1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 13:09+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
244 msgid "Scan for new databases and styles"
245 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgstr "&Durchsuchen..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
267 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
333 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
361 msgid "BibTeX database to use"
362 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
366 msgstr "Daten&banken"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
369 msgid "Add a BibTeX database file"
370 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 msgstr "&Hinzufügen..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
377 msgid "Remove the selected database"
378 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
385 msgid "Check this if the box should break across pages"
386 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
389 msgid "Allow &page breaks"
390 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
398 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
427 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
428 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
439 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
450 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
451 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgstr "&Innere Box:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgstr "&Verzierung:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
497 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
498 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
590 #: src/Buffer.cpp:3806 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
624 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
625 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 msgid "&Custom Bullet:"
735 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
747 msgid "Go to previous change"
748 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgid "&Previous change"
752 msgstr "&Vorherige Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
755 msgid "Go to next change"
756 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgstr "&Nächste Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
763 msgid "Accept this change"
764 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgstr "A&kzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
771 msgid "Reject this change"
772 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgstr "Schriftfamilie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgstr "Schriftschnitt"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgstr "Strichstärke"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgstr "Schriftfarbe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgstr "&Strichstärke:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Niemals Umschalten"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Immer Umschalten"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgstr "Alle &umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
886 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
896 msgid "S&elected Citations:"
897 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
900 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgstr "&Zurücksetzen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
940 msgid "Citation st&yle:"
941 msgstr "Z&itierstil:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Text &before:"
949 msgstr "Text &davor:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
952 msgid "Text to place before citation"
953 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
957 msgstr "&Text danach:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
960 msgid "Text to place after citation"
961 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
976 msgid "Force u&pper case"
977 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
980 msgid "Search Citation"
981 msgstr "Verweis suchen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
989 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
991 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
992 "klicken den Suchknopf."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
997 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1005 msgid "Search field:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1011 msgstr "Alle Felder"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1014 msgid "Regular e&xpression"
1015 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1018 msgid "Case se&nsitive"
1020 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1024 msgid "Entry types:"
1025 msgstr "Eintragst&ypen:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1029 msgid "All entry types"
1030 msgstr "Alle Eintragstypen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1033 msgid "Search as you &type"
1034 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1038 msgstr "Schriftfarben"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Standard..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "&Zurücksetzen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1069 msgstr "&Änderung..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background colors"
1073 msgstr "Hintergrundfarben"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Schattierte Boxen:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Neues Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Altes Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1113 msgstr "Du&rchsuchen..."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "N&euem Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "A<em Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1133 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Zusammenpassend"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1191 msgstr "&Geschlossen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Beschreibung:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1238 msgid "Select a file"
1239 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1250 msgid "Available templates"
1251 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1259 msgid "LaTeX Options"
1260 msgstr "LaTeX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1272 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1273 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1276 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1279 msgid "&Show in LyX"
1280 msgstr "In LyX &anzeigen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1286 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1287 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1295 msgid "Si&ze and Rotation"
1296 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1306 msgid "Angle to rotate image by"
1307 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1313 msgid "The origin of the rotation"
1314 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1318 msgstr "&Drehpunkt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1330 msgid "Height of image in output"
1331 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1335 msgid "Width of image in output"
1336 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1339 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1340 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1344 msgid "&Maintain aspect ratio"
1345 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1349 msgstr "Zuschneiden"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1353 msgid "Clip to bounding box values"
1354 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1358 msgid "Clip to &bounding box"
1359 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1363 msgid "&Left bottom:"
1364 msgstr "&Links unten:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1373 msgstr "&Rechts oben:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1377 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1378 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1382 msgid "&Get from File"
1383 msgstr "L&ese aus Datei"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1404 msgid "Replace &with:"
1405 msgstr "Ersetzen &durch:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1408 msgid "Perform a case-sensitive search"
1409 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1416 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1422 msgstr "&Nächstes suchen"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1425 msgid "Restrict search to whole words only"
1426 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1429 msgid "W&hole words"
1430 msgstr "Gan&ze Wörter"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1433 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1434 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1445 msgid "Search &backwards"
1446 msgstr "&Rückwärts suchen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1449 msgid "Replace all occurences at once"
1450 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1455 msgid "Replace &All"
1456 msgstr "&Alle ersetzen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1460 msgstr "E&instellungen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1463 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1464 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1476 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1481 msgid "&Master document"
1482 msgstr "&Hauptdokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1489 msgid "&Open documents"
1490 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1493 msgid "All ma&nuals"
1494 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1498 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1499 "and paragraph style"
1501 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1502 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "Ignoriere For&mat"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Makros ausklappen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1531 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Anfang der Seite"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Ende der Seite"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Spalten überspannen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "Seitwärts &drehen"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1580 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1588 msgid "&Default family:"
1589 msgstr "Standard-&Familie:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1592 msgid "Select the default family for the document"
1593 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1597 msgstr "&Grundgröße:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1600 msgid "LaTe&X font encoding:"
1601 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1604 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1605 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1609 msgstr "Se&rifenschrift:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1612 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1613 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1616 msgid "&Sans Serif:"
1617 msgstr "S&erifenlose:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1620 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1621 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1625 msgstr "S&kalierung (%):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1628 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1629 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1632 msgid "&Typewriter:"
1633 msgstr "&Schreibmaschine:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1636 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1637 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 msgstr "Ska&lierung (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1644 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1646 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1655 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1657 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1660 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1661 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1664 msgid "Use true S&mall Caps"
1665 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1668 msgid "Use old style instead of lining figures"
1669 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1672 msgid "Use &Old Style Figures"
1673 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1691 "automatisch bestimmt."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1694 msgid "Set &height:"
1695 msgstr "&Höhe festlegen:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1698 msgid "&Scale Graphics (%):"
1699 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1702 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1705 "automatisch bestimmt."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1709 msgstr "&Breite festlegen:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1712 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1714 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Grafik drehen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1724 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1727 msgid "Ro&tate after scaling"
1728 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1732 msgstr "Dreh&punkt:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1735 msgid "A&ngle (Degrees):"
1736 msgstr "&Winkel (Grad):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1740 msgid "File name of image"
1741 msgstr "Dateiname des Bilds"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1745 msgstr "&Ausschnitt"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1758 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1759 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1762 msgid "Don't un&zip on export"
1763 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1767 msgid "Additional LaTeX options"
1768 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1771 msgid "LaTeX &options:"
1772 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1776 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1777 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1779 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1780 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1783 msgid "Sho&w in LyX"
1784 msgstr "In L&yX anzeigen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1788 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1791 msgid "Graphics Group"
1792 msgstr "Grafikgruppe"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1795 msgid "A&ssigned to group:"
1796 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1799 msgid "Click to define a new graphics group."
1800 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1803 msgid "O&pen new group..."
1804 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1807 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1808 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1812 msgstr "Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1816 msgstr "&Entwurfsmodus"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1819 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1820 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1823 msgid "..............."
1824 msgstr "..............."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1831 msgid "<-----------"
1832 msgstr "<-----------"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1835 msgid "----------->"
1836 msgstr "----------->"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1839 msgid "\\-----v-----/"
1840 msgstr "\\-----v-----/"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1843 msgid "/-----^-----\\"
1844 msgstr "/-----^-----\\"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1851 msgid "Supported spacing types"
1852 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Füllmuster:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1873 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1879 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1889 msgid "Name associated with the URL"
1890 msgstr "Name für die URL"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1899 msgid "Specify the link target"
1900 msgstr "Das Linkziel angeben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1907 msgid "Link to the web or to every other target"
1908 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1915 msgid "Link to an email address"
1916 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1923 msgid "Link to a file"
1924 msgstr "Link zu einer Datei"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1931 msgid "Listing Parameters"
1932 msgstr "Listing-Parameter"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1937 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1939 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1945 msgid "&Bypass validation"
1946 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1957 msgid "Mo&re parameters"
1958 msgstr "&Weitere Parameter"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1961 msgid "Underline spaces in generated output"
1962 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1965 msgid "&Mark spaces in output"
1966 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1969 msgid "Show LaTeX preview"
1970 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1973 msgid "&Show preview"
1974 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1977 msgid "File name to include"
1978 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1981 msgid "&Include Type:"
1982 msgstr "&Art der Einbindung:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1994 msgstr "Unformatiert"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1998 msgid "Program Listing"
1999 msgstr "Programmlisting"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2002 msgid "Edit the file"
2003 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 msgstr "&Bearbeiten"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2010 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2011 msgid "A&vailable Indexes:"
2012 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2015 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2016 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2020 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2022 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2026 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2027 msgid "Index generation"
2028 msgstr "Indexerzeugung"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2031 msgid "Define program options of the selected processor."
2032 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2035 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2037 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2046 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2048 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2049 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2052 msgid "Add a new index to the list"
2053 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2058 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2072 msgstr "&Umbenennen..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Informationstyp:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Informationsname:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2093 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2097 msgid "S&ynchronize Dialog"
2098 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2101 msgid "Apply settings immediately"
2102 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2106 msgid "I&mmediate Apply"
2107 msgstr "&Direkt übernehmen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2110 msgid "Restore initial values in dialog"
2111 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2114 msgid "Push new inset into the document"
2115 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2119 msgstr "Neue Einfügung"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2122 msgid "Document &class"
2123 msgstr "&Dokumentklasse"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2126 msgid "Click to select a local document class definition file"
2127 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2130 msgid "&Local Layout..."
2131 msgstr "&Lokales Format"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2134 msgid "Class options"
2135 msgstr "Klassenoptionen"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2138 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2139 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2142 msgid "&Predefined:"
2143 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2147 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2150 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2151 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2155 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2158 msgid "&Graphics driver:"
2159 msgstr "&Grafiktreiber:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2162 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2164 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2167 msgid "Select de&fault master document"
2168 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2172 msgstr "&Hauptdokument:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2175 msgid "Enter the name of the default master document"
2176 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2179 msgid "&Suppress default date on front page"
2180 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2183 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2184 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2187 msgid "&Quote Style:"
2188 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2195 msgid "Language &Default"
2196 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2204 msgid "Language pac&kage:"
2205 msgstr "Sprach&paket:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2209 msgid "Select which language package LyX should use"
2210 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2214 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2215 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2222 msgid "Value of the vertical line offset."
2223 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2226 msgid "Value of the line width."
2227 msgstr "Wert der Linienbreite."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2234 msgid "Value of the line thickness."
2235 msgstr "Wert der Liniendicke."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2238 msgid "Input here the listings parameters"
2239 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2243 msgid "Feedback window"
2244 msgstr "Feedback-Fenster"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2247 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2252 msgid "&Main Settings"
2253 msgstr "&Haupteinstellungen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2257 msgstr "Platzierung"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2260 msgid "Check for inline listings"
2261 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2264 msgid "&Inline listing"
2265 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2268 msgid "Check for floating listings"
2269 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2273 msgstr "Gleitob&jekt"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2277 msgstr "&Platzierung:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2280 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2281 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2284 msgid "Line numbering"
2285 msgstr "Zeilennummerierung"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2292 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2293 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2300 msgid "Difference between two numbered lines"
2301 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2305 msgstr "Schrift&größe:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2308 msgid "Choose the font size for line numbers"
2309 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2318 msgstr "S&chriftgröße:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2321 msgid "The content's base font size"
2322 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2325 msgid "Font Famil&y:"
2326 msgstr "Schrift&familie:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2329 msgid "The content's base font style"
2330 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2333 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2334 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2337 msgid "&Break long lines"
2338 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2341 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2345 msgid "S&pace as symbol"
2346 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2349 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2351 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2354 msgid "Space i&n string as symbol"
2355 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2358 msgid "Tab&ulator size:"
2359 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2362 msgid "Use extended character table"
2363 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2366 msgid "&Extended character table"
2367 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2374 msgid "Select the programming language"
2375 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2383 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2390 msgid "Fi&rst line:"
2391 msgstr "E&rste Zeile:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2394 msgid "The first line to be printed"
2395 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2399 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2402 msgid "The last line to be printed"
2403 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2410 msgid "More Parameters"
2411 msgstr "Weitere Parameter"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2414 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2416 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2420 msgid "Document-specific layout information"
2421 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2424 msgid "Errors reported in terminal."
2425 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2429 msgid "Press button to check validity..."
2431 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2435 msgstr "&Validieren"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2438 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2439 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2443 msgstr "Protokollt&yp:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2446 msgid "Update the display"
2447 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2452 msgstr "&Aktualisieren"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2455 msgid "Copy to Clip&board"
2456 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2463 msgid "Jump to the next warning message."
2464 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2467 msgid "Next &Warning"
2468 msgstr "Nächste &Warnung"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2471 msgid "Jump to the next error message."
2472 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2476 msgstr "Nächster &Fehler"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2479 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2480 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2483 msgid "&Default Margins"
2484 msgstr "&Standard-Ränder"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2504 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2507 msgid "Head &height:"
2508 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2512 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2515 msgid "&Column Sep:"
2516 msgstr "&Spaltenabstand:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2519 msgid "Master Document Output"
2520 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2523 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2524 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2527 msgid "Include only &selected children"
2528 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2532 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2535 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2536 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2539 msgid "&Maintain counters and references"
2540 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2543 msgid "Include all subdocuments in the output"
2544 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2547 msgid "&Include all children"
2548 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2554 msgid "Number of rows"
2555 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2566 msgid "Number of columns"
2567 msgstr "Anzahl der Spalten"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2576 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2579 msgid "Vertical alignment"
2580 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2588 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2591 msgid "&Horizontal:"
2592 msgstr "&Horizontal:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2603 msgid "decoration type / matrix border"
2604 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2628 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2629 "are inserted into formulas"
2631 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2632 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2635 msgid "&Use AMS math package automatically"
2636 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2639 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2640 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2643 msgid "Use AMS &math package"
2644 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2648 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2649 "inserted into formulas"
2651 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2652 "Formeln eingefügt werden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2655 msgid "Use esint package &automatically"
2656 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2659 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2660 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2663 msgid "Use &esint package"
2664 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2668 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2671 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2672 "Formeln eingefügt wird"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2675 msgid "Use math&dots package automatically"
2676 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2679 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2680 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2683 msgid "Use mathdo&ts package"
2684 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2688 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2689 "inserted into formulas"
2691 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2692 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2695 msgid "Use mhchem &package automatically"
2696 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2699 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2700 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2703 msgid "Use mh&chem package"
2704 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2708 msgstr "&Verfügbar:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2714 msgstr "&Hinzufügen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2722 msgstr "Ausg&ewählt:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2725 msgid "Nomenclature"
2726 msgstr "Nomenklatur"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2730 msgstr "&Einsortieren als:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Beschreibung:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2745 msgid "LyX internal only"
2746 msgstr "Nur LyX-intern"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2753 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2754 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2761 msgid "Print as grey text"
2762 msgstr "Als grauen Text drucken"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2766 msgstr "&Grauschrift"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2769 msgid "&List in Table of Contents"
2770 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgstr "&Nummerierung"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2777 msgid "Output Format"
2778 msgstr "Ausgabeformat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2781 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2782 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2786 msgid "De&fault Output Format:"
2787 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2790 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2792 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2796 msgid "S&ynchronize with Output"
2797 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2800 msgid "C&ustom Macro:"
2801 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2808 msgid "XHTML Output Options"
2809 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2813 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2817 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2840 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2847 msgid "Math &image scaling:"
2848 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2851 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2852 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2867 "Dokument zu erhalten"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2870 msgid "Automatically fi&ll header"
2871 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2874 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2875 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2878 msgid "Load in &fullscreen mode"
2879 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2882 msgid "Header Information"
2883 msgstr "Dokument-Informationen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2899 msgstr "&Schlagwörter:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 msgstr "H&yperlinks"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2906 msgid "Allows link text to break across lines."
2907 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2910 msgid "B&reak links over lines"
2911 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2914 msgid "No &frames around links"
2915 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2918 msgid "C&olor links"
2919 msgstr "&Links einfärben"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2922 msgid "Bibliographical backreferences"
2923 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2926 msgid "B&ackreferences:"
2927 msgstr "Rück&verweise:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 msgstr "&Lesezeichen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2942 msgid "Number of levels"
2943 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2946 msgid "&Open bookmarks"
2947 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2950 msgid "Additional o&ptions"
2951 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2954 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2958 msgid "Paper Format"
2959 msgstr "Papierformat"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2968 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2970 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2971 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2974 msgid "&Orientation:"
2975 msgstr "&Orientierung:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2979 msgstr "Ho&chformat"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2983 msgstr "&Querformat"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2988 msgstr "Seitenlayout"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2991 msgid "Headings &style:"
2992 msgstr "&Seiten-Stil:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2995 msgid "Style used for the page header and footer"
2996 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3000 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3003 msgid "&Two-sided document"
3004 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3008 msgstr "Markenbreite"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3012 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3013 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3016 msgid "Lo&ngest label"
3017 msgstr "Längste &Marke"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3020 msgid "Line &spacing"
3021 msgstr "Zeilen&abstand"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3051 msgstr "Benutzerdefiniert"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3054 msgid "&Indent Paragraph"
3055 msgstr "Absatz &einrücken"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3074 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3076 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3080 msgid "Paragraph's &Default"
3081 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3092 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3093 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3096 msgid "&Horizontal Phantom"
3097 msgstr "&Horizontales Phantom"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3100 msgid "Vertical space of the phantom content"
3101 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3104 msgid "&Vertical Phantom"
3105 msgstr "&Vertikales Phantom"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3112 msgid "&Use system colors"
3113 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3117 msgstr "Im Mathemodus"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3128 msgid "Automatic in&line completion"
3129 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3132 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3133 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3136 msgid "Automatic p&opup"
3137 msgstr "Automatisches P&opup"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3140 msgid "Autoco&rrection"
3141 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 msgstr "Im Textmodus"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3156 msgid "Automatic &inline completion"
3157 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3160 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3161 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3164 msgid "Automatic &popup"
3165 msgstr "Automatisches &Popup"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3169 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3173 "im Textmodus verfügbar ist."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3176 msgid "Cursor i&ndicator"
3177 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3180 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3186 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3190 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3198 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3199 "if it is available."
3201 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3202 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3211 "It will be shown right away."
3213 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3214 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgstr "&Konverter:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3234 msgid "E&xtra flag:"
3235 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3238 msgid "&From format:"
3239 msgstr "&Von Format:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgstr "&In Format:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3306 msgid "&Mark end of paragraphs"
3307 msgstr "Absatzenden &markieren"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3318 msgid "Cursor width (&pixels):"
3319 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:74
3322 msgid "Scroll &below end of document"
3323 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:81
3326 msgid "Sort &environments alphabetically"
3327 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:88
3330 msgid "&Group environments by their category"
3331 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:96
3334 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3335 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3338 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3339 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:106
3342 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3347 msgid "Skip trailing non-word characters"
3349 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3353 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:140
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:165
3364 msgid "Hide scr&ollbar"
3365 msgstr "S&crollbar verstecken"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:172
3368 msgid "Hide &tabbar"
3369 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:179
3372 msgid "Hide &menubar"
3373 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:186
3376 msgid "&Limit text width"
3377 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
3380 msgid "Screen used (&pixels):"
3381 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3392 msgid "&Document format"
3393 msgstr "&Dokumentformat"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3396 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3402 msgid "Sho&w in export menu"
3403 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3406 msgid "Vector &graphics format"
3407 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3410 msgid "S&hort Name:"
3411 msgstr "Kur&ztitel:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3415 msgstr "Datei&endung:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3419 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3423 msgstr "&Tastenkürzel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3427 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3436 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3439 msgid "Default Format"
3440 msgstr "Voreingestelltes Format"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3469 msgstr "&Durchsuchen..."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3480 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3481 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3500 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3501 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3504 msgid "Scroll wheel zoom"
3505 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3517 msgstr "Umschalttaste"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3524 msgid "User &interface language:"
3525 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3535 msgstr "Automatisch"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3539 msgid "Always Babel"
3540 msgstr "Immer Babel"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3544 msgid "None[[language package]]"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3548 msgid "Command s&tart:"
3549 msgstr "Befehl &Anfang:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3553 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3556 msgid "Command e&nd:"
3557 msgstr "Befehl &Ende:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3560 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3561 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3564 msgid "Default Decimal &Point:"
3565 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3570 "the language package)"
3572 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3573 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3576 msgid "Set languages &globally"
3577 msgstr "Sprachen &global definieren"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3585 "Sprachbefehl gesetzt"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3589 msgstr "A&uto-Beginn"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3593 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl geschlossen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3606 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3609 msgid "Mark &foreign languages"
3610 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3613 msgid "Right-to-left language support"
3614 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3621 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3624 msgid "Enable RTL su&pport"
3625 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3628 msgid "Cursor movement:"
3629 msgstr "Cursorbewegung:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3644 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3647 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3648 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3651 msgid "Default paper si&ze:"
3652 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3666 msgid "US executive"
3667 msgstr "US executive"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3690 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3691 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3694 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3695 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3698 msgid "BibTeX command and options"
3699 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3703 msgid "Processor for &Japanese:"
3704 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3707 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3708 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3712 msgstr "Pr&ozessor:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3721 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3724 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3736 msgid "Chec&kTeX command:"
3737 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3740 msgid "CheckTeX start options and flags"
3741 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3746 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3747 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3750 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3751 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3760 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3764 msgid "R&eset class options when document class changes"
3765 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3768 msgid "Output &line length:"
3769 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3773 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3774 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3775 "paragraphs are separated by a blank line."
3777 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3778 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3779 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3780 "voneinander getrennt."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3783 msgid "&Date format:"
3784 msgstr "&Datumsformat:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3787 msgid "Date format for strftime output"
3788 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3791 msgid "&Overwrite on export:"
3792 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3795 msgid "Ask permission"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3799 msgid "Main file only"
3800 msgstr "Nur Hauptdokument"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Alle Dateien"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr "Vorwärtssuche"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 msgid "DV&I command:"
3816 msgstr "DV&I Befehl:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3819 msgid "&PDF command:"
3820 msgstr "&PDF-Befehl:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3823 msgid "&PATH prefix:"
3824 msgstr "&PATH-Präfix:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3835 msgstr "Durchsuchen..."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3838 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3839 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3842 msgid "&Temporary directory:"
3843 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3846 msgid "Ly&XServer pipe:"
3847 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3850 msgid "&Backup directory:"
3851 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3854 msgid "&Example files:"
3855 msgstr "&Beispieldateien:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3858 msgid "&Document templates:"
3859 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3862 msgid "&Working directory:"
3863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3866 msgid "H&unspell dictionaries:"
3867 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3870 msgid "Printer Command Options"
3871 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3874 msgid "Extension to be used when printing to file."
3875 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3878 msgid "File ex&tension:"
3879 msgstr "Datei&endung:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3882 msgid "Option used to print to a file."
3883 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3886 msgid "Print to &file:"
3887 msgstr "Druck in Da&tei:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3890 msgid "Option used to print to non-default printer."
3891 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3894 msgid "Set &printer:"
3895 msgstr "Drucker &festlegen:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3898 msgid "Option used with spool command to set printer."
3899 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3910 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3911 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3914 msgid "Spool co&mmand:"
3915 msgstr "Spool-&Befehl:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3918 msgid "Option used to reverse page order."
3919 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3922 msgid "Re&verse pages:"
3923 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 msgstr "&Querformat:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3930 msgid "&Number of copies:"
3931 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3934 msgid "Option used to set number of copies."
3935 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3938 msgid "Option used to print a range of pages."
3939 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3943 msgstr "&Gruppieren:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3946 msgid "Pa&ge range:"
3947 msgstr "Se&itenbereich:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3950 msgid "Option used to collate multiple copies."
3951 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3955 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3958 msgid "&Even pages:"
3959 msgstr "&Gerade Seiten:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3962 msgid "Paper t&ype:"
3963 msgstr "Papier&art:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3966 msgid "Paper si&ze:"
3967 msgstr "&Papiergröße:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3971 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3974 msgid "E&xtra options:"
3975 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3979 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3983 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3984 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3987 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3988 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3992 msgid "Adapt &output to printer"
3993 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3996 msgid "Name of the default printer"
3997 msgstr "Name des Standarddruckers"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4000 msgid "Default &printer:"
4001 msgstr "Standard-&Drucker:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4004 msgid "Printer co&mmand:"
4005 msgstr "D&ruckbefehl:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "S&erifenlose:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4017 msgstr "Seri&fenschrift:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4022 msgstr "&Vergrößerung %:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgstr "Schriftgrößen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4038 msgstr "Noch grö&ßer:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4046 msgstr "Giga&ntisch:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4050 msgstr "Se&hr klein:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4073 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4074 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4079 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4088 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4091 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4092 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4095 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4097 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4102 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4127 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4130 msgid "&Escape characters:"
4131 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4134 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4135 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4138 msgid "Al&ternative language:"
4139 msgstr "&Alternative Sprache:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4142 msgid "&User interface file:"
4143 msgstr "&GUI-Datei:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4146 msgid "Automatic help"
4147 msgstr "Automatische Hilfe"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4151 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4152 "the main work area of an edited document"
4154 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4155 "bearbeiteten Dokuments"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4166 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4167 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4170 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4171 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4178 msgid "&Load opened files from last session"
4179 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4182 msgid "Clear all session &information"
4183 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4190 msgid "Backup original documents when saving"
4191 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4194 msgid "&Backup documents, every"
4195 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4202 msgid "&Save documents compressed by default"
4203 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4206 msgid "&Maximum last files:"
4207 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4210 msgid "&Open documents in tabs"
4211 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4215 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4216 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4218 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4219 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4220 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4223 msgid "S&ingle instance"
4224 msgstr "Ein&zelinstanz"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4229 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4230 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4233 msgid "&Single close-tab button"
4234 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4251 msgid "&List Indentation:"
4252 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4259 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4269 msgid "Page number to print from"
4270 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4277 msgid "Page number to print to"
4278 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4281 msgid "Print all pages"
4282 msgstr "Alle Seiten drucken"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4294 msgid "Print &odd-numbered pages"
4295 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4298 msgid "Print &even-numbered pages"
4299 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4302 msgid "Print in reverse order"
4303 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4306 msgid "Re&verse order"
4307 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4314 msgid "Number of copies"
4315 msgstr "Anzahl der Kopien"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4318 msgid "Collate copies"
4319 msgstr "Kopien sortieren"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4330 msgid "Print Destination"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4334 msgid "Send output to the printer"
4335 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4342 msgid "Send output to the given printer"
4343 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4346 msgid "Send output to a file"
4347 msgstr "In eine Datei drucken"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4350 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4353 "vorherigen eingebettet werden soll."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4357 msgstr "&Unterindex"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4360 msgid "A&vailable indexes:"
4361 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4364 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4365 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4374 msgstr "Einstellungen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4377 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4378 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4381 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Testmeldungen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgstr "Ausgew&ählte"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4414 msgid "Display statusbar messages?"
4415 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4418 msgid "&Statusbar messages"
4419 msgstr "&Statusmeldungen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4427 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4430 msgid "Filter case-sensitively"
4431 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4434 msgid "Case-sensiti&ve"
4435 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4438 msgid "Update the label list"
4439 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4446 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4447 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4454 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4455 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4458 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4465 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4469 msgstr "Gru&ppieren"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4472 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Gehe zur Marke"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4478 msgstr "Ma&rken in:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4486 msgstr "<Querverweis>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<Querverweis>)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "auf Seite <Seite>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Formatierter Querverweis"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4509 msgid "Textual reference"
4510 msgstr "Textverweis"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4513 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4514 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4517 msgid "Match w&hole words only"
4518 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4521 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4523 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4526 msgid "&Export formats:"
4527 msgstr "&Exportformate:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 msgid "&Send exported file to command:"
4531 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4534 msgid "Edit shortcut"
4535 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4542 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4547 msgstr "&Lösche Kürzel"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4560 msgstr "&Tastenkürzel:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4568 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4569 "the 'Clear' button"
4571 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4572 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4576 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4578 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4582 msgid "Unknown word:"
4583 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4586 msgid "Current word"
4587 msgstr "Aktuelles Wort"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4597 msgstr "&Nächstes suchen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4600 msgid "Re&placement:"
4601 msgstr "E&rsetzung:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4604 msgid "Replace with selected word"
4605 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4608 msgid "S&uggestions:"
4609 msgstr "&Vorschläge:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4617 msgstr "&Ignorieren"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4625 msgstr "&Alle ignorieren"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4633 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4636 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4637 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4641 msgstr "Ka&tegorie:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4644 msgid "Select this to display all available characters at once"
4645 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4648 msgid "&Display all"
4649 msgstr "&Alle Anzeigen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4652 msgid "&Table Settings"
4653 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4656 msgid "Column settings"
4657 msgstr "Spalteneinstellungen"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4660 msgid "&Horizontal alignment:"
4661 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4664 msgid "Horizontal alignment in column"
4665 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr "De&zimaltrenner:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Mehrfachspalte"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4706 msgstr "Zeileneinstellung"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4709 msgid "Merge cells of different rows"
4710 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4714 msgstr "M&ehrfachzeile"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4717 msgid "&Vertical Offset:"
4718 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4725 msgid "Cell setting"
4726 msgstr "Zelleneinstellungen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4730 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4733 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4734 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4737 msgid "LaTe&X argument:"
4738 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4741 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4742 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4749 msgid "Table w&idth:"
4750 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4765 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4766 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4770 msgstr "&Rahmenlinien"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4774 msgstr "Rahmenlinien ein"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4831 msgstr "&Lange Tabelle"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4842 msgid "Row settings"
4843 msgstr "Zeileneinstellungen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4850 msgid "Border above"
4851 msgstr "Rahmen oben"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4854 msgid "Border below"
4855 msgstr "Rahmen unten"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4866 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4948 msgid "Current cell:"
4949 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4952 msgid "Current row position"
4953 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4956 msgid "Current column position"
4957 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4960 msgid "Close this dialog"
4961 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4964 msgid "Rebuild the file lists"
4965 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4969 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4972 "Pfad angezeigt werden."
