]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
157 msgid "&Label:"
158 msgstr "&Marke:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
161 msgid "&Key:"
162 msgstr "&Schlüssel:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
184 msgid "&OK"
185 msgstr "&OK"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
188 msgid "Citation Style"
189 msgstr "Zitierstil"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
192 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
193 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
196 msgid "&Default (numerical)"
197 msgstr "&Standard (nummerisch)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
200 msgid ""
201 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
202 "parameters in document class options."
203 msgstr ""
204 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
205 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
208 msgid "&Natbib"
209 msgstr "&Natbib"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
216 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
217 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
220 msgid "&Jurabib"
221 msgstr "&Jurabib"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr ""
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
227 "möchten"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
234 msgid ""
235 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
236 msgstr ""
237 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
240 msgid "Bibliography generation"
241 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
245 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
246 msgid "&Processor:"
247 msgstr "&Prozessor:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
251 msgid "Select a processor"
252 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
257 msgid "&Options:"
258 msgstr "&Optionen:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
261 msgid ""
262 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
275 msgid "&Rescan"
276 msgstr "&Neu lesen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
283 msgid "&Browse..."
284 msgstr "&Durchsuchen..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
294 msgid "&Add"
295 msgstr "&Hinzufügen"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Abbrechen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
312 msgid "St&yle"
313 msgstr "&Stil"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 msgid "&Content:"
325 msgstr "&Inhalt:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 msgid "&Up"
363 msgstr "Rau&f"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
370 msgid "Databa&ses"
371 msgstr "Daten&banken"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "&Add..."
379 msgstr "&Hinzufügen..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 msgid "&Delete"
387 msgstr "&Löschen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 msgid "Alignment"
400 msgstr "Ausrichtung"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
410 msgid "Left"
411 msgstr "Links"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
417 msgid "Center"
418 msgstr "Zentriert"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
424 msgid "Right"
425 msgstr "Rechts"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 msgid "Stretch"
429 msgstr "Dehnen"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
438 msgid "Top"
439 msgstr "Oben"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
444 msgid "Middle"
445 msgstr "Mitte"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Unten"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 msgid "&Box:"
459 msgstr "Bo&x:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 msgid "Co&ntent:"
463 msgstr "I&nhalt:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikal"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
476 msgid "&New"
477 msgstr "&Neu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 msgid "&Height:"
482 msgstr "&Höhe:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
485 msgid "Inner Bo&x:"
486 msgstr "&Innere Box:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
489 msgid "&Decoration:"
490 msgstr "&Verzierung:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 msgid "&Width:"
496 msgstr "&Breite:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Höhe"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 msgid "Width value"
504 msgstr "Breite"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
507 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
508 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
520 msgid "None"
521 msgstr "Keine"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
526 msgid "Parbox"
527 msgstr "Parbox"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
531 msgid "Minipage"
532 msgstr "Minipage"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
535 msgid "Supported box types"
536 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
547 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
548 msgid "&New:"
549 msgstr "&Neu:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
557 "ist."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Dateinamen&sendung"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "&Undefinierte Zweige"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)aktivieren"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Farbe ändern..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
602 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Entfernen"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "&Umbenennen..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "A&lle hinzufügen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
635 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
636 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
645 msgid "&Cancel"
646 msgstr "&Abbrechen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Schrift:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "&Größe:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
672 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
689 msgid "Default"
690 msgstr "Standard"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Winzig"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Sehr klein"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smaller"
705 msgstr "Kleiner"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Klein"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Normal"
715 msgstr "Normal"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Large"
720 msgstr "Groß"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Noch größer"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Riesig"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 msgid "Huger"
740 msgstr "Gigantisch"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
743 msgid "&Custom Bullet:"
744 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
748 msgid "&Level:"
749 msgstr "&Ebene:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Änderung:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to previous change"
757 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Previous change"
761 msgstr "&Vorherige Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "&Nächste Änderung"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "A&kzeptieren"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Ablehnen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Schriftfamilie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Familie:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Schriftschnitt"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "Sch&nitt:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Strichstärke"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
815 msgid "Language"
816 msgstr "Sprache"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Schriftfarbe"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
827 msgid "&Language:"
828 msgstr "S&prache:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
831 msgid "&Series:"
832 msgstr "&Strichstärke:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 msgid "&Color:"
836 msgstr "F&arbe:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Niemals Umschalten"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 msgid "Font size"
845 msgstr "Schriftgrad"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Immer Umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 msgid "&Misc:"
858 msgstr "&Diverses:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
865 msgid "&Toggle all"
866 msgstr "Alle &umschalten"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "Apply changes &immediately"
874 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
887 msgid "&Apply"
888 msgstr "&Übernehmen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
898 msgid "Close"
899 msgstr "Schließen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
911 msgstr ""
912 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
913 "hinzu.  "
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
917 msgstr ""
918 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
929 msgid "&Down"
930 msgstr "A&b"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
937 msgid "Searc&h:"
938 msgstr "S&uchen:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
941 msgid ""
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
943 msgstr ""
944 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
945 "klicken den Suchknopf."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
949 msgstr ""
950 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
951 "um zu suchen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Suchen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
958 msgid "Search field:"
959 msgstr "Such&feld:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
963 msgid "All fields"
964 msgstr "Alle Felder"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
971 msgid "Case se&nsitive"
972 msgstr ""
973 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
974 "beachten"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
977 msgid "Entry types:"
978 msgstr "Eintragst&ypen:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle Eintragstypen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
990 msgid "Formatting"
991 msgstr "Formatierung"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "Z&itierstil:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "Text &davor:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1010 msgid "Text a&fter:"
1011 msgstr "&Text danach:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1014 msgid "Text to place after citation"
1015 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 msgid "List all authors"
1019 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1022 msgid "Full aut&hor list"
1023 msgstr "Alle Autore&n"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1038 msgid "&Restore"
1039 msgstr "&Zurücksetzen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1042 msgid "App&ly"
1043 msgstr "&Übernehmen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1054 msgid "Bro&wse..."
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1058 msgid "Options"
1059 msgstr "Optionen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "N&euem Dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "A&ltem Dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX-Code: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Zusammenpassend"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Größe:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "&Einfügen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Anzeige"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Geschlossen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "Ge&öffnet"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Fehler:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Beschreibung:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Date&i"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Dateiname"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Datei:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Entwurf"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Vorlage"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-Optionen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "&Option:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "&Format:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "In LyX &anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1224 msgid "Rotate"
1225 msgstr "Drehen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1242 msgid "Ori&gin:"
1243 msgstr "&Drehpunkt:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1246 msgid "A&ngle:"
1247 msgstr "&Winkel:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1250 msgid "Scale"
1251 msgstr "Größe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1273 msgid "Crop"
1274 msgstr "Zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "&Links unten:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1292 msgid "x"
1293 msgstr "x"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1297 msgid "Right &top:"
1298 msgstr "&Rechts oben:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "L&ese aus Datei"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1311 msgid "y"
1312 msgstr "y"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1315 msgid "Find LyX Text"
1316 msgstr "Suche LyX-Text"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "&Basic"
1320 msgstr "Grun&deinstellungen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1324 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1328 msgid "&Replace with..."
1329 msgstr "&Ersetzen durch..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1337 msgid "Ne&xt"
1338 msgstr "N&ächstes"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1346 msgid "Pre&vious"
1347 msgstr "Vor&heriges"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "&Alle ersetzen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1360 msgid ""
1361 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1362 "first letter"
1363 msgstr ""
1364 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1365 "beibehalten"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1368 msgid "&Keep case"
1369 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1373 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1374 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1377 msgid "&Find..."
