21876 "has textclass `%2$s'\n"
21877 "while parent file has textclass `%3$s'."
21878 msgstr ""
21879 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21880 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21881 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21882
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21884 msgid "Different textclasses"
21885 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21886
21887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "Included file `%1$s'\n"
21891 "uses module `%2$s'\n"
21892 "which is not used in parent file."
21893 msgstr ""
21894 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21895 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21896 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21897
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21899 msgid "Module not found"
21900 msgstr "Modul nicht gefunden"
21901
21902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21903 msgid "Unsupported Inclusion"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21907 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21911 msgid "Index sorting failed"
21912 msgstr "Stichwort-Sortierung fehlgeschlagen"
21913
21914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21920 "explained in the User Guide."
21921 msgstr ""
21922 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21923 "automatisch sortiert werden.\n"
21924 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21925 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21926
21927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21928 msgid "unknown type!"
21929 msgstr "unbekannter Typ!"
21930
21931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21932 msgid "Unknown index type!"
21933 msgstr "unbekannter Stichwort-Typ!"
21934
21935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21936 msgid "All indices"
21937 msgstr "Alle Stichwortverzeichnisse"
21938
21939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21940 msgid "subindex"
21941 msgstr "Unter-Stichwortverzeichnis"
21942
21943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21944 #, c-format
21945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21946 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21947
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21951
21952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21953 msgid "undefined"
21954 msgstr "undefiniert"
21955
21956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21958 msgid "yes"
21959 msgstr "ja"
21960
21961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21963 msgid "no"
21964 msgstr "nein"
21965
21966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21967 msgid "Unknown buffer info"
21968 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21969
21970 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21971 msgid "Label names must be unique!"
21972 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21973
21974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The label %1$s already exists,\n"
21978 "it will be changed to %2$s."
21979 msgstr ""
21980 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21981 "sie wird zu %2$s geändert."
21982
21983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21984 msgid "DUPLICATE: "
21985 msgstr "DUPLIKAT: "
21986
21987 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21988 msgid "no more lstline delimiters available"
21989 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21990
21991 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21992 msgid "Running out of delimiters"
21993 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21994
21995 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21996 msgid ""
21997 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21998 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21999 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22000 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22001 "must investigate!"
22002 msgstr ""
22003 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22004 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22005 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22006 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22007 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22008
22009 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22010 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22011 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22012
22013 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "The following characters in one of the program listings are\n"
22017 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22018 "%1$s."
22019 msgstr ""
22020 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22021 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22022 "%1$s."
22023
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22025 msgid "A value is expected."
22026 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22027
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22034 msgid "Unbalanced braces!"
22035 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22036
22037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22038 msgid "Please specify true or false."
22039 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22040
22041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22042 msgid "Only true or false is allowed."
22043 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22044
22045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22046 msgid "Please specify an integer value."
22047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22048
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22050 msgid "An integer is expected."
22051 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22052
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22054 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22056
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22058 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22059 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22060
22061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22062 #, c-format
22063 msgid "Please specify one of %1$s."
22064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22065
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22067 #, c-format
22068 msgid "Try one of %1$s."
22069 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22070
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22072 #, c-format
22073 msgid "I guess you mean %1$s."