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4979 msgid "Selected classes or styles"
4980 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4983 msgid "LaTeX classes"
4984 msgstr "LaTeX-Klassen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4987 msgid "LaTeX styles"
4988 msgstr "LaTeX-Stile"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4991 msgid "BibTeX styles"
4992 msgstr "BibTeX-Stile"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4995 msgid "Toggles view of the file list"
4996 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgstr "&Pfad anzeigen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5003 msgid "Separate paragraphs with"
5004 msgstr "Absätze trennen durch"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5007 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5008 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5011 msgid "&Indentation:"
5012 msgstr "&Einrückung:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5015 msgid "Size of the indentation"
5016 msgstr "Länge der Einrückung"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5019 msgid "&Vertical space:"
5020 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5023 msgid "Size of the vertical space"
5024 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5031 msgid "&Line spacing:"
5032 msgstr "&Zeilenabstand:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5035 msgid "Spacing type"
5036 msgstr "Größe des Abstands"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5039 msgid "Number of lines"
5040 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5043 msgid "Format text into two columns"
5044 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5047 msgid "Two-&column document"
5048 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5051 msgid "Language of the thesaurus"
5052 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5060 msgstr "&Schlagwort:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5063 msgid "Word to look up"
5064 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5068 msgstr "&Nachschlagen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5072 msgid "The selected entry"
5073 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5080 msgid "Replace the entry with the selection"
5081 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5084 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5086 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5095 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5099 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5100 "tables, and others)"
5102 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5103 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5106 msgid "Update navigation tree"
5107 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5116 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5120 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5121 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5124 msgid "Move selected item down by one"
5125 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5128 msgid "Move selected item up by one"
5129 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5136 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5137 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5145 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5148 msgid "LyX: Enter text"
5149 msgstr "LyX: Text eingeben"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5152 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5154 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5158 msgid "&Do not show this warning again!"
5159 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5162 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5163 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5186 msgid "&Output Format:"
5187 msgstr "&Ausgabeformat:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5190 msgid "Select the output format"
5191 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5194 msgid "Complete source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5198 msgid "Automatic update"
5199 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 msgid "number of needed lines"
5207 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5210 msgid "use number of lines"
5211 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "Außen (Standard)"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5226 msgid "use overhang"
5227 msgstr "Überhang benutzen"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 msgid "Overhang value"
5235 msgstr "Überhangwert"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5238 msgid "Unit of overhang value"
5239 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5242 msgid "Check this to allow flexible placement"
5243 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5246 msgid "Allow &floating"
5247 msgstr "&Gleiten erlauben"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5256 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5257 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5258 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5264 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5265 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5287 msgid "Publication Month"
5288 msgstr "Monat der Publikation"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5291 msgid "Publication Month:"
5292 msgstr "Monat der Publikation:"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5295 msgid "Publication Year"
5296 msgstr "Jahr der Publikation"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5299 msgid "Publication Year:"
5300 msgstr "Jahr der Publikation:"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5303 msgid "Publication Volume"
5304 msgstr "Band der Publikation"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5307 msgid "Publication Volume:"
5308 msgstr "Band der Publikation:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5311 msgid "Publication Issue"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5315 msgid "Publication Issue:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5319 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5320 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5336 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5339 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5346 #: src/output_plaintext.cpp:133
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5351 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5368 msgstr "Danksagung."
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5406 msgstr "Algorithmus"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "Fall \\thecase."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5455 msgstr "Schlussfolgerung"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5554 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5570 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5596 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 msgstr "Proposition"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5627 msgid "Remark \\theremark."
5628 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5631 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5636 msgid "Solution \\thesolution."
5637 msgstr "Lösung \\thesolution."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5647 msgstr "Zusammenfassung"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5654 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5689 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5690 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5702 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5711 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5717 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5738 msgid "IEEE membership"
5739 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5743 msgstr "Kleinschreibung"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5746 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5749 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5752 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5754 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5770 msgid "Special Paper Notice"
5771 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5774 msgid "After Title Text"
5775 msgstr "Text nach Titel"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5778 msgid "Page headings"
5779 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5783 msgstr "Beides markieren"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5786 msgid "Publication ID"
5787 msgstr "Publikations-ID"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5791 msgstr "Abstract---"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5804 msgstr "Schlagwörter"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5807 msgid "Index Terms---"
5808 msgstr "Indexterme---"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5832 #: src/rowpainter.cpp:533
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5837 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5840 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5846 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5847 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5850 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5858 msgid "Bibliography"
5859 msgstr "Literaturverzeichnis"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5865 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5872 msgstr "Literaturverzeichnis"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5879 msgid "Biography without photo"
5880 msgstr "Biografie ohne Foto"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5883 msgid "BiographyNoPhoto"
5884 msgstr "Biographie ohne Foto"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5887 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5894 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5898 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5905 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5906 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5921 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5925 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5926 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5931 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5939 msgstr "Unterabschnitt"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5945 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5949 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5950 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5955 msgid "Subsubsection"
5956 msgstr "Unterunterabschn."
5958 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5962 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5967 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5972 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5976 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5978 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5979 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5985 msgstr "Beschreibung"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5990 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5994 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5998 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6007 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6009 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6011 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6017 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6022 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6025 msgstr "Sonderdruck"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6032 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6036 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6037 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6047 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6048 #: lib/external_templates:345
6052 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6053 msgid "Offprint Requests to:"
6054 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:191
6057 msgid "Correspondence to:"
6058 msgstr "Schriftverkehr an:"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6062 msgid "Acknowledgements."
6063 msgstr "Danksagungen."
6065 #: lib/layouts/aa.layout:303
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:367
6071 msgstr "Schlagwörter."
6073 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6079 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6083 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6105 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6108 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6118 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6121 msgstr "Zugehörigkeit"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6128 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6133 msgid "Acknowledgements"
6134 msgstr "Danksagungen"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6138 msgstr "Abbildung platzieren"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6142 msgstr "Tabelle platzieren"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6145 msgid "TableComments"
6146 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6150 msgstr "Tabellen-Verweise"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6154 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6157 msgid "NoteToEditor"
6158 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6162 msgstr "Einrichtung"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6177 msgid "Alternative affiliation:"
6178 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6181 msgid "altaffiliation mark"
6182 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6185 msgid "Subject headings:"
6186 msgstr "Schlagwörter:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6189 msgid "[Acknowledgements]"
6190 msgstr "[Danksagungen]"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6200 msgid "Place Figure here:"
6201 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6204 msgid "Place Table here:"
6205 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6212 msgid "Note to Editor:"
6213 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6216 msgid "References. ---"
6217 msgstr "Referenzen. ---"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6225 msgstr "Tabellenfußnote"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6229 msgstr "Tabellenfußnote:"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6232 msgid "tablenote mark"
6233 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6237 msgstr "Abbildungslegende"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6245 msgstr "Einrichtung:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6256 msgid "Alt Affiliation"
6257 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6260 msgid "Also Affiliation"
6261 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6265 #: lib/configure.py:574
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6270 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6279 msgid "List of Schemes"
6280 msgstr "Liste der Schemata"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6295 msgid "List of Graphs"
6296 msgstr "Liste der Graphen"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6311 msgid "Teaser image:"
6312 msgstr "Teaser-Bild:"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6316 msgstr "CR-Kategorie"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6319 msgid "CR categories"
6320 msgstr "CR-Kategorien"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6323 msgid "Computing Review Categories"
6324 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6329 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6331 msgid "Acknowledgments"
6332 msgstr "Danksagungen"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6339 msgid "Affiliation Mark"
6340 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6343 msgid "Author affiliation"
6344 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Danksagungen."
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6372 msgid "SpecialSection"
6373 msgstr "Spezialabschnitt"
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6376 msgid "SpecialSection*"
6377 msgstr "Spezialabschnitt*"
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6386 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6393 msgstr "Unterabschnitt*"
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Unterunterabschn.*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6407 msgstr "Kopfzeile rechts"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 msgstr "Zwei Autoren"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "Drei Autoren"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6431 msgstr "Vier Autoren"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 msgid "Affiliation:"
6436 msgstr "Zugehörigkeit:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:171
6439 msgid "TwoAffiliations"
6440 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:178
6443 msgid "ThreeAffiliations"
6444 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:185
6447 msgid "FourAffiliations"
6448 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6452 msgstr "Zeitschrift"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6456 msgstr "Laufende Nummer"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6471 #: lib/layouts/apa.layout:234
6472 msgid "Acknowledgements:"
6473 msgstr "Danksagungen:"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:248
6477 msgstr "Dicke Linie"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:258
6480 msgid "CenteredCaption"
6481 msgstr "Zentrierte Legende"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 msgstr "Abbildung einpassen"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 msgstr "Bitmap einpassen"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6501 msgid "Subparagraph"
6502 msgstr "Unterparagraph"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6505 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 #: lib/layouts/apa.layout:399
6512 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6516 msgid "(\\alph{enumii})"
6517 msgstr "(\\alph{enumii})"
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 msgstr "BeginneRahmen"
6540 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6542 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6550 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6589 msgid "BeginPlainFrame"
6590 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6593 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6594 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6598 msgstr "RahmenNochmal"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6601 msgid "Again frame with label"
6602 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6606 msgstr "BeendeRahmen"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6609 msgid "________________________________"
6610 msgstr "________________________________"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6613 msgid "FrameSubtitle"
6614 msgstr "RahmenUntertitel"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6627 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6628 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6631 msgid "ColumnsCenterAligned"
6632 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6635 msgid "Columns (center aligned)"
6636 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6639 msgid "ColumnsTopAligned"
6640 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6643 msgid "Columns (top aligned)"
6644 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6657 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6666 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6670 msgstr "Überlagerungsbereich"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6677 msgid "Uncovered on slides"
6678 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6685 msgid "Only on slides"
6686 msgstr "Nur auf Folien"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6702 msgid "ExampleBlock"
6703 msgstr "BeispielBlock"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6706 msgid "Example Block:"
6707 msgstr "Beispiel-Block:"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6714 msgid "Alert Block:"
6715 msgstr "Alarm-Block:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6724 msgid "Title (Plain Frame)"
6725 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6728 msgid "Institute mark"
6729 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6735 msgstr "Zitat (lang)"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6740 msgstr "Zitat (kurz)"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6748 msgid "TitleGraphic"
6749 msgstr "Titelgrafik"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6763 msgstr "Definition."
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6767 msgstr "Definitionen"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6770 msgid "Definitions."
6771 msgstr "Definitionen."
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6819 msgstr "NotizStichpunkt"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6837 msgstr "Artikelmodus"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6844 msgid "PresentationMode"
6845 msgstr "Präsentationsmodus"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6848 msgid "Presentation"
6849 msgstr "Präsentation"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6853 #: src/insets/Inset.cpp:97
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6860 msgid "List of Tables"
6861 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6870 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6871 msgid "List of Figures"
6872 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6887 msgid "ACT \\arabic{act}"
6888 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6895 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6896 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6911 msgid "Parenthetical"
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6927 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6929 msgid "Right Address"
6930 msgstr "Adresse rechts"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:35
6934 msgstr "Hauptvariante"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:42
6938 msgstr "Hauptvariante:"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:61
6944 #: lib/layouts/chess.layout:65
6948 #: lib/layouts/chess.layout:71
6949 msgid "SubVariation"
6950 msgstr "Untervariante"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:74
6953 msgid "Subvariation:"
6954 msgstr "Untervariante:"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:80
6957 msgid "SubVariation2"
6958 msgstr "Untervariante2"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:83
6961 msgid "Subvariation(2):"
6962 msgstr "Untervariante(2):"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:89
6965 msgid "SubVariation3"
6966 msgstr "Untervariante3"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:92
6969 msgid "Subvariation(3):"
6970 msgstr "Untervariante(3):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:98
6973 msgid "SubVariation4"
6974 msgstr "Untervariante4"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:101
6977 msgid "Subvariation(4):"
6978 msgstr "Untervariante(4):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:107
6981 msgid "SubVariation5"
6982 msgstr "Untervariante5"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:110
6985 msgid "Subvariation(5):"
6986 msgstr "Untervariante(5):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:117
6990 msgstr "Züge verbergen"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:122
6994 msgstr "Züge verbergen:"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 msgstr "Schachbrett"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:131
7001 msgid "[chessboard]"
7002 msgstr "[Schachbrett]"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:140
7005 msgid "BoardCentered"
7006 msgstr "Brett zentriert"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:145
7009 msgid "[centered board]"
7010 msgstr "[zentriertes Brett]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:155
7014 msgstr "Hervorheben"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:160
7018 msgstr "Höhepunkte:"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:175
7024 #: lib/layouts/chess.layout:180
7028 #: lib/layouts/chess.layout:186
7030 msgstr "Springerzug"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:191
7034 msgstr "Springerzug:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7043 msgid "Send To Address"
7044 msgstr "Empfänger-Adresse"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7059 msgstr "Absender-Adresse"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7062 msgid "Sender Address:"
7063 msgstr "Absenderadresse:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7066 msgid "Return address"
7067 msgstr "Rücksende-Adresse"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7071 msgid "Backaddress:"
7072 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7075 msgid "Postal comment"
7076 msgstr "Postvermerk"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7079 msgid "Postal Remark:"
7080 msgstr "Postvermerk:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7094 msgstr "Ihr Zeichen"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7099 msgstr "Ihr Zeichen:"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7105 msgstr "Mein Zeichen"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7110 msgstr "Unser Zeichen:"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 msgstr "Sachbearbeiter"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 msgstr "Sachbearbeiter:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 msgstr "Unterschrift"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 msgstr "Unterschrift:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7140 msgid "Bottom text:"
7141 msgstr "Fusszeile(n):"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7166 msgstr "Adresszusatz"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7171 msgstr "Adresszusatz:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7175 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7218 msgstr "Grußformel:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postscriptum:"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "Absender-Adresse"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7260 msgstr "Rücksende-Adresse"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Rücksende-Adresse"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7272 msgstr "Postvermerk"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7280 msgstr "Ihr Zeichen"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7289 msgstr "Ihr Schreiben"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7293 msgstr "Mein Zeichen"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7297 msgstr "Unterschrift"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7376 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7384 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7396 msgstr "Web-Adresse"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-Adresse:"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Autorenblock"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Autorenblock:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7411 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7423 msgstr "Schlagwörter:"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7435 msgstr "Hervorhebung"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7439 msgstr "Danksagungsverweis"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7442 msgid "Internet Addess Ref"
7443 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7446 msgid "Corresponding Author"
7447 msgstr "Korrespondierender Autor"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 msgstr "Vom selben Autor"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7464 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgstr "LaTeX-Titel"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 msgstr "Zugehörigkeit"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:352
7482 msgstr "Zeitschrift:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:361
7486 msgstr "Manuskript-Nummer"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:375
7490 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:385
7494 msgstr "Erster Autor"
7496 #: lib/layouts/egs.layout:398
7497 msgid "1st_author_surname:"
7498 msgstr "1. Autor Nachname:"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7505 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7510 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7515 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 msgstr "Akzeptiert:"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:451
7524 #: lib/layouts/egs.layout:464
7525 msgid "reprint_reqs_to:"
7526 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7529 msgid "Author Address"
7530 msgstr "Autoren-Adresse"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7533 msgid "Author Email"
7534 msgstr "Autoren-E-Mail"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgstr "Autoren-URL"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7613 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7616 msgid "Case \\arabic{case}"
7617 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7620 msgid "Titlenote mark"
7621 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7624 msgid "Title footnote"
7625 msgstr "Titelfußnotentext"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7628 msgid "Title footnote:"
7629 msgstr "Titelfußnotentext:"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7633 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7636 msgid "Author footnote"
7637 msgstr "Autorfußnotentext"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7640 msgid "Author footnote:"
7641 msgstr "Autorfußnotentext:"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7644 msgid "CorAuthor mark"
7645 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7648 msgid "Corresponding author"
7649 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7652 msgid "Corresponding author text:"
7653 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7655 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7658 msgstr "Schlagwörter:"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7666 msgstr "Stichpunkt:"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7669 msgid "BulletedItem"
7670 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7673 msgid "Bulleted Item:"
7674 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7682 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7685 msgid "PersonalInfo"
7686 msgstr "PersönlicheInfo"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7689 msgid "Personal Info"
7690 msgstr "Persönliche Info"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7693 msgid "MotherTongue"
7694 msgstr "Muttersprache"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7697 msgid "Mother Tongue:"
7698 msgstr "Muttersprache:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 #: lib/layouts/foils.layout:61
7705 msgid "ShortFoilhead"
7706 msgstr "Kopf Folie kurz"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:67
7709 msgid "Rotatefoilhead"
7710 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:73
7713 msgid "ShortRotatefoilhead"
7714 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:82
7718 msgstr "Häkchenliste"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7742 msgstr "Einschränkung"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Einschränkung:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7751 msgstr "Kopfzeile links"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Kopfzeile links:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Kopfzeile rechts"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Fußzeile rechts"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Fußzeile rechts:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Korollar #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Proposition #."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definition #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Proposition*"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Proposition."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7832 msgstr "Definition*"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "Rücksende-Adresse"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7891 msgstr "Mein Zeichen:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7896 msgstr "Ihr Zeichen:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7948 msgstr "Bankleitzahl"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7952 msgstr "Bankleitzahl:"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgstr "Kontonummer"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "Kontonummer:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "Postvermerk"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "Postvermerk:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7980 msgstr "Name Zeile A"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7984 msgstr "Name Zeile A:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7988 msgstr "Name Zeile B"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7992 msgstr "Name Zeile B:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7996 msgstr "Name Zeile C"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8000 msgstr "Name Zeile C:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8004 msgstr "Name Zeile D"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8008 msgstr "Name Zeile D:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8012 msgstr "Name Zeile E"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8016 msgstr "Name Zeile E:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8020 msgstr "Name Zeile F"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8024 msgstr "Name Zeile F:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8028 msgstr "Name Zeile G"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8032 msgstr "Name Zeile G:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgstr "Adresse Zeile A"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "Adresse Zeile A:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgstr "Adresse Zeile B"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "Adresse Zeile B:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgstr "Adresse Zeile C"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "Adresse Zeile C:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgstr "Adresse Zeile D"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "Adresse Zeile D:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgstr "Adresse Zeile E"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "Adresse Zeile E:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgstr "Adresse Zeile F"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "Adresse Zeile F:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "Telefon Zeile A"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "Telefon Zeile A:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "Telefon Zeile B"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "Telefon Zeile B:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "Telefon Zeile C"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "Telefon Zeile C:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "Telefon Zeile D"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "Telefon Zeile D:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "Telefon Zeile E"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "Telefon Zeile E:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "Telefon Zeile F"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "Telefon Zeile F:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "Internet Zeile A"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "Internet Zeile A:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "Internet Zeile B"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "Internet Zeile B:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "Internet Zeile C"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "Internet Zeile C:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "Internet Zeile D"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "Internet Zeile D:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "Internet Zeile E"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "Internet Zeile E:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "Internet Zeile F"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "Internet Zeile F:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8180 msgstr "Bank Zeile A"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8184 msgstr "Bank Zeile A:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8188 msgstr "Bank Zeile B"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8192 msgstr "Bank Zeile B:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8196 msgstr "Bank Zeile C"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8200 msgstr "Bank Zeile C:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8204 msgstr "Bank Zeile D"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8208 msgstr "Bank Zeile D:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8212 msgstr "Bank Zeile E"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8216 msgstr "Bank Zeile E:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8220 msgstr "Bank Zeile F"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8224 msgstr "Bank Zeile F:"
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8228 msgstr "Behauptung #."
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 msgstr "Bemerkungen"
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 msgstr "Bemerkungen #."
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8252 msgstr "EINBLENDEN:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 msgstr "Fortfahrend"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(fortfahrend)"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgstr "TITEL ÜBER:"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8280 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Klassifikationscodes"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definition \\thedefinition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Schritt \\thestep."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Beispiel \\theexample."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notation \\thenotation."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lemma \\thelemma."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Proposition \\theproposition."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8344 msgstr "Eigenschaft"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Frage \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Anhänge ---"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8388 msgstr "Überarbeitung"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8429 msgstr "EinreichenNach"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "Einreichen für Journal:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8449 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "Kolumnentitel"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Kolumnentitel:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "Kolumne Autor"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Kolumne Autor:"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8486 msgstr "Kein Telefon"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8504 msgid "Post Scriptum"
8505 msgstr "Postscriptum"
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8508 msgid "EndOfMessage"
8509 msgstr "Ende der Nachricht"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8513 msgstr "Ende des Dokuments"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8538 msgstr "Kein Telefon"
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8547 msgstr "Schlussteil"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8550 msgid "EndOfMessage."
8551 msgstr "Ende der Nachricht."
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8555 msgstr "Ende des Dokuments."
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8571 msgid "Running LaTeX Title"
8572 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8576 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8580 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8583 msgid "Author Running"
8584 msgstr "Kolumne Autor"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8587 msgid "Author Running:"
8588 msgstr "Kolumne Autor:"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8592 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8596 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8608 msgstr "Behauptung."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8611 msgid "Conjecture #."
8612 msgstr "Vermutung #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8616 msgstr "Beispiel #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8633 msgstr "Eigenschaft"
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8637 msgstr "Eigenschaft #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8645 msgstr "Bemerkung #."
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8659 msgid "Chapterprecis"
8660 msgstr "Kapitelsynopse"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8672 msgstr "Gedichttitel"
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8676 msgstr "Gedichttitel*"
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8692 msgstr "Listeneintrag"
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8696 msgstr "Listeneintrag:"
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8700 msgstr "DoppelterEintrag"
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8703 msgid "Double Item:"
8704 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 #: lib/layouts/paper.layout:147
8718 #: lib/layouts/paper.layout:159
8720 msgstr "Institution"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8723 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8741 msgstr "Breite Folie"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8745 msgstr "Leere Folie"
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8748 msgid "Empty slide:"
8749 msgstr "Leere Folie:"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8752 msgid "\\arabic{section}"
8753 msgstr "\\arabic{section}"
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8756 msgid "ItemizeType1"
8757 msgstr "AuflistungsTyp1"
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8760 msgid "EnumerateType1"
8761 msgstr "AufzählungsTyp1"
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8764 msgid "List of Algorithms"
8765 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8768 msgid "\\thechapter"
8769 msgstr "\\thechapter"
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8784 msgid "Ingredients:"
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8792 msgid "AltAffiliation"
8793 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8800 msgid "Electronic Address:"
8801 msgstr "Elektronische Adresse:"
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8804 msgid "acknowledgments"
8805 msgstr "Danksagungen"
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8808 msgid "PACS number:"
8809 msgstr "PACS-Nummer:"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8813 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8838 msgid "Specialmail:"
8839 msgstr "Versandart:"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8847 msgstr "Ihr Zeichen"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8854 msgid "Your letter of:"
8855 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8859 msgstr "Mein Zeichen"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8866 msgid "Customer no.:"
8867 msgstr "Kundennummer:"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8874 msgid "Invoice no.:"
8875 msgstr "Rechnungsnummer:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8879 msgstr "Nächste Adresse"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8882 msgid "Next Address:"
8883 msgstr "Nächste Adresse:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8886 msgid "Sender Name:"
8887 msgstr "Absendername:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8890 msgid "Sender Phone:"
8891 msgstr "Absender Telefon:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8895 msgstr "Absender-Fax:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8898 msgid "Sender E-Mail:"
8899 msgstr "Absender-E-Mail:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8903 msgstr "Absender-URL:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Ende des Briefs"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8922 msgid "LandscapeSlide"
8923 msgstr "Folie (Querformat)"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8926 msgid "Landscape Slide:"
8927 msgstr "Folie (Querformat):"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8930 msgid "PortraitSlide"
8931 msgstr "Folie (Hochformat)"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8934 msgid "Portrait Slide:"
8935 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8943 msgstr "EndeDerFolie"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8946 msgid "SlideHeading"
8947 msgstr "Folien-Überschrift"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8950 msgid "SlideSubHeading"
8951 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8954 msgid "ListOfSlides"
8955 msgstr "Folienverzeichnis"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8958 msgid "[List Of Slides]"
8959 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8962 msgid "SlideContents"
8963 msgstr "Folieninhalte"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8966 msgid "[Slide Contents]"
8967 msgstr "[Folieninhalte]"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8970 msgid "ProgressContents"
8971 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8974 msgid "[Progress Contents]"
8975 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8982 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8986 msgstr "Algorithmus*"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8993 msgid "Subjectclass"
8996 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8997 msgid "AMS subject classifications:"
8998 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "CopyrightYear"
9010 msgstr "UrheberrechtJahr"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9013 msgid "Copyright year:"
9014 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyrightdata"
9018 msgstr "UrheberrechtDaten"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9021 msgid "Copyright data:"
9022 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9036 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9040 #: lib/layouts/slides.layout:105
9042 msgstr "Neue Folie:"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:127
9048 #: lib/layouts/slides.layout:142
9049 msgid "New Overlay:"
9050 msgstr "Neues Overlay:"
9052 #: lib/layouts/slides.layout:182
9054 msgstr "Neue Notiz:"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:207
9057 msgid "InvisibleText"
9058 msgstr "Unsichtbarer Text"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:214
9061 msgid "<Invisible Text Follows>"
9062 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9064 #: lib/layouts/slides.layout:231
9066 msgstr "Sichtbarer Text"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:238
9069 msgid "<Visible Text Follows>"
9070 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9072 #: lib/layouts/spie.layout:55
9074 msgstr "Autoren-Info"
9076 #: lib/layouts/spie.layout:67
9078 msgstr "Autoren-Info:"
9080 #: lib/layouts/spie.layout:80
9084 #: lib/layouts/spie.layout:95
9085 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9086 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9090 msgstr "Unterklasse"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9097 msgid "Front Matter"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9101 msgid "--- Front Matter ---"
9102 msgstr "--- Vorspann ---"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9109 msgid "--- Main Matter ---"
9110 msgstr "--- Hauptteil ---"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9117 msgid "--- Back Matter ---"
9118 msgstr "--- Nachspann ---"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9130 msgstr "Beweis (QED)"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Beweis (smartQED)"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9145 msgid "Institute and e-mail: "
9146 msgstr "Institut und E-Mail: "
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9150 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9153 msgid "TOC depth (provide a number):"
9154 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9157 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9158 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9166 msgstr "Für Herausgeber"
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9169 msgid "List of Contributors"
9170 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9178 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9182 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9186 msgstr "Neuer Gedanke"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9194 msgstr "Kapitälchen"
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9198 msgstr "Volle Breite"
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9202 msgstr "Randtabelle"
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9205 msgid "MarginFigure"
9206 msgstr "Randabbildung"
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9234 msgstr "Hervorgehoben"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Zitat-Nummer"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Ausgabemonat"
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Unterunterparagraph"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Kopfzeile --"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Spezialabschnitt"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Spezialabschnitt:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9295 msgstr "AGU-Journal"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "AGU-Journal:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Zitat-Nummer:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9315 msgstr "AGU-Ausgabe"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9319 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9323 msgstr "Urheberrecht:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "Indexterme..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Ergänzend..."
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr "Erg. Notiz:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9367 msgstr "Zitat (andere)"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9371 msgstr "Zitat (andere):"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9375 msgstr "Überarbeitet"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9379 msgstr "Überarbeitet:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9383 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9387 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9391 msgstr "Kolumnenkopf"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9395 msgstr "Kolumnenkopf:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Online veröffentlicht:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9403 msgstr "Literaturverweis"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9407 msgstr "Literaturverweis:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Eingabereihenfolge"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgstr "AGU-Seiten:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9435 msgstr "Abbildungen"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9439 msgstr "Abbildungen:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgstr "Datensätze:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 msgstr "Postleitzahl"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9529 msgstr "Autoren-Adresse"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Autoren-Adresse:"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9537 msgstr "PreprintHinweis"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9540 msgid "Slug Comment:"
9541 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9549 msgstr "Plano-Tabelle"
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Tabellenlegende"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "Tabellenlegende"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Aktuelle Adresse"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9589 msgstr "Übersetzer:"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9597 msgstr "Verzeichnis"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9613 msgstr "GuiMenuItem"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 msgstr "MenüAuswahl"
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Unterparagraph*"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9633 msgstr "Autorengruppe"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9645 msgstr "Überarbeitung"
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:48
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}"
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}"
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9702 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9706 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9710 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9714 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9718 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9722 msgstr "Miniabschnitt"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr "Innenseite oben"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr "Innenseite unten"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9746 msgstr "Zusatztitel"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "Legende oben"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "Legende unten"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9762 msgstr "UNDEFINIERT"
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9785 msgid "\\Roman{part}"
9786 msgstr "\\Roman{part}"
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9789 msgid "Part \\Roman{part}"
9790 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9799 msgstr "Abschnitt ##"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9802 msgid "Paragraph ##"
9803 msgstr "Paragraph ##"
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9806 msgid "\\arabic{enumi}."
9807 msgstr "\\arabic{enumi}."
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9810 msgid "\\roman{enumiii}."
9811 msgstr "\\roman{enumiii}."
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9814 msgid "\\Alph{enumiv}."
9815 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9819 msgstr "Gleichung ##"
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9835 msgstr "Grauschrift"
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9838 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9859 msgid "--Separator--"
9860 msgstr "--Trenner--"
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9863 msgid "--- Separate Environment ---"
9864 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9867 msgid "Part \\thepart"
9868 msgstr "Teil \\thepart"
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9871 msgid "Chapter \\thechapter"
9872 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9874 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9875 msgid "Appendix \\thechapter"
9876 msgstr "Anhang \\thechapter"
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9883 msgid "Headnote (optional):"
9884 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9887 msgid "Corr Author:"
9888 msgstr "Verantw. Autor:"
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9892 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9896 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9899 msgid "Fact \\thefact."
9900 msgstr "Fakt \\thefact."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9903 msgid "Problem \\theproblem."
9904 msgstr "Problem \\theproblem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9911 msgid "Corollary \\thetheorem."
9912 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9915 msgid "Lemma \\thetheorem."
9916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9924 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9927 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9931 msgid "Definition \\thetheorem."
9932 msgstr "Definition \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 msgid "Problem \\thetheorem."
9940 msgstr "Problem \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9943 msgid "Exercise \\thetheorem."
9944 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9947 msgid "Remark \\thetheorem."
9948 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9972 msgstr "Behauptung*"
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
10000 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10004 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10006 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Braille (Standard)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 #: lib/layouts/braille.module:45
10015 msgid "Braille (textsize)"
10016 msgstr "Braille (Textgröße)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:68
10019 msgid "Braille (dots on)"
10020 msgstr "Braille (Punkte an)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:83
10023 msgid "Braille_dots_on"
10024 msgstr "Braille_dots_on"
10026 #: lib/layouts/braille.module:92
10027 msgid "Braille (dots off)"
10028 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:107
10031 msgid "Braille_dots_off"
10032 msgstr "Braille_dots_off"
10034 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 msgid "Braille_mirror_on"
10040 msgstr "Braille_mirror_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:140
10043 msgid "Braille (mirror off)"
10044 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:155
10047 msgid "Braille_mirror_off"
10048 msgstr "Braille_mirror_off"
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "Braille-Box"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10055 msgid "Custom Header/Footerlines"
10056 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10060 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10061 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10062 "Page Layout to 'fancy'!"