1378 msgstr "S&uchen..."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1381 msgid "Perform a case-sensitive search"
1382 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1386 msgid "Case &sensitive"
1387 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1390 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1391 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1394 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1395 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1402 msgid "&Next"
1403 msgstr "&Nächstes"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1406 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1407 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1410 msgid "&Previous"
1411 msgstr "&Vorheriges"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1418 msgid "Whole &words"
1419 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1422 msgid "&Advanced"
1423 msgstr "Er&weitert"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1426 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1427 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1430 msgid "Sco&pe"
1431 msgstr "Bereic&h"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1434 msgid "Current paragraph"
1435 msgstr "Aktueller Absatz"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1438 msgid "Current &paragraph"
1439 msgstr "Aktueller &Absatz"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1452 msgid "&Master document"
1453 msgstr "&Hauptdokument"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1456 msgid "All open documents"
1457 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "All ma&nuals"
1465 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "&Makros ausklappen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1472 msgid ""
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1475 msgstr ""
1476 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1477 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "Ignoriere For&mat"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Form"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "Protokollt&yp:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1494 #, fuzzy
1495 msgid "TextLabel"
1496 msgstr "Marke"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Anfang der Seite"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Ende der Seite"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Spalten überspannen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Seitwärts &drehen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "FontUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "Standard-&Familie:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1559 msgid "&Base Size:"
1560 msgstr "&Grundgröße:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "Se&rifenschrift:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "S&erifenlose:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "S&kalierung (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "&Schreibmaschine:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "Ska&lierung (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1604 msgid "C&JK:"
1605 msgstr "C&JK:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 msgstr ""
1610 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1611 "koreanische\n"
1612 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "&Grafik"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "Ausgabegröße"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1646 "automatisch bestimmt."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1650 msgstr "&Höhe festlegen:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 msgstr ""
1659 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1660 "automatisch bestimmt."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "&Breite festlegen:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1670 "überschreitet"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafik drehen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr ""
1679 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Dreh&punkt:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Winkel (Grad):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Dateiname des Bilds"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Ausschnitt"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1735 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "In L&yX anzeigen"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Grafikgruppe"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Entwurfsmodus"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "&Entwurfsmodus"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Abstand:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Wert:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr ""
1816 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Füllmuster:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Schützen:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1832 msgid "Specify the link target"
1833 msgstr "Das Linkziel angeben"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1836 msgid "Link type"
1837 msgstr "Linktyp"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1840 msgid "Link to the web or to every other target"
1841 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1844 msgid "&Web"
1845 msgstr "&Internet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1848 msgid "Link to an email address"
1849 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1852 msgid "&Email"
1853 msgstr "&E-Mail"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1856 msgid "Link to a file"
1857 msgstr "Link zu einer Datei"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1860 msgid "&File"
1861 msgstr "&Datei"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1868 msgid "URL"
1869 msgstr "URL"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1873 msgid "Name associated with the URL"
1874 msgstr "Name für die URL"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1877 msgid "&Target:"
1878 msgstr "&Ziel:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1882 msgid "&Name:"
1883 msgstr "&Name:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Listing-Parameter"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr ""
1894 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1895 "erkannt werden"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "Le&gende:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Marke:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Weitere Parameter"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Art der Einbindung:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Include"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Input"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Unformatiert"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Programmlisting"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Bearbeiten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 msgid "A&vailable indices:"
1966 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1973 msgid ""
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr ""
1976 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1980 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "Indexerzeugung"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1992 "benötigen."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2003 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2010 msgid "A&vailable Indexes:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2015 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2016 msgid "1"
2017 msgstr "1"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Umbenennen..."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Informationstyp:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Informationsname:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr ""
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgid "Encoding"
2106 msgstr "Kodierung"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 msgid "&Other:"
2114 msgstr "&Andere:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Listing"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Platzierung"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Platzierung:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Seite:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Schr&itt:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Stil"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr ""
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Sprac&he:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Bereich"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgid "Ad&vanced"
2290 msgstr "Er&weitert"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2300 "Parameter ein."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Suchen:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Los!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Oben:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Unten:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "&Innen:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "&Außen:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Include only &selected children"
2398 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 msgid ""
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 "compilation)"
2404 msgstr ""
2405 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2406 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 msgid "&Rows:"
2431 msgstr "&Zeilen:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Anzahl der Spalten"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 msgid "&Columns:"
2443 msgstr "&Spalten:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "&Vertikal:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Verzierung"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Art:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr "[x]"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr "(x)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr "{x}"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr "|x|"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr "||x||"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2503 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2523 "Formeln eingefügt werden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2543 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Verfügbar:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "&Hinzufügen"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Löschen"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "Ausg&ewählt:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "&Einsortieren als:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Beschreibung:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Symbol:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Art"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Nur LyX-intern"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgid "LyX &Note"
2597 msgstr "&LyX-Notiz"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgid "&Comment"
2605 msgstr "&Kommentar"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Als grauen Text drucken"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgid "&Greyed out"
2613 msgstr "&Grauschrift"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgid "&Numbering"
2621 msgstr "&Nummerierung"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Ausgabeformat"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2637 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2638 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2641 msgid "Use &XeTeX"
2642 msgstr "&XeTeX verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2645 msgid "&Use hyperref support"
2646 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2649 msgid "&General"
2650 msgstr "&Allgemein"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2653 msgid ""
2654 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2655 msgstr ""
2656 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2657 "Dokument zu erhalten"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2660 msgid "Automatically fi&ll header"
2661 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2664 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2665 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2668 msgid "Load in &fullscreen mode"
2669 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2672 msgid "Header Information"
2673 msgstr "Dokument-Informationen"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2676 msgid "&Title:"
2677 msgstr "&Titel:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2680 msgid "&Author:"
2681 msgstr "&Autor:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2684 msgid "&Subject:"
2685 msgstr "&Betreff:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2688 msgid "&Keywords:"
2689 msgstr "&Schlagwörter:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2692 msgid "H&yperlinks"
2693 msgstr "H&yperlinks"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2696 msgid "Allows link text to break across lines."
2697 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2700 msgid "B&reak links over lines"
2701 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2704 msgid "No &frames around links"
2705 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2708 msgid "C&olor links"
2709 msgstr "&Links einfärben"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2712 msgid "Bibliographical backreferences"
2713 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2716 msgid "B&ackreferences:"
2717 msgstr "Rück&verweise:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2720 msgid "&Bookmarks"
2721 msgstr "&Lesezeichen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2724 msgid "G&enerate Bookmarks"
2725 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2740 msgid "Additional o&ptions"
2741 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2744 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Paper Format"
2749 msgstr "Papierformat"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2754 msgid "&Format:"
2755 msgstr "&Format:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2759 msgstr ""
2760 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2761 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Orientierung:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 msgid "&Portrait"
2769 msgstr "Ho&chformat"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgid "&Landscape"
2773 msgstr "&Querformat"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2777 msgid "Page Layout"
2778 msgstr "Seitenlayout"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 msgid "Headings &style:"
2782 msgstr "&Seiten-Stil:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2785 msgid "Style used for the page header and footer"
2786 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2789 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2790 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2793 msgid "&Two-sided document"
2794 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2797 msgid "Background Color:"
2798 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2801 msgid "&Change..."
2802 msgstr "&Änderung..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2805 msgid "Revert the color to the default"
2806 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "&Zurücksetzen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2814 msgstr "&Direkt übernehmen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Markenbreite"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Längste &Marke"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Zeilen&abstand"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Einfach"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1,5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Doppelt"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2858 msgid "Custom"
2859 msgstr "Benutzerdefiniert"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "Absatz &einrücken"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2866 msgid "&Justified"
2867 msgstr "&Blocksatz"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2870 msgid "&Left"
2871 msgstr "&Links"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "&Zentriert"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 msgid "Ri&ght"
2879 msgstr "Re&chts"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr ""
2884 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2885 "ist."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "&Phantom"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr "&Horiz. Phantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "&Vert. Phantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2916 msgid "A&lter..."
2917 msgstr "&Ändern..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2920 msgid "In Math"
2921 msgstr "Im Mathemodus"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2924 msgid ""
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2926 "delay."
2927 msgstr ""
2928 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2929 "der Verzögerung."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 msgid "Automatic p&opup"
2941 msgstr "Automatisches P&opup"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2948 msgid "In Text"
2949 msgstr "Im Textmodus"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2952 msgid ""
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2954 "delay."
2955 msgstr ""
2956 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2957 "Verzögerung."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatisches &Popup"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2972 msgid ""
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2974 "mode."
2975 msgstr ""
2976 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2977 "im Textmodus verfügbar ist."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Allgemein"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2989 msgid ""
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2994 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3006 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3013 msgid ""
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3016 msgstr ""
3017 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3018 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgid "C&onverter:"
3035 msgstr "&Konverter:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Von Format:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgid "&To format:"
3047 msgstr "&In Format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 msgid "&Modify"
3052 msgstr "&Ändern"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3057 msgid "Remo&ve"
3058 msgstr "&Entfernen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 msgid "&Enabled"
3070 msgstr "&Aktiv"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "&Datumsformat:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3094 msgid "Off"
3095 msgstr "Aus"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgid "No math"
3099 msgstr "Kein Mathe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 msgid "On"
3103 msgstr "An"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "Absatzenden &markieren"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3122 msgid "Editing"
3123 msgstr "Bearbeiten"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr ""
3152 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3155 msgid "Fullscreen"
3156 msgstr "Vollbild"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3159 msgid "&Limit text width"
3160 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3163 msgid "Screen used (&pixels):"
3164 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3167 msgid "Hide &menubar"
3168 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3175 msgid "Hide scr&ollbar"
3176 msgstr "S&crollbar verstecken"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3179 msgid "&Hide toolbars"
3180 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3183 msgid "Ed&itor:"
3184 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3187 msgid "Co&pier:"
3188 msgstr "&Kopierer:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3191 msgid "Shortc&ut:"
3192 msgstr "&Tastenkürzel:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3195 msgid "S&hort Name:"
3196 msgstr "&Einsortieren als:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3199 msgid "&Viewer:"
3200 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3203 msgid "E&xtension:"
3204 msgstr "Datei&endung:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3208 msgstr ""
3209 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Voreingestelltes Format"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "&Dokumentformat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3224 msgid "Re&move"
3225 msgstr "&Entfernen"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3228 msgid "&New..."
3229 msgstr "&Neu..."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgid "&E-mail:"
3233 msgstr "&E-Mail:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgid "Your name"
3237 msgstr "Ihr Name"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3244 msgid "Keyboard"
3245 msgstr "Tastatur"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3252 msgid "&First:"
3253 msgstr "&Erste:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3257 msgid "Br&owse..."