22074 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22077 #, c-format
22078 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22080
22081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22082 #, c-format
22083 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22084 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22085
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22087 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22088 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22089
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22091 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22092 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22093
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22095 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22096 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22097
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22099 msgid "Enter something like \\color{white}"
22100 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22101
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22103 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22104 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22105
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22107 msgid "auto, last or a number"
22108 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22109
22110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22111 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22112 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22113
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22115 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22116 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22120 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22121
22122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22123 #, c-format
22124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22125 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22128 #, c-format
22129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22130 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22133 #, c-format
22134 msgid "Parameter %1$s: "
22135 msgstr "Parameter: %1$s: "
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22138 #, c-format
22139 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22140 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22143 #, c-format
22144 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22145 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22146
22147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22149 msgid "New Page"
22150 msgstr "neue Seite"
22151
22152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22153 msgid "Clear Page"
22154 msgstr "Seite leeren"
22155
22156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22157 msgid "Clear Double Page"
22158 msgstr "Doppelseite leeren"
22159
22160 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22161 msgid "Nom: "
22162 msgstr "Nom: "
22163
22164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22165 msgid "Nomenclature Symbol: "
22166 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22167
22168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22169 msgid "Description: "
22170 msgstr "Beschreibung: "
22171
22172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22173 msgid "Sorting: "
22174 msgstr "Sortierung: "
22175
22176 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22177 msgid "Note[[InsetNote]]"
22178 msgstr "Notiz"
22179
22180 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22181 msgid "Greyed out"
22182 msgstr "Grauschrift"
22183
22184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22185 msgid "HPhantom"
22186 msgstr "HPhantom"
22187
22188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22189 msgid "VPhantom"
22190 msgstr "VPhantom"
22191
22192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22193 msgid "phantom"
22194 msgstr "phantom"
22195
22196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22197 msgid "hphantom"
22198 msgstr "hphantom"
22199
22200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22201 msgid "vphantom"
22202 msgstr "vphantom"
22203
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22205 msgid "BROKEN: "
22206 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22207
22208 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22209 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22210 msgid "Ref: "
22211 msgstr "Querverweis: "
22212
22213 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22215 msgid "Equation"
22216 msgstr "Gleichung"
22217
22218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22220 msgid "EqRef: "
22221 msgstr "(Querverweis): "
22222
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22225 msgid "Page Number"
22226 msgstr "Seitennummer"
22227
22228 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22230 msgid "Page: "
22231 msgstr "Seite: "
22232
22233 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22235 msgid "Textual Page Number"
22236 msgstr "Seitennummer in Textform"
22237
22238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22240 msgid "TextPage: "
22241 msgstr "TextSeite: "
22242
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22245 msgid "Standard+Textual Page"
22246 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22247
22248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22250 msgid "Ref+Text: "
22251 msgstr "Querverweis+Text: "
22252
22253 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22255 msgid "PrettyRef"
22256 msgstr "PrettyRef"
22257
22258 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22260 msgid "FormatRef: "
22261 msgstr "Formatiert: "
22262
22263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22264 msgid "Interword Space"
22265 msgstr "Normales Leerzeichen"
22266
22267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22268 msgid "Protected Space"
22269 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22270
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22272 msgid "Thin Space"
22273 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22274
22275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22276 msgid "Medium Space"
22277 msgstr "Mittlerer Abstand"
22278
22279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22280 msgid "Thick Space"
22281 msgstr "Großer Abstand"
22282
22283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22284 msgid "Quad Space"
22285 msgstr "Geviert-Abstand"
22286
22287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22288 msgid "QQuad Space"
22289 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22290
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22292 msgid "Enspace"
22293 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22294
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22296 msgid "Enskip"
22297 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22298
22299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22300 msgid "Negative Thin Space"
22301 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22302
22303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22304 msgid "Negative Medium Space"
22305 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22306
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22308 msgid "Negative Thick Space"
22309 msgstr "Negativer großer Abstand"
22310
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22312 msgid "Protected Horizontal Fill"
22313 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22314
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22318
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22322
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22326
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22334
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22338
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22340 #, c-format
22341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22342 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22345 #, c-format
22346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22347 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22348
22349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22350 msgid "Unknown TOC type"
22351 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22352
22353 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22354 msgid "Selection size should match clipboard content."
22355 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22356
22357 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22358 msgid "Vertical Space"
22359 msgstr "Vertikaler Abstand"
22360
22361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22363 msgid "wrap: "
22364 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22365
22366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22367 msgid "wrap"
22368 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22369
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22372 msgid "Not shown."
22373 msgstr "Nicht angezeigt."
22374
22375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22376 msgid "Loading..."
22377 msgstr "Lade..."
22378
22379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22380 msgid "Converting to loadable format..."
22381 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22382
22383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22384 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22385 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22386
22387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22388 msgid "Scaling etc..."
22389 msgstr "Skaliere etc..."
22390
22391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22392 msgid "Ready to display"
22393 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22394
22395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22396 msgid "No file found!"