10064 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10065 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10066 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10069 msgid "Center Header"
10070 msgstr "Kopfzeile mitte"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10073 msgid "Center Header:"
10074 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10077 msgid "Left Footer"
10078 msgstr "Fußzeile links"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10081 msgid "Left Footer:"
10082 msgstr "Fußzeile links:"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10085 msgid "Center Footer"
10086 msgstr "Fußzeile mitte"
10088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10089 msgid "Center Footer:"
10090 msgstr "Fußzeile mitte:"
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10099 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10101 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10102 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10108 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10109 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10110 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10114 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10115 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10116 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10118 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10119 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10120 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10121 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10124 msgid "Enumerate-Resume"
10125 msgstr "Aufzählung fortführen"
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10128 msgid "Number Equations by Section"
10129 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10133 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10134 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10137 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10140 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10141 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Figures by Section"
10145 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10150 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10152 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10153 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10155 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10159 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10161 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10162 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10163 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10165 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10166 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10167 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10168 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10172 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10174 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10176 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10177 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10178 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10179 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10180 "may provide more bugfixes in future versions."
10182 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10183 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10184 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10185 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10186 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10190 msgid "Foot to End"
10191 msgstr "Fußnote als Endnote"
10193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10196 "code where you want the endnotes to appear."
10198 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10199 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10205 #: lib/layouts/hanging.module:6
10207 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10208 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10211 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10212 "außer der ersten werden eingerückt)."
10214 #: lib/layouts/initials.module:2
10218 #: lib/layouts/initials.module:6
10220 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10221 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10223 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10224 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10226 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10230 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10235 msgid "LilyPond Book"
10236 msgstr "LilyPond-Buch"
10238 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10240 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10241 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10243 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10244 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10245 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10252 msgid "Linguistics"
10253 msgstr "Linguistik"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10257 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10258 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10261 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10262 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10263 "für OT-Tableaus)."
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10266 msgid "Numbered Example (multiline)"
10267 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10274 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10275 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10279 msgstr "Beispiele:"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10283 msgstr "Unterbeispiel"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10286 msgid "Subexample:"
10287 msgstr "Unterbeispiel:"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10295 msgstr "Tri-Glosse"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10326 msgid "List of Tableaux"
10327 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10330 msgid "Logical Markup"
10331 msgstr "Logisches Markup"
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10338 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10339 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10366 msgid "Minimalistic"
10367 msgstr "Minimalistisch"
10369 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10370 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10372 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10373 "'minimalistischen' Stil dar."
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10385 msgstr "literarisch"
10387 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10388 #: lib/configure.py:506
10392 #: lib/layouts/sweave.module:6
10394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10395 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10397 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10398 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10399 "Beispieldatei sweave.lyx."
10401 #: lib/layouts/sweave.module:28
10405 #: lib/layouts/sweave.module:53
10406 msgid "Sweave opts"
10407 msgstr "Sweave Opts"
10409 #: lib/layouts/sweave.module:75
10411 msgstr "S/R Ausdr."
10413 #: lib/layouts/sweave.module:97
10414 msgid "Sweave Input File"
10415 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Tables by Section"
10419 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10421 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10423 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10424 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10426 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10427 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10435 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10436 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10437 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10438 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10439 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10440 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10441 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10442 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10444 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10445 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10446 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10447 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10448 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10449 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10450 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10451 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10454 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10455 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10459 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10460 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10461 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10462 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10463 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10464 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10465 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10467 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10468 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10469 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10470 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10471 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10472 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10473 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10476 msgid "Criterion \\thecriterion."
10477 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10482 msgstr "Kriterium*"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10487 msgstr "Kriterium."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10490 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10491 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10496 msgstr "Algorithmus."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10499 msgid "Axiom \\theaxiom."
10500 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10513 msgid "Condition \\thecondition."
10514 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10519 msgstr "Bedingung*"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10524 msgstr "Bedingung."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10527 msgid "Note \\thenote."
10528 msgstr "Notiz \\thenote."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10551 msgid "Summary \\thesummary."
10552 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10557 msgstr "Zusammenfassung*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10562 msgstr "Zusammenfassung."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10565 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10566 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10570 msgid "Acknowledgement*"
10571 msgstr "Danksagung*"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10574 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10575 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10579 msgid "Conclusion*"
10580 msgstr "Schlussfolgerung*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10584 msgid "Conclusion."
10585 msgstr "Schlussfolgerung."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10597 msgid "Assumption \\theassumption."
10598 msgstr "Annahme \\theassumption."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10602 msgid "Assumption*"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10607 msgid "Assumption."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10611 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10612 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10619 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10622 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10623 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10624 "nicht nummeriert."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10634 msgid "Criterion \\thetheorem."
10635 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10639 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10642 msgid "Axiom \\thetheorem."
10643 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10646 msgid "Condition \\thetheorem."
10647 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10650 msgid "Note \\thetheorem."
10651 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10654 msgid "Notation \\thetheorem."
10655 msgstr "Notation \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10658 msgid "Summary \\thetheorem."
10659 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10663 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10667 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10670 msgid "Assumption \\thetheorem."
10671 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10674 msgid "Question \\thetheorem."
10675 msgstr "Frage \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS)"
10687 msgstr "Theoreme (AMS)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10696 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10697 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10698 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10699 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10700 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10704 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10716 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10717 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10718 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10719 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10720 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10721 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10722 "der entsprechenden Module."
10724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10726 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10734 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10736 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10737 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10738 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10739 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10740 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10745 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10749 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10750 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10751 "chapter environment."
10753 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10754 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10755 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10757 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10758 msgid "Named Theorems"
10759 msgstr "Benannte Theoreme"
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10763 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10764 "'Short Title' inset."
10766 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10767 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10769 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10770 msgid "Named Theorem"
10771 msgstr "Benanntes Theorem"
10773 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10774 msgid "Named Theorem."
10775 msgstr "Benanntes Theorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10778 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10779 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10784 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10787 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10789 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10790 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10791 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10792 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10793 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10798 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10802 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10805 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10806 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10809 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10810 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10814 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10815 "using the extended AMS machinery."
10817 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10818 "für das erweiterte AMS."
10820 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10823 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10824 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10826 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10827 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10828 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10831 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10832 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10834 msgstr "Ignorieren"
10836 #: lib/languages:79
10840 #: lib/languages:86
10844 #: lib/languages:94
10845 msgid "English (USA)"
10846 msgstr "Englisch (USA)"
10848 #: lib/languages:113
10849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10850 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10852 #: lib/languages:122
10853 msgid "Arabic (Arabi)"
10854 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10856 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10860 #: lib/languages:138
10861 msgid "German (Austria, old spelling)"
10862 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10864 #: lib/languages:145
10865 msgid "German (Austria)"
10866 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10868 #: lib/languages:152
10870 msgstr "Indonesisch"
10872 #: lib/languages:160
10876 #: lib/languages:168
10880 #: lib/languages:176
10882 msgstr "Weißrussisch"
10884 #: lib/languages:183
10885 msgid "Portuguese (Brazil)"
10886 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10888 #: lib/languages:191
10890 msgstr "Bretonisch"
10892 #: lib/languages:199
10893 msgid "English (UK)"
10894 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10896 #: lib/languages:208
10898 msgstr "Bulgarisch"
10900 #: lib/languages:217
10901 msgid "English (Canada)"
10902 msgstr "Englisch (Kanada)"
10904 #: lib/languages:227
10905 msgid "French (Canada)"
10906 msgstr "Französisch (Kanada)"
10908 #: lib/languages:236
10910 msgstr "Katalanisch"
10912 #: lib/languages:246
10913 msgid "Chinese (simplified)"
10914 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10916 #: lib/languages:253
10917 msgid "Chinese (traditional)"
10918 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10920 #: lib/languages:266
10924 #: lib/languages:274
10926 msgstr "Tschechisch"
10928 #: lib/languages:282
10932 #: lib/languages:297
10934 msgstr "Holländisch"
10936 #: lib/languages:306
10940 #: lib/languages:315
10944 #: lib/languages:323
10948 #: lib/languages:334
10952 #: lib/languages:347
10956 #: lib/languages:356
10958 msgstr "Französisch"
10960 #: lib/languages:370
10964 #: lib/languages:379
10965 msgid "German (old spelling)"
10966 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10968 #: lib/languages:389
10972 #: lib/languages:400
10973 msgid "German (Switzerland)"
10974 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10976 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10979 msgstr "Griechisch"
10981 #: lib/languages:418
10982 msgid "Greek (polytonic)"
10983 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10985 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10989 #: lib/languages:456
10991 msgstr "Isländisch"
10993 #: lib/languages:465
10994 msgid "Interlingua"
10995 msgstr "Interlingua"
10997 #: lib/languages:473
11001 #: lib/languages:481
11003 msgstr "Italienisch"
11005 #: lib/languages:492
11009 #: lib/languages:501
11010 msgid "Japanese (CJK)"
11011 msgstr "Japanisch (CJK)"
11013 #: lib/languages:507
11015 msgstr "Kasachisch"
11017 #: lib/languages:515
11019 msgstr "Koreanisch"
11021 #: lib/languages:536
11025 #: lib/languages:546
11029 #: lib/languages:557
11033 #: lib/languages:566
11034 msgid "Lower Sorbian"
11035 msgstr "Niedersorbisch"
11037 #: lib/languages:574
11041 #: lib/languages:591
11043 msgstr "Mongolisch"
11045 #: lib/languages:599
11046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11047 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11049 #: lib/languages:607
11050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11051 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11053 #: lib/languages:632
11057 #: lib/languages:640
11059 msgstr "Portugiesisch"
11061 #: lib/languages:648
11065 #: lib/languages:656
11069 #: lib/languages:664
11071 msgstr "Nordsamisch"
11073 #: lib/languages:679
11075 msgstr "Schottisch"
11077 #: lib/languages:687
11081 #: lib/languages:695
11082 msgid "Serbian (Latin)"
11083 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11085 #: lib/languages:704
11087 msgstr "Slowakisch"
11089 #: lib/languages:712
11091 msgstr "Slowenisch"
11093 #: lib/languages:720
11097 #: lib/languages:732
11098 msgid "Spanish (Mexico)"
11099 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11101 #: lib/languages:743
11103 msgstr "Schwedisch"
11105 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11107 msgstr "Thailändisch"
11109 #: lib/languages:783
11113 #: lib/languages:793
11115 msgstr "Turkmenisch"
11117 #: lib/languages:802
11119 msgstr "Ukrainisch"
11121 #: lib/languages:810
11122 msgid "Upper Sorbian"
11123 msgstr "Obersorbisch"
11125 #: lib/languages:828
11127 msgstr "Vietnamesisch"
11129 #: lib/languages:837
11133 #: lib/encodings:14
11134 msgid "Unicode (utf8)"
11135 msgstr "Unicode (utf8)"
11137 #: lib/encodings:19
11138 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11139 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11141 #: lib/encodings:23
11142 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11143 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11145 #: lib/encodings:26
11146 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11147 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11149 #: lib/encodings:29
11150 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11151 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11153 #: lib/encodings:32
11154 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11155 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11157 #: lib/encodings:35
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11159 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11161 #: lib/encodings:38
11162 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11163 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11165 #: lib/encodings:42
11166 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11167 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11169 #: lib/encodings:45
11170 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11171 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11173 #: lib/encodings:48
11174 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11175 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11177 #: lib/encodings:51
11178 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11179 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11181 #: lib/encodings:55
11182 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11183 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11185 #: lib/encodings:58
11186 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11187 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11189 #: lib/encodings:61
11190 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11191 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11193 #: lib/encodings:64
11194 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11195 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11197 #: lib/encodings:67
11198 msgid "DOS (CP 437)"
11199 msgstr "DOS (CP 437)"
11201 #: lib/encodings:71
11202 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11203 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11205 #: lib/encodings:74
11206 msgid "Western European (CP 850)"
11207 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11209 #: lib/encodings:77
11210 msgid "Central European (CP 852)"
11211 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11213 #: lib/encodings:80
11214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11215 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11217 #: lib/encodings:83
11218 msgid "Western European (CP 858)"
11219 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11221 #: lib/encodings:86
11222 msgid "Hebrew (CP 862)"
11223 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11225 #: lib/encodings:89
11226 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11227 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11229 #: lib/encodings:92
11230 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11231 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11233 #: lib/encodings:95
11234 msgid "Central European (CP 1250)"
11235 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11237 #: lib/encodings:98
11238 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11239 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11241 #: lib/encodings:102
11242 msgid "Western European (CP 1252)"
11243 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11245 #: lib/encodings:105
11246 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11247 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11249 #: lib/encodings:109
11250 msgid "Arabic (CP 1256)"
11251 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11253 #: lib/encodings:112
11254 msgid "Baltic (CP 1257)"
11255 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11257 #: lib/encodings:115
11258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11259 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11261 #: lib/encodings:118
11262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11263 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11265 #: lib/encodings:121
11266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11267 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11269 #: lib/encodings:124
11270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11271 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11273 #: lib/encodings:149
11274 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11275 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11277 #: lib/encodings:153
11278 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11279 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11281 #: lib/encodings:157
11282 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11283 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11285 #: lib/encodings:161
11286 msgid "Korean (EUC-KR)"
11287 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11289 #: lib/encodings:165
11290 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11291 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11293 #: lib/encodings:169
11294 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11295 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11297 #: lib/encodings:173
11298 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11299 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11301 #: lib/encodings:180
11302 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11303 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11305 #: lib/encodings:182
11306 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11307 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11309 #: lib/encodings:184
11310 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11311 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11313 #: lib/encodings:191
11314 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11315 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11317 #: lib/encodings:196
11318 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11319 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11321 #: lib/encodings:200
11325 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11329 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11331 msgstr "Bearbeiten|B"
11333 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11335 msgstr "Einfügen|E"
11337 #: lib/ui/classic.ui:37
11341 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11345 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11347 msgstr "Navigieren|N"
11349 #: lib/ui/classic.ui:40
11350 msgid "Documents|D"
11351 msgstr "Dokumente|k"
11353 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11357 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11361 #: lib/ui/classic.ui:50
11362 msgid "New from Template...|T"
11363 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11365 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11367 msgstr "Öffnen...|Ö"
11369 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11371 msgstr "Schließen|c"
11373 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11375 msgstr "Speichern|S"
11377 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11378 msgid "Save As...|A"
11379 msgstr "Speichern unter...|u"
11381 #: lib/ui/classic.ui:56
11383 msgstr "Wiederherstellen|W"
11385 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11386 msgid "Version Control|V"
11387 msgstr "Versionskontrolle|k"
11389 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11391 msgstr "Importieren|I"
11393 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11395 msgstr "Exportieren|E"
11397 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11399 msgstr "Drucken...|D"
11401 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11403 msgstr "Faxen...|x"
11405 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11409 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11410 msgid "Register...|R"
11411 msgstr "Registrieren...|R"
11413 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11414 msgid "Check In Changes...|I"
11415 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11417 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11418 msgid "Check Out for Edit|O"
11419 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11421 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11422 msgid "Revert to Repository Version|v"
11423 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11425 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11426 msgid "Undo Last Check In|U"
11427 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11429 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11430 msgid "Show History...|H"
11431 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
11433 #: lib/ui/classic.ui:84
11434 msgid "Custom...|C"
11435 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11437 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11439 msgstr "Rückgängig|R"
11441 #: lib/ui/classic.ui:93
11443 msgstr "Wiederholen|W"
11445 #: lib/ui/classic.ui:95
11447 msgstr "Ausschneiden|A"
11449 #: lib/ui/classic.ui:96
11451 msgstr "Kopieren|K"
11453 #: lib/ui/classic.ui:97
11455 msgstr "Einfügen|E"
11457 #: lib/ui/classic.ui:98
11458 msgid "Paste External Selection|x"
11459 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11461 #: lib/ui/classic.ui:100
11462 msgid "Find & Replace...|F"
11463 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11465 #: lib/ui/classic.ui:102
11469 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11473 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11474 msgid "Spellchecker...|S"
11475 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11477 #: lib/ui/classic.ui:107
11478 msgid "Thesaurus..."
11479 msgstr "Thesaurus..."
11481 #: lib/ui/classic.ui:108
11482 msgid "Statistics...|i"
11483 msgstr "Statistik...|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11486 msgid "Check TeX|h"
11487 msgstr "TeX prüfen|p"
11489 #: lib/ui/classic.ui:110
11490 msgid "Change Tracking|g"
11491 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11493 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11494 msgid "Preferences...|P"
11495 msgstr "Einstellungen...|E"
11497 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11498 msgid "Reconfigure|R"
11499 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11501 #: lib/ui/classic.ui:117
11502 msgid "Selection as Lines|L"
11503 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11505 #: lib/ui/classic.ui:118
11506 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11507 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11509 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11510 msgid "Multicolumn|M"
11511 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11513 #: lib/ui/classic.ui:124
11515 msgstr "Linie oben|b"
11517 #: lib/ui/classic.ui:125
11518 msgid "Line Bottom|B"
11519 msgstr "Linie unten|e"
11521 #: lib/ui/classic.ui:126
11522 msgid "Line Left|L"
11523 msgstr "Linie links|i"
11525 #: lib/ui/classic.ui:127
11526 msgid "Line Right|R"
11527 msgstr "Linie rechts|c"
11529 #: lib/ui/classic.ui:129
11530 msgid "Alignment|i"
11531 msgstr "Ausrichtung|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11535 msgstr "Zeile anfügen|a"
11537 #: lib/ui/classic.ui:132
11538 msgid "Delete Row|w"
11539 msgstr "Zeile löschen|h"
11541 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11543 msgstr "Zeile kopieren"
11545 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11547 msgstr "Zeilen vertauschen"
11549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11550 msgid "Add Column|u"
11551 msgstr "Spalte anfügen|S"
11553 #: lib/ui/classic.ui:137
11554 msgid "Delete Column|D"
11555 msgstr "Spalte löschen|p"
11557 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11558 msgid "Copy Column"
11559 msgstr "Spalte kopieren"
11561 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11562 msgid "Swap Columns"
11563 msgstr "Spalten vertauschen"
11565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11569 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11571 msgstr "Zentriert|Z"
11573 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11581 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11585 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11589 #: lib/ui/classic.ui:161
11590 msgid "Toggle Numbering|N"
11591 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11593 #: lib/ui/classic.ui:162
11594 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11595 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11597 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11598 msgid "Change Limits Type|L"
11599 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11601 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11602 msgid "Change Formula Type|F"
11603 msgstr "Formelart ändern|F"
11605 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11607 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11609 #: lib/ui/classic.ui:170
11610 msgid "Alignment|A"
11611 msgstr "Ausrichtung|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:172
11615 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11617 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11618 msgid "Delete Row|D"
11619 msgstr "Zeile löschen|ö"
11621 #: lib/ui/classic.ui:177
11622 msgid "Add Column|C"
11623 msgstr "Spalte anfügen|S"
11625 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11626 msgid "Delete Column|e"
11627 msgstr "Spalte löschen|p"
11629 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11631 msgstr "Standard|S"
11633 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11637 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11639 msgstr "Eingebettet|E"
11641 #: lib/ui/classic.ui:190
11645 #: lib/ui/classic.ui:191
11649 #: lib/ui/classic.ui:192
11650 msgid "Mathematica"
11651 msgstr "Mathematica"
11653 #: lib/ui/classic.ui:194
11654 msgid "Maple, simplify"
11655 msgstr "Maple, simplify"
11657 #: lib/ui/classic.ui:195
11658 msgid "Maple, factor"
11659 msgstr "Maple, factor"
11661 #: lib/ui/classic.ui:196
11662 msgid "Maple, evalm"
11663 msgstr "Maple, evalm"
11665 #: lib/ui/classic.ui:197
11666 msgid "Maple, evalf"
11667 msgstr "Maple, evalf"
11669 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11671 msgid "Inline Formula|I"
11672 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11674 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11675 msgid "Displayed Formula|D"
11676 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11678 #: lib/ui/classic.ui:203
11679 msgid "Eqnarray Environment|q"
11680 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11682 #: lib/ui/classic.ui:204
11683 msgid "Align Environment|A"
11684 msgstr "Align-Umgebung|A"
11686 #: lib/ui/classic.ui:205
11687 msgid "AlignAt Environment"
11688 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11690 #: lib/ui/classic.ui:206
11691 msgid "Flalign Environment|F"
11692 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11694 #: lib/ui/classic.ui:209
11695 msgid "Gather Environment"
11696 msgstr "Gather-Umgebung"
11698 #: lib/ui/classic.ui:210
11699 msgid "Multline Environment"
11700 msgstr "Multline-Umgebung"
11702 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11706 #: lib/ui/classic.ui:218
11707 msgid "Special Character|S"
11708 msgstr "Sonderzeichen|S"
11710 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11711 msgid "Citation...|C"
11712 msgstr "Literaturverweis...|L"
11714 #: lib/ui/classic.ui:220
11715 msgid "Cross-reference...|r"
11716 msgstr "Querverweis...|Q"
11718 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11720 msgstr "Marke...|a"
11722 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11726 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11727 msgid "Marginal Note|M"
11728 msgstr "Randnotiz|R"
11730 #: lib/ui/classic.ui:224
11731 msgid "Short Title"
11734 #: lib/ui/classic.ui:225
11735 msgid "Index Entry|I"
11736 msgstr "Stichwort|S"
11738 #: lib/ui/classic.ui:226
11739 msgid "Nomenclature Entry"
11740 msgstr "Nomenklatureintrag"
11742 #: lib/ui/classic.ui:227
11746 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11750 #: lib/ui/classic.ui:229
11751 msgid "Lists & TOC|O"
11752 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11754 #: lib/ui/classic.ui:231
11756 msgstr "TeX-Code|X"
11758 #: lib/ui/classic.ui:232
11760 msgstr "Minipage|p"
11762 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11763 msgid "Graphics...|G"
11764 msgstr "Grafik...|G"
11766 #: lib/ui/classic.ui:234
11767 msgid "Tabular Material...|b"
11768 msgstr "Tabelle...|T"
11770 #: lib/ui/classic.ui:235
11772 msgstr "Gleitobjekte|o"
11774 #: lib/ui/classic.ui:237
11775 msgid "Include File...|d"
11776 msgstr "Datei einbinden...|b"
11778 #: lib/ui/classic.ui:238
11779 msgid "Insert File|e"
11780 msgstr "Datei einfügen|D"
11782 #: lib/ui/classic.ui:239
11783 msgid "External Material...|x"
11784 msgstr "Externes Material...|E"
11786 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "Symbols...|b"
11788 msgstr "Symbole...|b"
11790 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11791 msgid "Superscript|S"
11792 msgstr "Hochgestellt|H"
11794 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11795 msgid "Subscript|u"
11796 msgstr "Tiefgestellt|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:246
11799 msgid "Hyphenation Point|P"
11800 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11803 msgid "Protected Hyphen|y"
11804 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11806 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11807 msgid "Ligature Break|k"
11808 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11810 #: lib/ui/classic.ui:249
11811 msgid "Protected Space|r"
11812 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11814 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11815 msgid "Interword Space|w"
11816 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11818 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11820 msgid "Thin Space|T"
11821 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11823 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11824 msgid "Horizontal Space...|o"
11825 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11827 #: lib/ui/classic.ui:253
11828 msgid "Vertical Space..."
11829 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11831 #: lib/ui/classic.ui:254
11832 msgid "Line Break|L"
11833 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11835 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11837 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11839 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11840 msgid "End of Sentence|E"
11841 msgstr "Satzendepunkt|S"
11843 #: lib/ui/classic.ui:257
11844 msgid "Protected Dash|D"
11845 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11847 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11848 msgid "Breakable Slash|a"
11849 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11851 #: lib/ui/classic.ui:259
11852 msgid "Single Quote|Q"
11853 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:260
11856 msgid "Ordinary Quote|O"
11857 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11859 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11860 msgid "Menu Separator|M"
11861 msgstr "Menütrenner|M"
11863 #: lib/ui/classic.ui:262
11864 msgid "Horizontal Line"
11865 msgstr "Horizontale Linie"
11867 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11869 msgstr "Seitenumbruch"
11871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11872 msgid "Display Formula|D"
11873 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11875 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "Eqnarray Environment|E"
11878 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11880 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11882 msgid "AMS align Environment|a"
11883 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11885 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11887 msgid "AMS alignat Environment|t"
11888 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11890 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11892 msgid "AMS flalign Environment|f"
11893 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11895 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11897 msgid "AMS gather Environment|g"
11898 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11900 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11902 msgid "AMS multline Environment|m"
11903 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11905 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11906 msgid "Array Environment|y"
11907 msgstr "Array-Umgebung|y"
11909 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11910 msgid "Cases Environment|C"
11911 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11913 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11914 msgid "Split Environment|S"
11915 msgstr "Split-Umgebung|p"
11917 #: lib/ui/classic.ui:282
11918 msgid "Font Change|o"
11919 msgstr "Schriftänderung|S"
11921 #: lib/ui/classic.ui:286
11922 msgid "Math Normal Font"
11923 msgstr "Mathe normale Schrift"
11925 #: lib/ui/classic.ui:288
11926 msgid "Math Calligraphic Family"
11927 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11929 #: lib/ui/classic.ui:289
11930 msgid "Math Fraktur Family"
11931 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11933 #: lib/ui/classic.ui:290
11934 msgid "Math Roman Family"
11935 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11937 #: lib/ui/classic.ui:291
11938 msgid "Math Sans Serif Family"
11939 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11941 #: lib/ui/classic.ui:293
11942 msgid "Math Bold Series"
11943 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11945 #: lib/ui/classic.ui:295
11946 msgid "Text Normal Font"
11947 msgstr "Text Normale Schrift"
11949 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11950 msgid "Text Roman Family"
11951 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11953 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11954 msgid "Text Sans Serif Family"
11955 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11957 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11958 msgid "Text Typewriter Family"
11959 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11961 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11962 msgid "Text Bold Series"
11963 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11965 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11966 msgid "Text Medium Series"
11967 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11969 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11970 msgid "Text Italic Shape"
11971 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11973 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11974 msgid "Text Small Caps Shape"
11975 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11977 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11978 msgid "Text Slanted Shape"
11979 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11981 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11982 msgid "Text Upright Shape"
11983 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11985 #: lib/ui/classic.ui:312
11986 msgid "Floatflt Figure"
11987 msgstr "Umflossene Abbildung"
11989 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11990 msgid "Table of Contents|C"
11991 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11993 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11994 msgid "Index List|I"
11995 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11997 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11998 msgid "Nomenclature|N"
11999 msgstr "Nomenklatur|N"
12001 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12002 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12003 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12005 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12006 msgid "LyX Document...|X"
12007 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12009 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12010 msgid "Plain Text...|T"
12011 msgstr "Einfacher Text...|T"
12013 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12015 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12019 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12020 msgid "Track Changes|T"
12021 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12023 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12024 msgid "Merge Changes...|M"
12025 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12027 #: lib/ui/classic.ui:332
12028 msgid "Accept All Changes|A"
12029 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12031 #: lib/ui/classic.ui:333
12032 msgid "Reject All Changes|R"
12033 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12035 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12036 msgid "Show Changes in Output|S"
12037 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12039 #: lib/ui/classic.ui:341
12040 msgid "Character...|C"
12041 msgstr "Zeichen...|Z"
12043 #: lib/ui/classic.ui:342
12044 msgid "Paragraph...|P"
12045 msgstr "Absatz...|A"
12047 #: lib/ui/classic.ui:343
12048 msgid "Document...|D"
12049 msgstr "Dokument...|D"
12051 #: lib/ui/classic.ui:344
12052 msgid "Tabular...|T"
12053 msgstr "Tabelle...|T"
12055 #: lib/ui/classic.ui:346
12056 msgid "Emphasize Style|E"
12057 msgstr "Hervorhebung|H"
12059 #: lib/ui/classic.ui:347
12060 msgid "Noun Style|N"
12061 msgstr "Eigenname|E"
12063 #: lib/ui/classic.ui:348
12064 msgid "Bold Style|B"
12065 msgstr "Fettdruck|F"
12067 #: lib/ui/classic.ui:351
12068 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12069 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12071 #: lib/ui/classic.ui:352
12072 msgid "Increase Environment Depth|i"
12073 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12075 #: lib/ui/classic.ui:353
12076 msgid "Start Appendix Here|S"
12077 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12079 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12080 msgid "Build Program|B"
12081 msgstr "Programm erstellen|e"
12083 #: lib/ui/classic.ui:363
12085 msgstr "Aktualisieren|A"
12087 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12088 msgid "LaTeX Log|L"
12089 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12091 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12093 msgstr "Gliederung|G"
12095 #: lib/ui/classic.ui:367
12096 msgid "TeX Information|X"
12097 msgstr "TeX-Informationen|X"
12099 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12100 msgid "Next Note|N"
12101 msgstr "Nächste Notiz|N"
12103 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12104 msgid "Go to Label|L"
12105 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12107 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12108 msgid "Bookmarks|B"
12109 msgstr "Lesezeichen|L"
12111 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12112 msgid "Save Bookmark 1|S"
12113 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12115 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12116 msgid "Save Bookmark 2"
12117 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12119 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12120 msgid "Save Bookmark 3"
12121 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12123 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12124 msgid "Save Bookmark 4"
12125 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12127 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12128 msgid "Save Bookmark 5"
12129 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12131 #: lib/ui/classic.ui:392
12132 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12133 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12135 #: lib/ui/classic.ui:393
12136 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12137 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12139 #: lib/ui/classic.ui:394
12140 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12141 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12143 #: lib/ui/classic.ui:395
12144 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12145 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12147 #: lib/ui/classic.ui:396
12148 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12149 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12151 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12152 msgid "Introduction|I"
12153 msgstr "Einführung|E"
12155 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12157 msgstr "Tutorium|T"
12159 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12160 msgid "User's Guide|U"
12161 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12163 #: lib/ui/classic.ui:414
12164 msgid "Extended Features|E"
12165 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12167 #: lib/ui/classic.ui:415
12168 msgid "Embedded Objects|m"
12169 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12171 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12172 msgid "Customization|C"
12173 msgstr "Anpassung|A"
12175 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12176 msgid "LaTeX Configuration|L"
12177 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12179 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12180 msgid "About LyX|X"
12181 msgstr "Über LyX|X"
12183 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12187 #: lib/ui/classic.ui:428
12188 msgid "Preferences..."
12189 msgstr "Einstellungen..."