3258 msgstr "&Durchsuchen..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3261 msgid "S&econd:"
3262 msgstr "&Zweite:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3265 msgid "Mouse"
3266 msgstr "Maus"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3273 msgid ""
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3276 msgstr ""
3277 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3278 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr ""
3287 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "Sprach-&Paket:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Befehl &Anfang:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Befehl &Ende:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3318 msgid "&Use babel"
3319 msgstr "&Babel verwenden"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3322 msgid ""
3323 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3324 "the language package)"
3325 msgstr ""
3326 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3327 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3330 msgid "&Global"
3331 msgstr "&Global"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3334 msgid ""
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3336 "command"
3337 msgstr ""
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl gesetzt"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3342 msgid "Auto &begin"
3343 msgstr "A&uto-Beginn"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3346 msgid ""
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3348 "switch command"
3349 msgstr ""
3350 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3351 "Sprachbefehl geschlossen"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgid "Auto &end"
3355 msgstr "Au&to-Ende"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3359 msgstr ""
3360 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3371 msgid ""
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 msgstr ""
3374 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3375 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3378 msgid "Enable RTL su&pport"
3379 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3382 msgid "Cursor movement:"
3383 msgstr "Cursorbewegung:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3386 msgid "&Logical"
3387 msgstr "&Logisch"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3390 msgid "&Visual"
3391 msgstr "&Visuell"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3394 msgid ""
3395 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3396 msgstr ""
3397 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3398 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3414 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3417 msgid "BibTeX command and options"
3418 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3422 msgid "Processor for &Japanese:"
3423 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3426 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3427 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3430 msgid "Pr&ocessor:"
3431 msgstr "Pr&ozessor:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3435 msgid "Op&tions:"
3436 msgstr "&Optionen:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3439 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3440 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3443 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3447 msgid "&Nomenclature command:"
3448 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3451 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3452 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3455 msgid "Chec&kTeX command:"
3456 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3459 msgid "CheckTeX start options and flags"
3460 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3463 msgid ""
3464 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3465 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3466 "rather than the Cygwin teTeX."
3467 msgstr ""
3468 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3469 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3470 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3473 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3474 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3477 msgid "Set class options to default on class change"
3478 msgstr ""
3479 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3480 "zurücksetzen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3488 msgid "US letter"
3489 msgstr "US letter"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3493 msgid "US legal"
3494 msgstr "US legal"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "US executive"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3503 msgid "A3"
3504 msgstr "A3"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3508 msgid "A4"
3509 msgstr "A4"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3513 msgid "A5"
3514 msgstr "A5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3518 msgid "B5"
3519 msgstr "B5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 msgid "Browse..."
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3569 msgid ""
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3573 msgstr ""
3574 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3575 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3576 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3577 "voneinander getrennt."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Datei&endung:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Druck in Da&tei:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Drucker &festlegen:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3616 msgid "Spool &printer:"
3617 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3620 msgid ""
3621 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3622 "to print."
3623 msgstr ""
3624 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3625 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Spool-&Befehl:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3640 msgid "Lan&dscape:"
3641 msgstr "&Querformat:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 msgid "&Number of copies:"
3645 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3648 msgid "Option used to set number of copies."
3649 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3652 msgid "Option used to print a range of pages."
3653 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3656 msgid "Co&llated:"
3657 msgstr "&Gruppieren:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3660 msgid "Pa&ge range:"
3661 msgstr "Se&itenbereich:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3664 msgid "Option used to collate multiple copies."
3665 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3668 msgid "&Odd pages:"
3669 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3672 msgid "&Even pages:"
3673 msgstr "&Gerade Seiten:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3676 msgid "Paper t&ype:"
3677 msgstr "Papier&art:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3680 msgid "Paper si&ze:"
3681 msgstr "&Papiergröße:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3684 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3685 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3688 msgid "E&xtra options:"
3689 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3692 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3693 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3696 msgid ""
3697 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3698 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3699 "printers."
3700 msgstr ""
3701 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3702 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3703 "haben."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Name des Standarddruckers"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Standard-&Drucker:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "D&ruckbefehl:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3722 msgid "Sans Seri&f:"
3723 msgstr "S&erifenlose:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3726 msgid "T&ypewriter:"
3727 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3730 msgid "R&oman:"
3731 msgstr "Seri&fenschrift:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3736
3737 # , c-format
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3739 msgid "&Zoom %:"
3740 msgstr "&Vergrößerung %:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3743 msgid "Font Sizes"
3744 msgstr "Schriftgrößen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3747 msgid "&Large:"
3748 msgstr "&Groß:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3751 msgid "&Larger:"
3752 msgstr "Gr&ößer:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3755 msgid "&Largest:"
3756 msgstr "Noch grö&ßer:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3759 msgid "&Huge:"
3760 msgstr "&Riesig:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3763 msgid "&Hugest:"
3764 msgstr "Giga&ntisch:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3767 msgid "S&mallest:"
3768 msgstr "Se&hr klein:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3771 msgid "S&maller:"
3772 msgstr "Kle&iner:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3775 msgid "S&mall:"
3776 msgstr "&Klein:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3779 msgid "&Normal:"
3780 msgstr "&Normal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3783 msgid "&Tiny:"
3784 msgstr "&Winzig:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3787 msgid ""
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "of fonts"
3790 msgstr ""
3791 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3792 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3796 msgstr ""
3797 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3798 "beschleunigen"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgid "&Bind file:"
3802 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "&Alternative Sprache:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3814 msgstr ""
3815 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3816 "soll"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3819 msgid "&Escape characters:"
3820 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3824 msgstr ""
3825 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3848 msgid "Session"
3849 msgstr "Sitzung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3852 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3853 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3857 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3864 msgid "&Load opened files from last session"
3865 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3868 msgid "Clear all session &information"
3869 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3872 msgid "Documents"
3873 msgstr "Dokumente"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3876 msgid "&Maximum last files:"
3877 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3880 msgid "Backup original documents when saving"
3881 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3884 msgid "minutes"
3885 msgstr "Minuten"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3892 msgid "&Open documents in tabs"
3893 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3896 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3897 msgstr ""
3898 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3899 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3902 msgid "&Single close-tab button"
3903 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3906 msgid "Automatic help"
3907 msgstr "Automatische Hilfe"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3910 msgid ""
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3913 msgstr ""
3914 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3915 "bearbeiteten Dokuments"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "&GUI-Datei:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3927 msgid "&Save"
3928 msgstr "&Speichern"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3932 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3933 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3936 msgid "&List Indendation:"
3937 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3940 msgid "Custom &Width:"
3941 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3944 msgid ""
3945 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3946 "Custom&quot;."
3947 msgstr ""
3948 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3949 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 msgid "Pages"
3953 msgstr "Seiten"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "&Bis:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Alle Seiten drucken"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 msgid "Fro&m"
3973 msgstr "&Von"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 msgid "&All"
3978 msgstr "&Alle"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 msgid "Copie&s"
3998 msgstr "Kopie&n"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Anzahl der Kopien"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Kopien sortieren"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 msgid "&Collate"
4010 msgstr "&Sortieren"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 msgid "&Print"
4014 msgstr "&Drucken"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Druckziel"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4025 msgid "P&rinter:"
4026 msgstr "D&rucker:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "In eine Datei drucken"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr ""
4039 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4040 "vorherigen eingebettet werden soll."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4043 msgid "&Subindex"
4044 msgstr "&Unterindex"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4052 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4056 msgid "Output"
4057 msgstr "Ausgabe"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4060 msgid "Settings"
4061 msgstr "Einstellungen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4064 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4065 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4068 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4069 msgstr ""
4070 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4073 msgid "&Clear automatically"
4074 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4077 msgid "Debug messages"
4078 msgstr "Testmeldungen"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4081 msgid "Display no debug messages"
4082 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4085 msgid "&None"
4086 msgstr "&Keine"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4089 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4090 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4093 msgid "S&elected"
4094 msgstr "Ausgew&ählte"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4097 msgid "Display all debug messages"
4098 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4101 msgid "Display statusbar messages?"
4102 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4105 msgid "&Statusbar messages"
4106 msgstr "&Statusmeldungen"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Fil&ter:"
4111 msgstr "&Datei:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Filter case-sensitively"
4121 msgstr ""
4122 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4123 "beachten"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Case-sensiti&ve"
4128 msgstr ""
4129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4130 "beachten"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "&Sortieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr ""
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4156 "beachten"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "Keine Gruppe"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4172 msgid "La&bels in:"
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4180 msgid "<reference>"
4181 msgstr "<Querverweis>"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4188 msgid "<page>"
4189 msgstr "<Seite>"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4212 msgid "Find &Next"
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4218 msgid "&Replace"
4219 msgstr "&Ersetzen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4227 msgstr ""
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4229 "Dateiname)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4236 msgid "&Command:"
4237 msgstr "&Befehl:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4252 msgid "&Delete Key"
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4261 msgid "C&lear"
4262 msgstr "Ent&fernen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 msgid "&Shortcut:"
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4269 msgid "&Function:"
4270 msgstr "&Funktion:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4273 msgid ""
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4276 msgstr ""
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4281 msgid "DockWidget"
4282 msgstr "DockWidget"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4285 msgid ""
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4290 msgid "Current word"
4291 msgstr "Aktuelles Wort"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4296 msgid "Replace word with current choice"
4297 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4300 msgid "&Find Next"
4301 msgstr "&Nächstes suchen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4304 msgid "Re&placement:"
4305 msgstr "E&rsetzung:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4308 msgid "Replace with selected word"
4309 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4312 msgid "S&uggestions:"
4313 msgstr "&Vorschläge:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4316 msgid "Ignore this word"
4317 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4320 msgid "&Ignore"
4321 msgstr "&Ignorieren"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4324 msgid "Ignore this word throughout this session"
4325 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4328 msgid "I&gnore All"
4329 msgstr "&Alle ignorieren"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4332 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4333 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4336 msgid "Unknown word:"
4337 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4340 msgid ""
4341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4342 "full range."