22397 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22398
22399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22400 msgid "Error converting to loadable format"
22401 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22402
22403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22404 msgid "Error loading file into memory"
22405 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22406
22407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22408 msgid "Error generating the pixmap"
22409 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22410
22411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22412 msgid "No image"
22413 msgstr "Kein Bild"
22414
22415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22416 msgid "Preview loading"
22417 msgstr "Laden der Vorschau"
22418
22419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22420 msgid "Preview ready"
22421 msgstr "Vorschau bereit"
22422
22423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22424 msgid "Preview failed"
22425 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22426
22427 #: src/lengthcommon.cpp:37
22428 msgid "cc[[unit of measure]]"
22429 msgstr "cc"
22430
22431 #: src/lengthcommon.cpp:37
22432 msgid "dd"
22433 msgstr "dd"
22434
22435 #: src/lengthcommon.cpp:37
22436 msgid "em"
22437 msgstr "em"
22438
22439 #: src/lengthcommon.cpp:38
22440 msgid "ex"
22441 msgstr "ex"
22442
22443 #: src/lengthcommon.cpp:38
22444 msgid "mu[[unit of measure]]"
22445 msgstr "mu"
22446
22447 #: src/lengthcommon.cpp:38
22448 msgid "pc"
22449 msgstr "pc"
22450
22451 #: src/lengthcommon.cpp:39
22452 msgid "pt"
22453 msgstr "pt"
22454
22455 #: src/lengthcommon.cpp:39
22456 msgid "sp"
22457 msgstr "sp"
22458
22459 #: src/lengthcommon.cpp:39
22460 msgid "Text Width %"
22461 msgstr "Textbreite %"
22462
22463 #: src/lengthcommon.cpp:40
22464 msgid "Column Width %"
22465 msgstr "Spaltenbreite %"
22466
22467 #: src/lengthcommon.cpp:40
22468 msgid "Page Width %"
22469 msgstr "Seitenbreite %"
22470
22471 #: src/lengthcommon.cpp:40
22472 msgid "Line Width %"
22473 msgstr "Zeilenbreite %"
22474
22475 #: src/lengthcommon.cpp:41
22476 msgid "Text Height %"
22477 msgstr "Texthöhe %"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:41
22480 msgid "Page Height %"
22481 msgstr "Seitenhöhe %"
22482
22483 #: src/lyxfind.cpp:138
22484 msgid "Search error"
22485 msgstr "Fehler beim Suchen"
22486
22487 #: src/lyxfind.cpp:138
22488 msgid "Search string is empty"
22489 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22490
22491 #: src/lyxfind.cpp:330
22492 msgid "String has been replaced."
22493 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22494
22495 #: src/lyxfind.cpp:333
22496 msgid " strings have been replaced."
22497 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22498
22499 #: src/lyxfind.cpp:942
22500 #: src/lyxfind.cpp:1001
22501 msgid "Wrap search ?"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/lyxfind.cpp:943
22505 msgid ""
22506 "End of document reached while searching forward\n"
22507 "\n"
22508 "Continue searching from beginning ?"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/lyxfind.cpp:946
22512 #: src/lyxfind.cpp:1005
22513 msgid "&Yes"
22514 msgstr "&Ja"
22515
22516 #: src/lyxfind.cpp:946
22517 #: src/lyxfind.cpp:1005
22518 msgid "&No"
22519 msgstr "&Nein"
22520
22521 #: src/lyxfind.cpp:1002
22522 msgid ""
22523 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22524 "\n"
22525 "Continue searching from end ?"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/lyxfind.cpp:1041
22529 msgid "Search text is empty!"
22530 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:1057
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Invalid regular expression!"
22535 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22536
22537 #: src/lyxfind.cpp:1062
22538 msgid "Match not found!"
22539 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22540
22541 #: src/lyxfind.cpp:1068
22542 msgid "Match found!"