12191 #: lib/ui/classic.ui:429
12193 msgstr "LyX beenden"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12196 msgid "Aligned Environment|l"
12197 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12200 msgid "AlignedAt Environment|v"
12201 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12204 msgid "Gathered Environment|h"
12205 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12208 msgid "Delimiters...|r"
12209 msgstr "Trennzeichen...|z"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12212 msgid "Matrix...|x"
12213 msgstr "Matrix...|x"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12220 msgid "AMS Environment|A"
12221 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12224 msgid "Number Whole Formula|N"
12225 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12228 msgid "Number This Line|u"
12229 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12232 msgid "Equation Label|L"
12233 msgstr "Formelmarke|m"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12236 msgid "Copy as Reference|R"
12237 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12240 msgid "Split Cell|C"
12241 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12245 msgstr "Einfügen|E"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12248 msgid "Add Line Above|o"
12249 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12252 msgid "Add Line Below|B"
12253 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12256 msgid "Delete Line Above|v"
12257 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12260 msgid "Delete Line Below|w"
12261 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12264 msgid "Add Line to Left"
12265 msgstr "Linie links hinzufügen"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12268 msgid "Add Line to Right"
12269 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12272 msgid "Delete Line to Left"
12273 msgstr "Linie links löschen"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12276 msgid "Delete Line to Right"
12277 msgstr "Linie rechts löschen"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12280 msgid "Show Math Toolbar"
12281 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12285 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12288 msgid "Show Table Toolbar"
12289 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12292 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12293 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12296 msgid "Next Cross-Reference|N"
12297 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12300 msgid "Go to Label|G"
12301 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12304 msgid "<Reference>|R"
12305 msgstr "<Querverweis>|r"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12308 msgid "(<Reference>)|e"
12309 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12316 msgid "On Page <Page>|O"
12317 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12320 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12321 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12324 msgid "Formatted Reference|t"
12325 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12328 msgid "Textual Reference|x"
12329 msgstr "Textverweis|T"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12344 msgid "Settings...|S"
12345 msgstr "Einstellungen...|n"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12349 msgstr "Gehe zurück|G"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12352 msgid "Copy as Reference|C"
12353 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12356 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12357 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12360 msgid "Open Inset|O"
12361 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12364 msgid "Close Inset|C"
12365 msgstr "Einfügung schließen|s"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12369 msgid "Dissolve Inset|D"
12370 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12373 msgid "Show Label|L"
12374 msgstr "Name anzeigen|N"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12377 msgid "Frameless|l"
12378 msgstr "Rahmenlos|l"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12381 msgid "Simple Frame|F"
12382 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12385 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12386 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12389 msgid "Oval, Thin|a"
12390 msgstr "Oval, dünn|O"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12393 msgid "Oval, Thick|v"
12394 msgstr "Oval, dick|v"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12397 msgid "Drop Shadow|w"
12398 msgstr "Schlagschatten|c"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12401 msgid "Shaded Background|B"
12402 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12405 msgid "Double Frame|u"
12406 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12410 msgstr "LyX-Notiz|N"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12414 msgstr "Kommentar|K"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12417 msgid "Greyed Out|G"
12418 msgstr "Grauschrift|G"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12421 msgid "Open All Notes|A"
12422 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12425 msgid "Close All Notes|l"
12426 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12433 msgid "Horizontal Phantom|H"
12434 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12437 msgid "Vertical Phantom|V"
12438 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12441 msgid "Protected Space|o"
12442 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12445 msgid "Negative Thin Space|N"
12446 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12449 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12450 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12453 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12454 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12457 msgid "Quad Space|Q"
12458 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12461 msgid "Double Quad Space|u"
12462 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12465 msgid "Horizontal Fill|F"
12466 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12469 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12470 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12473 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12474 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12477 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12478 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12482 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12486 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12490 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12494 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12501 msgid "Medium Space|M"
12502 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12505 msgid "Thick Space|h"
12506 msgstr "Großer Abstand|G"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12509 msgid "Negative Medium Space|u"
12510 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12513 msgid "Negative Thick Space|i"
12514 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12518 msgstr "Standard|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12521 msgid "SmallSkip|S"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12534 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12538 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12541 msgid "Settings...|e"
12542 msgstr "Einstellungen...|n"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12554 msgstr "Unformatiert|U"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12557 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12558 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12562 msgstr "Programmlisting|l"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12565 msgid "Edit Included File...|E"
12566 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12570 msgstr "Neue Seite|i"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12573 msgid "Page Break|a"
12574 msgstr "Seitenumbruch|u"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12577 msgid "Clear Page|C"
12578 msgstr "Seite leeren|S"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12581 msgid "Clear Double Page|D"
12582 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12585 msgid "Ragged Line Break|R"
12586 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12589 msgid "Justified Line Break|J"
12590 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12593 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12595 msgstr "Ausschneiden"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12598 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12603 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12609 msgid "Paste Recent|e"
12610 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12614 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12617 msgid "Forward search|F"
12618 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12621 msgid "Move Paragraph Up|o"
12622 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12629 msgid "Promote Section|r"
12630 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12633 msgid "Demote Section|m"
12634 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12637 msgid "Move Section Down|D"
12638 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12641 msgid "Move Section Up|U"
12642 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12645 msgid "Insert Short Title|T"
12646 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12653 msgid "Reject Change|j"
12654 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12657 msgid "Apply Last Text Style|A"
12658 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12661 msgid "Text Style|S"
12662 msgstr "Textstil|T"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12665 msgid "Paragraph Settings...|P"
12666 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12669 msgid "Fullscreen Mode"
12670 msgstr "Vollbildmodus"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12674 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12677 msgid "Anything Non-Empty|o"
12678 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12682 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12685 msgid "Any Number|N"
12686 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12689 msgid "User Defined|U"
12690 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12693 msgid "Append Argument"
12694 msgstr "Argument hinzufügen"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12697 msgid "Remove Last Argument"
12698 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12702 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12705 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12706 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12709 msgid "Insert Optional Argument"
12710 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12713 msgid "Remove Optional Argument"
12714 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12717 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12718 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12721 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12722 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12725 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12726 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12730 msgstr "Neu laden|u"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12734 msgid "Edit Externally...|x"
12735 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12738 msgid "Multicolumn|u"
12739 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12743 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12747 msgstr "Obere Linie|b"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12750 msgid "Bottom Line|i"
12751 msgstr "Untere Linie|e"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12754 msgid "Left Line|L"
12755 msgstr "Linke Linie|i"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12758 msgid "Right Line|R"
12759 msgstr "Rechte Linie|c"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12774 msgid "Append Row|A"
12775 msgstr "Zeile anfügen|a"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12779 msgstr "Zeile kopieren|k"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12782 msgid "Append Column|p"
12783 msgstr "Spalte anfügen|S"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12786 msgid "Copy Column|y"
12787 msgstr "Spalte kopieren|t"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12790 msgid "Settings...|g"
12791 msgstr "Einstellungen...|n"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12802 msgid "File Revision|R"
12803 msgstr "Dateirevision|r"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12806 msgid "Tree Revision|T"
12807 msgstr "Baumrevision|B"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12810 msgid "Revision Author|A"
12811 msgstr "Revisionsautor|a"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12814 msgid "Revision Date|D"
12815 msgstr "Revisionsdatum|t"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12818 msgid "Revision Time|i"
12819 msgstr "Revisionszeit|z"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12822 msgid "LyX Version|X"
12823 msgstr "LyX-Version|X"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12826 msgid "Document Info|D"
12827 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12830 msgid "Copy Text|o"
12831 msgstr "Text kopieren|o"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12834 msgid "Activate Branch|A"
12835 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12838 msgid "Deactivate Branch|e"
12839 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12842 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12843 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12846 msgid "All Indexes|A"
12847 msgstr "Alle Indexe|A"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12851 msgstr "Unterindex|t"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12854 msgid "Reject Change|R"
12855 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12858 msgid "Promote Section|P"
12859 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12862 msgid "Demote Section|D"
12863 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12866 msgid "Move Section Down|w"
12867 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12870 msgid "Select Section|S"
12871 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12874 msgid "Wrap by Preview|P"
12875 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12879 msgstr "Dokument|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12883 msgstr "Werkzeuge|W"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12886 msgid "New from Template...|m"
12887 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12890 msgid "Open Recent|t"
12891 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12895 msgstr "Alle schließen|A"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12899 msgstr "Alle speichern|l"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "Neues Fenster|F"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "Fenster schließen|t"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12914 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12915 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12918 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12919 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12922 msgid "Use Locking Property|L"
12923 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12926 msgid "More Formats & Options...|O"
12927 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12931 msgstr "Wiederholen|W"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12934 msgid "Paste Special"
12935 msgstr "Einfügen (speziell)"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12939 msgstr "Alles auswählen"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12942 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12943 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12946 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12947 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12966 msgid "Dissolve Inset"
12967 msgstr "Einfügung auflösen"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12970 msgid "TeX Code Settings...|C"
12971 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12974 msgid "Float Settings...|a"
12975 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12979 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12982 msgid "Note Settings...|N"
12983 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Phantom Settings...|h"
12987 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12990 msgid "Branch Settings...|B"
12991 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12994 msgid "Box Settings...|x"
12995 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12998 msgid "Index Entry Settings...|y"
12999 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13002 msgid "Index Settings...|x"
13003 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13006 msgid "Info Settings...|n"
13007 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13010 msgid "Listings Settings...|g"
13011 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13014 msgid "Table Settings...|a"
13015 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13018 msgid "Plain Text|T"
13019 msgstr "Einfacher Text|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13023 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13026 msgid "Selection|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13030 msgid "Selection, Join Lines|i"
13031 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13034 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13035 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13038 msgid "Paste as PDF"
13039 msgstr "Als PDF einfügen"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13042 msgid "Paste as PNG"
13043 msgstr "Als PNG einfügen"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13046 msgid "Paste as JPEG"
13047 msgstr "Als JPEG einfügen"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13050 msgid "Dissolve Text Style"
13051 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13054 msgid "Customized...|C"
13055 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13058 msgid "Capitalize|a"
13059 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13062 msgid "Uppercase|U"
13063 msgstr "Großbuchstaben|G"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13066 msgid "Lowercase|L"
13067 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13075 msgstr "Obere Linie|b"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13078 msgid "Bottom Line|B"
13079 msgstr "Untere Linie|e"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13094 msgid "Copy Column|p"
13095 msgstr "Spalte kopieren|t"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13098 msgid "Macro Definition"
13099 msgstr "Makro-Definition"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13102 msgid "Text Style|T"
13103 msgstr "Textstil|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13106 msgid "Add Line Above|A"
13107 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13110 msgid "Delete Line Above|D"
13111 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13114 msgid "Delete Line Below|e"
13115 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13118 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13119 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13122 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13123 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13126 msgid "Math Normal Font|N"
13127 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13131 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13134 msgid "Math Formal Script Family|o"
13135 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13138 msgid "Math Fraktur Family|F"
13139 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13142 msgid "Math Roman Family|R"
13143 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13147 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13150 msgid "Math Bold Series|B"
13151 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13154 msgid "Text Normal Font|T"
13155 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Mathematica|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13170 msgid "Maple, Simplify|S"
13171 msgstr "Maple, simplify|s"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13174 msgid "Maple, Factor|F"
13175 msgstr "Maple, factor|f"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13178 msgid "Maple, Evalm|E"
13179 msgstr "Maple, evalm|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13182 msgid "Maple, Evalf|v"
13183 msgstr "Maple, evalf|v"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13186 msgid "Open All Insets|O"
13187 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13190 msgid "Close All Insets|C"
13191 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13194 msgid "Unfold Math Macro|n"
13195 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13198 msgid "Fold Math Macro|d"
13199 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13202 msgid "View Source|S"
13203 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13206 msgid "View Messages|g"
13207 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13210 msgid "View Master Document|M"
13211 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13214 msgid "Update Master Document|a"
13215 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13218 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13219 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13222 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13223 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13226 msgid "Close Current View|w"
13227 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13230 msgid "Fullscreen|l"
13231 msgstr "Vollbild|b"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13235 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13238 msgid "Special Character|p"
13239 msgstr "Sonderzeichen|S"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13242 msgid "Formatting|o"
13243 msgstr "Formatierung|e"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13246 msgid "List / TOC|i"
13247 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13251 msgstr "Gleitobjekt|o"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13258 msgid "Custom Insets"
13259 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13266 msgid "Box[[Menu]]"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13270 msgid "Cross-Reference...|R"
13271 msgstr "Querverweis...|Q"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13275 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13279 msgstr "Tabelle...|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13286 msgid "Hyperlink...|k"
13287 msgstr "Hyperlink...|y"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13290 msgid "Short Title|S"
13291 msgstr "Kurztitel|z"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13295 msgstr "TeX-Code|C"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13298 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13299 msgstr "Programmlisting"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13303 msgstr "Vorschau|V"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13306 msgid "Ordinary Quote|Q"
13307 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13310 msgid "Single Quote|S"
13311 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13314 msgid "Phonetic Symbols|P"
13315 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13318 msgid "Protected Space|P"
13319 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13322 msgid "Horizontal Line...|L"
13323 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13326 msgid "Vertical Space...|V"
13327 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13334 msgid "Hyphenation Point|H"
13335 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13338 msgid "Numbered Formula|N"
13339 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13342 msgid "Figure Wrap Float|F"
13343 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13346 msgid "Table Wrap Float|T"
13347 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13350 msgid "External Material...|M"
13351 msgstr "Externes Material...|E"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13354 msgid "Child Document...|d"
13355 msgstr "Unterdokument...|U"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13359 msgstr "Kommentar|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13362 msgid "Insert New Branch...|I"
13363 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13366 msgid "Change Tracking|C"
13367 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13370 msgid "Start Appendix Here|A"
13371 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13374 msgid "Save in Bundled Format|F"
13375 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13378 msgid "Compressed|m"
13379 msgstr "Komprimiert|K"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13382 msgid "Accept Change|A"
13383 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13386 msgid "Accept All Changes|c"
13387 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13390 msgid "Reject All Changes|e"
13391 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13394 msgid "Next Change|C"
13395 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13398 msgid "Next Cross-Reference|R"
13399 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13402 msgid "Clear Bookmarks|C"
13403 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13406 msgid "Navigate Back|B"
13407 msgstr "Gehe zurück|z"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13410 msgid "Thesaurus...|T"
13411 msgstr "Thesaurus...|T"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Statistik...|a"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "TeX-Informationen|X"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "Vergleichen...|V"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13426 msgid "Additional Features|F"
13427 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13430 msgid "Embedded Objects|O"
13431 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13434 msgid "Shortcuts|S"
13435 msgstr "Tastenkürzel|k"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13438 msgid "LyX Functions|y"
13439 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13442 msgid "Specific Manuals|p"
13443 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13446 msgid "Linguistics Manual|L"
13447 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13450 msgid "Braille Manual|B"
13451 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13455 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13458 msgid "Multicolumn Manual|M"
13459 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13462 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13463 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13466 msgid "New document"
13467 msgstr "Neues Dokument"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13470 msgid "Open document"
13471 msgstr "Dokument öffnen"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13474 msgid "Save document"
13475 msgstr "Dokument speichern"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13478 msgid "Print document"
13479 msgstr "Dokument drucken"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13482 msgid "Check spelling"
13483 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13487 msgstr "Rückgängig"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13491 msgstr "Wiederholen"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13494 msgid "Find and replace"
13495 msgstr "Suchen und ersetzen"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13498 msgid "Find and replace (advanced)"
13499 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13502 msgid "Navigate back"
13503 msgstr "Gehe zurück"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13506 msgid "Toggle emphasis"
13507 msgstr "Hervorheben an/aus"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13510 msgid "Toggle noun"
13511 msgstr "Eigenname an/aus"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13515 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13518 msgid "Insert math"
13519 msgstr "Mathe einfügen"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13522 msgid "Insert graphics"
13523 msgstr "Grafik einfügen"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13526 msgid "Insert table"
13527 msgstr "Tabelle einfügen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13530 msgid "Toggle outline"
13531 msgstr "Gliederung an/aus"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13534 msgid "Toggle math toolbar"
13535 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13538 msgid "Toggle table toolbar"
13539 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13542 msgid "View/Update"
13543 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13551 msgstr "Aktualisieren"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13554 msgid "View master document"
13555 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13558 msgid "Update master document"
13559 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13562 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13563 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13566 msgid "View other formats"
13567 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13570 msgid "Update other formats"
13571 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13578 msgid "Numbered list"
13579 msgstr "Aufzählung"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13582 msgid "Itemized list"
13583 msgstr "Auflistung"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13586 msgid "Increase depth"
13587 msgstr "Tiefe erhöhen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13590 msgid "Decrease depth"
13591 msgstr "Tiefe verringern"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13594 msgid "Insert figure float"
13595 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13598 msgid "Insert table float"
13599 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13602 msgid "Insert label"
13603 msgstr "Marke einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13606 msgid "Insert cross-reference"
13607 msgstr "Querverweis einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13610 msgid "Insert citation"
13611 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13614 msgid "Insert index entry"
13615 msgstr "Stichwort einfügen"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13618 msgid "Insert nomenclature entry"
13619 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13622 msgid "Insert footnote"
13623 msgstr "Fußnote einfügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13626 msgid "Insert margin note"
13627 msgstr "Randnotiz einfügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13630 msgid "Insert note"
13631 msgstr "Notiz einfügen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13635 msgstr "Box einfügen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13638 msgid "Insert hyperlink"
13639 msgstr "Hyperlink einfügen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13642 msgid "Insert TeX code"
13643 msgstr "TeX-Code einfügen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13646 msgid "Insert math macro"
13647 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13650 msgid "Include file"
13651 msgstr "Datei einbinden"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13658 msgid "Paragraph settings"
13659 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13663 msgstr "Zeile hinzufügen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13667 msgstr "Spalte hinzufügen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13671 msgstr "Zeile löschen"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13674 msgid "Delete column"
13675 msgstr "Spalte löschen"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13678 msgid "Set top line"
13679 msgstr "Obere Linie setzen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13682 msgid "Set bottom line"
13683 msgstr "Untere Linie setzen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13686 msgid "Set left line"
13687 msgstr "Linke Linie setzen"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13690 msgid "Set right line"
13691 msgstr "Rechte Linie setzen"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13694 msgid "Set border lines"
13695 msgstr "Rahmen einschalten"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13698 msgid "Set all lines"
13699 msgstr "Alle Linien setzen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13702 msgid "Unset all lines"
13703 msgstr "Alle Linien entfernen"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13707 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13710 msgid "Align center"
13711 msgstr "Zentriert ausrichten"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13714 msgid "Align right"
13715 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13718 msgid "Align on decimal"
13719 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13723 msgstr "Oben ausrichten"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13726 msgid "Align middle"
13727 msgstr "Mittig ausrichten"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13730 msgid "Align bottom"
13731 msgstr "Unten ausrichten"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13734 msgid "Rotate cell"
13735 msgstr "Zelle drehen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13738 msgid "Rotate table"
13739 msgstr "Tabelle drehen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13742 msgid "Set multi-column"
13743 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13746 msgid "Set multi-row"
13747 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13754 msgid "Set display mode"
13755 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13759 msgstr "Tiefgestellt"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13762 msgid "Superscript"
13763 msgstr "Hochgestellt"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13766 msgid "Insert square root"
13767 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13770 msgid "Insert root"
13771 msgstr "Wurzel einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13774 msgid "Insert standard fraction"
13775 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13779 msgstr "Summe einfügen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13782 msgid "Insert integral"
13783 msgstr "Integral einfügen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13786 msgid "Insert product"
13787 msgstr "Produkt einfügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13791 msgstr "( ) einfügen"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13795 msgstr "[ ] einfügen"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13799 msgstr "{ } einfügen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13802 msgid "Insert delimiters"
13803 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13806 msgid "Insert matrix"
13807 msgstr "Matrix einfügen"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13810 msgid "Insert cases environment"
13811 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13814 msgid "Toggle math panels"
13815 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13818 msgid "Math Macros"
13819 msgstr "Mathe-Makros"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13822 msgid "Remove last argument"
13823 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13826 msgid "Append argument"
13827 msgstr "Argument hinzufügen"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13831 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13835 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13838 msgid "Remove optional argument"
13839 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13842 msgid "Insert optional argument"
13843 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13847 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13850 msgid "Append argument eating from the right"
13851 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13854 msgid "Append optional argument eating from the right"
13855 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13858 msgid "Command Buffer"
13859 msgstr "Befehlseingabefenster"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13862 msgid "Review[[Toolbar]]"
13863 msgstr "Überarbeiten"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13868 msgid "Track changes"
13869 msgstr "Änderungen verfolgen"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13872 msgid "Show changes in output"
13873 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13876 msgid "Next change"
13877 msgstr "Nächste Änderung"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13880 msgid "Accept change inside selection"
13881 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13884 msgid "Reject change inside selection"
13885 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13888 msgid "Merge changes"
13889 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13892 msgid "Accept all changes"
13893 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13896 msgid "Reject all changes"
13897 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13901 msgstr "Nächste Notiz"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13904 msgid "View Other Formats"
13905 msgstr "Andere Formate ansehen"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13908 msgid "Update Other Formats"
13909 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13912 msgid "Version Control"
13913 msgstr "Versionskontrolle"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13917 msgstr "Registrieren"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13920 msgid "Check-out for edit"
13921 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13924 msgid "Check-in changes"
13925 msgstr "Änderungen einchecken"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13928 msgid "View revision log"
13929 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13932 msgid "Revert changes"
13933 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13936 msgid "Compare with older revision"
13937 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13940 msgid "Compare with last revision"
13941 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13944 msgid "Insert Version Info"
13945 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13948 msgid "Use SVN file locking property"
13949 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13952 msgid "Update local directory from repository"
13953 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13956 msgid "Math Panels"
13957 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13960 msgid "Math spacings"
13961 msgstr "Mathe-Abstände"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13978 msgstr "Funktionen"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13981 msgid "Frame decorations"
13982 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13985 msgid "Big operators"
13986 msgstr "Große Operatoren"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13989 msgid "Miscellaneous"
13990 msgstr "Verschiedenes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13999 msgstr "Pfeile (AMS)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14003 msgstr "Operatoren"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14007 msgstr "Relationen"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14010 msgid "AMS relations"
14011 msgstr "Relationen (AMS)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14014 msgid "AMS negative relations"
14015 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14022 msgid "AMS operators"
14023 msgstr "Operatoren (AMS)"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14026 msgid "AMS miscellaneous"
14027 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14166 msgid "Thin space\t\\,"
14167 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14170 msgid "Medium space\t\\:"
14171 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14174 msgid "Thick space\t\\;"
14175 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14178 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14179 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14182 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14183 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14186 msgid "Negative space\t\\!"