4343 msgstr ""
4344 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4345 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4348 msgid "Ca&tegory:"
4349 msgstr "Ka&tegorie:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4352 msgid "Select this to display all available characters at once"
4353 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4356 msgid "&Display all"
4357 msgstr "&Alle Anzeigen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4360 msgid "Current cell:"
4361 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4364 msgid "Current row position"
4365 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4368 msgid "Current column position"
4369 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4372 msgid "&Table Settings"
4373 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4376 msgid "Column settings"
4377 msgstr "Spalteneinstellungen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4384 msgid "Horizontal alignment in column"
4385 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4389 msgid "Justified"
4390 msgstr "Blocksatz"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4393 msgid "Fixed width of the column"
4394 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4401 msgid ""
4402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4403 "the row."
4404 msgstr ""
4405 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4406 "fest."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4409 msgid "Merge cells"
4410 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4413 msgid "&Multicolumn"
4414 msgstr "&Mehrfachspalte"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4417 msgid "Cell setting"
4418 msgstr "Zelleneinstellungen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4422 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4425 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4426 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4429 msgid "Table-wide settings"
4430 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4433 msgid "Verti&cal alignment:"
4434 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4437 msgid "Vertical alignment of the table"
4438 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4442 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4446 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4449 msgid "LaTe&X argument:"
4450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4457 msgid "&Borders"
4458 msgstr "&Rahmenlinien"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4461 msgid "Set Borders"
4462 msgstr "Rahmenlinien ein"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4469 msgid "All Borders"
4470 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4477 msgid "&Set"
4478 msgstr "&Festlegen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4486 msgstr ""
4487 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4490 msgid "Fo&rmal"
4491 msgstr "Fo&rmal"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4494 msgid "Use default (grid-like) border style"
4495 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4498 msgid "De&fault"
4499 msgstr "&Standard"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4502 msgid "Additional Space"
4503 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4506 msgid "T&op of row:"
4507 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4510 msgid "Botto&m of row:"
4511 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4514 msgid "Bet&ween rows:"
4515 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4518 msgid "&Longtable"
4519 msgstr "&Lange Tabelle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4522 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4523 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4526 msgid "&Use long table"
4527 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4530 msgid "Row settings"
4531 msgstr "Zeileneinstellungen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4534 msgid "Status"
4535 msgstr "Status"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4538 msgid "Border above"
4539 msgstr "Rahmen oben"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4542 msgid "Border below"
4543 msgstr "Rahmen unten"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4546 msgid "Contents"
4547 msgstr "Inhalt"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4550 msgid "Header:"
4551 msgstr "Kopfzeile:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4555 msgstr ""
4556 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4564 msgid "on"
4565 msgstr "an"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4575 msgid "double"
4576 msgstr "doppelt"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4579 msgid "First header:"
4580 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4583 msgid "This row is the header of the first page"
4584 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4587 msgid "Don't output the first header"
4588 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4592 msgid "is empty"
4593 msgstr "ist leer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4596 msgid "Footer:"
4597 msgstr "Fußzeile:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4601 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4604 msgid "Last footer:"
4605 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4608 msgid "This row is the footer of the last page"
4609 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4612 msgid "Don't output the last footer"
4613 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4616 msgid "Caption:"
4617 msgstr "Legende:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4620 msgid "Set a page break on the current row"
4621 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4624 msgid "Page &break on current row"
4625 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4629 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4632 msgid "Longtable alignment"
4633 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4636 msgid "Close this dialog"
4637 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4640 msgid "Rebuild the file lists"
4641 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4644 msgid ""
4645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4646 msgstr ""
4647 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4648 "Pfad angezeigt werden."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4651 msgid "&View"
4652 msgstr "&Ansicht"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4655 msgid "Selected classes or styles"
4656 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4659 msgid "LaTeX classes"
4660 msgstr "LaTeX-Klassen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4663 msgid "LaTeX styles"
4664 msgstr "LaTeX-Stile"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4667 msgid "BibTeX styles"
4668 msgstr "BibTeX-Stile"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4671 msgid "Toggles view of the file list"
4672 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4675 msgid "Show &path"
4676 msgstr "&Pfad anzeigen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Absätze trennen durch"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4688 msgstr "&Einrückung"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4691 msgid "Size of the indentation"
4692 msgstr "Länge der Einrückung"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4695 msgid "&Vertical space"
4696 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4699 msgid "Size of the vertical space"
4700 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4703 msgid "Spacing"
4704 msgstr "Abstand"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4707 msgid "&Line spacing:"
4708 msgstr "&Zeilenabstand:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4711 msgid "Spacing type"
4712 msgstr "Größe des Abstands"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4715 msgid "Number of lines"
4716 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4719 msgid "Format text into two columns"
4720 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4723 msgid "Two-&column document"
4724 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4727 msgid "Language of the thesaurus"
4728 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4731 msgid "Word to look up"
4732 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4735 msgid "L&ookup"
4736 msgstr "&Nachschlagen"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4740 msgstr ""
4741 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4742 "nachzuschlagen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "&Auswahl:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4758 msgid "Index entry"
4759 msgstr "Stichwort"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4762 msgid "&Keyword:"
4763 msgstr "&Schlagwort:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4766 msgid ""
4767 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4768 "tables, and others)"
4769 msgstr ""
4770 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4771 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4774 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4775 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4778 msgid "Sort"
4779 msgstr "Sortieren"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4783 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4786 msgid "Keep"
4787 msgstr "Behalten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4790 msgid "Update navigation tree"
4791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4796 msgid "..."
4797 msgstr "..."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4801 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4805 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4808 msgid "Move selected item down by one"
4809 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4812 msgid "Move selected item up by one"
4813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4816 msgid "LyX: Enter text"
4817 msgstr "LyX: Text eingeben"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4820 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4821 msgstr ""
4822 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4823 "warnen."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4826 msgid "&Do not show this warning again!"
4827 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4831 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4834 msgid "DefSkip"
4835 msgstr "Standard"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4838 msgid "SmallSkip"
4839 msgstr "Klein"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4842 msgid "MedSkip"
4843 msgstr "Mittel"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4846 msgid "BigSkip"
4847 msgstr "Groß"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4850 msgid "VFill"
4851 msgstr "Variabel"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4854 msgid "Complete source"
4855 msgstr "Vollständige Quelle"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4858 msgid "Automatic update"
4859 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4862 msgid "Unit of width value"
4863 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4866 msgid "number of needed lines"
4867 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4874 msgid "&Line span:"
4875 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4878 msgid "Outer (default)"
4879 msgstr "Außen (Standard)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4882 msgid "Inner"
4883 msgstr "Innen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4886 msgid "use overhang"
4887 msgstr "Überhang benutzen"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4890 msgid "Over&hang:"
4891 msgstr "Über&hang:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4894 msgid "Overhang value"
4895 msgstr "Überhangwert"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4898 msgid "Unit of overhang value"
4899 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4902 msgid "Check this to allow flexible placement"
4903 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4906 msgid "Allow &floating"
4907 msgstr "&Gleiten erlauben"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4912 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4932 msgid "Standard"
4933 msgstr "Standard"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr "Theorem-Vorlage"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4947 msgid "Proof"
4948 msgstr "Beweis"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4951 msgid "Proof:"
4952 msgstr "Beweis:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4978 msgid "Theorem"
4979 msgstr "Theorem"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4982 msgid "Theorem #:"
4983 msgstr "Theorem #:"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4998 msgid "Lemma"
4999 msgstr "Lemma"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5002 msgid "Lemma #:"
5003 msgstr "Lemma #:"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5018 msgid "Corollary"
5019 msgstr "Korollar"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5022 msgid "Corollary #:"
5023 msgstr "Korollar #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5037 msgid "Proposition"
5038 msgstr "Proposition"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5041 msgid "Proposition #:"
5042 msgstr "Proposition #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5056 msgid "Conjecture"
5057 msgstr "Vermutung"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5060 msgid "Conjecture #:"
5061 msgstr "Vermutung #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5070 msgid "Criterion"
5071 msgstr "Kriterium"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5074 msgid "Criterion #:"
5075 msgstr "Kriterium #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5085 msgid "Fact"
5086 msgstr "Fakt"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5089 msgid "Fact #:"
5090 msgstr "Fakt #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5099 msgid "Axiom"
5100 msgstr "Axiom"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5103 msgid "Axiom #:"
5104 msgstr "Axiom #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5119 msgid "Definition"
5120 msgstr "Definition"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definition #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5139 msgid "Example"
5140 msgstr "Beispiel"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5143 msgid "Example #:"
5144 msgstr "Beispiel #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5153 msgid "Condition"
5154 msgstr "Bedingung"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5157 msgid "Condition #:"
5158 msgstr "Bedingung #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5171 msgid "Problem"
5172 msgstr "Problem"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 msgid "Problem #:"
5176 msgstr "Problem #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5188 msgid "Exercise"
5189 msgstr "Aufgabe"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5192 msgid "Exercise #:"
5193 msgstr "Aufgabe #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5206 msgid "Remark"
5207 msgstr "Bemerkung"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5210 msgid "Remark #:"
5211 msgstr "Bemerkung #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5225 msgid "Claim"
5226 msgstr "Behauptung"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5229 msgid "Claim #:"
5230 msgstr "Behauptung #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5242 msgid "Note"
5243 msgstr "Notiz"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5246 msgid "Note #:"
5247 msgstr "Notiz #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5257 msgid "Notation"
5258 msgstr "Notation"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5261 msgid "Notation #:"
5262 msgstr "Notation #:"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5271 msgid "Case"
5272 msgstr "Fall"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5275 msgid "Case #:"
5276 msgstr "Fall #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5279 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5285 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5294 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5303 msgid "Section"
5304 msgstr "Abschnitt"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5307 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5323 msgid "Subsection"
5324 msgstr "Unterabschnitt"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5327 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5335 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5340 msgid "Subsubsection"
5341 msgstr "Unterunterabschn."