22543 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22544
22545 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22546 #, c-format
22547 msgid " Macro: %1$s: "
22548 msgstr " Makro: %1$s: "
22549
22550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22554 #, c-format
22555 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22556 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22557
22558 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22559 #, c-format
22560 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22561 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22562
22563 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22564 #, c-format
22565 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22566 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22567
22568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22569 msgid "Only one row"
22570 msgstr "Nur eine Zeile"
22571
22572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22573 msgid "Only one column"
22574 msgstr "Nur eine Spalte"
22575
22576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22577 msgid "No hline to delete"
22578 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22579
22580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22581 msgid "No vline to delete"
22582 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22583
22584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22585 #, c-format
22586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22587 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22588
22589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22591 msgid "No number"
22592 msgstr "Keine Nummer"
22593
22594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22596 msgid "Number"
22597 msgstr "Nummer"
22598
22599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22600 #, c-format
22601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22602 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22603
22604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22605 #, c-format
22606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22607 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22608
22609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22610 #, c-format
22611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22612 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22613
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22615 msgid "create new math text environment ($...$)"
22616 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22619 msgid "entered math text mode (textrm)"
22620 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22621
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22624 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22625 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22626
22627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22629 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22630 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22631
22632 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22633 msgid "Standard[[mathref]]"
22634 msgstr "Standard"
22635
22636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22637 msgid "optional"
22638 msgstr "optional"
22639
22640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22641 msgid "TeX"
22642 msgstr "TeX"
22643
22644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22645 msgid "math macro"
22646 msgstr "Mathe-Makro"
22647
22648 #: src/output.cpp:37
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Could not open the specified document\n"
22652 "%1$s."
22653 msgstr ""
22654 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22655 "konnte nicht geöffnet werden."
22656
22657 #: src/output_plaintext.cpp:136
22658 msgid "Abstract: "
22659 msgstr "Abstract: "
22660
22661 #: src/output_plaintext.cpp:148
22662 msgid "References: "
22663 msgstr "Referenzen: "
22664
22665 #: src/support/debug.cpp:38
22666 msgid "No debugging message"
22667 msgstr "Keine Testmeldung"
22668
22669 #: src/support/debug.cpp:39
22670 msgid "General information"
22671 msgstr "Allgemeine Informationen"
22672
22673 #: src/support/debug.cpp:40
22674 msgid "Program initialisation"
22675 msgstr "Initialisierung des Programms"
22676
22677 #: src/support/debug.cpp:41
22678 msgid "Keyboard events handling"
22679 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22680
22681 #: src/support/debug.cpp:42
22682 msgid "GUI handling"
22683 msgstr "GUI-Aufbau"
22684
22685 #: src/support/debug.cpp:43
22686 msgid "Lyxlex grammar parser"
22687 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22688
22689 #: src/support/debug.cpp:44
22690 msgid "Configuration files reading"
22691 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22692
22693 #: src/support/debug.cpp:45
22694 msgid "Custom keyboard definition"
22695 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22696
22697 #: src/support/debug.cpp:46
22698 msgid "LaTeX generation/execution"
22699 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22700
22701 #: src/support/debug.cpp:47
22702 msgid "Math editor"
22703 msgstr "Mathe-Editor"
22704
22705 #: src/support/debug.cpp:48
22706 msgid "Font handling"
22707 msgstr "Schrift-Handhabung"
22708
22709 #: src/support/debug.cpp:49
22710 msgid "Textclass files reading"
22711 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22712
22713 #: src/support/debug.cpp:50
22714 msgid "Version control"
22715 msgstr "Versionskontrolle"
22716
22717 #: src/support/debug.cpp:51
22718 msgid "External control interface"
22719 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22720
22721 #: src/support/debug.cpp:52
22722 msgid "Undo/Redo mechanism"
22723 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22724
22725 #: src/support/debug.cpp:53
22726 msgid "User commands"
22727 msgstr "Benutzerbefehle"
22728
22729 #: src/support/debug.cpp:54
22730 msgid "The LyX Lexer"
22731 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22732
22733 #: src/support/debug.cpp:55
22734 msgid "Dependency information"
22735 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22736
22737 #: src/support/debug.cpp:56
22738 msgid "LyX Insets"
22739 msgstr "LyX-Einfügungen"
22740
22741 #: src/support/debug.cpp:57
22742 msgid "Files used by LyX"
22743 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22744
22745 #: src/support/debug.cpp:58
22746 msgid "Workarea events"
22747 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22748
22749 #: src/support/debug.cpp:59
22750 msgid "Insettext/tabular messages"
22751 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22752
22753 #: src/support/debug.cpp:60
22754 msgid "Graphics conversion and loading"
22755 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22756
22757 #: src/support/debug.cpp:61
22758 msgid "Change tracking"
22759 msgstr "Änderungsverfolgung"
22760
22761 #: src/support/debug.cpp:62
22762 msgid "External template/inset messages"