14187 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14190 msgid "Phantom\t\\phantom"
14191 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14194 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14195 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14198 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14199 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14206 msgid "Square root\t\\sqrt"
14207 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14210 msgid "Other root\t\\root"
14211 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14214 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14215 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14218 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14219 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14222 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14223 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14227 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14230 msgid "Standard\t\\frac"
14231 msgstr "Standard\t\\frac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14234 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14235 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14238 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14239 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14242 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14243 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14246 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14247 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14250 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14251 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14254 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14255 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14258 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14259 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14262 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14263 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14266 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14267 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14270 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14271 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14274 msgid "Binomial\t\\binom"
14275 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14278 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14279 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14282 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14283 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14286 msgid "Roman\t\\mathrm"
14287 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14290 msgid "Bold\t\\mathbf"
14291 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14294 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14295 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14298 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14299 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14302 msgid "Italic\t\\mathit"
14303 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14306 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14307 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14310 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14311 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14314 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14315 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14319 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14322 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14323 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14327 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14350 msgid "Frame Decorations"
14351 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14418 msgid "overleftarrow"
14419 msgstr "overleftarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14422 msgid "overrightarrow"
14423 msgstr "overrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14426 msgid "overleftrightarrow"
14427 msgstr "overleftrightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14439 msgstr "underbrace"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14442 msgid "underleftarrow"
14443 msgstr "underleftarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14446 msgid "underrightarrow"
14447 msgstr "underrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14450 msgid "underleftrightarrow"
14451 msgstr "underleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14463 msgstr "rightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14474 msgid "updownarrow"
14475 msgstr "updownarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14478 msgid "leftrightarrow"
14479 msgstr "leftrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14487 msgstr "Rightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14498 msgid "Updownarrow"
14499 msgstr "Updownarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14502 msgid "Leftrightarrow"
14503 msgstr "Leftrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14506 msgid "Longleftrightarrow"
14507 msgstr "Longleftrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14510 msgid "Longleftarrow"
14511 msgstr "Longleftarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14514 msgid "Longrightarrow"
14515 msgstr "Longrightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14518 msgid "longleftrightarrow"
14519 msgstr "longleftrightarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14522 msgid "longleftarrow"
14523 msgstr "longleftarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14526 msgid "longrightarrow"
14527 msgstr "longrightarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14530 msgid "leftharpoondown"
14531 msgstr "leftharpoondown"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14534 msgid "rightharpoondown"
14535 msgstr "rightharpoondown"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14543 msgstr "longmapsto"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14554 msgid "leftharpoonup"
14555 msgstr "leftharpoonup"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14558 msgid "rightharpoonup"
14559 msgstr "rightharpoonup"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14562 msgid "hookleftarrow"
14563 msgstr "hookleftarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14566 msgid "hookrightarrow"
14567 msgstr "hookrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14578 msgid "rightleftharpoons"
14579 msgstr "rightleftharpoons"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14606 msgid "bigtriangleup"
14607 msgstr "bigtriangleup"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14622 msgid "bigtriangledown"
14623 msgstr "bigtriangledown"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14638 msgid "triangleright"
14639 msgstr "triangleright"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14654 msgid "triangleleft"
14655 msgstr "triangleleft"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14803 msgstr "sqsubseteq"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14807 msgstr "sqsupseteq"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14818 msgid "in[[math relation]]"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14867 msgstr "varepsilon"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15106 msgid "diamondsuit"
15107 msgstr "diamondsuit"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15122 msgid "textrm \\AA"
15123 msgstr "textrm \\AA"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15127 msgstr "textrm \\O"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15130 msgid "mathcircumflex"
15131 msgstr "mathcircumflex"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15182 msgid "Big Operators"
15183 msgstr "Große Operatoren"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15242 msgid "ointctrclockwiseop"
15243 msgstr "ointctrclockwiseop"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15246 msgid "ointctrclockwise"
15247 msgstr "ointctrclockwise"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15250 msgid "ointclockwiseop"
15251 msgstr "ointclockwiseop"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15254 msgid "ointclockwise"
15255 msgstr "ointclockwise"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15286 msgid "landupintop"
15287 msgstr "landupintop"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15290 msgid "landdownint"
15291 msgstr "landdownint"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15294 msgid "landdownintop"
15295 msgstr "landdownintop"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15346 msgid "AMS Miscellaneous"
15347 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15390 msgid "vartriangle"
15391 msgstr "vartriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15394 msgid "triangledown"
15395 msgstr "triangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15410 msgid "measuredangle"
15411 msgstr "measuredangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15439 msgstr "varnothing"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15446 msgid "blacktriangle"
15447 msgstr "blacktriangle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15450 msgid "blacktriangledown"
15451 msgstr "blacktriangledown"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15454 msgid "blacksquare"
15455 msgstr "blacksquare"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15458 msgid "blacklozenge"
15459 msgstr "blacklozenge"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15466 msgid "sphericalangle"
15467 msgstr "sphericalangle"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15471 msgstr "complement"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15487 msgstr "Pfeile (AMS)"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15490 msgid "dashleftarrow"
15491 msgstr "dashleftarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15494 msgid "dashrightarrow"
15495 msgstr "dashrightarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15498 msgid "leftleftarrows"
15499 msgstr "leftleftarrows"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15502 msgid "leftrightarrows"
15503 msgstr "leftrightarrows"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15506 msgid "rightrightarrows"
15507 msgstr "rightrightarrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15510 msgid "rightleftarrows"
15511 msgstr "rightleftarrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15515 msgstr "Lleftarrow"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15518 msgid "Rrightarrow"
15519 msgstr "Rrightarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15522 msgid "twoheadleftarrow"
15523 msgstr "twoheadleftarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15526 msgid "twoheadrightarrow"
15527 msgstr "twoheadrightarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15530 msgid "leftarrowtail"
15531 msgstr "leftarrowtail"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15534 msgid "rightarrowtail"
15535 msgstr "rightarrowtail"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15538 msgid "looparrowleft"
15539 msgstr "looparrowleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15542 msgid "looparrowright"
15543 msgstr "looparrowright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15546 msgid "curvearrowleft"
15547 msgstr "curvearrowleft"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15550 msgid "curvearrowright"
15551 msgstr "curvearrowright"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15554 msgid "circlearrowleft"
15555 msgstr "circlearrowleft"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15558 msgid "circlearrowright"
15559 msgstr "circlearrowright"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15571 msgstr "upuparrows"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15574 msgid "downdownarrows"
15575 msgstr "downdownarrows"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15578 msgid "upharpoonleft"
15579 msgstr "upharpoonleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15582 msgid "upharpoonright"
15583 msgstr "upharpoonright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15586 msgid "downharpoonleft"
15587 msgstr "downharpoonleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15590 msgid "downharpoonright"
15591 msgstr "downharpoonright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15594 msgid "leftrightharpoons"
15595 msgstr "leftrightharpoons"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15598 msgid "rightsquigarrow"
15599 msgstr "rightsquigarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15602 msgid "leftrightsquigarrow"
15603 msgstr "leftrightsquigarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15607 msgstr "nleftarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15610 msgid "nrightarrow"
15611 msgstr "nrightarrow"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15614 msgid "nleftrightarrow"
15615 msgstr "nleftrightarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15619 msgstr "nLeftarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15622 msgid "nRightarrow"
15623 msgstr "nRightarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15626 msgid "nLeftrightarrow"
15627 msgstr "nLeftrightarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15634 msgid "AMS Relations"
15635 msgstr "Relationen (AMS)"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15654 msgid "eqslantless"
15655 msgstr "eqslantless"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15659 msgstr "eqslantgtr"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15671 msgstr "lessapprox"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15719 msgstr "lesseqqgtr"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15723 msgstr "gtreqqless"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15738 msgid "thickapprox"
15739 msgstr "thickapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15774 msgid "preccurlyeq"
15775 msgstr "preccurlyeq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15778 msgid "succcurlyeq"
15779 msgstr "succcurlyeq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15782 msgid "curlyeqprec"
15783 msgstr "curlyeqprec"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15786 msgid "curlyeqsucc"
15787 msgstr "curlyeqsucc"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15799 msgstr "precapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15803 msgstr "succapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15806 msgid "vartriangleleft"
15807 msgstr "vartriangleleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15810 msgid "vartriangleright"
15811 msgstr "vartriangleright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15814 msgid "trianglelefteq"
15815 msgstr "trianglelefteq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15818 msgid "trianglerighteq"
15819 msgstr "trianglerighteq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15834 msgid "risingdotseq"
15835 msgstr "risingdotseq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15838 msgid "fallingdotseq"
15839 msgstr "fallingdotseq"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15858 msgid "shortparallel"
15859 msgstr "shortparallel"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15863 msgstr "smallsmile"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15867 msgstr "smallfrown"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15870 msgid "blacktriangleleft"
15871 msgstr "blacktriangleleft"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15874 msgid "blacktriangleright"
15875 msgstr "blacktriangleright"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15886 msgid "backepsilon"
15887 msgstr "backepsilon"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15902 msgid "AMS Negative Relations"
15903 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16002 msgid "precnapprox"
16003 msgstr "precnapprox"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16006 msgid "succnapprox"
16007 msgstr "succnapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16019 msgstr "subsetneqq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16023 msgstr "supsetneqq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16035 msgstr "nsupseteqq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16050 msgid "varsubsetneq"
16051 msgstr "varsubsetneq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16054 msgid "varsupsetneq"
16055 msgstr "varsupsetneq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16058 msgid "varsubsetneqq"
16059 msgstr "varsubsetneqq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16062 msgid "varsupsetneqq"
16063 msgstr "varsupsetneqq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16066 msgid "ntriangleleft"
16067 msgstr "ntriangleleft"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16070 msgid "ntriangleright"
16071 msgstr "ntriangleright"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16074 msgid "ntrianglelefteq"
16075 msgstr "ntrianglelefteq"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16078 msgid "ntrianglerighteq"
16079 msgstr "ntrianglerighteq"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16102 msgid "nshortparallel"
16103 msgstr "nshortparallel"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16106 msgid "AMS Operators"
16107 msgstr "Operatoren (AMS)"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16114 msgid "smallsetminus"
16115 msgstr "smallsetminus"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16134 msgid "doublebarwedge"
16135 msgstr "doublebarwedge"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16154 msgid "divideontimes"
16155 msgstr "divideontimes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16166 msgid "leftthreetimes"
16167 msgstr "leftthreetimes"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16170 msgid "rightthreetimes"
16171 msgstr "rightthreetimes"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16175 msgstr "curlywedge"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16182 msgid "circleddash"
16183 msgstr "circleddash"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16187 msgstr "circledast"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16190 msgid "circledcirc"
16191 msgstr "circledcirc"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16201 #: lib/external_templates:36
16202 msgid "GnumericSpreadsheet"
16203 msgstr "GnumericTabelle"
16205 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16206 msgid "Spreadsheet"
16209 #: lib/external_templates:39
16211 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16212 "It imports as a long table, so any length\n"
16213 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16214 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16215 "both for gnumeric and excel files.\n"
16217 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16218 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16219 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16220 "problematisch sein.\n"
16221 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16222 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16224 #: lib/external_templates:76
16225 msgid "RasterImage"
16226 msgstr "Rastergrafik"
16228 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16229 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:84
16233 msgid "A bitmap file.\n"
16234 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16236 #: lib/external_templates:148
16240 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16241 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:151
16245 msgid "An Xfig figure.\n"
16246 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16248 #: lib/external_templates:201
16249 msgid "ChessDiagram"
16250 msgstr "Schachdiagramm"
16252 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16253 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:204
16258 "A chess position diagram.\n"
16259 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16260 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16261 "the position that you want to display.\n"
16262 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16263 "and remember to type in a relative path\n"
16264 "to the LyX document location.\n"
16265 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16266 "to enable general editing of the board.\n"
16267 "You might also check out the\n"
16268 "'Options->Test legality' option, and\n"
16269 "remember to middle and right click to\n"
16270 "insert new material in the board.\n"
16271 "In order for this to work, you have to\n"
16272 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16273 "that TeX will find it, and you will need\n"
16274 "to install the skak package from CTAN.\n"
16276 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16277 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16278 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16279 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16281 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16282 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16283 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16284 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16285 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16286 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16287 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16288 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16289 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16290 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16291 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16292 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16293 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16294 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16296 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16297 msgid "Lilypond typeset music"
16298 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16300 #: lib/external_templates:254
16302 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16303 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16304 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16305 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16307 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16308 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16309 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16310 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16312 #: lib/external_templates:300
16314 msgstr "PDF-Seiten"
16316 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16317 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 #: lib/external_templates:303
16322 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16323 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16324 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16326 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16327 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16328 "* pages=- (to include all pages)\n"
16329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16330 "for further options and details.\n"
16332 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16333 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16334 "nach folgendem Schema:\n"
16335 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16336 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16337 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16338 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16339 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16341 #: lib/external_templates:343
16344 "Read 'info date' for more information.\n"
16346 "Das heutige Datum.\n"
16347 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16349 #: lib/external_templates:372
16353 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16354 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 #: lib/external_templates:375
16358 msgid "Dia diagram.\n"
16359 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16361 #: lib/configure.py:444
16365 #: lib/configure.py:447
16369 #: lib/configure.py:450
16373 #: lib/configure.py:453
16377 #: lib/configure.py:456
16381 #: lib/configure.py:459
16385 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16389 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16393 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16398 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16402 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16406 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16411 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16415 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16419 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16423 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16427 #: lib/configure.py:497
16428 msgid "Plain text (chess output)"
16429 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16431 #: lib/configure.py:498
16432 msgid "Plain text (image)"
16433 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16435 #: lib/configure.py:499
16436 msgid "Plain text (Xfig output)"
16437 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16439 #: lib/configure.py:500
16440 msgid "date (output)"
16441 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16443 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16447 #: lib/configure.py:501
16451 #: lib/configure.py:502
16452 msgid "Docbook (XML)"
16453 msgstr "Docbook (XML)"
16455 #: lib/configure.py:503
16456 msgid "Graphviz Dot"
16457 msgstr "Graphviz Dot"
16459 #: lib/configure.py:504
16460 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16461 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16463 #: lib/configure.py:505
16467 #: lib/configure.py:505
16471 #: lib/configure.py:506
16475 #: lib/configure.py:507
16476 msgid "LilyPond music"
16477 msgstr "LilyPond-Musik"
16479 #: lib/configure.py:508
16480 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16481 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:509
16484 msgid "LaTeX (plain)"
16485 msgstr "LaTeX (normal)"
16487 #: lib/configure.py:509
16488 msgid "LaTeX (plain)|L"
16489 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16491 #: lib/configure.py:510
16492 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16493 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16495 #: lib/configure.py:511
16496 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16497 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16499 #: lib/configure.py:512
16500 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16501 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16503 #: lib/configure.py:513
16505 msgstr "Einfacher Text"
16507 #: lib/configure.py:513
16508 msgid "Plain text|a"
16509 msgstr "Einfacher Text|E"
16511 #: lib/configure.py:514
16512 msgid "Plain text (pstotext)"
16513 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16515 #: lib/configure.py:515
16516 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16517 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16519 #: lib/configure.py:516
16520 msgid "Plain text (catdvi)"
16521 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16523 #: lib/configure.py:517
16524 msgid "Plain Text, Join Lines"
16525 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16527 #: lib/configure.py:520
16528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16529 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16531 #: lib/configure.py:521
16532 msgid "Excel spreadsheet"
16533 msgstr "Excel-Tabelle"
16535 #: lib/configure.py:522
16536 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16537 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16539 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16543 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16547 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16551 #: lib/configure.py:539
16555 #: lib/configure.py:540
16557 msgstr "Postscript"
16559 #: lib/configure.py:540
16560 msgid "Postscript|t"
16561 msgstr "Postscript|t"
16563 #: lib/configure.py:544
16564 msgid "PDF (ps2pdf)"
16565 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16567 #: lib/configure.py:544
16568 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16569 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16571 #: lib/configure.py:545
16572 msgid "PDF (pdflatex)"
16573 msgstr "PDF (pdflatex)"
16575 #: lib/configure.py:545
16576 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16577 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16579 #: lib/configure.py:546
16580 msgid "PDF (dvipdfm)"
16581 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16583 #: lib/configure.py:546
16584 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16585 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16587 #: lib/configure.py:547
16588 msgid "PDF (XeTeX)"
16589 msgstr "PDF (XeTeX)"
16591 #: lib/configure.py:547
16592 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16593 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16595 #: lib/configure.py:548
16596 msgid "PDF (LuaTeX)"
16597 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16599 #: lib/configure.py:548
16600 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16601 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16603 #: lib/configure.py:551
16607 #: lib/configure.py:551
16611 #: lib/configure.py:552
16612 msgid "DVI (LuaTeX)"
16613 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16615 #: lib/configure.py:552
16616 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16617 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16619 #: lib/configure.py:555
16623 #: lib/configure.py:558
16627 #: lib/configure.py:561
16631 #: lib/configure.py:564
16632 msgid "OpenDocument"
16633 msgstr "OpenDocument"
16635 #: lib/configure.py:565
16636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16637 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16639 #: lib/configure.py:568
16640 msgid "Rich Text Format"
16641 msgstr "Rich-Text-Format"
16643 #: lib/configure.py:569
16647 #: lib/configure.py:569
16651 #: lib/configure.py:572
16652 msgid "date command"
16653 msgstr "date-Befehl"
16655 #: lib/configure.py:573
16656 msgid "Table (CSV)"
16657 msgstr "Tabelle (CSV)"
16659 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16664 #: lib/configure.py:576
16668 #: lib/configure.py:577
16672 #: lib/configure.py:578
16676 #: lib/configure.py:579
16680 #: lib/configure.py:580
16681 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16682 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16684 #: lib/configure.py:581
16685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16686 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16688 #: lib/configure.py:582
16689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16690 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16692 #: lib/configure.py:583
16693 msgid "LyX Preview"
16694 msgstr "LyX-Vorschau"
16696 #: lib/configure.py:584
16697 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16698 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16700 #: lib/configure.py:585
16701 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16702 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16704 #: lib/configure.py:586
16708 #: lib/configure.py:587
16712 #: lib/configure.py:588
16716 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16717 msgid "Windows Metafile"
16718 msgstr "Windows Metafile"
16720 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16721 msgid "Enhanced Metafile"
16722 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16724 #: lib/configure.py:591
16725 msgid "HTML (MS Word)"
16726 msgstr "HTML (MS Word)"
16728 #: lib/configure.py:675
16730 msgstr "LyXBlogger"
16732 #: lib/configure.py:876
16733 msgid "LyX Archive (zip)"
16734 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16736 #: lib/configure.py:879
16737 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16738 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16742 msgid "%1$s and %2$s"
16743 msgstr "%1$s und %2$s"
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16747 msgid "%1$s et al."
16748 msgstr "%1$s et al."
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16760 msgid "Add to bibliography only."
16761 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16767 #: src/Buffer.cpp:137
16770 "Could not print the document %1$s.\n"
16771 "Check that your printer is set up correctly."
16773 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16774 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16776 #: src/Buffer.cpp:140
16777 msgid "Print document failed"
16778 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16780 #: src/Buffer.cpp:318
16781 msgid "Disk Error: "
16782 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16784 #: src/Buffer.cpp:319
16787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16789 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16790 "vielleicht voll?)"
16792 #: src/Buffer.cpp:401
16793 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16795 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:403
16798 msgid "Attempting to close changed document!"
16799 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16801 #: src/Buffer.cpp:411
16802 msgid "Could not remove temporary directory"
16803 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16805 #: src/Buffer.cpp:412
16807 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16808 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16810 #: src/Buffer.cpp:722
16811 msgid "Unknown document class"
16812 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16814 #: src/Buffer.cpp:723
16816 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16818 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16820 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16822 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16823 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16825 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16826 msgid "Document header error"
16827 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16829 #: src/Buffer.cpp:737
16830 msgid "\\begin_header is missing"
16831 msgstr "\\begin_header fehlt"
16833 #: src/Buffer.cpp:760
16834 msgid "\\begin_document is missing"
16835 msgstr "\\begin_document fehlt"
16837 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16838 #: src/BufferView.cpp:1424
16839 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16840 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16842 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16845 "xcolor/ulem are installed.\n"
16846 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16849 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16850 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16851 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16852 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16854 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16856 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16857 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16858 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16861 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16862 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16863 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16864 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16866 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16870 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16872 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16873 msgid "Document format failure"
16874 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16876 #: src/Buffer.cpp:892
16878 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16880 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16882 #: src/Buffer.cpp:936
16884 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16885 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16887 #: src/Buffer.cpp:961
16888 msgid "Conversion failed"
16889 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16891 #: src/Buffer.cpp:962
16894 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16895 "it could not be created."
16897 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16898 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16900 #: src/Buffer.cpp:972
16901 msgid "Conversion script not found"
16902 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16904 #: src/Buffer.cpp:973
16907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16908 "could not be found."
16910 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16911 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16913 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16914 msgid "Conversion script failed"
16915 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16917 #: src/Buffer.cpp:997
16920 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16923 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16924 "das Dokument nicht konvertieren."
16926 #: src/Buffer.cpp:1004
16929 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16932 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16933 "das Dokument nicht konvertieren."
16935 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16936 msgid "File is read-only"
16937 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16939 #: src/Buffer.cpp:1026
16941 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16943 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16945 #: src/Buffer.cpp:1035
16948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16949 "overwrite this file?"
16951 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16952 "überschrieben werden soll?"
16954 #: src/Buffer.cpp:1037
16955 msgid "Overwrite modified file?"
16956 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16958 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16962 msgstr "&Überschreiben"
16964 #: src/Buffer.cpp:1067
16965 msgid "Backup failure"
16966 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16968 #: src/Buffer.cpp:1068
16971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16972 "Please check whether the directory exists and is writable."
16974 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16975 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16977 #: src/Buffer.cpp:1094
16979 msgid "Saving document %1$s..."
16980 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16982 #: src/Buffer.cpp:1109
16983 msgid " could not write file!"
16984 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16986 #: src/Buffer.cpp:1117
16990 #: src/Buffer.cpp:1132
16992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16993 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16997 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16998 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17000 #: src/Buffer.cpp:1145
17001 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17002 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:1159
17005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17006 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:1173
17009 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17011 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17013 #: src/Buffer.cpp:1260
17014 msgid "Iconv software exception Detected"
17015 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17017 #: src/Buffer.cpp:1260
17020 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17023 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17024 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17026 #: src/Buffer.cpp:1283
17028 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17030 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17032 #: src/Buffer.cpp:1286
17034 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17035 "chosen encoding.\n"
17036 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17038 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17039 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17040 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17042 #: src/Buffer.cpp:1293
17043 msgid "iconv conversion failed"
17044 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17046 #: src/Buffer.cpp:1298
17047 msgid "conversion failed"
17048 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17050 #: src/Buffer.cpp:1391
17051 msgid "Uncodable character in file path"
17052 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17054 #: src/Buffer.cpp:1392
17057 "The path of your document\n"
17059 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17060 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17061 "This will likely result in incomplete output.\n"
17063 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17064 "or change the file path name."
17066 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17068 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17069 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17070 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17072 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17073 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17075 #: src/Buffer.cpp:1670
17076 msgid "Running chktex..."
17077 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17079 #: src/Buffer.cpp:1684
17080 msgid "chktex failure"
17081 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17083 #: src/Buffer.cpp:1685
17084 msgid "Could not run chktex successfully."
17085 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17087 #: src/Buffer.cpp:1944
17089 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17090 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17092 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17094 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17095 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17097 #: src/Buffer.cpp:2099
17099 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17100 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17102 #: src/Buffer.cpp:2129
17104 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17105 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17107 #: src/Buffer.cpp:2189
17109 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17110 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17112 #: src/Buffer.cpp:2196
17114 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17115 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17117 #: src/Buffer.cpp:2206
17118 msgid "Error exporting to DVI."
17119 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17121 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17124 "The file %1$s already exists.\n"
17126 "Do you want to overwrite that file?"
17128 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17130 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17132 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17133 msgid "Overwrite file?"
17134 msgstr "Datei überschreiben?"
17136 #: src/Buffer.cpp:2288
17137 msgid "Error running external commands."
17138 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17140 #: src/Buffer.cpp:3093
17141 msgid "Preview source code"
17142 msgstr "Quellcode vorschauen"
17144 #: src/Buffer.cpp:3111
17146 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17147 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17149 #: src/Buffer.cpp:3115
17151 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17152 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17154 #: src/Buffer.cpp:3228
17156 msgid "Auto-saving %1$s"
17157 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17159 #: src/Buffer.cpp:3282
17160 msgid "Autosave failed!"
17161 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17163 #: src/Buffer.cpp:3343
17164 msgid "Autosaving current document..."
17165 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17167 #: src/Buffer.cpp:3496
17168 msgid "Couldn't export file"
17169 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17171 #: src/Buffer.cpp:3497
17173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17174 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17176 #: src/Buffer.cpp:3565
17177 msgid "File name error"
17178 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17180 #: src/Buffer.cpp:3566
17181 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17182 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17184 #: src/Buffer.cpp:3651
17185 msgid "Document export cancelled."
17186 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17188 #: src/Buffer.cpp:3661
17190 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17191 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17193 #: src/Buffer.cpp:3667
17195 msgid "Document exported as %1$s"
17196 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17198 #: src/Buffer.cpp:3764
17201 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17203 "Recover emergency save?"
17205 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17207 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17209 #: src/Buffer.cpp:3767
17210 msgid "Load emergency save?"
17211 msgstr "Notspeicherung laden?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3768
17215 msgstr "&Wiederherstellen"
17217 #: src/Buffer.cpp:3768
17218 msgid "&Load Original"
17219 msgstr "&Original laden"
17221 #: src/Buffer.cpp:3779
17224 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17225 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17227 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17228 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17229 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17231 #: src/Buffer.cpp:3785
17232 msgid "Document was successfully recovered."
17233 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17235 #: src/Buffer.cpp:3787
17236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17237 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17239 #: src/Buffer.cpp:3788
17242 "Remove emergency file now?\n"
17245 "Notspeicherungsdatei\n"
17249 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17250 msgid "Delete emergency file?"
17251 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17257 #: src/Buffer.cpp:3797
17258 msgid "Emergency file deleted"
17259 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17261 #: src/Buffer.cpp:3798
17262 msgid "Do not forget to save your file now!"
17263 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17265 #: src/Buffer.cpp:3805
17266 msgid "Remove emergency file now?"
17267 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17269 #: src/Buffer.cpp:3828
17272 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17274 "Load the backup instead?"
17276 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17278 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17280 #: src/Buffer.cpp:3830
17281 msgid "Load backup?"
17282 msgstr "Sicherung laden?"
17284 #: src/Buffer.cpp:3831
17285 msgid "&Load backup"
17286 msgstr "&Sicherung laden"
17288 #: src/Buffer.cpp:3831
17289 msgid "Load &original"
17290 msgstr "&Original laden"
17292 #: src/Buffer.cpp:3841
17295 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17296 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17298 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17299 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17300 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17302 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17303 msgid "Senseless!!! "
17304 msgstr "Sinnlos!!! "
17306 #: src/Buffer.cpp:4299
17308 msgid "Document %1$s reloaded."
17309 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17311 #: src/Buffer.cpp:4302
17313 msgid "Could not reload document %1$s."
17314 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17316 #: src/Buffer.cpp:4368
17317 msgid "Included File Invalid"
17318 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17320 #: src/Buffer.cpp:4369
17323 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17325 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17327 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17329 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17331 #: src/BufferParams.cpp:570
17334 "The selected document class\n"
17336 "requires external files that are not available.\n"
17337 "The document class can still be used, but the\n"
17338 "document cannot be compiled until the following\n"
17339 "prerequisites are installed:\n"
17341 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17342 "User's Guide for more information."
17344 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17346 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17347 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17348 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17349 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17351 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17352 "finden Sie weitere Hilfe."
17354 #: src/BufferParams.cpp:579
17355 msgid "Document class not available"
17356 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17358 #: src/BufferParams.cpp:1977
17361 "The layout file:\n"
17363 "could not be found. A default textclass with default\n"
17364 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17367 "Die Formatdatei:\n"
17369 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17370 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17371 "Ausgabe zu erzeugen."
17373 #: src/BufferParams.cpp:1983
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17377 #: src/BufferParams.cpp:1990
17380 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17382 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17387 "fehlerhaft ist.\n"
17388 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17390 "Ausgabe erzeugen können."
17392 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17393 msgid "Could not load class"
17394 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17396 #: src/BufferParams.cpp:2030
17397 msgid "Error reading internal layout information"
17398 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17400 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17402 msgstr "Lesefehler"
17404 #: src/BufferView.cpp:188
17405 msgid "No more insets"
17406 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17408 #: src/BufferView.cpp:729
17409 msgid "Save bookmark"
17410 msgstr "Lesezeichen speichern"
17412 #: src/BufferView.cpp:938
17413 msgid "Converting document to new document class..."
17414 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17416 #: src/BufferView.cpp:981
17417 msgid "Document is read-only"
17418 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17420 #: src/BufferView.cpp:990
17421 msgid "This portion of the document is deleted."
17422 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17424 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17426 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17427 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17429 #: src/BufferView.cpp:1316
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17433 #: src/BufferView.cpp:1326
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17437 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17441 #: src/BufferView.cpp:1556
17445 #: src/BufferView.cpp:1562
17449 #: src/BufferView.cpp:1569
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "Marke entfernt"
17453 #: src/BufferView.cpp:1572
17455 msgstr "Marke gesetzt"
17457 #: src/BufferView.cpp:1627
17458 msgid "Statistics for the selection:"
17459 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17461 #: src/BufferView.cpp:1629
17462 msgid "Statistics for the document:"
17463 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17465 #: src/BufferView.cpp:1632
17468 msgstr "%1$d Wörter"
17470 #: src/BufferView.cpp:1634
17474 #: src/BufferView.cpp:1637
17476 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17477 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17479 #: src/BufferView.cpp:1640
17480 msgid "One character (including blanks)"
17481 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1643
17485 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17486 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1646
17489 msgid "One character (excluding blanks)"
17490 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1648
17496 #: src/BufferView.cpp:1778
17499 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17501 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17503 #: src/BufferView.cpp:1780
17505 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17506 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17508 #: src/BufferView.cpp:1788
17509 msgid "Branch name"
17510 msgstr "Name des Zweigs"
17512 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17513 msgid "Branch already exists"
17514 msgstr "Zweig existiert bereits."
17516 #: src/BufferView.cpp:2517
17518 msgid "Inserting document %1$s..."
17519 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17521 #: src/BufferView.cpp:2528
17523 msgid "Document %1$s inserted."
17524 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17526 #: src/BufferView.cpp:2530
17528 msgid "Could not insert document %1$s"
17529 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17531 #: src/BufferView.cpp:2795
17534 "Could not read the specified document\n"
17536 "due to the error: %2$s"
17538 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17539 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17540 "nicht gelesen werden: %2$s"
17542 #: src/BufferView.cpp:2797
17543 msgid "Could not read file"
17544 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17546 #: src/BufferView.cpp:2804
17550 " is not readable."
17553 "ist nicht lesbar."
17555 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17556 msgid "Could not open file"
17557 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17559 #: src/BufferView.cpp:2812
17560 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17561 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17563 #: src/BufferView.cpp:2813
17565 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17566 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17567 "If this does not give the correct result\n"
17568 "then please change the encoding of the file\n"
17569 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17571 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17572 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17573 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17574 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17575 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17577 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17580 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17582 msgid "LyX Warning: "
17583 msgstr "LyX-Warnung: "
17585 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17587 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17588 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17589 msgid "uncodable character"
17590 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17592 #: src/Changes.cpp:379
17593 msgid "Uncodable character in author name"
17594 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17596 #: src/Changes.cpp:380
17599 "The author name '%1$s',\n"
17600 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17601 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17602 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17605 "or change the spelling of the author name."
17607 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17608 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17609 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17610 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17612 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17613 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17615 #: src/Chktex.cpp:63
17617 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17618 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17620 #: src/Chktex.cpp:65
17621 msgid "ChkTeX warning id # "
17622 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17624 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17629 #: src/Color.cpp:202
17633 #: src/Color.cpp:203
17637 #: src/Color.cpp:204
17641 #: src/Color.cpp:205
17645 #: src/Color.cpp:206
17649 #: src/Color.cpp:207
17653 #: src/Color.cpp:208
17657 #: src/Color.cpp:209
17661 #: src/Color.cpp:210
17665 #: src/Color.cpp:211
17667 msgstr "Hintergrund"
17669 #: src/Color.cpp:212
17673 #: src/Color.cpp:213
17677 #: src/Color.cpp:214
17678 msgid "selected text"
17679 msgstr "Ausgewählter Text"
17681 #: src/Color.cpp:216
17683 msgstr "LaTeX-Text"
17685 #: src/Color.cpp:217
17686 msgid "inline completion"
17687 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17689 #: src/Color.cpp:219
17690 msgid "non-unique inline completion"
17691 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17693 #: src/Color.cpp:221
17694 msgid "previewed snippet"
17695 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17697 #: src/Color.cpp:222
17699 msgstr "Notiz (Marke)"
17701 #: src/Color.cpp:223
17702 msgid "note background"
17703 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17705 #: src/Color.cpp:224
17706 msgid "comment label"
17707 msgstr "Kommentar (Marke)"
17709 #: src/Color.cpp:225
17710 msgid "comment background"
17711 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17713 #: src/Color.cpp:226
17714 msgid "greyedout inset label"
17715 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17717 #: src/Color.cpp:227
17718 msgid "greyedout inset text"
17719 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17721 #: src/Color.cpp:228
17722 msgid "greyedout inset background"
17723 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17725 #: src/Color.cpp:229
17726 msgid "phantom inset text"
17727 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17729 #: src/Color.cpp:230
17731 msgstr "Schattierte Box"
17733 #: src/Color.cpp:231
17734 msgid "listings background"
17735 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17737 #: src/Color.cpp:232
17738 msgid "branch label"
17739 msgstr "Zweig (Marke)"
17741 #: src/Color.cpp:233
17742 msgid "footnote label"
17743 msgstr "Fußnote (Marke)"
17745 #: src/Color.cpp:234
17746 msgid "index label"
17747 msgstr "Stichwortmarke"
17749 #: src/Color.cpp:235
17750 msgid "margin note label"
17751 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17753 #: src/Color.cpp:236
17755 msgstr "URL (Marke)"
17757 #: src/Color.cpp:237
17759 msgstr "URL (Text)"
17761 #: src/Color.cpp:238
17763 msgstr "Balken für Tiefe"
17765 #: src/Color.cpp:239
17769 #: src/Color.cpp:240
17770 msgid "command inset"
17771 msgstr "Befehlseinfügung"
17773 #: src/Color.cpp:241
17774 msgid "command inset background"
17775 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17777 #: src/Color.cpp:242
17778 msgid "command inset frame"
17779 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17781 #: src/Color.cpp:243
17782 msgid "special character"
17783 msgstr "Sonderzeichen"
17785 #: src/Color.cpp:244
17789 #: src/Color.cpp:245
17790 msgid "math background"
17791 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17793 #: src/Color.cpp:246
17794 msgid "graphics background"
17795 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17797 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17798 msgid "math macro background"
17799 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17801 #: src/Color.cpp:248
17803 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17805 #: src/Color.cpp:249
17806 msgid "math corners"
17807 msgstr "Mathe (Ecken)"
17809 #: src/Color.cpp:250
17811 msgstr "Mathe (Linie)"
17813 #: src/Color.cpp:252
17814 msgid "math macro hovered background"
17815 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17817 #: src/Color.cpp:253
17818 msgid "math macro label"
17819 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17821 #: src/Color.cpp:254
17822 msgid "math macro frame"
17823 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17825 #: src/Color.cpp:255
17826 msgid "math macro blended out"
17827 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17829 #: src/Color.cpp:256
17830 msgid "math macro old parameter"
17831 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17833 #: src/Color.cpp:257
17834 msgid "math macro new parameter"
17835 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17837 #: src/Color.cpp:258
17838 msgid "collapsable inset text"
17839 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17841 #: src/Color.cpp:259
17842 msgid "collapsable inset frame"
17843 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17845 #: src/Color.cpp:260
17846 msgid "inset background"
17847 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17849 #: src/Color.cpp:261
17850 msgid "inset frame"
17851 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17853 #: src/Color.cpp:262
17854 msgid "LaTeX error"
17855 msgstr "LaTeX-Fehler"
17857 #: src/Color.cpp:263
17858 msgid "end-of-line marker"
17859 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17861 #: src/Color.cpp:264
17862 msgid "appendix marker"
17863 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17865 #: src/Color.cpp:265
17867 msgstr "Balken für Änderung"
17869 #: src/Color.cpp:266
17870 msgid "deleted text"
17871 msgstr "Gelöschter Text"
17873 #: src/Color.cpp:267
17875 msgstr "Hinzugefügter Text"
17877 #: src/Color.cpp:268
17878 msgid "changed text 1st author"
17879 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17881 #: src/Color.cpp:269
17882 msgid "changed text 2nd author"
17883 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17885 #: src/Color.cpp:270
17886 msgid "changed text 3rd author"
17887 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17889 #: src/Color.cpp:271
17890 msgid "changed text 4th author"
17891 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17893 #: src/Color.cpp:272
17894 msgid "changed text 5th author"
17895 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17897 #: src/Color.cpp:273
17898 msgid "deleted text modifier"
17899 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17901 #: src/Color.cpp:274
17902 msgid "added space markers"
17903 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17905 #: src/Color.cpp:275
17907 msgstr "Tabelle (Linie)"
17909 #: src/Color.cpp:276
17910 msgid "table on/off line"
17911 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17913 #: src/Color.cpp:278
17914 msgid "bottom area"
17915 msgstr "Unterer Bereich"
17917 #: src/Color.cpp:279
17919 msgstr "Neue Seite"
17921 #: src/Color.cpp:280
17922 msgid "page break / line break"
17923 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17925 #: src/Color.cpp:281
17926 msgid "frame of button"
17927 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17929 #: src/Color.cpp:282
17930 msgid "button background"
17931 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17933 #: src/Color.cpp:283
17934 msgid "button background under focus"
17935 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17937 #: src/Color.cpp:284
17938 msgid "paragraph marker"
17939 msgstr "Absatzmarkierung"
17941 #: src/Color.cpp:285
17942 msgid "preview frame"
17943 msgstr "Vorschaurahmen"
17945 #: src/Color.cpp:286
17947 msgstr "übernehmen"
17949 #: src/Color.cpp:287
17950 msgid "regexp frame"
17951 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17953 #: src/Color.cpp:288
17955 msgstr "ignorieren"
17957 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17958 #: src/Converter.cpp:543
17959 msgid "Cannot convert file"
17960 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17962 #: src/Converter.cpp:323
17965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17966 "Define a converter in the preferences."