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5345 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5347 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5349 msgid "Section*"
5350 msgstr "Abschnitt*"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5354 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5357 msgid "Subsection*"
5358 msgstr "Unterabschnitt*"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5363 msgid "Subsubsection*"
5364 msgstr "Unterunterabschn.*"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5376 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5382 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5385 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5392 #: src/output_plaintext.cpp:133
5393 msgid "Abstract"
5394 msgstr "Abstract"
5395
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5397 msgid "Abstract---"
5398 msgstr "Abstract---"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5411 msgid "Keywords"
5412 msgstr "Schlagwörter"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5415 msgid "Index Terms---"
5416 msgstr "Indexterme---"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5419 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5422 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5423 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5424 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Literaturverzeichnis"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5447 #: src/rowpainter.cpp:461
5448 msgid "Appendix"
5449 msgstr "Anhang"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5452 msgid "Appendices"
5453 msgstr "Anhänge"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5456 msgid "Biography"
5457 msgstr "Biographie"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5460 msgid "BiographyNoPhoto"
5461 msgstr "Biographie ohne Foto"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5464 msgid "Footernote"
5465 msgstr "Fußnote"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5468 msgid "MarkBoth"
5469 msgstr "Beides markieren"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5477 msgid "Itemize"
5478 msgstr "Auflistung"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5485 msgid "Enumerate"
5486 msgstr "Aufzählung"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5490 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5491 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5495 msgid "Description"
5496 msgstr "Beschreibung"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5501 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5506 msgid "List"
5507 msgstr "Liste"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5512 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5514 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5531 msgid "Title"
5532 msgstr "Titel"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5539 msgid "Subtitle"
5540 msgstr "Untertitel"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5545 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5547 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5549 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Autor"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5565 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5574 msgid "Address"
5575 msgstr "Adresse"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5579 msgid "Offprint"
5580 msgstr "Sonderdruck"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5584 msgid "Mail"
5585 msgstr "Post"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5591 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5592 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5600 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5601 #: lib/external_templates:306
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5615 msgid "Acknowledgement"
5616 msgstr "Danksagung"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5619 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5620 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Vorspann"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5644 msgid "Offprint Requests to:"
5645 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:187
5648 msgid "Correspondence to:"
5649 msgstr "Schriftverkehr an:"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5658 msgid "BackMatter"
5659 msgstr "Nachspann"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5663 msgid "Acknowledgements."
5664 msgstr "Danksagungen."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:295
5667 msgid "institutemark"
5668 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5671 msgid "institute mark"
5672 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:363
5675 msgid "Key words."
5676 msgstr "Schlagwörter."
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:385
5679 msgid "CharStyle:Institute"
5680 msgstr "Textstil: Institut"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:395
5683 msgid "CharStyle:E-Mail"
5684 msgstr "Textstil: E-Mail"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5693 msgid "Email"
5694 msgstr "E-Mail"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410
5697 msgid "email"
5698 msgstr "E-Mail"
5699
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5702 msgid "LaTeX"
5703 msgstr "LaTeX"
5704
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5707 msgid "Thesaurus"
5708 msgstr "Thesaurus"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5711 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5714 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5719 msgid "Paragraph"
5720 msgstr "Paragraph"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5723 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5726 msgid "Affiliation"
5727 msgstr "Zugehörigkeit"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5730 msgid "And"
5731 msgstr "Und"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5734 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5739 msgid "Acknowledgements"
5740 msgstr "Danksagungen"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5751 #: src/output_plaintext.cpp:145
5752 msgid "References"
5753 msgstr "Referenzen"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5756 msgid "PlaceFigure"
5757 msgstr "Abbildung platzieren"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5760 msgid "PlaceTable"
5761 msgstr "Tabelle platzieren"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5764 msgid "TableComments"
5765 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5768 msgid "TableRefs"
5769 msgstr "Tabellen-Verweise"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5772 msgid "MathLetters"
5773 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5776 msgid "NoteToEditor"
5777 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5780 msgid "Facility"
5781 msgstr "Einrichtung"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5784 msgid "Objectname"
5785 msgstr "Objektname"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5788 msgid "Dataset"
5789 msgstr "Datensatz"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5792 msgid "Altaffilation"
5793 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5796 msgid "Alternative affiliation:"
5797 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5800 msgid "altaffilmark"
5801 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5804 msgid "altaffiliation mark"
5805 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5808 msgid "Subject headings:"
5809 msgstr "Schlagwörter:"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5812 msgid "[Acknowledgements]"
5813 msgstr "[Danksagungen]"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5819 msgid "and"
5820 msgstr "und"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5823 msgid "Place Figure here:"
5824 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5827 msgid "Place Table here:"
5828 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5831 msgid "[Appendix]"
5832 msgstr "[Anhang]"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5835 msgid "Note to Editor:"
5836 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5839 msgid "References. ---"
5840 msgstr "Referenzen. ---"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5843 msgid "Note. ---"
5844 msgstr "Notiz. ---"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5847 msgid "Table note"
5848 msgstr "Tabellenfußnote"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5851 msgid "Table note:"
5852 msgstr "Tabellenfußnote:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5855 msgid "tablenotemark"
5856 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5859 msgid "tablenote mark"
5860 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5863 msgid "FigCaption"
5864 msgstr "Abbildungslegende"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5867 msgid "Fig. ---"
5868 msgstr "Abb. ---"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5871 msgid "Facility:"
5872 msgstr "Einrichtung:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5875 msgid "Obj:"
5876 msgstr "Objekt:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5879 msgid "Dataset:"
5880 msgstr "Datensatz:"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5883 msgid "Scheme"
5884 msgstr "Schema"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5887 msgid "List of Schemes"
5888 msgstr "Liste der Schemata"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5891 msgid "scheme"
5892 msgstr "Schema"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5895 msgid "Chart"
5896 msgstr "Zeichnung"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5899 msgid "List of Charts"
5900 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5903 msgid "chart"
5904 msgstr "Zeichnung"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5907 msgid "Graph"
5908 msgstr "Graph"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Liste der Graphen"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5915 msgid "graph"
5916 msgstr "Graph"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5919 msgid "Bibnote"
5920 msgstr "Bibnotiz"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5923 msgid "bibnote"
5924 msgstr "Bibnotiz"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5927 msgid "Chemistry"
5928 msgstr "Chemie"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5931 msgid "chemistry"
5932 msgstr "Chemie"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5935 msgid "Teaser"
5936 msgstr "Teaser"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 msgid "Teaser image:"
5940 msgstr "Teaser-Bild:"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5943 msgid "CRcat"
5944 msgstr "CRKat"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5947 msgid "CR category"
5948 msgstr "CR-Kategorie"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5951 msgid "CR categories"
5952 msgstr "CR-Kategorien"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5955 msgid "Computing Review Categories"
5956 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5959 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5962 #: lib/layouts/spie.layout:89
5963 msgid "Acknowledgments"
5964 msgstr "Danksagungen"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5976 msgid "MainText"
5977 msgstr "Haupttext"
5978
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Spezialabschnitt"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 msgid "SpecialSection*"
5985 msgstr "Spezialabschnitt*"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5994 msgid "Unnumbered"
5995 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5996
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5998 msgid "Chapter Exercises"
5999 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:51
6002 msgid "RightHeader"
6003 msgstr "Kopfzeile rechts"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:60
6006 msgid "Right header:"
6007 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:83
6010 msgid "Abstract:"
6011 msgstr "Abstract:"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:92
6014 msgid "ShortTitle"
6015 msgstr "Kurztitel"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:100
6018 msgid "Short title:"
6019 msgstr "Kurztitel:"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:129
6022 msgid "TwoAuthors"
6023 msgstr "Zwei Autoren"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:136
6026 msgid "ThreeAuthors"
6027 msgstr "Drei Autoren"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:143
6030 msgid "FourAuthors"
6031 msgstr "Vier Autoren"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6035 msgid "Affiliation:"
6036 msgstr "Zugehörigkeit:"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:171
6039 msgid "TwoAffiliations"
6040 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:178
6043 msgid "ThreeAffiliations"
6044 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:185
6047 msgid "FourAffiliations"
6048 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6051 msgid "Journal"
6052 msgstr "Zeitschrift"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:206
6055 msgid "CopNum"
6056 msgstr "Laufende Nummer"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:234
6059 msgid "Acknowledgements:"
6060 msgstr "Danksagungen:"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:248
6063 msgid "ThickLine"
6064 msgstr "Dicke Linie"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:258
6067 msgid "CenteredCaption"
6068 msgstr "Zentrierte Legende"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6072 msgid "Senseless!"