22763 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22764
22765 #: src/support/debug.cpp:63
22766 msgid "RowPainter profiling"
22767 msgstr "RowPainter-Profiling"
22768
22769 #: src/support/debug.cpp:64
22770 msgid "Scrolling debugging"
22771 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22772
22773 #: src/support/debug.cpp:65
22774 msgid "Math macros"
22775 msgstr "Mathe-Makros"
22776
22777 #: src/support/debug.cpp:66
22778 msgid "RTL/Bidi"
22779 msgstr "RTL/Bidi"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:67
22782 msgid "Locale/Internationalisation"
22783 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:68
22786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22787 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:69
22790 msgid "Developers' general debug messages"
22791 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:70
22794 msgid "All debugging messages"
22795 msgstr "Alle Testmeldungen"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:115
22798 #, c-format
22799 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22800 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22801
22802 #: src/support/filetools.cpp:252
22803 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22804 msgstr "de"
22805
22806 #: src/support/os_win32.cpp:392
22807 msgid "System file not found"
22808 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22809
22810 #: src/support/os_win32.cpp:393
22811 msgid ""
22812 "Unable to load shfolder.dll\n"
22813 "Please install."
22814 msgstr ""
22815 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22816 "Bitte installieren."
22817
22818 #: src/support/os_win32.cpp:398
22819 msgid "System function not found"
22820 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22821
22822 #: src/support/os_win32.cpp:399
22823 msgid ""
22824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22825 "Don't know how to proceed. Sorry."
22826 msgstr ""
22827 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22828 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22829
22830 #: src/support/userinfo.cpp:45
22831 msgid "Unknown user"
22832 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22833
22834 #~ msgid "Dropped Capitals"
22835 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22839 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22840 #~ msgid "No file open!"
22841 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22842 #~ msgid "Jump to the label"
22843 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22845 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22849 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22853 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Master Settings"
22857 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22858 #~ msgid "Column Width"
22859 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22860 #~ msgid "Settings"
22861 #~ msgstr "Einstellungen"
22862 #~ msgid "Listing settings"
22863 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22864 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22865 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22866 #~ msgid "Insert|n"
22867 #~ msgstr "Einfügen|E"
22868 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22869 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22870 #~ msgid ""
22871 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22872 #~ msgstr ""
22873 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22874 #~ "gültiger Parameter ein."
22875 #~ msgid "Length"
22876 #~ msgstr "Länge"
22877 #~ msgid "Opened inset"
22878 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22879 #~ msgid "Opened Box Inset"
22880 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22881 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22882 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22883 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22884 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22885 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22886 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22888 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22889 #~ msgid "Opened Float Inset"
22890 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22891 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22892 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22893 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22894 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22896 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22897 #~ msgid "Opened Note Inset"
22898 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22899 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22900 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22901 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22902 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22903 #~ msgid "Opened table"
22904 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22905 #~ msgid "Opened Text Inset"
22906 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22907 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22908 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22909 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22910 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22911 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22912 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22913 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22914 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22915 #~ msgid "Use input encod&ing"
22916 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22917 #~ msgid "Toggle Label|L"
22918 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22919 #~ msgid "Move Section down|d"
22920 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22921 #~ msgid "Move Section up|u"
22922 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22923 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22924 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22927 #~ msgstr ""
22928 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22929 #~ "aspell_deutsch\"."
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22934 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22935 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22936 #~ msgstr ""
22937 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22938 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22939 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22940 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22941 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22942 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22943 #~ msgid "*.pws"
22944 #~ msgstr "*.pws"
22945 #~ msgid "LyX binary not found"
22946 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22949 #~ msgstr ""
22950 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22951 #~ "werden."