17968 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17970 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17972 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17976 #: src/Converter.cpp:472
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17980 #: src/Converter.cpp:473
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17984 #: src/Converter.cpp:478
17987 "An error occurred while running:\n"
17990 "Bei der Ausführung von\n"
17992 "ist ein Fehler aufgetreten"
17994 #: src/Converter.cpp:501
17996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17998 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18000 #: src/Converter.cpp:545
18002 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18003 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18005 #: src/Converter.cpp:546
18007 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18009 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18011 #: src/Converter.cpp:602
18012 msgid "Running LaTeX..."
18013 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18015 #: src/Converter.cpp:620
18018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18021 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18022 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18024 #: src/Converter.cpp:623
18025 msgid "LaTeX failed"
18026 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18028 #: src/Converter.cpp:625
18029 msgid "Output is empty"
18030 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18032 #: src/Converter.cpp:626
18033 msgid "An empty output file was generated."
18034 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18042 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18044 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18047 msgid "Unknown branch"
18048 msgstr "Unbekannter Zweig"
18050 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18052 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18057 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18060 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18061 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18064 msgid "Undefined flex inset"
18065 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18067 #: src/Exporter.cpp:50
18069 msgstr "&Nicht überschreiben"
18071 #: src/Exporter.cpp:51
18072 msgid "Overwrite &all"
18073 msgstr "&Alle überschreiben"
18075 #: src/Exporter.cpp:51
18076 msgid "&Cancel export"
18077 msgstr "Export &abbrechen"
18079 #: src/Exporter.cpp:96
18080 msgid "Couldn't copy file"
18081 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18083 #: src/Exporter.cpp:97
18085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18086 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18092 msgstr "Serifenschrift"
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18098 msgstr "Serifenlos"
18100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18104 msgstr "Schreibmaschine"
18110 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18113 msgstr "Übernehmen"
18115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18119 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18137 msgstr "Kapitälchen"
18139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18141 msgstr "Vergrößern"
18143 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18145 msgstr "Verkleinern"
18151 #: src/Font.cpp:160
18153 msgid "Emphasis %1$s, "
18154 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:163
18158 msgid "Underline %1$s, "
18159 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:166
18163 msgid "Strikeout %1$s, "
18164 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:169
18168 msgid "Double underline %1$s, "
18169 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18171 #: src/Font.cpp:172
18173 msgid "Wavy underline %1$s, "
18174 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18176 #: src/Font.cpp:175
18178 msgid "Noun %1$s, "
18179 msgstr "Eigenname %1$s, "
18181 #: src/Font.cpp:189
18183 msgid "Language: %1$s, "
18184 msgstr "Sprache: %1$s, "
18186 #: src/Font.cpp:192
18188 msgid "Number %1$s"
18189 msgstr "Nummer %1$s"
18191 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18192 msgid "Cannot view file"
18193 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18195 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18197 msgid "File does not exist: %1$s"
18198 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18200 #: src/Format.cpp:281
18202 msgid "No information for viewing %1$s"
18203 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18205 #: src/Format.cpp:291
18207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18208 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18210 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18211 msgid "Cannot edit file"
18212 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18214 #: src/Format.cpp:346
18215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18216 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18218 #: src/Format.cpp:359
18220 msgid "No information for editing %1$s"
18221 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18223 #: src/Format.cpp:370
18225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18226 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18228 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18229 msgid "Could not find bind file"
18230 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18232 #: src/KeyMap.cpp:228
18235 "Unable to find the bind file\n"
18237 "Please check your installation."
18239 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18241 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18243 #: src/KeyMap.cpp:235
18244 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18245 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18247 #: src/KeyMap.cpp:236
18249 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18250 "Please check your installation."
18252 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18253 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18255 #: src/KeyMap.cpp:243
18258 "Unable to find the bind file\n"
18260 "Falling back to default."
18262 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18263 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18265 #: src/KeySequence.cpp:182
18267 msgstr " Optionen: "
18269 #: src/LaTeX.cpp:58
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18274 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18278 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18282 #: src/LaTeX.cpp:460
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18295 "Please check your installation."
18297 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18299 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18310 msgid "The following files could not be loaded:"
18311 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18315 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18316 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18337 msgid "No textclass is found"
18338 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18342 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18343 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18344 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18346 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18347 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18348 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18349 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18352 msgid "&Reconfigure"
18353 msgstr "Neu &konfigurieren"
18356 msgid "&Without LaTeX"
18357 msgstr "&Ohne LaTeX"
18359 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18361 msgstr "&Fortfahren"
18365 "SIGHUP signal caught!\n"
18368 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18373 "SIGFPE signal caught!\n"
18376 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18381 "SIGSEGV signal caught!\n"
18382 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18383 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18384 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18387 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18388 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18389 "Sie keine Daten verloren.\n"
18390 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18391 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18395 msgid "LyX crashed!"
18396 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18398 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18403 msgid "Could not create temporary directory"
18404 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18409 "Could not create a temporary directory in\n"
18411 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18413 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18415 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18416 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18419 msgid "Missing user LyX directory"
18420 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18426 "It is needed to keep your own configuration."
18428 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18429 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18432 msgid "&Create directory"
18433 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18437 msgstr "LyX &beenden"
18440 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18441 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18445 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18446 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18449 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18450 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18452 #: src/LyX.cpp:1033
18453 msgid "List of supported debug flags:"
18454 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18456 #: src/LyX.cpp:1037
18458 msgid "Setting debug level to %1$s"
18459 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18461 #: src/LyX.cpp:1048
18463 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18464 "Command line switches (case sensitive):\n"
18465 "\t-help summarize LyX usage\n"
18466 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18467 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18468 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18469 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18470 " select the features to debug.\n"
18471 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18472 "\t-x [--execute] command\n"
18473 " where command is a lyx command.\n"
18474 "\t-e [--export] fmt\n"
18475 " where fmt is the export format of choice.\n"
18476 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18477 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18478 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18479 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18480 " where fmt is the import format of choice\n"
18481 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18482 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18483 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18484 " specifying whether all files, main file only, or no "
18486 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18488 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18490 "\t-n [--no-remote]\n"
18491 " open documents in a new instance\n"
18492 "\t-r [--remote]\n"
18493 " open documents in an already running instance\n"
18494 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18495 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18496 "\t-version summarize version and build info\n"
18497 "Check the LyX man page for more details."
18499 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18500 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18501 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18502 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18503 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18504 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18505 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18506 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18507 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18508 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18509 " vorhandenen Bereiche.\n"
18510 "\t-x [--execute] command\n"
18511 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18512 "\t-e [--export] fmt\n"
18513 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18514 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18515 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18517 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18519 " nicht beliebig ist!\n"
18520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18521 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18522 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18523 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18524 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18525 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18526 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18527 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18528 "\t-n [--no-remote]\n"
18529 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18530 "\t-r [--remote]\n"
18531 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18532 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18533 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18534 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18536 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18538 #: src/LyX.cpp:1100
18539 msgid "No system directory"
18540 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18542 #: src/LyX.cpp:1101
18543 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18544 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18546 #: src/LyX.cpp:1112
18547 msgid "No user directory"
18548 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18550 #: src/LyX.cpp:1113
18551 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18552 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18554 #: src/LyX.cpp:1124
18555 msgid "Incomplete command"
18556 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18558 #: src/LyX.cpp:1125
18559 msgid "Missing command string after --execute switch"
18560 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18562 #: src/LyX.cpp:1136
18563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18565 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18567 #: src/LyX.cpp:1149
18568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18570 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18572 #: src/LyX.cpp:1154
18573 msgid "Missing filename for --import"
18574 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18578 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18581 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18582 "angesehen werden?"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3041
18586 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18589 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18590 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3049
18595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18596 "automatically by what you type."
18598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18599 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3053
18603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18607 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18610 #: src/LyXRC.cpp:3057
18612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18614 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18615 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3064
18619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18620 "the backup file in the same directory as the original file."
18622 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18623 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3068
18627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18630 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18631 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3072
18634 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18636 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3076
18640 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18641 "its global and local bind/ directories."
18643 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18644 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18645 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3080
18648 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18650 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18651 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3084
18655 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18656 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18658 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18659 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18660 "Dokumentation von ChkTeX."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3094
18664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18667 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18668 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18671 #: src/LyXRC.cpp:3098
18673 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
18674 "width used when set to 0."
18676 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
18677 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
18680 #: src/LyXRC.cpp:3102
18682 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18683 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18684 "the top of the screen"
18686 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18687 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3106
18690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18692 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18693 "die Control-Taste wie Ctlr."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3110
18696 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18697 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3114
18701 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18704 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18705 "innerhalb des Makros ist."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3119
18710 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18711 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18713 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18714 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3123
18718 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18719 "look in its global and local commands/ directories."
18721 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18722 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18723 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3127
18726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18727 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3131
18730 msgid "New documents will be assigned this language."
18731 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3135
18734 msgid "Specify the default paper size."
18735 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3139
18739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18740 "shown after the change has been made.)"
18742 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18743 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3143
18746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18747 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3147
18751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18752 "LyX was started from."
18754 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18755 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3151
18758 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18759 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3155
18763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18764 "value selects the directory LyX was started from."
18766 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18767 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3159
18771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18772 "recommended for non-English languages."
18774 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18775 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3163
18778 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18779 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3170
18783 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18784 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18785 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18787 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18788 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18789 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3174
18792 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18794 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3178
18798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18801 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18802 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18803 "Indexprozessors abweichen."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3187
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18810 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18811 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18812 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3191
18816 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18819 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18820 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3195
18824 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18826 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18827 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3199
18831 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18832 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18833 "name of the second language."
18835 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18836 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18837 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3203
18840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18841 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3207
18844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18845 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3211
18849 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18852 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18853 "\\documentclass verwendet werden soll."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3215
18857 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18858 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18860 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18861 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3219
18865 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18866 "document is the default language."
18868 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18869 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3223
18872 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18874 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18877 #: src/LyXRC.cpp:3227
18878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18880 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18881 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3231
18884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18886 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3235
18891 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18894 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18895 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3239
18898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18899 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3244
18902 msgid "The completion popup delay."
18903 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18905 #: src/LyXRC.cpp:3248
18906 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18908 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3252
18911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18913 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3256
18917 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18919 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18920 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3260
18924 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18927 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3264
18931 msgid "The inline completion delay."
18932 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18934 #: src/LyXRC.cpp:3268
18935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18937 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3272
18940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18941 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3276
18944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18945 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3280
18948 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18950 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3284
18954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18956 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18957 "'Datei'-Menü erscheinen."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3289
18961 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18962 "variable. Use the OS native format."
18964 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18965 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3295
18969 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18970 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18972 #: src/LyXRC.cpp:3299
18973 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18975 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3303
18979 msgid "Scale the preview size to suit."
18980 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3307
18983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18984 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3311
18987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18988 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3315
18992 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18993 "environment variable PRINTER."
18995 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18996 "Umgebungsvariable PRINTER."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3319
18999 msgid "The option to print only even pages."
19000 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3323
19004 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19005 "the filename of the DVI file to be printed."
19007 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19008 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3327
19012 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19013 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3331
19016 msgid "The option to print out in landscape."
19017 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3335
19020 msgid "The option to print only odd pages."
19021 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3339
19024 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19026 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3343
19029 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19030 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3347
19033 msgid "The option to specify paper type."
19034 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3351
19037 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19038 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3355
19042 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19043 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19046 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19047 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19048 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3359
19052 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19053 "prepended along with the printer name after the spool command."
19055 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19056 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3363
19059 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19060 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3367
19063 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19064 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3371
19068 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19071 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19072 "explizit angeben soll."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3375
19075 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19076 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3383
19080 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19082 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19083 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3387
19087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19088 "wrong, override the setting here."
19090 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19091 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3393
19095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19097 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19098 "Bearbeitung verwendet werden."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3402
19102 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19103 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19104 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19106 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19107 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19108 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19109 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3406
19112 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19114 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19117 #: src/LyXRC.cpp:3411
19120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19121 "roughly the same size as on paper."
19123 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19124 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3415
19127 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19129 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3419
19134 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19135 "\".out\". Only for advanced users."
19137 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19138 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19139 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3426
19142 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19144 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19147 #: src/LyXRC.cpp:3430
19149 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19150 "when you quit LyX."
19152 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19153 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3434
19156 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19158 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3438
19162 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19163 "value selects the directory LyX was started from."
19165 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19166 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3448
19170 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19171 "will look in its global and local ui/ directories."
19173 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19174 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19175 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3458
19179 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19182 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19183 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3462
19186 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19187 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3466
19191 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19193 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19194 "Mac erhöhen kann."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3470
19197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19199 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19200 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19202 #: src/LyXVC.cpp:86
19204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19205 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19207 #: src/LyXVC.cpp:88
19208 msgid "Retrieve from version control?"
19209 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:89
19215 #: src/LyXVC.cpp:115
19216 msgid "Document not saved"
19217 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19219 #: src/LyXVC.cpp:116
19220 msgid "You must save the document before it can be registered."
19221 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19223 #: src/LyXVC.cpp:148
19224 msgid "LyX VC: Initial description"
19225 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19227 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19228 msgid "(no initial description)"
19229 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19231 #: src/LyXVC.cpp:165
19232 msgid "(no log message)"
19233 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19235 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19236 msgid "LyX VC: Log Message"
19237 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19239 #: src/LyXVC.cpp:218
19242 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19245 "Do you want to revert to the older version?"
19247 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19248 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19250 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19252 #: src/LyXVC.cpp:223
19253 msgid "Revert to stored version of document?"
19254 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19256 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19258 msgstr "&Wiederherstellen"
19260 #: src/Paragraph.cpp:1955
19261 msgid "Senseless with this layout!"
19262 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19264 #: src/Paragraph.cpp:2017
19265 msgid "Alignment not permitted"
19266 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19268 #: src/Paragraph.cpp:2018
19270 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19271 "Setting to default."
19273 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19274 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19276 #: src/Paragraph.cpp:3089
19277 msgid "Memory problem"
19278 msgstr "Speicherproblem"
19280 #: src/Paragraph.cpp:3089
19281 msgid "Paragraph not properly initialized"
19282 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19284 #: src/Text.cpp:383
19285 msgid "Unknown Inset"
19286 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19288 #: src/Text.cpp:464
19289 msgid "Change tracking error"
19290 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19292 #: src/Text.cpp:465
19294 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19295 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19297 #: src/Text.cpp:476
19298 msgid "Unknown token"
19299 msgstr "Unbekanntes Token"
19301 #: src/Text.cpp:939
19303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19306 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19307 "Sie das Tutorium."
19309 #: src/Text.cpp:947
19310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19312 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19315 #: src/Text.cpp:1767
19316 msgid "[Change Tracking] "
19317 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19319 #: src/Text.cpp:1773
19321 msgstr "Änderung: "
19323 #: src/Text.cpp:1777
19327 #: src/Text.cpp:1787
19330 msgstr "Schrift: %1$s"
19332 #: src/Text.cpp:1792
19334 msgid ", Depth: %1$d"
19335 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19337 #: src/Text.cpp:1798
19338 msgid ", Spacing: "
19339 msgstr ", Abstand: "
19341 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19343 msgstr "Eineinhalb"
19345 #: src/Text.cpp:1810
19349 #: src/Text.cpp:1819
19351 msgstr ", Einfügung: "
19353 #: src/Text.cpp:1820
19354 msgid ", Paragraph: "
19355 msgstr ", Absatz: "
19357 #: src/Text.cpp:1821
19361 #: src/Text.cpp:1822
19362 msgid ", Position: "
19363 msgstr ", Position: "
19365 #: src/Text.cpp:1828
19367 msgstr ", Zeichen: 0x"
19369 #: src/Text.cpp:1830
19370 msgid ", Boundary: "
19371 msgstr ", Grenze: "
19373 #: src/Text2.cpp:384
19374 msgid "No font change defined."
19375 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19377 #: src/Text2.cpp:424
19378 msgid "Nothing to index!"
19379 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19381 #: src/Text2.cpp:426
19382 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19383 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19385 #: src/Text3.cpp:193
19386 msgid "Math editor mode"
19387 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19389 #: src/Text3.cpp:195
19390 msgid "No valid math formula"
19391 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19393 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19394 msgid "Already in regular expression mode"
19395 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19397 #: src/Text3.cpp:216
19398 msgid "Regexp editor mode"
19399 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19401 #: src/Text3.cpp:1287
19405 #: src/Text3.cpp:1288
19407 msgstr " unbekannt"
19409 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19410 msgid "Missing argument"
19411 msgstr "Fehlendes Argument"
19413 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19414 msgid "Character set"
19415 msgstr "Zeichensatz"
19417 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19418 msgid "Paragraph layout set"
19419 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19421 #: src/TextClass.cpp:155
19422 msgid "Plain Layout"
19423 msgstr "Schlichtes Format"
19425 #: src/TextClass.cpp:741
19426 msgid "Missing File"
19427 msgstr "Fehlende Datei"
19429 #: src/TextClass.cpp:742
19430 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19432 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19434 #: src/TextClass.cpp:745
19435 msgid "Corrupt File"
19436 msgstr "Beschädigte Datei"
19438 #: src/TextClass.cpp:746
19439 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19441 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19443 #: src/TextClass.cpp:1323
19446 "The module %1$s has been requested by\n"
19447 "this document but has not been found in the list of\n"
19448 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19449 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19451 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19452 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19453 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19454 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19455 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19457 #: src/TextClass.cpp:1327
19458 msgid "Module not available"
19459 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19461 #: src/TextClass.cpp:1333
19464 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19465 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19466 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19467 "Missing prerequisites:\n"
19469 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19471 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19472 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19473 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19474 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19475 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19477 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19478 "weitere Informationen."
19480 #: src/TextClass.cpp:1340
19481 msgid "Package not available"
19482 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19484 #: src/TextClass.cpp:1345
19486 msgid "Error reading module %1$s\n"
19487 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19489 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19490 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19491 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19492 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19494 msgid "Revision control error."
19495 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19497 #: src/VCBackend.cpp:61
19500 "Some problem occured while running the command:\n"
19503 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19504 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19506 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19507 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19508 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19509 msgid "Error: Could not generate logfile."
19510 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19512 #: src/VCBackend.cpp:498
19516 #: src/VCBackend.cpp:500
19517 msgid "Locally Modified"
19518 msgstr "Lokal modifiziert"
19520 #: src/VCBackend.cpp:502
19521 msgid "Locally Added"
19522 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19524 #: src/VCBackend.cpp:504
19525 msgid "Needs Merge"
19526 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19528 #: src/VCBackend.cpp:506
19529 msgid "Needs Checkout"
19530 msgstr "Auschecken erforderlich"
19532 #: src/VCBackend.cpp:508
19533 msgid "No CVS file"
19534 msgstr "Keine CVS-Datei"
19536 #: src/VCBackend.cpp:510
19537 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19538 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19540 #: src/VCBackend.cpp:694
19542 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19543 "You have to update from repository first or revert your changes."
19545 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19546 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19547 "rückgängig machen."
19549 #: src/VCBackend.cpp:699
19552 "Bad status when checking in changes.\n"
19557 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19562 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19565 "Error when updating from repository.\n"
19566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19571 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19572 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19575 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19576 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19578 #: src/VCBackend.cpp:781
19581 "There were detected changes in the working directory:\n"
19584 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19585 "revert back to the repository version."
19587 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19590 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19591 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19593 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19594 #: src/VCBackend.cpp:1250
19595 msgid "Changes detected"
19596 msgstr "Änderungen gefunden"
19598 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19600 msgstr "&Abbrechen"
19602 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19603 msgid "View &Log ..."
19604 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19606 #: src/VCBackend.cpp:808
19609 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19610 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19613 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19615 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19617 "vom Repositorium.\n"
19618 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19621 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19622 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19624 #: src/VCBackend.cpp:869
19627 "The document %1$s is not in repository.\n"
19628 "You have to check in the first revision before you can revert."
19630 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19631 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19632 "rückgängig machen können."
19634 #: src/VCBackend.cpp:877
19637 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19638 "The status '%2$s' is unexpected."
19640 "Kann das Dokument %1$s\n"
19641 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19642 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19644 #: src/VCBackend.cpp:1085
19646 "Error when committing to repository.\n"
19647 "You have to manually resolve the problem.\n"
19648 "LyX will reopen the document after you press OK."
19650 "Fehler beim Einchecken.\n"
19651 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19652 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19653 "Sie OK gedrückt haben."
19655 #: src/VCBackend.cpp:1178
19657 "Error while acquiring write lock.\n"
19658 "Another user is most probably editing\n"
19659 "the current document now!\n"
19660 "Also check the access to the repository."
19662 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19663 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19664 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19665 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1184
19669 "Error while releasing write lock.\n"
19670 "Check the access to the repository."
19672 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19673 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19675 #: src/VCBackend.cpp:1241
19678 "There were detected changes in the working directory:\n"
19681 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19686 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19689 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19693 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19698 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19703 #: src/VCBackend.cpp:1313
19704 msgid "VCN File Locking"
19705 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19707 #: src/VCBackend.cpp:1314
19708 msgid "Locking property unset."
19709 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19711 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19712 msgid "Locking property set."
19713 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19715 #: src/VCBackend.cpp:1315
19716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19718 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19721 #: src/VSpace.cpp:468
19722 msgid "Default skip"
19725 #: src/VSpace.cpp:471
19729 #: src/VSpace.cpp:474
19730 msgid "Medium skip"
19733 #: src/VSpace.cpp:477
19737 #: src/VSpace.cpp:480
19738 msgid "Vertical fill"
19741 #: src/VSpace.cpp:487
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19748 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19749 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19751 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19752 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19756 msgid "Reload saved document?"
19757 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19761 msgstr "Ne&u laden"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19764 msgid "&Keep Changes"
19765 msgstr "Änderungen &behalten"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19769 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19771 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19774 msgid "File not readable!"
19775 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19780 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19782 "Do you want to create a new document?"
19784 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19786 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19788 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19789 msgid "Create new document?"
19790 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19792 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19794 msgstr "&Erstellen"
19796 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19799 "The specified document template\n"
19801 "could not be read."
19803 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19805 "konnte nicht gelesen werden."
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19808 msgid "Could not read template"
19809 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19812 msgid "Standard[[Bullets]]"
19815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19835 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19836 msgid "Directories"
19837 msgstr "Verzeichnisse"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19844 msgid "Master document"
19845 msgstr "Hauptdokument"
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19849 msgstr "Geöffnete Dateien"
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19853 msgstr "Hilfedateien"
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19859 "Continue searching from the beginning?"
19861 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19862 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19868 "Continue searching from the end?"
19870 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19871 "Suche am Ende fortsetzen?"
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19874 msgid "Wrap search?"
19875 msgstr "Von vorne suchen?"
19877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19878 msgid "Nothing to search"
19879 msgstr "Nichts zum suchen"
19881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19882 msgid "No open document(s) in which to search"
19883 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19886 msgid "Advanced Find and Replace"
19887 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19890 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19891 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19894 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19895 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19898 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19899 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19905 "1995--%1$s LyX Team"
19907 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19908 "1995--%1$s LyX-Team"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19915 "any later version."
19917 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19918 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19919 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19920 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19924 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19925 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19926 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19927 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19928 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19929 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19930 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19932 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19933 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19934 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19935 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19936 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19937 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19938 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19942 msgid "not released yet"
19943 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19948 "LyX Version %1$s\n"
19951 "LyX Version %1$s\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19955 msgid "Library directory: "
19956 msgstr "Systemverzeichnis: "
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19959 msgid "User directory: "
19960 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19975 msgid "Preferences"
19976 msgstr "Einstellungen"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19979 msgid "Reconfigure"
19980 msgstr "Neu konfigurieren"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19984 msgstr "%1 beenden"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19987 msgid "Nothing to do"
19988 msgstr "Nichts zu tun"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19991 msgid "Unknown action"
19992 msgstr "Unbekannte Aktion"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19995 msgid "Command not handled"
19996 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19999 msgid "Command disabled"
20000 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20003 msgid "Running configure..."
20004 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20007 msgid "Reloading configuration..."
20008 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20011 msgid "System reconfiguration failed"
20012 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20016 "The system reconfiguration has failed.\n"
20017 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20018 "Please reconfigure again if needed."
20020 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20021 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20022 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20023 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20026 msgid "System reconfigured"
20027 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20031 "The system has been reconfigured.\n"
20032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20033 "updated document class specifications."
20035 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20036 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20037 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20041 msgstr "LyX wird beendet."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20045 msgid "Opening help file %1$s..."
20046 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20050 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20056 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20057 "darf nicht umdefiniert werden."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20062 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20065 msgid "Unable to save document defaults"
20066 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20069 msgid "Unknown function."
20070 msgstr "Unbekannte Funktion."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20073 msgid "The current document was closed."
20074 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20079 "documents and exit.\n"
20083 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20084 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20090 msgid "Software exception Detected"
20091 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20096 "unsaved documents and exit."
20098 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20099 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20103 msgid "Could not find UI definition file"
20104 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20109 "Error while reading the included file\n"
20111 "Please check your installation."
20113 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20115 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20118 msgid "Could not find default UI file"
20120 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20125 "LyX could not find the default UI file!\n"
20126 "Please check your installation."
20128 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20129 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20130 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20135 "Error while reading the configuration file\n"
20137 "Falling back to default.\n"
20138 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20139 "check which User Interface file you are using."
20141 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20143 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20144 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20145 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20148 msgid "BibTeX Bibliography"
20149 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20158 msgid "Documents|#o#O"
20159 msgstr "Dokumente|#k"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20163 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20166 msgid "Select a BibTeX database to add"
20167 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20171 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20174 msgid "Select a BibTeX style"
20175 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20179 msgstr "Kein Rahmen"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20182 msgid "Simple rectangular frame"
20183 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20186 msgid "Oval frame, thin"
20187 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20190 msgid "Oval frame, thick"
20191 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20194 msgid "Drop shadow"
20195 msgstr "Schlagschatten"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20198 msgid "Shaded background"
20199 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20202 msgid "Double rectangular frame"
20203 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20214 msgid "Total Height"
20215 msgstr "Gesamthöhe"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20222 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20239 msgid "Filename Suffix"
20240 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20261 msgid "Enter new branch name"
20262 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20267 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20268 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20270 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20271 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20275 msgstr "&Zusammenführen"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20278 msgid "Renaming failed"
20279 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20282 msgid "The branch could not be renamed."
20283 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20286 msgid "Merge Changes"
20287 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20295 "Änderung durch %1$s\n"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20300 msgid "Change made at %1$s\n"
20301 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20309 msgstr "Keine Änderung"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20313 msgstr "Kapitälchen"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20322 msgstr "Zurücksetzen"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20326 msgstr "Unterstrichen"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20329 msgid "Double underbar"
20330 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20333 msgid "Wavy underbar"
20334 msgstr "Wellig unterstrichen"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20338 msgstr "Durchgestrichen"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20342 msgstr "Keine Farbe"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20385 msgid "LinkBack PDF"
20386 msgstr "LinkBack-PDF"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20399 msgstr "%1$s Dateien"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20402 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20403 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20410 msgstr "Abgebrochen."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20413 msgid "Overwrite external file?"
20414 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20418 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20419 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20422 msgid "List of previous commands"
20423 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20426 msgid "Next command"
20427 msgstr "Nächster Befehl"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20430 msgid "Compare LyX files"
20431 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20434 msgid "Select document"
20435 msgstr "Dokument wählen"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20441 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20450 msgid "Error while comparing documents."
20451 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20455 msgstr "Abgebrochen"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20462 msgid "Aborting process..."
20463 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20466 msgid "differences"
20467 msgstr "Unterschiede"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20470 msgid "Compare different revisions"
20471 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20474 msgid "big[[delimiter size]]"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20478 msgid "Big[[delimiter size]]"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20482 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20486 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20490 msgid "Math Delimiter"
20491 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20503 msgid "Computer Modern Roman"
20504 msgstr "Computer Modern Roman"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20507 msgid "Latin Modern Roman"
20508 msgstr "Latin Modern Roman"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20511 msgid "AE (Almost European)"
20512 msgstr "AE (Almost European)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 msgid "Times Roman"
20516 msgstr "Times Roman"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20523 msgid "Bitstream Charter"
20524 msgstr "Bitstream Charter"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 msgid "New Century Schoolbook"
20528 msgstr "New Century Schoolbook"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 msgstr "Bera Serif"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20543 msgid "Concrete Roman"
20544 msgstr "Concrete Roman"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20547 msgid "Zapf Chancery"
20548 msgstr "Zapf Chancery"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20551 msgid "Computer Modern Sans"
20552 msgstr "Computer Modern Sans"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20555 msgid "Latin Modern Sans"
20556 msgstr "Latin Modern Sans"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 msgid "Avant Garde"
20564 msgstr "Avant Garde"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20575 msgid "Computer Modern Typewriter"
20576 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 msgid "Latin Modern Typewriter"
20580 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20595 msgid "CM Typewriter Light"
20596 msgstr "CM Typewriter Light"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20603 msgid "Module not found!"
20604 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20607 msgid "Layout is valid!"
20608 msgstr "Format ist gültig!"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20611 msgid "Layout is invalid!"
20612 msgstr "Format ist ungültig!"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20615 msgid "Document Settings"
20616 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20620 msgid "Child Document"
20621 msgstr "Unterdokument"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20624 msgid "Include to Output"
20625 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20640 msgid "None (no fontenc)"
20641 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20645 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20646 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20648 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20650 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20662 msgstr "mit Überschriften"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20666 msgstr "ausgefallen"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20765 msgid "Language Default (no inputenc)"
20766 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20794 msgstr "Nummeriert"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20797 msgid "Appears in TOC"
20798 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20801 msgid "Author-year"
20802 msgstr "Autor-Jahr"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20806 msgstr "Nummerisch"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20810 msgid "Unavailable: %1$s"
20811 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20815 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20817 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20823 msgid "Document Class"
20824 msgstr "Dokumentklasse"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20830 msgid "Child Documents"
20831 msgstr "Unterdokumente"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20838 msgid "Local Layout"
20839 msgstr "Lokales Format"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20842 msgid "Text Layout"
20843 msgstr "Textformat"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20846 msgid "Page Margins"
20847 msgstr "Seitenränder"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20854 msgid "Numbering & TOC"
20855 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20859 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20862 msgid "PDF Properties"
20863 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20866 msgid "Math Options"
20867 msgstr "Mathe-Optionen"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20870 msgid "Float Placement"
20871 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20875 msgstr "Auflistungszeichen"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20882 msgid "LaTeX Preamble"
20883 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20888 msgid " (not installed)"
20889 msgstr " (nicht installiert)"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20892 msgid "Layouts|#o#O"
20893 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20897 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20901 msgid "Local layout file"
20902 msgstr "Lokale Formatdatei"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20907 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20908 "document may not work with this layout if you do not\n"
20909 "keep the layout file in the document directory."