6073 msgstr "Sinnlos!"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:278
6076 msgid "FitFigure"
6077 msgstr "Abbildung einpassen"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:284
6080 msgid "FitBitmap"
6081 msgstr "Bitmap einpassen"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6088 msgid "Subparagraph"
6089 msgstr "Unterparagraph"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6094 msgid "*"
6095 msgstr "*"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:396
6098 msgid "Seriate"
6099 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6103 msgid "(\\alph{enumii})"
6104 msgstr "(\\alph{enumii})"
6105
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6107 msgid "LatinOn"
6108 msgstr "Latein an"
6109
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6111 msgid "Latin on"
6112 msgstr "Latein an"
6113
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6115 msgid "LatinOff"
6116 msgstr "Latein aus"
6117
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6119 msgid "Latin off"
6120 msgstr "Latein aus"
6121
6122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6123 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6124 msgid "BeginFrame"
6125 msgstr "BeginneRahmen"
6126
6127 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6129 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6134 msgid "Part"
6135 msgstr "Teil"
6136
6137 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6141 msgid "Part*"
6142 msgstr "Teil*"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6146 msgid "MM"
6147 msgstr "MM"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6150 msgid "Section \\arabic{section}"
6151 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6155 msgid "\\Alph{section}"
6156 msgstr "\\Alph{section}"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6169 msgid "Frames"
6170 msgstr "Rahmen"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6173 msgid "Frame"
6174 msgstr "Rahmen"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6177 msgid "BeginPlainFrame"
6178 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6182 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6185 msgid "AgainFrame"
6186 msgstr "RahmenNochmal"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6189 msgid "Again frame with label"
6190 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6193 msgid "EndFrame"
6194 msgstr "BeendeRahmen"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6197 msgid "________________________________"
6198 msgstr "________________________________"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6201 msgid "FrameSubtitle"
6202 msgstr "RahmenUntertitel"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6205 msgid "Column"
6206 msgstr "Spalte"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6211 msgid "Columns"
6212 msgstr "Spalten"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6215 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6216 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6219 msgid "ColumnsCenterAligned"
6220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6223 msgid "Columns (center aligned)"
6224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6227 msgid "ColumnsTopAligned"
6228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6231 msgid "Columns (top aligned)"
6232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6235 msgid "Pause"
6236 msgstr "Pause"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6241 msgid "Overlays"
6242 msgstr "Overlays"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6245 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6246 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6249 msgid "Overprint"
6250 msgstr "Überdruck"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6253 msgid "OverlayArea"
6254 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6257 msgid "Overlayarea"
6258 msgstr "Überlagerungsbereich"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6261 msgid "Uncover"
6262 msgstr "Aufdecken"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6265 msgid "Uncovered on slides"
6266 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6269 msgid "Only"
6270 msgstr "Nur"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6273 msgid "Only on slides"
6274 msgstr "Nur auf Folien"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6277 msgid "Block"
6278 msgstr "Block"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6282 msgid "Blocks"
6283 msgstr "Blöcke"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6290 msgid "ExampleBlock"
6291 msgstr "BeispielBlock"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6294 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6295 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6298 msgid "AlertBlock"
6299 msgstr "AlarmBlock"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6302 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6303 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6308 msgid "Titling"
6309 msgstr "Titelei"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6312 msgid "Title (Plain Frame)"
6313 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6318 msgid "Institute"
6319 msgstr "Institut"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6322 msgid "InstituteMark"
6323 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6326 msgid "Institute mark"
6327 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6332 msgid "Quotation"
6333 msgstr "Zitat (lang)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6337 msgid "Quote"
6338 msgstr "Zitat (kurz)"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6342 msgid "Verse"
6343 msgstr "Gedicht"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6346 msgid "TitleGraphic"
6347 msgstr "Titelgrafik"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6350 msgid "Theorems"
6351 msgstr "Theoreme"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6355 msgid "Corollary."
6356 msgstr "Korollar."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6360 msgid "Definition."
6361 msgstr "Definition."
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6364 msgid "Definitions"
6365 msgstr "Definitionen"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6368 msgid "Definitions."
6369 msgstr "Definitionen."
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6372 msgid "Example."
6373 msgstr "Beispiel."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6376 msgid "Examples"
6377 msgstr "Beispiele"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6380 msgid "Examples."
6381 msgstr "Beispiele."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6384 msgid "Fact."
6385 msgstr "Fakt."
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6391 msgid "Proof."
6392 msgstr "Beweis."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6396 msgid "Theorem."
6397 msgstr "Theorem."
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6400 msgid "Separator"
6401 msgstr "Trenner"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6404 msgid "___"
6405 msgstr "___"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6409 msgid "LyX-Code"
6410 msgstr "LyX-Code"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6413 msgid "NoteItem"
6414 msgstr "NotizStichpunkt"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6417 msgid "Note:"
6418 msgstr "Notiz:"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6421 msgid "CharStyle:Alert"
6422 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6425 msgid "Alert"
6426 msgstr "Alarm"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6429 msgid "CharStyle:Structure"
6430 msgstr "Textstil: Struktur"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6434 msgid "Structure"
6435 msgstr "Struktur"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6438 msgid "Custom:ArticleMode"
6439 msgstr "Artikelmodus"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6442 msgid "Article"
6443 msgstr "Artikel"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6446 msgid "Custom:PresentationMode"
6447 msgstr "Präsentationsmodus"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6450 msgid "Presentation"
6451 msgstr "Präsentation"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6455 msgid "Table"
6456 msgstr "Tabelle"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6461 msgid "List of Tables"
6462 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6466 msgid "Figure"
6467 msgstr "Abbildung"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6472 msgid "List of Figures"
6473 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6476 msgid "Dialogue"
6477 msgstr "Dialog"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6480 msgid "Narrative"
6481 msgstr "Erzählung"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6484 msgid "ACT"
6485 msgstr "AKT"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6488 msgid "ACT \\arabic{act}"
6489 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6492 msgid "SCENE"
6493 msgstr "SZENE"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6497 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6500 msgid "SCENE*"
6501 msgstr "SZENE*"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6504 msgid "AT RISE:"
6505 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6508 msgid "Speaker"
6509 msgstr "Sprecher"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6512 msgid "Parenthetical"
6513 msgstr "Beiläufig"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6516 msgid "("
6517 msgstr "("
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6520 msgid ")"
6521 msgstr ")"
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6524 msgid "CURTAIN"
6525 msgstr "VORHANG"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6530 msgid "Right Address"
6531 msgstr "Adresse rechts"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:35
6534 msgid "Mainline"
6535 msgstr "Hauptvariante"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:42
6538 msgid "Mainline:"
6539 msgstr "Hauptvariante:"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:60
6542 msgid "Variation"
6543 msgstr "Variante"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:64
6546 msgid "Variation:"
6547 msgstr "Variante:"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:70
6550 msgid "SubVariation"
6551 msgstr "Untervariante"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:73
6554 msgid "Subvariation:"
6555 msgstr "Untervariante:"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:79
6558 msgid "SubVariation2"
6559 msgstr "Untervariante2"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:82
6562 msgid "Subvariation(2):"
6563 msgstr "Untervariante(2):"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:88
6566 msgid "SubVariation3"
6567 msgstr "Untervariante3"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:91
6570 msgid "Subvariation(3):"
6571 msgstr "Untervariante(3):"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:97
6574 msgid "SubVariation4"
6575 msgstr "Untervariante4"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:100
6578 msgid "Subvariation(4):"
6579 msgstr "Untervariante(4):"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:106
6582 msgid "SubVariation5"
6583 msgstr "Untervariante5"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:109
6586 msgid "Subvariation(5):"
6587 msgstr "Untervariante(5):"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:116
6590 msgid "HideMoves"
6591 msgstr "Züge verbergen"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:121
6594 msgid "HideMoves:"
6595 msgstr "Züge verbergen:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:126
6598 msgid "ChessBoard"
6599 msgstr "Schachbrett"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:130
6602 msgid "[chessboard]"
6603 msgstr "[Schachbrett]"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:139
6606 msgid "BoardCentered"
6607 msgstr "Brett zentriert"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:144
6610 msgid "[centered board]"
6611 msgstr "[zentriertes Brett]"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:154
6614 msgid "HighLight"
6615 msgstr "Hervorheben"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:159
6618 msgid "Highlights:"
6619 msgstr "Höhepunkte:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:174
6622 msgid "Arrow"
6623 msgstr "Pfeil"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:179
6626 msgid "Arrow:"
6627 msgstr "Pfeil:"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 msgid "KnightMove"
6631 msgstr "Springerzug"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:190
6634 msgid "KnightMove:"
6635 msgstr "Springerzug:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6638 msgid "DinBrief"
6639 msgstr "DinBrief"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6643 msgid "Send To Address"
6644 msgstr "Empfänger-Adresse"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6647 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6651 msgid "Address:"
6652 msgstr "Adresse:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6656 msgid "My Address"
6657 msgstr "Absender-Adresse"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6660 msgid "Sender Address:"
6661 msgstr "Absenderadresse:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6664 msgid "Return address"
6665 msgstr "Rücksende-Adresse"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6669 msgid "Backaddress:"
6670 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "Postvermerk"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postvermerk:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6681 msgid "Handling"
6682 msgstr "Handhabung"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6685 msgid "Handling:"