22952 #~ msgid ""
22953 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22954 #~ "\t%1$s\n"
22955 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22956 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22957 #~ msgstr ""
22958 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22959 #~ "\t%1$s\n"
22960 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22961 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22962 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22963 #~ "enthält."
22964 #~ msgid "File not found"
22965 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22968 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22971 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22972 #~ msgid ""
22973 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22974 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22975 #~ msgstr ""
22976 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22977 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22980 #~ "%2$s is not a directory."
22981 #~ msgstr ""
22982 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22983 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22984 #~ msgid "Directory not found"
22985 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22986 #~ msgid "Accept Change|C"
22987 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "C&ommand:"
22991 #~ msgstr "&Befehl:"
22992 #~ msgid "&BibTeX command:"
22993 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22994 #~ msgid "&Index command:"
22995 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22996 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22997 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22999 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23000 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23001 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23002 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23003 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "View|V[[show]]"
23007 #~ msgstr "Ansicht|i"
23008 #~ msgid "View DVI"
23009 #~ msgstr "DVI ansehen"
23010 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23011 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23012 #~ msgid "View PostScript"
23013 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23014 #~ msgid "Update DVI"
23015 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23016 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23017 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23018 #~ msgid "Update PostScript"
23019 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23020 #~ msgid "Thesaurus failure"
23021 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23022 #~ msgid ""
23023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23024 #~ "\n"
23025 #~ "%1$s."
23026 #~ msgstr ""
23027 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23028 #~ "\n"
23029 #~ "%1$s."
23030 #~ msgid "Indices"
23031 #~ msgstr "Indexe"
23032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23033 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23037 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23039 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23040 #~ msgid "Ne&w"
23041 #~ msgstr "Ne&u"
23042 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23043 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23045 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23046 #~ msgid "Spellchecker error"
23047 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23050 #~ "Maybe it has been killed."
23051 #~ msgstr ""
23052 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23053 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23054 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23055 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23056 #~ msgid "LangHeader"
23057 #~ msgstr "SprachKopf"
23058 #~ msgid "Language Header:"
23059 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23060 #~ msgid "Language:"
23061 #~ msgstr "Sprache:"
23062 #~ msgid "LastLanguage"
23063 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23064 #~ msgid "Last Language:"
23065 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23066 #~ msgid "LangFooter"
23067 #~ msgstr "SprachFuß"
23068 #~ msgid "Language Footer:"
23069 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23070 #~ msgid "End"
23071 #~ msgstr "Ende"
23072 #~ msgid "End of CV"
23073 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23074 #~ msgid "Computer"
23075 #~ msgstr "Computer"
23076 #~ msgid "Computer:"
23077 #~ msgstr "Computer:"
23078 #~ msgid "EmptySection"
23079 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23080 #~ msgid "Empty Section"
23081 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23082 #~ msgid "CloseSection"
23083 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23084 #~ msgid "Close Section"
23085 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23086 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23087 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23088 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23089 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23090 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23091 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23092 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23093 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23094 #~ msgid "Phantom Text"
23095 #~ msgstr "Phantom-Text"
23096 #~ msgid "RegExp"
23097 #~ msgstr "RegExp"
23098 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23099 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23100 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23101 #~ msgstr ""
23102 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23103 #~ msgid "&Postscript driver:"
23104 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23105 #~ msgid "Append Parameter"
23106 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23107 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23108 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23109 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23110 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23111 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23112 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23113 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23114 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23115 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23116 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23117 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23118 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23119 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23120 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23121 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23122 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23123 #~ msgid "&Default language:"
23124 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23125 #~ msgid "&roff command:"
23126 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23130 #~ "einfacher Text"
23131 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23132 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23134 #~ msgstr ""
23135 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23136 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23137 #~ msgstr ""
23138 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23139 #~ msgid ""
23140 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23141 #~ "You may not have the right languages installed."