20911 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20912 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20913 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20914 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20915 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20918 msgid "&Set Layout"
20919 msgstr "&Layout übernehmen"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20922 msgid "Unable to read local layout file."
20923 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20926 msgid "Select master document"
20927 msgstr "Hauptdokument wählen"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20930 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20931 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20937 msgid "Unapplied changes"
20938 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20946 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20947 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20948 "Aktion verlorengehen."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20957 msgid "Unable to set document class."
20958 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20963 msgstr "%1$s, %2$s"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20967 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20968 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20972 msgid "%1$s (unavailable)"
20973 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20976 msgid "Module provided by document class."
20977 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20981 msgid "Package(s) required: %1$s."
20982 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20990 msgid "Modules required: %1$s."
20991 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20995 msgid "Modules excluded: %1$s."
20996 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20999 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21000 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21003 msgid "[No options predefined]"
21004 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21007 msgid "Can't set layout!"
21008 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21012 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21013 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21017 msgstr "nicht gefunden"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21020 msgid "Assigned master does not include this file"
21021 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21026 "You must include this file in the document\n"
21027 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21030 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21031 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21032 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21035 msgid "Could not load master"
21036 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21041 "The master document '%1$s'\n"
21042 "could not be loaded."
21044 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21045 "konnte nicht geladen werden."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21057 msgstr "Fehlerliste"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21061 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21062 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21066 msgstr "Oben links"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21069 msgid "Bottom left"
21070 msgstr "Unten links"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21073 msgid "Baseline left"
21074 msgstr "Grundlinie links"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21078 msgstr "Oben zentriert"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21081 msgid "Bottom center"
21082 msgstr "Unten zentriert"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21085 msgid "Baseline center"
21086 msgstr "Grundlinie zentriert"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21090 msgstr "Oben rechts"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21093 msgid "Bottom right"
21094 msgstr "Unten rechts"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21097 msgid "Baseline right"
21098 msgstr "Grundlinie rechts"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21101 msgid "External Material"
21102 msgstr "Externes Material"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21109 msgid "Select external file"
21110 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21113 msgid "automatically"
21114 msgstr "automatisch"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21121 msgid "Dissolve previous group?"
21122 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21127 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21128 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21129 "because this graphic was its only member.\n"
21130 "How do you want to proceed?"
21132 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21133 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21134 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21135 "Was möchten Sie tun?"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21139 msgid "Stick with group '%1$s'"
21140 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21145 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21151 "the group will be dissolved,\n"
21152 "because this graphic was its only member.\n"
21153 "How do you want to proceed?"
21155 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21156 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21157 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21158 "Was möchten Sie tun?"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21163 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21166 msgid "Enter unique group name:"
21167 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21170 msgid "Group already defined!"
21171 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21176 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21191 msgid "in[[unit of measure]]"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21195 msgid "Select graphics file"
21196 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21199 msgid "Clipart|#C#c"
21200 msgstr "Clipart|#C#c"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21205 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21208 msgid "Medium Space"
21209 msgstr "Mittlerer Abstand"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21212 msgid "Thick Space"
21213 msgstr "Großer Abstand"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21217 msgid "Negative Thin Space"
21218 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21221 msgid "Negative Medium Space"
21222 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21225 msgid "Negative Thick Space"
21226 msgstr "Negativer großer Abstand"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21229 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21230 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21233 msgid "Quad (1 em)"
21234 msgstr "Geviert (1 em)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21237 msgid "Double Quad (2 em)"
21238 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21241 msgid "Interword Space"
21242 msgstr "Normales Leerzeichen"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21245 msgid "Horizontal Fill"
21246 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21250 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21251 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21252 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21254 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21255 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21256 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21264 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21265 "gültiger Parameter ein."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21268 msgid "Select document to include"
21269 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21273 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21276 msgid "Index Entry Settings"
21277 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21280 msgid "Label Color"
21281 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21284 msgid "Cannot remove standard index"
21285 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21288 msgid "The default index cannot be removed."
21289 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21292 msgid "Enter new index name"
21293 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21298 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21311 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21323 msgstr "Textklasse"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21331 msgstr "Piktogramm"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21358 msgid "No language"
21359 msgstr "Keine Sprache"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21362 msgid "Program Listing Settings"
21363 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21367 msgstr "Kein Dialekt"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21371 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21378 msgid "Literate Programming Build Log"
21379 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21382 msgid "lyx2lyx Error Log"
21383 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21386 msgid "Version Control Log"
21387 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21390 msgid "Log file not found."
21391 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21394 msgid "No literate programming build log file found."
21396 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21399 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21400 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21403 msgid "No version control log file found."
21404 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21407 msgid "Math Matrix"
21408 msgstr "Mathe-Matrix"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21411 msgid "Note Settings"
21412 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21415 msgid "Paragraph Settings"
21416 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21424 "the items is used."
21426 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21427 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21428 "Liste oder Beschreibung.\n"
21430 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21431 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21434 msgid "Phantom Settings"
21435 msgstr "Phantom Einstellungen"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21438 msgid "System files|#S#s"
21439 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21442 msgid "User files|#U#u"
21443 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21446 msgid "Look & Feel"
21447 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21450 msgid "Language Settings"
21451 msgstr "Spracheinstellungen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21454 msgid "File Handling"
21455 msgstr "Datei-Handhabung"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21458 msgid "Keyboard/Mouse"
21459 msgstr "Tastatur/Maus"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21462 msgid "Input Completion"
21463 msgstr "Eingabevervollständigung"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21471 msgid "Screen Fonts"
21472 msgstr "Bildschirmschriften"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21479 msgid "Select directory for example files"
21480 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21483 msgid "Select a document templates directory"
21484 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21487 msgid "Select a temporary directory"
21488 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21491 msgid "Select a backups directory"
21492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21495 msgid "Select a document directory"
21496 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21499 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21500 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21503 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21504 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21507 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21508 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21512 msgid "Spellchecker"
21513 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21536 msgid "File Formats"
21537 msgstr "Dateiformate"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21540 msgid "Format in use"
21541 msgstr "Format wird verwendet"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21545 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21546 "converter. Please remove the converter first."
21548 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21549 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21554 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21555 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21558 msgid "LyX needs to be restarted!"
21559 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21563 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21566 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21567 "Neustart von LyX wirksam."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21574 msgid "User Interface"
21575 msgstr "Benutzeroberfläche"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21583 msgstr "Tastenkürzel"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21591 msgstr "Tastenkürzel"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21595 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21598 msgid "Mathematical Symbols"
21599 msgstr "Mathematische Symbole"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21602 msgid "Document and Window"
21603 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21607 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21610 msgid "System and Miscellaneous"
21611 msgstr "System und Verschiedenes"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21615 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21619 msgid "Failed to create shortcut"
21620 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21624 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21627 msgid "Invalid or empty key sequence"
21628 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21633 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21635 "You need to remove that binding before creating a new one."
21637 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21638 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21641 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21642 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21649 msgid "Choose bind file"
21650 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21653 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21654 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21657 msgid "Choose UI file"
21658 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21661 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21662 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21665 msgid "Choose keyboard map"
21666 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21669 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21670 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21673 msgid "Print Document"
21674 msgstr "Dokument drucken"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21677 msgid "Print to file"
21678 msgstr "Ausgabe in Datei"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21681 msgid "PostScript files (*.ps)"
21682 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21685 msgid "Longest label width"
21686 msgstr "Breite der längsten Marke"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21689 msgid "Index Settings"
21690 msgstr "Index-Einstellungen"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21693 msgid "<All indexes>"
21694 msgstr "<Alle Indexe>"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21697 msgid "Progress/Debug Messages"
21698 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21701 msgid "Debug Level"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21709 msgid "Cross-reference"
21710 msgstr "Querverweis"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21714 msgstr "&Gehe zurück"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21718 msgstr "Springe zurück"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21721 msgid "Jump to label"
21722 msgstr "Springe zur Marke"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21725 msgid "<No prefix>"
21726 msgstr "<Ohne Präfix>"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21729 msgid "Find and Replace"
21730 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21733 msgid "Export or Send Document"
21734 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21738 msgstr "Zeige Datei"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21741 msgid "Error -> Cannot load file!"
21742 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21746 msgid "%1$d words checked."
21747 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21750 msgid "One word checked."
21751 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21754 msgid "Spelling check completed"
21755 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21758 msgid "Basic Latin"
21759 msgstr "Basis-Lateinisch"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21762 msgid "Latin-1 Supplement"
21763 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21766 msgid "Latin Extended-A"
21767 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21770 msgid "Latin Extended-B"
21771 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21774 msgid "IPA Extensions"
21775 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21778 msgid "Spacing Modifier Letters"
21779 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21782 msgid "Combining Diacritical Marks"
21783 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21787 msgstr "Kyrillisch"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21795 msgstr "Devanagari"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21799 msgstr "Bengalisch"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21842 msgid "Hangul Jamo"
21843 msgstr "Hangeul-Jamo"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21846 msgid "Phonetic Extensions"
21847 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21850 msgid "Latin Extended Additional"
21851 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21854 msgid "Greek Extended"
21855 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21858 msgid "General Punctuation"
21859 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21862 msgid "Superscripts and Subscripts"
21863 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21866 msgid "Currency Symbols"
21867 msgstr "Währungszeichen"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21870 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21871 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21874 msgid "Letterlike Symbols"
21875 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21878 msgid "Number Forms"
21879 msgstr "Zahlzeichen"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21882 msgid "Mathematical Operators"
21883 msgstr "Mathematische Operatoren"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21886 msgid "Miscellaneous Technical"
21887 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21890 msgid "Control Pictures"
21891 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21894 msgid "Optical Character Recognition"
21895 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21898 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21899 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21902 msgid "Box Drawing"
21903 msgstr "Rahmenzeichnung"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21906 msgid "Block Elements"
21907 msgstr "Blockelemente"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21910 msgid "Geometric Shapes"
21911 msgstr "Geometrische Formen"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21914 msgid "Miscellaneous Symbols"
21915 msgstr "Verschiedene Symbole"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21922 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21923 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21926 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21927 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21942 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21943 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21950 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21951 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21954 msgid "CJK Compatibility"
21955 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21958 msgid "CJK Unified Ideographs"
21959 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21962 msgid "Hangul Syllables"
21963 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21966 msgid "High Surrogates"
21967 msgstr "High Surrogates"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21970 msgid "Private Use High Surrogates"
21971 msgstr "Private Use High Surrogates"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21974 msgid "Low Surrogates"
21975 msgstr "Low Surrogates"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21978 msgid "Private Use Area"
21979 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21982 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21983 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21986 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21987 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21990 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21991 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21994 msgid "Combining Half Marks"
21995 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21998 msgid "CJK Compatibility Forms"
21999 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22002 msgid "Small Form Variants"
22003 msgstr "Kleine Formvarianten"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22006 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22007 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22010 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22011 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22015 msgstr "Spezielles"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22018 msgid "Linear B Syllabary"
22019 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22022 msgid "Linear B Ideograms"
22023 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22026 msgid "Aegean Numbers"
22027 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22030 msgid "Ancient Greek Numbers"
22031 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22035 msgstr "Altitalisch"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22043 msgstr "Ugaritisch"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22046 msgid "Old Persian"
22047 msgstr "Altpersisch"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22051 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22055 msgstr "Shaw-Alphabet"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22062 msgid "Cypriot Syllabary"
22063 msgstr "Kyprische Schrift"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22067 msgstr "Kharoshthi"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22071 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22074 msgid "Musical Symbols"
22075 msgstr "Notenschriftzeichen"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22078 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22079 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22082 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22083 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22086 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22087 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22090 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22091 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22094 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22095 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22102 msgid "Variation Selectors Supplement"
22103 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22107 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22111 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22114 msgid "Character: "
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22118 msgid "Code Point: "
22119 msgstr "Code-Punkt: "
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22125 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22126 msgid "Insert Table"
22127 msgstr "Tabelle einfügen"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22130 msgid "TeX Information"
22131 msgstr "TeX-Informationen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22134 msgid "No thesaurus available for this language!"
22135 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22139 msgstr "Gliederung"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22143 msgstr "automatisch"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22151 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22152 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22159 msgid "unknown version"
22160 msgstr "unbekannte Version"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22163 msgid "Small-sized icons"
22164 msgstr "Kleine Symbole"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22167 msgid "Normal-sized icons"
22168 msgstr "Normale Symbole"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22171 msgid "Big-sized icons"
22172 msgstr "Große Symbole"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22176 msgstr "LyX beenden"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22179 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22181 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22185 msgid "Welcome to LyX!"
22186 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22189 msgid "Automatic save done."
22190 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22193 msgid "Automatic save failed!"
22194 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22197 msgid "Command not allowed without any document open"
22198 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22203 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22206 msgid "Select template file"
22207 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22210 msgid "Templates|#T#t"
22211 msgstr "Vorlagen|#V"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22214 msgid "Document not loaded."
22215 msgstr "Dokument nicht geladen."
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22218 msgid "Select document to open"
22219 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22223 msgid "Examples|#E#e"
22224 msgstr "Beispiele|#B"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22227 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22228 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22231 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22232 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22235 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22236 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22239 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22240 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22245 msgid "Invalid filename"
22246 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22251 "The directory in the given path\n"
22255 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22261 msgid "Opening document %1$s..."
22262 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22266 msgid "Document %1$s opened."
22267 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22270 msgid "Version control detected."
22271 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22275 msgid "Could not open document %1$s"
22276 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22279 msgid "Couldn't import file"
22280 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22284 msgid "No information for importing the format %1$s."
22285 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22289 msgid "Select %1$s file to import"
22290 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22295 "The document %1$s already exists.\n"
22297 "Do you want to overwrite that document?"
22299 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22301 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22304 msgid "Overwrite document?"
22305 msgstr "Dokument überschreiben?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22309 msgid "Importing %1$s..."
22310 msgstr "Importiere %1$s..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22314 msgstr "wurde eingefügt."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22317 msgid "file not imported!"
22318 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22322 msgstr "Neues_Dokument"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22325 msgid "Select LyX document to insert"
22326 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22329 msgid "Absolute filename expected."
22330 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22333 msgid "Select file to insert"
22334 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22337 msgid "All Files (*)"
22338 msgstr "Alle Dateien (*)"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22341 msgid "Choose a filename to save document as"
22342 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22346 msgstr "&Umbenennen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22351 "The document %1$s could not be saved.\n"
22353 "Do you want to rename the document and try again?"
22355 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22357 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22360 msgid "Rename and save?"
22361 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22365 msgstr "&Wiederholen"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22368 msgid "Close document"
22369 msgstr "Dokument schließen"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22372 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22374 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22380 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22382 "Do you want to save the document?"
22384 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22386 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22389 msgid "Save new document?"
22390 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22397 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22399 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22400 "sind nicht gespeichert.\n"
22401 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22404 msgid "Save changed document?"
22405 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22409 msgstr "&Verwerfen"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22416 "Do you want to save the document?"
22418 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22420 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22427 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22431 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22432 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22435 msgid "Reload externally changed document?"
22436 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22439 msgid "Error when setting the locking property."
22440 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22443 msgid "Directory is not accessible."
22444 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22448 msgid "Opening child document %1$s..."
22449 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22453 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22454 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22458 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22459 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22463 msgid "Successful export to format: %1$s"
22464 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22468 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22469 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22472 msgid "Exporting ..."
22473 msgstr "Exportiere ..."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22476 msgid "Previewing ..."
22477 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22480 msgid "Document not loaded"
22481 msgstr "Dokument nicht geladen."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22487 "version of the document %1$s?"
22489 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22490 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22493 msgid "Revert to saved document?"
22494 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22497 msgid "Saving all documents..."
22498 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22501 msgid "All documents saved."
22502 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22506 msgid "%1$s unknown command!"
22507 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22510 msgid "Please, preview the document first."
22511 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22514 msgid "Couldn't proceed."
22515 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22519 msgid "LaTeX Source"
22520 msgstr "LaTeX-Quelle"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22523 msgid "DocBook Source"
22524 msgstr "DocBook-Quelle"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22527 msgid "Literate Source"
22528 msgstr "Literarische Quelle"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1311
22531 msgid " (version control, locking)"
22532 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
22535 msgid " (version control)"
22536 msgstr " (Versionskontrolle)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1316
22540 msgstr " (geändert)"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22543 msgid " (read only)"
22544 msgstr " (schreibgeschützt)"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1473
22548 msgstr "Datei schließen"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1915
22552 msgstr "Unterfenster verstecken"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1917
22556 msgstr "Unterfenster schließen"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22559 msgid "Wrap Float Settings"
22560 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22562 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22563 msgid "Click to detach"
22564 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22568 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22570 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22573 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22574 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22578 msgstr " (unbekannt)"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22582 msgstr "Keine Gruppe"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22585 msgid "More Spelling Suggestions"
22586 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22589 msgid "Add to personal dictionary|n"
22590 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22593 msgid "Ignore all|I"
22594 msgstr "Alle ignorieren|i"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22597 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22598 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22605 msgid "More Languages ...|M"
22606 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22610 msgstr "Versteckt|V"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22613 msgid "<No Documents Open>"
22614 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22617 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22618 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22621 msgid "View (Other Formats)|F"
22622 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22625 msgid "Update (Other Formats)|p"
22626 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22630 msgid "View [%1$s]|V"
22631 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22635 msgid "Update [%1$s]|U"
22636 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22639 msgid "No Custom Insets Defined!"
22640 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22643 msgid "<No Document Open>"
22644 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22647 msgid "Master Document"
22648 msgstr "Hauptdokument"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22651 msgid "Open Navigator..."
22652 msgstr "Navigator öffnen..."
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22655 msgid "Other Lists"
22656 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22659 msgid "<Empty Table of Contents>"
22660 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22663 msgid "Other Toolbars"
22664 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22667 msgid "No Branches Set for Document!"
22668 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22671 msgid "Index Entry|d"
22672 msgstr "Stichwort|h"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22676 msgid "Index: %1$s"
22677 msgstr "Index: %1$s"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22681 msgid "Index Entry (%1$s)"
22682 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22685 msgid "No Citation in Scope!"
22686 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22689 msgid "No Action Defined!"
22690 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22694 msgid "Export %1$s"
22695 msgstr "%1$s exportieren"
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22699 msgid "Import %1$s"
22700 msgstr "%1$s importieren"
22702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22704 msgid "Update %1$s"
22705 msgstr "%1$s aktualisieren"
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22710 msgstr "%1$s ansehen"
22712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22714 msgstr "Leerzeichen"
22716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22721 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22722 "Zeichen enthalten:\n"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22725 msgid "Could not update TeX information"
22726 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22730 msgid "The script `%1$s' failed."
22731 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22735 msgstr "Alle Dateien "
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22739 msgid "Table of Contents"
22740 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22743 msgid "List of Graphics"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22747 msgid "List of Equations"
22748 msgstr "Gleichungen"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22751 msgid "List of Footnotes"
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22755 msgid "List of Listings"
22756 msgstr "Programm-Listings"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22759 msgid "List of Indexes"
22760 msgstr "Stichwörter"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22763 msgid "List of Marginal notes"
22764 msgstr "Randnotizen"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22767 msgid "List of Notes"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22771 msgid "List of Citations"
22772 msgstr "Literaturverweise"
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22775 msgid "Labels and References"
22776 msgstr "Marken und Querverweise"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22779 msgid "List of Branches"
22780 msgstr "Liste der Zweige"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22783 msgid "List of Changes"
22784 msgstr "Liste der Änderungen"
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22789 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22792 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22793 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22795 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22797 msgid "Problematic filename for DVI"
22798 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22803 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22804 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22806 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22807 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22809 #: src/insets/Inset.cpp:88
22810 msgid "Bibliography Entry"
22811 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22813 #: src/insets/Inset.cpp:91
22817 #: src/insets/Inset.cpp:94
22819 msgstr "Gleitobjekt"
22821 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22825 #: src/insets/Inset.cpp:111
22826 msgid "Horizontal Space"
22827 msgstr "Horizontaler Abstand"
22829 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22830 msgid "Vertical Space"
22831 msgstr "Vertikaler Abstand"
22833 #: src/insets/Inset.cpp:115
22837 #: src/insets/Inset.cpp:158
22838 msgid "Horizontal Math Space"
22839 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22841 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22842 msgid "Keys must be unique!"
22843 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22845 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22848 "The key %1$s already exists,\n"
22849 "it will be changed to %2$s."
22851 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22852 "er wird zu %2$s geändert."
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22857 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22858 "If you proceed, all of them will be opened."
22860 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22861 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22864 msgid "Open Databases?"
22865 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22869 msgstr "&Fortfahren"
22871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22872 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22873 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22877 msgstr "Datenbanken:"
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22880 msgid "Style File:"
22881 msgstr "Stildatei:"
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22888 msgid "included in TOC"
22889 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22892 msgid "Export Warning!"
22893 msgstr "Export-Warnung!"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22897 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22898 "BibTeX will be unable to find them."
22900 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22901 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22905 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22906 "BibTeX will be unable to find it."
22908 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22909 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22911 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22912 msgid "simple frame"
22913 msgstr "einfacher Rahmen"
22915 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22920 msgid "simple frame, page breaks"
22921 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22925 msgstr "oval, dünn"
22927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22928 msgid "oval, thick"
22929 msgstr "oval, dick"
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22932 msgid "drop shadow"
22933 msgstr "Schlagschatten"
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22936 msgid "shaded background"
22937 msgstr "schattierter Hintergrund"
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22940 msgid "double frame"
22941 msgstr "doppelter Rahmen"
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22945 msgid "%1$s (%2$s)"
22946 msgstr "%1$s (%2$s)"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22950 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22951 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22963 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22964 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22971 msgid "Branch (child only): "
22972 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22975 msgid "Branch (undefined): "
22976 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22989 msgstr "Unter-%1$s"
22991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22992 msgid "No bibliography defined!"
22993 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22996 msgid "No citations selected!"
22997 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23001 msgstr "nicht zitiert"
23003 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23004 msgid "LaTeX Command: "
23005 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23008 msgid "InsetCommand Error: "
23009 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23012 msgid "Incompatible command name."
23013 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23016 msgid "InsetCommandParams Error: "
23017 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23020 msgid "InsetCommandParams: "
23021 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23024 msgid "Unknown parameter name: "
23025 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23028 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23029 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23032 msgid "Uncodable characters"
23033 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23042 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23044 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23049 msgid "External template %1$s is not installed"
23050 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23054 msgstr "Gleitobjekt: "
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23058 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23059 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23063 msgstr "Gleitobjekt"
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23067 msgstr "Untergleitobjekt: "
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23070 msgid " (sideways)"
23071 msgstr " (seitwärts)"
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23074 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23075 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23079 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23080 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23084 msgid "List of %1$s"
23085 msgstr "Liste der %1$s"
23087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23094 "Could not copy the file\n"
23096 "into the temporary directory."
23100 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23104 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23105 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23109 msgid "Graphics file: %1$s"
23110 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23122 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23123 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23126 msgid "Verbatim Input"
23127 msgstr "Unformatiert"
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23130 msgid "Verbatim Input*"
23131 msgstr "Unformatiert*"
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23134 msgid "Include (excluded)"
23135 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23139 msgid "Recursive input"
23140 msgstr "Rekursive Eingabe"
23142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23145 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23147 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23148 "Einbettung wird ignoriert."
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23153 "Could not load included file\n"
23155 "Please, check whether it actually exists."
23157 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht gelanden werden.\n"
23158 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23161 msgid "Missing included file"
23162 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23167 "Included file `%1$s'\n"
23168 "has textclass `%2$s'\n"
23169 "while parent file has textclass `%3$s'."
23171 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23172 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23173 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23176 msgid "Different textclasses"
23177 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23182 "Included file `%1$s'\n"
23183 "uses module `%2$s'\n"
23184 "which is not used in parent file."
23186 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23187 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23188 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23191 msgid "Module not found"
23192 msgstr "Modul nicht gefunden"
23194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23197 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23198 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23200 "Die eingebundene Datei\n"
23202 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23203 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23206 msgid "Export failure"
23207 msgstr "Exportfehler"
23209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23210 msgid "Unsupported Inclusion"
23211 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23216 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23217 "Offending file:\n"
23220 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23221 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23225 msgid "Index sorting failed"
23226 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23231 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23232 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23233 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23234 "explained in the User Guide."
23236 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23237 "automatisch sortiert werden.\n"
23238 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23239 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23242 msgid "Index Entry"
23245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23246 msgid "unknown type!"
23247 msgstr "unbekannter Typ!"
23249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23250 msgid "Unknown index type!"
23251 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23254 msgid "All indexes"
23255 msgstr "Alle Indexe"
23257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23259 msgstr "Unterindex"
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23264 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23268 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23273 msgstr "undefiniert"
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23284 msgid "No version control"
23285 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23289 msgid "%1$s unknown"
23290 msgstr "%1$s unbekannt"
23292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23293 msgid "Label names must be unique!"
23294 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23296 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23299 "The label %1$s already exists,\n"
23300 "it will be changed to %2$s."
23302 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23303 "sie wird zu %2$s geändert."
23305 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23306 msgid "DUPLICATE: "
23307 msgstr "DUPLIKAT: "
23309 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23310 msgid "Horizontal line"
23311 msgstr "Horizontale Linie"
23313 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23314 msgid "no more lstline delimiters available"
23315 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23317 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23318 msgid "Running out of delimiters"
23319 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23321 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23323 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23324 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23325 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23326 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23327 "must investigate!"
23329 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23330 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23331 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23332 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23333 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23335 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23336 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23337 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23342 "The following characters in one of the program listings are\n"
23343 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23346 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23347 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23351 msgid "A value is expected."
23352 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23360 msgid "Unbalanced braces!"
23361 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23364 msgid "Please specify true or false."
23365 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23368 msgid "Only true or false is allowed."
23369 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23372 msgid "Please specify an integer value."
23373 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23376 msgid "An integer is expected."
23377 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23380 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23384 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23385 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23389 msgid "Please specify one of %1$s."
23390 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23394 msgid "Try one of %1$s."
23395 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23399 msgid "I guess you mean %1$s."
23400 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23404 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23405 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23409 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23410 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23414 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23416 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23424 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23425 "Teilmenge von trblTRBL"
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23429 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23430 "right, bottom left and top left corner."
23432 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23433 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23436 msgid "Enter something like \\color{white}"
23437 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23440 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23441 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23444 msgid "auto, last or a number"
23445 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23451 "defining a listing inset)"
23453 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23454 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23455 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23459 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23460 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23463 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23464 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23465 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23468 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23469 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23473 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23474 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23478 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23480 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23485 msgid "Parameter %1$s: "
23486 msgstr "Parameter: %1$s: "
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23490 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23491 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23495 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23496 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23500 msgstr "neue Seite"
23502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23504 msgstr "Seite leeren"
23506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23507 msgid "Clear Double Page"
23508 msgstr "Doppelseite leeren"
23510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23515 msgid "Nomenclature Symbol: "
23516 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23519 msgid "Description: "
23520 msgstr "Beschreibung: "
23522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23524 msgstr "Sortierung: "
23526 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23560 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23564 msgstr "Querverweis: "
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23572 msgstr "(Querverweis): "
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 msgid "Page Number"
23576 msgstr "Seitennummer"
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23583 msgid "Textual Page Number"
23584 msgstr "Seitennummer in Textform"
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23588 msgstr "TextSeite: "
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "Standard+Textual Page"
23592 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23596 msgstr "Querverweis+Text: "
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23600 msgstr "Formatiert"
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23607 msgid "Reference to Name"
23608 msgstr "Referenz auf Namen"
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23614 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23616 msgstr "Tiefgestellt"
23618 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23619 msgid "superscript"
23620 msgstr "Hochgestellt"
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23623 msgid "Protected Space"
23624 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23628 msgstr "Geviert-Abstand"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23631 msgid "Double Quad Space"
23632 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23636 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23640 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23643 msgid "Protected Horizontal Fill"
23644 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23647 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23656 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23660 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23664 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23668 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23672 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23673 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23677 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23678 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23681 msgid "Unknown TOC type"
23682 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
23685 msgid "Selection size should match clipboard content."
23687 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23688 "Zwischenablage überein."
23690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23692 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23696 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23700 msgstr "Nicht angezeigt."
23702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23707 msgid "Converting to loadable format..."
23708 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23712 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23715 msgid "Scaling etc..."
23716 msgstr "Skaliere etc..."
23718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23719 msgid "Ready to display"
23720 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23723 msgid "No file found!"
23724 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23727 msgid "Error converting to loadable format"
23728 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23731 msgid "Error loading file into memory"
23732 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23735 msgid "Error generating the pixmap"
23736 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23743 msgid "Preview loading"
23744 msgstr "Laden der Vorschau"
23746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23747 msgid "Preview ready"
23748 msgstr "Vorschau bereit"
23750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23751 msgid "Preview failed"
23752 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23754 #: src/lengthcommon.cpp:37
23755 msgid "cc[[unit of measure]]"
23758 #: src/lengthcommon.cpp:37
23762 #: src/lengthcommon.cpp:37
23766 #: src/lengthcommon.cpp:38
23770 #: src/lengthcommon.cpp:38
23771 msgid "mu[[unit of measure]]"
23774 #: src/lengthcommon.cpp:38
23778 #: src/lengthcommon.cpp:39
23782 #: src/lengthcommon.cpp:39
23786 #: src/lengthcommon.cpp:39
23787 msgid "Text Width %"
23788 msgstr "Textbreite %"
23790 #: src/lengthcommon.cpp:40
23791 msgid "Column Width %"
23792 msgstr "Spaltenbreite %"
23794 #: src/lengthcommon.cpp:40
23795 msgid "Page Width %"
23796 msgstr "Seitenbreite %"
23798 #: src/lengthcommon.cpp:40
23799 msgid "Line Width %"
23800 msgstr "Zeilenbreite %"
23802 #: src/lengthcommon.cpp:41
23803 msgid "Text Height %"
23804 msgstr "Texthöhe %"
23806 #: src/lengthcommon.cpp:41
23807 msgid "Page Height %"
23808 msgstr "Seitenhöhe %"
23810 #: src/lyxfind.cpp:143
23811 msgid "Search error"
23812 msgstr "Fehler beim Suchen"
23814 #: src/lyxfind.cpp:143
23815 msgid "Search string is empty"
23816 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23818 #: src/lyxfind.cpp:377
23819 msgid "String found."