6686 msgstr "Zusatz:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6690 msgid "YourRef"
6691 msgstr "Ihr Zeichen"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6695 msgid "Your ref.:"
6696 msgstr "Ihr Zeichen:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6700 msgid "MyRef"
6701 msgstr "Mein Zeichen"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6705 msgid "Our ref.:"
6706 msgstr "Unser Zeichen:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6709 msgid "Writer"
6710 msgstr "Sachbearbeiter"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6713 msgid "Writer:"
6714 msgstr "Sachbearbeiter:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6719 msgid "Signature"
6720 msgstr "Unterschrift"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6725 msgid "Signature:"
6726 msgstr "Unterschrift:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6729 msgid "Bottomtext"
6730 msgstr "Fußzeile"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6733 msgid "Bottom text:"
6734 msgstr "Fusszeile(n):"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6737 msgid "Area code"
6738 msgstr "Vorwahl"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6741 msgid "Area Code:"
6742 msgstr "Vorwahl:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6746 msgid "Telephone"
6747 msgstr "Telefon"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6751 msgid "Telephone:"
6752 msgstr "Telefon:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6756 msgid "Location"
6757 msgstr "Adresszusatz"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6761 msgid "Location:"
6762 msgstr "Adresszusatz:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6769 msgid "Date:"
6770 msgstr "Datum:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6774 msgid "Subject"
6775 msgstr "Betreff"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6779 msgid "Subject:"
6780 msgstr "Betreff:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6785 msgid "Opening"
6786 msgstr "Anrede"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6791 msgid "Opening:"
6792 msgstr "Anrede:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6797 msgid "Closing"
6798 msgstr "Grußformel"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6803 msgid "Closing:"
6804 msgstr "Grußformel:"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6807 msgid "encl"
6808 msgstr "Anlagen"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6812 msgid "encl:"
6813 msgstr "Anlagen:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6817 msgid "cc"
6818 msgstr "Kopie"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6823 msgid "cc:"
6824 msgstr "Kopie:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6828 msgid "PS"
6829 msgstr "PS"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6832 msgid "Post Scriptum:"
6833 msgstr "Postscriptum:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "Absender-Adresse"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6841 msgid "Backaddress"
6842 msgstr "Rücksende-Adresse"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6845 msgid "RetourAdresse"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6849 msgid "Adresse"
6850 msgstr "Adresse"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6853 msgid "Postvermerk"
6854 msgstr "Postvermerk"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6857 msgid "Zusatz"
6858 msgstr "Zusatz"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6861 msgid "IhrZeichen"
6862 msgstr "Ihr Zeichen"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6866 msgid "YourMail"
6867 msgstr "Ihr Brief"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6870 msgid "IhrSchreiben"
6871 msgstr "Ihr Schreiben"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6874 msgid "MeinZeichen"
6875 msgstr "Mein Zeichen"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6878 msgid "Unterschrift"
6879 msgstr "Unterschrift"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6882 msgid "Phone"
6883 msgstr "Telefon"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6886 msgid "Telefon"
6887 msgstr "Telefon"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6891 msgid "Place"
6892 msgstr "Ort"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6895 msgid "Stadt"
6896 msgstr "Stadt"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6899 msgid "Town"
6900 msgstr "Stadt"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6903 msgid "Ort"
6904 msgstr "Ort"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6907 msgid "Datum"
6908 msgstr "Datum"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6912 msgid "Reference"
6913 msgstr "Referenz"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6916 msgid "Betreff"
6917 msgstr "Betreff"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6920 msgid "Anrede"
6921 msgstr "Anrede"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6926 msgid "Letter"
6927 msgstr "Brieftext"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6930 msgid "Brieftext"
6931 msgstr "Brieftext"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6934 msgid "Gruss"
6935 msgstr "Gruß"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6938 msgid "ps"
6939 msgstr "PS"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6943 msgid "Encl."
6944 msgstr "Anlagen"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6947 msgid "Anlagen"
6948 msgstr "Anlagen"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6952 msgid "CC"
6953 msgstr "Kopie"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6956 msgid "Verteiler"
6957 msgstr "Verteiler"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6960 msgid "00.00.0000"
6961 msgstr "00.00.0000"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:273
6964 msgid "LaTeX Title"
6965 msgstr "LaTeX-Titel"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:307
6968 msgid "Author:"
6969 msgstr "Autor:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:316
6972 msgid "Affil"
6973 msgstr "Zugehörigkeit"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:329
6976 msgid "Affilation:"
6977 msgstr "Zugehörigkeit:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:351
6980 msgid "Journal:"
6981 msgstr "Zeitschrift:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:360
6984 msgid "msnumber"
6985 msgstr "Manuskript-Nummer"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:374
6988 msgid "MS_number:"
6989 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:384
6992 msgid "FirstAuthor"
6993 msgstr "Erster Autor"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:397
6996 msgid "1st_author_surname:"
6997 msgstr "1. Autor Nachname:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7001 msgid "Received"
7002 msgstr "Empfangen"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7006 msgid "Received:"
7007 msgstr "Empfangen:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7011 msgid "Accepted"
7012 msgstr "Akzeptiert"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7016 msgid "Accepted:"
7017 msgstr "Akzeptiert:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:450
7020 msgid "Offsets"
7021 msgstr "Offsets"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:463
7024 msgid "reprint_reqs_to:"
7025 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7031 msgid "Abstract."
7032 msgstr "Abstract."
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7037 msgid "Acknowledgement."
7038 msgstr "Danksagung."
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7041 msgid "Author Address"
7042 msgstr "Autoren-Adresse"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7045 msgid "Author Email"
7046 msgstr "Autoren-E-Mail"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7049 msgid "Email:"
7050 msgstr "E-Mail:"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7053 msgid "Author URL"
7054 msgstr "Autoren-URL"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7058 msgid "URL:"
7059 msgstr "URL:"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7063 msgid "Thanks"
7064 msgstr "Dank"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7071 msgid "PROOF."
7072 msgstr "BEWEIS."
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7098 msgid "Algorithm"
7099 msgstr "Algorithmus"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7102 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7106 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7118 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7122 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7126 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7130 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7140 msgid "Summary"
7141 msgstr "Zusammenfassung"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7144 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7145 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7148 msgid "Case \\arabic{case}"
7149 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7152 msgid "Titlenotemark"
7153 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7156 msgid "Titlenote mark"
7157 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7160 msgid "Title footnote"
7161 msgstr "Titelfußnotentext"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7164 msgid "Title footnote:"
7165 msgstr "Titelfußnotentext:"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7168 msgid "Authormark"
7169 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7172 msgid "Author mark"
7173 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "Autorfußnotentext"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7180 msgid "Author footnote:"
7181 msgstr "Autorfußnotentext:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 msgid "Corresponding author"
7193 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7196 msgid "Corresponding author text:"
7197 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7203 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7204 msgid "Keywords:"
7205 msgstr "Schlagwörter:"
7206
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7208 msgid "Keyword"
7209 msgstr "Schlagwort"
7210
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7213 msgid "Key words:"
7214 msgstr "Schlagwörter:"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7217 msgid "Item"
7218 msgstr "Stichpunkt"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7221 msgid "Item:"
7222 msgstr "Stichpunkt:"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7225 msgid "BulletedItem"
7226 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7229 msgid "Bulleted Item:"
7230 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7233 msgid "Begin"
7234 msgstr "Beginn"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7237 msgid "Begin of CV"
7238 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7241 msgid "PersonalInfo"
7242 msgstr "PersönlicheInfo"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7245 msgid "Personal Info"
7246 msgstr "Persönliche Info"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7249 msgid "MotherTongue"
7250 msgstr "Muttersprache"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7253 msgid "Mother Tongue:"
7254 msgstr "Muttersprache:"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:42
7257 msgid "Foilhead"
7258 msgstr "Kopf Folie"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:61
7261 msgid "ShortFoilhead"
7262 msgstr "Kopf Folie kurz"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:67
7265 msgid "Rotatefoilhead"
7266 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:73
7269 msgid "ShortRotatefoilhead"
7270 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:82
7273 msgid "TickList"
7274 msgstr "Häkchenliste"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:97
7277 msgid "_/"
7278 msgstr "_/"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:101
7281 msgid "CrossList"
7282 msgstr "Kreuzliste"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:116
7285 msgid "><"
7286 msgstr "><"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:160
7289 msgid "My Logo"
7290 msgstr "Mein Logo"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:168
7293 msgid "My Logo:"
7294 msgstr "Mein Logo:"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:177
7297 msgid "Restriction"
7298 msgstr "Einschränkung"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:181
7301 msgid "Restriction:"
7302 msgstr "Einschränkung:"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7306 msgid "Left Header"
7307 msgstr "Kopfzeile links"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7310 msgid "Left Header:"
7311 msgstr "Kopfzeile links:"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7315 msgid "Right Header"
7316 msgstr "Kopfzeile rechts"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7319 msgid "Right Header:"
7320 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:201
7323 msgid "Right Footer"
7324 msgstr "Fußzeile rechts"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:205
7327 msgid "Right Footer:"
7328 msgstr "Fußzeile rechts:"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7332 msgid "Theorem #."
7333 msgstr "Theorem #."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7337 msgid "Lemma #."
7338 msgstr "Lemma #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7342 msgid "Corollary #."
7343 msgstr "Korollar #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7347 msgid "Proposition #."
7348 msgstr "Proposition #."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7352 msgid "Definition #."
7353 msgstr "Definition #."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7357 msgid "Theorem*"
7358 msgstr "Theorem*"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7362 msgid "Lemma*"
7363 msgstr "Lemma*"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7366 msgid "Lemma."
7367 msgstr "Lemma."