23142 #~ msgstr ""
23143 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23144 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23147 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23148 #~ msgstr ""
23149 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23150 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23153 #~ "`%2$s'."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23156 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23157 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23158 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23161 #~ "encoding `%2$s'."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23164 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23167 #~ "encoding `%2$s'."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23170 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23171 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23172 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23173 #~ msgid "ispell"
23174 #~ msgstr "ispell"
23175 #~ msgid "aspell"
23176 #~ msgstr "aspell"
23177 #~ msgid "hspell"
23178 #~ msgstr "hspell"
23179 #~ msgid "pspell (library)"
23180 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23181 #~ msgid "aspell (library)"
23182 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23183 #~ msgid "*.ispell"
23184 #~ msgstr "*.ispell"
23185 #~ msgid "figure"
23186 #~ msgstr "Abbildung"
23187 #~ msgid "table"
23188 #~ msgstr "Tabelle"
23189 #~ msgid "algorithm"
23190 #~ msgstr "Algorithmus"
23191 #~ msgid "tableau"
23192 #~ msgstr "tableau"
23193 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23194 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23195 #~ msgid "keywords"
23196 #~ msgstr "Schlagwörter"
23197 #~ msgid "Table of Contents|a"
23198 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23199 #~ msgid "FAQ|F"
23200 #~ msgstr "FAQ|F"
23201 #~ msgid "Slidecontents"
23202 #~ msgstr "Folieninhalte"
23203 #~ msgid "Progress Contents"
23204 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23205 #~ msgid "LinuxDoc"
23206 #~ msgstr "LinuxDoc"
23207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23209 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23212 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23213 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23214 #~ msgid "."
23215 #~ msgstr "."
23216 #~ msgid "American"
23217 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23218 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23219 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23220 #~ msgid "Austrian"
23221 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23222 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23223 #~ msgstr "Malaiisch"
23224 #~ msgid "British"
23225 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23226 #~ msgid "Canadian"
23227 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23228 #~ msgid "Gruß:"
23229 #~ msgstr "Gruß:"
23230 #~ msgid "Reference\t"
23231 #~ msgstr "Referenz"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23235 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23239 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23243 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23247 #~ msgstr "Postvermerk"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23251 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23255 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23259 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23263 #~ msgstr "Unterschrift"
23264 #~ msgid "Stadt:"
23265 #~ msgstr "Stadt:"
23266 #~ msgid "Braille mirror off"
23267 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23268 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23269 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23270 #~ msgid "LaTeX default"
23271 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23272 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23273 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23274 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23275 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23276 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23277 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23278 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23279 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23282 #~ "'%1$s'."
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23285 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23286 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23287 #~ msgstr ""
23288 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23289 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23290 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23291 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23292 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23294 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23295 #~ msgid ""
23296 #~ "Layout had to be changed from\n"
23297 #~ "%1$s to %2$s\n"
23298 #~ "because of class conversion from\n"
23299 #~ "%3$s to %4$s"
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23302 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23303 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23304 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23305 #~ msgid "Changed Layout"
23306 #~ msgstr "Format geändert"
23307 #~ msgid "Unknown layout"
23308 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23309 #~ msgid ""
23310 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23311 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23314 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23315 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23316 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23318 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23319 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23320 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23321 #~ msgid "Display image in LyX"
23322 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23323 #~ msgid "Screen display"
23324 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23325 #~ msgid "Monochrome"
23326 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23327 #~ msgid "Grayscale"
23328 #~ msgstr "Graustufen"
23329 #~ msgid "Preview"
23330 #~ msgstr "Vorschau"
23331 #~ msgid "%"
23332 #~ msgstr "%"
23333 #~ msgid "&Display:"
23334 #~ msgstr "&Anzeige:"
23335 #~ msgid "Sca&le:"
23336 #~ msgstr "&Größe:"
23337 #~ msgid "Scr&een Display:"
23338 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23339 #~ msgid "Do not display"
23340 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23341 #~ msgid "Unknown Info: "
23342 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23344 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23345 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23346 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23347 #~ msgid "Comma-separated values"
23348 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Clear group"
23352 #~ msgstr "Seite leeren"
23353 #~ msgid " (auto)"
23354 #~ msgstr " (automatisch)"
23355