23820 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23822 #: src/lyxfind.cpp:379
23823 msgid "String has been replaced."
23824 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23826 #: src/lyxfind.cpp:382
23828 msgid "%1$d strings have been replaced."
23829 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23831 #: src/lyxfind.cpp:1364
23832 msgid "Invalid regular expression!"
23833 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23835 #: src/lyxfind.cpp:1369
23836 msgid "Match not found!"
23837 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23839 #: src/lyxfind.cpp:1373
23840 msgid "Match found!"
23841 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23843 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23845 msgid " Macro: %1$s: "
23846 msgstr " Makro: %1$s: "
23848 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23849 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23851 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23852 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23857 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23863 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23867 msgid "Cursor not in table"
23868 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23871 msgid "Only one row"
23872 msgstr "Nur eine Zeile"
23874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23875 msgid "Only one column"
23876 msgstr "Nur eine Spalte"
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23879 msgid "No hline to delete"
23880 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23883 msgid "No vline to delete"
23884 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23889 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23892 msgid "Bad math environment"
23893 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23897 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23898 "Change the math formula type and try again."
23900 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23901 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23905 msgstr "Keine Nummer"
23907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23914 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23919 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23924 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23927 msgid "create new math text environment ($...$)"
23928 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23931 msgid "entered math text mode (textrm)"
23932 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23935 msgid "Regular expression editor mode"
23936 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23939 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23940 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23943 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23944 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23947 msgid "Standard[[mathref]]"
23950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23954 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23955 msgid "FormatRef: "
23956 msgstr "Formatiert: "
23958 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23960 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23961 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23971 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23973 msgstr "Mathe-Makro"
23975 #: src/output.cpp:37
23978 "Could not open the specified document\n"
23981 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23982 "konnte nicht geöffnet werden."
23984 #: src/output_plaintext.cpp:136
23986 msgstr "Abstract: "
23988 #: src/output_plaintext.cpp:148
23989 msgid "References: "
23990 msgstr "Referenzen: "
23992 #: src/support/debug.cpp:40
23993 msgid "No debugging messages"
23994 msgstr "Keine Testmeldungen"
23996 #: src/support/debug.cpp:41
23997 msgid "General information"
23998 msgstr "Allgemeine Informationen"
24000 #: src/support/debug.cpp:42
24001 msgid "Program initialisation"
24002 msgstr "Initialisierung des Programms"
24004 #: src/support/debug.cpp:43
24005 msgid "Keyboard events handling"
24006 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24008 #: src/support/debug.cpp:44
24009 msgid "GUI handling"
24010 msgstr "GUI-Aufbau"
24012 #: src/support/debug.cpp:45
24013 msgid "Lyxlex grammar parser"
24014 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24016 #: src/support/debug.cpp:46
24017 msgid "Configuration files reading"
24018 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24020 #: src/support/debug.cpp:47
24021 msgid "Custom keyboard definition"
24022 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24024 #: src/support/debug.cpp:48
24025 msgid "LaTeX generation/execution"
24026 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24028 #: src/support/debug.cpp:49
24029 msgid "Math editor"
24030 msgstr "Mathe-Editor"
24032 #: src/support/debug.cpp:50
24033 msgid "Font handling"
24034 msgstr "Schrift-Handhabung"
24036 #: src/support/debug.cpp:51
24037 msgid "Textclass files reading"
24038 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24040 #: src/support/debug.cpp:52
24041 msgid "Version control"
24042 msgstr "Versionskontrolle"
24044 #: src/support/debug.cpp:53
24045 msgid "External control interface"
24046 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24048 #: src/support/debug.cpp:54
24049 msgid "Undo/Redo mechanism"
24050 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24052 #: src/support/debug.cpp:55
24053 msgid "User commands"
24054 msgstr "Benutzerbefehle"
24056 #: src/support/debug.cpp:56
24057 msgid "The LyX Lexer"
24058 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24060 #: src/support/debug.cpp:57
24061 msgid "Dependency information"
24062 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24064 #: src/support/debug.cpp:58
24066 msgstr "LyX-Einfügungen"
24068 #: src/support/debug.cpp:59
24069 msgid "Files used by LyX"
24070 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24072 #: src/support/debug.cpp:60
24073 msgid "Workarea events"
24074 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24076 #: src/support/debug.cpp:61
24077 msgid "Insettext/tabular messages"
24078 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24080 #: src/support/debug.cpp:62
24081 msgid "Graphics conversion and loading"
24082 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24084 #: src/support/debug.cpp:63
24085 msgid "Change tracking"
24086 msgstr "Änderungsverfolgung"
24088 #: src/support/debug.cpp:64
24089 msgid "External template/inset messages"
24090 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24092 #: src/support/debug.cpp:65
24093 msgid "RowPainter profiling"
24094 msgstr "RowPainter-Profiling"
24096 #: src/support/debug.cpp:66
24097 msgid "Scrolling debugging"
24098 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24100 #: src/support/debug.cpp:67
24101 msgid "Math macros"
24102 msgstr "Mathe-Makros"
24104 #: src/support/debug.cpp:68
24108 #: src/support/debug.cpp:69
24109 msgid "Locale/Internationalisation"
24110 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24112 #: src/support/debug.cpp:70
24113 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24114 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24116 #: src/support/debug.cpp:71
24117 msgid "Find and replace mechanism"
24118 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24120 #: src/support/debug.cpp:72
24121 msgid "Developers' general debug messages"
24122 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24124 #: src/support/debug.cpp:73
24125 msgid "All debugging messages"
24126 msgstr "Alle Testmeldungen"
24128 #: src/support/debug.cpp:152
24130 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24131 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24133 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24134 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24137 #: src/support/os_win32.cpp:444
24138 msgid "System file not found"
24139 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24141 #: src/support/os_win32.cpp:445
24143 "Unable to load shfolder.dll\n"
24146 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24147 "Bitte installieren."
24149 #: src/support/os_win32.cpp:450
24150 msgid "System function not found"
24151 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24153 #: src/support/os_win32.cpp:451
24155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24156 "Don't know how to proceed. Sorry."
24158 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24159 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24161 #: src/support/userinfo.cpp:45
24162 msgid "Unknown user"
24163 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24166 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24168 #~ msgid "&Command:"
24169 #~ msgstr "&Befehl:"
24171 #~ msgid "Search text is empty!"
24172 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24175 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24176 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24177 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24179 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24180 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24181 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24182 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24184 #~ msgid "LyX binary not found"
24185 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24188 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24190 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24194 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24196 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24197 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24199 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24201 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24202 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24203 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24206 #~ msgid "File not found"
24207 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24210 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24213 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24214 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24221 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "%2$s is not a directory."
24227 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24228 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24230 #~ msgid "Directory not found"
24231 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24233 #~ msgid "varGamma"
24234 #~ msgstr "varGamma"
24236 #~ msgid "varDelta"
24237 #~ msgstr "varDelta"
24239 #~ msgid "varTheta"
24240 #~ msgstr "varTheta"
24242 #~ msgid "varLambda"
24243 #~ msgstr "varLambda"
24251 #~ msgid "varSigma"
24252 #~ msgstr "varSigma"
24254 #~ msgid "varUpsilon"
24255 #~ msgstr "varUpsilon"
24263 #~ msgid "varOmega"
24264 #~ msgstr "varOmega"
24266 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24268 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24269 #~ "Benutzerdefiniert"."
24271 #~ msgid "Affilation:"
24272 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24274 #~ msgid "DockWidget"
24275 #~ msgstr "DockWidget"
24278 #~ msgstr "Kommentar"
24280 #~ msgid "greyedout"
24281 #~ msgstr "Grauschrift"
24283 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24286 #~ msgid "&Use Defaults"
24287 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24289 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24290 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24295 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24296 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24298 #~ msgid "Open Target...|O"
24299 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24301 #~ msgid "misspelled marking"
24302 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24305 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24306 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24307 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24308 #~ "%[[, %pages%]]}."
24310 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24311 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24312 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24313 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24315 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24316 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24318 #~ msgid "Use &XeTeX"
24319 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24321 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24322 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24324 #~ msgid "&Use babel"
24325 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24328 #~ msgstr "&Global"
24330 #~ msgid "institutemark"
24331 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24333 #~ msgid "Flex:Institute"
24334 #~ msgstr "Flex:Institut"
24336 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24339 #~ msgid "altaffilmark"
24340 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24342 #~ msgid "tablenotemark"
24343 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24349 #~ msgstr "Zeichnung"
24355 #~ msgstr "Bibnotiz"
24357 #~ msgid "Chemistry"
24363 #~ msgid "InstituteMark"
24364 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24366 #~ msgid "Flex:Alert"
24367 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24369 #~ msgid "Flex:Structure"
24370 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24372 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24373 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24378 #~ msgid "Thanks Reference"
24379 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24384 #~ msgid "Name (First Name)"
24385 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24390 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24391 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24399 #~ msgid "CorAuthormark"
24400 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24402 #~ msgid "Lowercase"
24403 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24408 #~ msgid "Sidenote"
24409 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24411 #~ msgid "Marginnote"
24412 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24414 #~ msgid "NewThought"
24415 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24418 #~ msgstr "Versalien"
24420 #~ msgid "SmallCaps"
24421 #~ msgstr "Kapitälchen"
24423 #~ msgid "Flex:Firstname"
24424 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24426 #~ msgid "Flex:Fname"
24427 #~ msgstr "Flex:FName"
24429 #~ msgid "Flex:Surname"
24430 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24432 #~ msgid "Flex:Filename"
24433 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24435 #~ msgid "Flex:Literal"
24436 #~ msgstr "Flex:Literal"
24438 #~ msgid "Flex:Emph"
24439 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24441 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24442 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24444 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24445 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24447 #~ msgid "Flex:Volume"
24448 #~ msgstr "Flex:Band"
24450 #~ msgid "Flex:Day"
24451 #~ msgstr "Flex:Tag"
24453 #~ msgid "Flex:Month"
24454 #~ msgstr "Flex:Monat"
24456 #~ msgid "Flex:Year"
24457 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24459 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24460 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24462 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24463 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24465 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24466 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24468 #~ msgid "Flex:ISSN"
24469 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24471 #~ msgid "Flex:CODEN"
24472 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24474 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24475 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24477 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24478 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24480 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24481 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24483 #~ msgid "Flex:Code"
24484 #~ msgstr "Flex:Code"
24486 #~ msgid "Flex:Dscr"
24487 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24489 #~ msgid "Flex:Keyword"
24490 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24492 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24493 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24495 #~ msgid "Flex:Orgname"
24496 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24498 #~ msgid "Flex:Street"
24499 #~ msgstr "Flex:Straße"
24501 #~ msgid "Flex:City"
24502 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24504 #~ msgid "Flex:State"
24505 #~ msgstr "Flex:Staat"
24507 #~ msgid "Flex:Postcode"
24508 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24510 #~ msgid "Flex:Country"
24511 #~ msgstr "Flex:Land"
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24516 #~ msgid "Flex:Email"
24517 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24519 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24520 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24522 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24523 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24525 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24526 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24528 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24529 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24532 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24534 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24535 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24541 #~ msgstr "Fußnote"
24543 #~ msgid "Note:Comment"
24544 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24546 #~ msgid "Note:Note"
24547 #~ msgstr "Element:Notiz"
24549 #~ msgid "Note:Greyedout"
24550 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24552 #~ msgid "Box:Shaded"
24553 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24556 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24558 #~ msgid "Argument"
24559 #~ msgstr "Argument"
24561 #~ msgid "Info:menu"
24562 #~ msgstr "Info:Menü"
24564 #~ msgid "Info:shortcut"
24565 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24567 #~ msgid "Info:shortcuts"
24568 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24570 #~ msgid "Braillebox"
24571 #~ msgstr "Braillebox"
24573 #~ msgid "Flex:Endnote"
24574 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24576 #~ msgid "Flex:Initial"
24577 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24579 #~ msgid "Flex:Glosse"
24580 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24582 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24583 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24585 #~ msgid "Flex:Expression"
24586 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24588 #~ msgid "Flex:Concepts"
24589 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24591 #~ msgid "Flex:Meaning"
24592 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24594 #~ msgid "Flex:Noun"
24595 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24597 #~ msgid "Flex:Strong"
24598 #~ msgstr "Flex:Stark"
24600 #~ msgid "Noweb literate programming"
24601 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24603 #~ msgid "Sweave Options"
24604 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24606 #~ msgid "S/R expression"
24607 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24610 #~ msgstr "Norwegisch"
24613 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24615 #~ msgid "file[[scope]]"
24616 #~ msgstr "der Datei"
24618 #~ msgid "master document[[scope]]"
24619 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24621 #~ msgid "open files[[scope]]"
24622 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24624 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24625 #~ msgstr "der Handbücher"
24628 #~ msgid "Keywordsr"
24629 #~ msgstr "Schlagwörter"
24631 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24632 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24634 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24635 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24638 #~ msgid "<Gui Name>"
24639 #~ msgstr "Vorname"
24641 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24642 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24644 #~ msgid "Vert. Phantom"
24645 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24647 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24648 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24650 #~ msgid "Successful "
24651 #~ msgstr "Erfolgreich "
24654 #~ msgstr "Fehler "
24656 #~ msgid "Current paragraph"
24657 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24659 #~ msgid "Current ¶graph"
24660 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24662 #~ msgid "A&vailable indices:"
24663 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24666 #~ msgstr "Breite:"
24668 #~ msgid "All indices"
24669 #~ msgstr "Alle Indexe"
24674 #~ msgid "Cust&om:"
24675 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24678 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24679 #~ "lyx2lyx script."
24681 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24682 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24685 #~ "The specified document\n"
24687 #~ "could not be read."
24689 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24691 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24693 #~ msgid "Could not read document"
24694 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24696 #~ msgid "&Keep it"
24697 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24699 #~ msgid "Cannot view URL"
24700 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24702 #~ msgid "Hyperlink"
24703 #~ msgstr "Hyperlink"
24708 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24709 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24711 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24712 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24714 #~ msgid "Invisible"
24715 #~ msgstr "Unsichtbar"
24720 #~ msgid "Value of the line height."
24721 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24723 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24724 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24726 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24727 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24729 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24730 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24732 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24733 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24735 #~ msgid "Element:Firstname"
24736 #~ msgstr "Element: Vorname"
24738 #~ msgid "Element:Fname"
24739 #~ msgstr "Element: FName"
24741 #~ msgid "Element:Filename"
24742 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24744 #~ msgid "Element:Citation-number"
24745 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24747 #~ msgid "Element:Issue-number"
24748 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24750 #~ msgid "Element:Issue-day"
24751 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24753 #~ msgid "Element:Issue-months"
24754 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24756 #~ msgid "Element:SS-Title"
24757 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24759 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24760 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24762 #~ msgid "Element:Postcode"
24763 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24765 #~ msgid "Element:Directory"
24766 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24768 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24769 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24771 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24772 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24774 #~ msgid "Element:GuiButton"
24775 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24777 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24778 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24780 #~ msgid "CharStyle"
24781 #~ msgstr "Textstil"
24783 #~ msgid "Custom:Endnote"
24784 #~ msgstr "Endnote"
24786 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24787 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24789 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24790 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24792 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24793 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24795 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24796 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24798 #~ msgid "CharStyle:Code"
24799 #~ msgstr "Textstil: Code"
24801 #~ msgid "FrmtRef: "
24802 #~ msgstr "FrmtRef: "
24805 #~ msgid "Glossary term"
24808 #~ msgid "Middle|d"
24809 #~ msgstr "Mitte|M"
24811 #~ msgid "caption frame"
24812 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24814 #~ msgid "top/bottom line"
24815 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24817 #~ msgid "Decimal point:"
24818 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24820 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24821 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24823 #~ msgid "Screen &DPI:"
24824 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24827 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24828 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24830 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24831 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24833 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24834 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24836 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24837 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24839 #~ msgid "Publisher ID"
24840 #~ msgstr "Publikations-ID"
24845 #~ msgid "TheoremTemplate"
24846 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24848 #~ msgid "Theorem #:"
24849 #~ msgstr "Theorem #:"
24851 #~ msgid "Lemma #:"
24852 #~ msgstr "Lemma #:"
24854 #~ msgid "Corollary #:"
24855 #~ msgstr "Korollar #:"
24857 #~ msgid "Proposition #:"
24858 #~ msgstr "Proposition #:"
24860 #~ msgid "Conjecture #:"
24861 #~ msgstr "Vermutung #:"
24863 #~ msgid "Criterion #:"
24864 #~ msgstr "Kriterium #:"
24867 #~ msgstr "Fakt #:"
24869 #~ msgid "Axiom #:"
24870 #~ msgstr "Axiom #:"
24872 #~ msgid "Definition #:"
24873 #~ msgstr "Definition #:"
24875 #~ msgid "Example #:"
24876 #~ msgstr "Beispiel #:"
24878 #~ msgid "Condition #:"
24879 #~ msgstr "Bedingung #:"
24881 #~ msgid "Problem #:"
24882 #~ msgstr "Problem #:"
24884 #~ msgid "Exercise #:"
24885 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24887 #~ msgid "Remark #:"
24888 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24890 #~ msgid "Claim #:"
24891 #~ msgstr "Behauptung #:"
24894 #~ msgstr "Notiz #:"
24896 #~ msgid "Notation #:"
24897 #~ msgstr "Notation #:"
24900 #~ msgstr "Fall #:"
24902 #~ msgid "Footernote"
24903 #~ msgstr "Fußnote"
24905 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24906 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24909 #~ msgid "Overwrite all files?"
24910 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24913 #~ msgid "Continue &asking"
24914 #~ msgstr "Fortfahrend"
24916 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24917 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24919 #~ msgid "Thin space"
24920 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24922 #~ msgid "Medium space"
24923 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24925 #~ msgid "Thick space"
24926 #~ msgstr "Großer Abstand"
24928 #~ msgid "Negative thin space"
24929 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24931 #~ msgid "Negative medium space"
24932 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24934 #~ msgid "Negative thick space"
24935 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24937 #~ msgid "Inter-word space"
24938 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24940 #~ msgid "Date format"
24941 #~ msgstr "Datumsformat"
24943 #~ msgid "Unknown buffer info"
24944 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24946 #~ msgid "QQuad Space"
24947 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24949 #~ msgid "Preview\t"
24950 #~ msgstr "Vorschau\t"
24952 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24953 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24956 #~ msgstr "Optionen"
24958 #~ msgid "Find LyX Text"
24959 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24961 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24962 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24964 #~ msgid "&Replace with..."
24965 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24968 #~ msgstr "N&ächstes"
24970 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24971 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24973 #~ msgid "Pre&vious"
24974 #~ msgstr "Vor&heriges"
24976 #~ msgid "&Keep case"
24977 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24979 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24980 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24982 #~ msgid "&Find..."
24983 #~ msgstr "S&uchen..."
24985 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24986 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24988 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24989 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24992 #~ msgstr "&Nächstes"
24994 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24995 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24997 #~ msgid "&Previous"
24998 #~ msgstr "&Vorheriges"
25000 #~ msgid "&Advanced"
25001 #~ msgstr "Er&weitert"
25007 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25008 #~ "%1$s.layout,\n"
25009 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25010 #~ "class or style file required by it is not\n"
25011 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25012 #~ "for more information.\n"
25014 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25016 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25017 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25018 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25019 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25021 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25022 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25024 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25026 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25029 #~ msgid "Any &word"
25030 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25033 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25035 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25037 #~ msgid "TextLabel"
25038 #~ msgstr "TextLabel"
25040 #~ msgid "Merge cells"
25041 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25043 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25044 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25046 #~ msgid "Branch Settings"
25047 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25049 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25050 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25052 #~ msgid "Table Settings"
25053 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25055 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25056 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25058 #~ msgid "Language ...|L"
25059 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25061 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25062 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25064 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25065 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25067 #~ msgid "&Debug messages"
25068 #~ msgstr "Testmeldungen"
25070 #~ msgid "Clear &automatically"
25071 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25073 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25074 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25076 #~ msgid "Box Settings"
25077 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25079 #~ msgid "TeX Code Settings"
25080 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25082 #~ msgid "Float Settings"
25083 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25085 #~ msgid "Match found and replaced !"
25086 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25088 #~ msgid "Close this panel"
25089 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25091 #~ msgid "The Enter key works, too"
25092 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25094 #~ msgid "The delete key works, too"
25095 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25098 #~ msgstr "&Löschen"
25101 #~ msgstr "&Suchen:"
25104 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25106 #~ msgid "Match..."
25107 #~ msgstr "Finde..."
25109 #~ msgid "Current &Paragraph"
25110 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25112 #~ msgid "Document in current file"
25113 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25116 #~ msgid "diamond2"
25117 #~ msgstr "diamond"
25119 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25120 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25134 #~ msgstr "vorwärts"
25136 #~ msgid "backwards"
25137 #~ msgstr "rückwärts"
25141 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25144 #~ msgid "Continue searching from "
25145 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25151 #~ msgid "&Automatic clear"
25152 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25154 #~ msgid "Show progress messages"
25155 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25157 #~ msgid "(cancelling)"
25158 #~ msgstr "(breche ab)"
25160 #~ msgid "Anschrift:"
25161 #~ msgstr "Anschrift:"
25163 #~ msgid "Briefkopf:"
25164 #~ msgstr "Briefkopf:"
25166 #~ msgid "Absender:"
25167 #~ msgstr "Absender:"
25170 #~ msgstr "Zusatz:"
25172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25173 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25175 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25176 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25178 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25179 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25181 #~ msgid "Unterschrift:"
25182 #~ msgstr "Unterschrift:"
25184 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25185 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25187 #~ msgid "Vorwahl:"
25188 #~ msgstr "Vorwahl:"
25190 #~ msgid "Telefon:"
25191 #~ msgstr "Telefon:"
25199 #~ msgid "Betreff:"
25200 #~ msgstr "Betreff:"
25203 #~ msgstr "Anrede:"
25208 #~ msgid "Anlage(n):"
25209 #~ msgstr "Anlage(n):"
25211 #~ msgid "Verteiler:"
25212 #~ msgstr "Verteiler:"
25220 #~ msgid "Strasse:"
25221 #~ msgstr "Straße:"
25229 #~ msgid "RetourAdresse:"
25230 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25232 #~ msgid "MeinZeichen:"
25233 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25235 #~ msgid "IhrZeichen:"
25236 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25238 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25239 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25253 #~ msgid "Adresse:"
25254 #~ msgstr "Adresse:"
25256 #~ msgid "Anlagen:"
25257 #~ msgstr "Anlagen:"
25259 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25260 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25262 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25263 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25268 #~ msgid "View Output|V"
25269 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25271 #~ msgid "Update Output|U"
25272 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25274 #~ msgid "Advanced Search"
25275 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25277 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25278 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25280 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25281 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25283 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25284 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25286 #~ msgid "Find &Prev"
25287 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25289 #~ msgid "Replace P&rev"
25290 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25292 #~ msgid "Search for..."
25293 #~ msgstr "Suchen nach..."
25295 #~ msgid "Current buffer only"
25296 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25299 #~ msgstr "Speicher"
25301 #~ msgid "Current file and all included files"
25302 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25304 #~ msgid "Document"
25305 #~ msgstr "Dokument"
25307 #~ msgid "All open buffers"
25308 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25310 #~ msgid "Find LyX...|X"
25311 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25313 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25314 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25319 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25320 #~ msgstr "Indexeintrag"
25322 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25323 #~ msgstr "Indexeintrag"
25325 #~ msgid "Dropped Capitals"
25326 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25329 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25330 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25332 #~ msgid "No file open!"
25333 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25335 #~ msgid "Jump to the label"
25336 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25338 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25339 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25342 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25343 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25346 #~ msgid "Master Settings"
25347 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25349 #~ msgid "Column Width"
25350 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25352 #~ msgid "Listing settings"
25353 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25355 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25356 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25358 #~ msgid "Insert|n"
25359 #~ msgstr "Einfügen|E"
25361 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25362 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25365 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25367 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25368 #~ "gültiger Parameter ein."
25373 #~ msgid "Opened inset"
25374 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25376 #~ msgid "Opened Box Inset"
25377 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25380 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25383 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25386 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25388 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25389 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25391 #~ msgid "Opened Float Inset"
25392 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25394 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25395 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25397 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25398 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25401 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25403 #~ msgid "Opened Note Inset"
25404 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25406 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25407 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25409 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25410 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25412 #~ msgid "Opened table"
25413 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25415 #~ msgid "Opened Text Inset"
25416 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25418 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25419 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25421 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25422 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25424 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25425 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25427 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25428 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25430 #~ msgid "Use input encod&ing"
25431 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25433 #~ msgid "Toggle Label|L"
25434 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25436 #~ msgid "Move Section down|d"
25437 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25439 #~ msgid "Move Section up|u"
25440 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25442 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25443 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25448 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25449 #~ "aspell_deutsch\"."
25453 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25454 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25455 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25457 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25458 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25459 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25460 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25465 #~ msgid "Accept Change|C"
25466 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25469 #~ msgid "C&ommand:"
25470 #~ msgstr "&Befehl:"
25472 #~ msgid "&BibTeX command:"
25473 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25475 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25476 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25478 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25479 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25481 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25482 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25484 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25485 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25488 #~ msgid "View|V[[show]]"
25489 #~ msgstr "Ansicht|i"
25491 #~ msgid "View DVI"
25492 #~ msgstr "DVI ansehen"
25494 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25495 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25497 #~ msgid "View PostScript"
25498 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25500 #~ msgid "Update DVI"
25501 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25503 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25504 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25506 #~ msgid "Update PostScript"
25507 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25509 #~ msgid "Thesaurus failure"
25510 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25513 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25517 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25524 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25525 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25527 #~ msgid "B&rowse..."
25528 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25530 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25531 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25533 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25534 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25539 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25540 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25542 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25543 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25545 #~ msgid "Spellchecker error"
25546 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25549 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25550 #~ "Maybe it has been killed."
25552 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25553 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25556 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25558 #~ msgid "LangHeader"
25559 #~ msgstr "SprachKopf"
25561 #~ msgid "Language Header:"
25562 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25564 #~ msgid "Language:"
25565 #~ msgstr "Sprache:"
25567 #~ msgid "LastLanguage"
25568 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25570 #~ msgid "Last Language:"
25571 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25573 #~ msgid "LangFooter"
25574 #~ msgstr "SprachFuß"
25576 #~ msgid "Language Footer:"
25577 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25579 #~ msgid "Computer"
25580 #~ msgstr "Computer"
25582 #~ msgid "Computer:"
25583 #~ msgstr "Computer:"
25585 #~ msgid "EmptySection"
25586 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25588 #~ msgid "Empty Section"
25589 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25591 #~ msgid "CloseSection"
25592 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25594 #~ msgid "Close Section"
25595 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25597 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25598 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25600 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25601 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25603 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25604 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25606 #~ msgid "Phantom Text"
25607 #~ msgstr "Phantom-Text"
25612 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25613 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25615 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25617 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25619 #~ msgid "&Postscript driver:"
25620 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25622 #~ msgid "Append Parameter"
25623 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25625 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25626 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25628 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25629 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25631 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25632 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25634 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25635 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25637 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25638 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25640 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25641 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25643 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25644 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25646 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25647 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25649 #~ msgid "&Default language:"
25650 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25652 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25654 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25655 #~ "einfacher Text"
25657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25658 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25660 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25662 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25666 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25669 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25670 #~ "You may not have the right languages installed."
25672 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25673 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25676 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25677 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25679 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25680 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25683 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25686 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25687 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25689 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25690 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25693 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25694 #~ "encoding `%2$s'."
25696 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25697 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25700 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25701 #~ "encoding `%2$s'."
25703 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25704 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25706 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25707 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25712 #~ msgid "pspell (library)"
25713 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25715 #~ msgid "aspell (library)"
25716 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25718 #~ msgid "*.ispell"
25719 #~ msgstr "*.ispell"
25722 #~ msgstr "Abbildung"
25725 #~ msgstr "Tabelle"
25727 #~ msgid "algorithm"
25728 #~ msgstr "Algorithmus"
25731 #~ msgstr "tableau"
25733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25734 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25736 #~ msgid "keywords"
25737 #~ msgstr "Schlagwörter"
25739 #~ msgid "Table of Contents|a"
25740 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25745 #~ msgid "Slidecontents"
25746 #~ msgstr "Folieninhalte"
25748 #~ msgid "Progress Contents"
25749 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25751 #~ msgid "LinuxDoc"
25752 #~ msgstr "LinuxDoc"
25754 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25755 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25757 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25759 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25761 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25762 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25767 #~ msgid "American"
25768 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25770 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25771 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25773 #~ msgid "Austrian"
25774 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25776 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25777 #~ msgstr "Malaiisch"
25780 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25782 #~ msgid "Canadian"
25783 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25788 #~ msgid "Reference\t"
25789 #~ msgstr "Referenz"
25792 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25793 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25796 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25797 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25800 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25801 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25804 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25805 #~ msgstr "Postvermerk"
25808 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25809 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25812 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25813 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25816 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25817 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25820 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25821 #~ msgstr "Unterschrift"
25826 #~ msgid "Braille mirror off"
25827 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25829 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25830 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25832 #~ msgid "LaTeX default"
25833 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25835 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25836 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25838 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25839 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25841 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25842 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25844 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25845 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25848 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25851 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25852 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25854 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25856 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25858 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25859 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25861 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25862 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25864 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25865 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25868 #~ "Layout had to be changed from\n"
25869 #~ "%1$s to %2$s\n"
25870 #~ "because of class conversion from\n"
25873 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25874 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25875 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25876 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25878 #~ msgid "Changed Layout"
25879 #~ msgstr "Format geändert"
25881 #~ msgid "Unknown layout"
25882 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25885 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25886 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25888 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25889 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25891 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25892 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25894 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25895 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25897 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25898 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25900 #~ msgid "Display image in LyX"
25901 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25903 #~ msgid "Screen display"
25904 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25906 #~ msgid "Monochrome"
25907 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25909 #~ msgid "Grayscale"
25910 #~ msgstr "Graustufen"
25915 #~ msgid "&Display:"
25916 #~ msgstr "&Anzeige:"
25919 #~ msgstr "&Größe:"
25921 #~ msgid "Scr&een Display:"
25922 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25924 #~ msgid "Do not display"
25925 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25927 #~ msgid "Unknown Info: "
25928 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25930 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25931 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25933 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25934 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25936 #~ msgid "Comma-separated values"
25937 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25940 #~ msgid "Clear group"
25941 #~ msgstr "Seite leeren"
25944 #~ msgstr " (automatisch)"