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7371 msgid "Corollary*"
7372 msgstr "Korollar*"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7376 msgid "Proposition*"
7377 msgstr "Proposition*"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7380 msgid "Proposition."
7381 msgstr "Proposition."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7385 msgid "Definition*"
7386 msgstr "Definition*"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7389 msgid "Letter:"
7390 msgstr "Brieftext:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7396 msgid "Name"
7397 msgstr "Name"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7401 msgid "Name:"
7402 msgstr "Name:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7405 msgid "Street"
7406 msgstr "Straße"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7409 msgid "Street:"
7410 msgstr "Straße:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7413 msgid "Addition"
7414 msgstr "Zusatz"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7417 msgid "Addition:"
7418 msgstr "Zusatz:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7421 msgid "Town:"
7422 msgstr "Stadt:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7425 msgid "State"
7426 msgstr "Staat"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7429 msgid "State:"
7430 msgstr "Staat:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7433 msgid "ReturnAddress"
7434 msgstr "Rücksende-Adresse"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7437 msgid "ReturnAddress:"
7438 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7441 msgid "MyRef:"
7442 msgstr "Mein Zeichen:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7445 msgid "YourRef:"
7446 msgstr "Ihr Zeichen:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7449 msgid "YourMail:"
7450 msgstr "Ihr Brief:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7453 msgid "Phone:"
7454 msgstr "Telefon:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7457 msgid "Telefax"
7458 msgstr "Telefax"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7461 msgid "Telefax:"
7462 msgstr "Telefax:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7465 msgid "Telex"
7466 msgstr "Telex"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7469 msgid "Telex:"
7470 msgstr "Telex:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7473 msgid "EMail"
7474 msgstr "E-Mail"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7477 msgid "EMail:"
7478 msgstr "E-Mail:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7481 msgid "HTTP"
7482 msgstr "HTTP"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7485 msgid "HTTP:"
7486 msgstr "HTTP:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7489 msgid "Bank"
7490 msgstr "Bank"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7493 msgid "Bank:"
7494 msgstr "Bank:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7497 msgid "BankCode"
7498 msgstr "Bankleitzahl"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7501 msgid "BankCode:"
7502 msgstr "Bankleitzahl:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7505 msgid "BankAccount"
7506 msgstr "Kontonummer"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7509 msgid "BankAccount:"
7510 msgstr "Kontonummer:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7513 msgid "PostalComment"
7514 msgstr "Postvermerk"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7517 msgid "PostalComment:"
7518 msgstr "Postvermerk:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7521 msgid "Reference:"
7522 msgstr "Referenz:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7525 msgid "Encl.:"
7526 msgstr "Anlagen:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7529 msgid "NameRowA"
7530 msgstr "Name Zeile A"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7533 msgid "NameRowA:"
7534 msgstr "Name Zeile A:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7537 msgid "NameRowB"
7538 msgstr "Name Zeile B"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7541 msgid "NameRowB:"
7542 msgstr "Name Zeile B:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7545 msgid "NameRowC"
7546 msgstr "Name Zeile C"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7549 msgid "NameRowC:"
7550 msgstr "Name Zeile C:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7553 msgid "NameRowD"
7554 msgstr "Name Zeile D"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7557 msgid "NameRowD:"
7558 msgstr "Name Zeile D:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7561 msgid "NameRowE"
7562 msgstr "Name Zeile E"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7565 msgid "NameRowE:"
7566 msgstr "Name Zeile E:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7569 msgid "NameRowF"
7570 msgstr "Name Zeile F"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7573 msgid "NameRowF:"
7574 msgstr "Name Zeile F:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7577 msgid "NameRowG"
7578 msgstr "Name Zeile G"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7581 msgid "NameRowG:"
7582 msgstr "Name Zeile G:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7585 msgid "AddressRowA"
7586 msgstr "Adresse Zeile A"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7589 msgid "AddressRowA:"
7590 msgstr "Adresse Zeile A:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7593 msgid "AddressRowB"
7594 msgstr "Adresse Zeile B"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7597 msgid "AddressRowB:"
7598 msgstr "Adresse Zeile B:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7601 msgid "AddressRowC"
7602 msgstr "Adresse Zeile C"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7605 msgid "AddressRowC:"
7606 msgstr "Adresse Zeile C:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7609 msgid "AddressRowD"
7610 msgstr "Adresse Zeile D"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7613 msgid "AddressRowD:"
7614 msgstr "Adresse Zeile D:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7617 msgid "AddressRowE"
7618 msgstr "Adresse Zeile E"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7621 msgid "AddressRowE:"
7622 msgstr "Adresse Zeile E:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7625 msgid "AddressRowF"
7626 msgstr "Adresse Zeile F"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7629 msgid "AddressRowF:"
7630 msgstr "Adresse Zeile F:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7633 msgid "TelephoneRowA"
7634 msgstr "Telefon Zeile A"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7637 msgid "TelephoneRowA:"
7638 msgstr "Telefon Zeile A:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7641 msgid "TelephoneRowB"
7642 msgstr "Telefon Zeile B"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7645 msgid "TelephoneRowB:"
7646 msgstr "Telefon Zeile B:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7649 msgid "TelephoneRowC"
7650 msgstr "Telefon Zeile C"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7653 msgid "TelephoneRowC:"
7654 msgstr "Telefon Zeile C:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7657 msgid "TelephoneRowD"
7658 msgstr "Telefon Zeile D"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7661 msgid "TelephoneRowD:"
7662 msgstr "Telefon Zeile D:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7665 msgid "TelephoneRowE"
7666 msgstr "Telefon Zeile E"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7669 msgid "TelephoneRowE:"
7670 msgstr "Telefon Zeile E:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7673 msgid "TelephoneRowF"
7674 msgstr "Telefon Zeile F"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7677 msgid "TelephoneRowF:"
7678 msgstr "Telefon Zeile F:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7681 msgid "InternetRowA"
7682 msgstr "Internet Zeile A"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7685 msgid "InternetRowA:"
7686 msgstr "Internet Zeile A:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7689 msgid "InternetRowB"
7690 msgstr "Internet Zeile B"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7693 msgid "InternetRowB:"
7694 msgstr "Internet Zeile B:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7697 msgid "InternetRowC"
7698 msgstr "Internet Zeile C"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7701 msgid "InternetRowC:"
7702 msgstr "Internet Zeile C:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7705 msgid "InternetRowD"
7706 msgstr "Internet Zeile D"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7709 msgid "InternetRowD:"
7710 msgstr "Internet Zeile D:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7713 msgid "InternetRowE"
7714 msgstr "Internet Zeile E"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7717 msgid "InternetRowE:"
7718 msgstr "Internet Zeile E:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7721 msgid "InternetRowF"
7722 msgstr "Internet Zeile F"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7725 msgid "InternetRowF:"
7726 msgstr "Internet Zeile F:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7729 msgid "BankRowA"
7730 msgstr "Bank Zeile A"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7733 msgid "BankRowA:"
7734 msgstr "Bank Zeile A:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7737 msgid "BankRowB"
7738 msgstr "Bank Zeile B"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7741 msgid "BankRowB:"
7742 msgstr "Bank Zeile B:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7745 msgid "BankRowC"
7746 msgstr "Bank Zeile C"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7749 msgid "BankRowC:"
7750 msgstr "Bank Zeile C:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7753 msgid "BankRowD"
7754 msgstr "Bank Zeile D"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7757 msgid "BankRowD:"
7758 msgstr "Bank Zeile D:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7761 msgid "BankRowE"
7762 msgstr "Bank Zeile E"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7765 msgid "BankRowE:"
7766 msgstr "Bank Zeile E:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7769 msgid "BankRowF"
7770 msgstr "Bank Zeile F"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7773 msgid "BankRowF:"
7774 msgstr "Bank Zeile F:"
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7777 msgid "Claim #."
7778 msgstr "Behauptung #."
7779
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7781 msgid "Remarks"
7782 msgstr "Bemerkungen"
7783
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7785 msgid "Remarks #."
7786 msgstr "Bemerkungen #."
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7789 msgid "More"
7790 msgstr "Mehr"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7793 msgid "(MORE)"
7794 msgstr "(MEHR)"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7797 msgid "FADE IN:"
7798 msgstr "EINBLENDEN:"
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7801 msgid "INT."
7802 msgstr "INNEN"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7805 msgid "EXT."
7806 msgstr "AUSSEN"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7809 msgid "Continuing"
7810 msgstr "Fortfahrend"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7813 msgid "(continuing)"
7814 msgstr "(fortfahrend)"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7817 msgid "Transition"
7818 msgstr "Übergang"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7821 msgid "TITLE OVER:"
7822 msgstr "TITEL ÜBER:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7825 msgid "INTERCUT"
7826 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7829 msgid "INTERCUT WITH:"
7830 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7833 msgid "FADE OUT"
7834 msgstr "AUSBLENDEN"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7837 msgid "Scene"
7838 msgstr "Szene"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7841 msgid "Classification Codes"
7842 msgstr "Klassifikationscodes"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7846 msgid "Definition \\thedefinition."
7847 msgstr "Definition \\thedefinition."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7850 msgid "Step"
7851 msgstr "Schritt"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7854 msgid "Step \\thestep."
7855 msgstr "Schritt \\thestep."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7859 msgid "Example \\theexample."
7860 msgstr "Beispiel \\theexample."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7864 msgid "Remark \\theremark."
7865 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7869 msgid "Notation \\thenotation."
7870 msgstr "Notation \\thenotation."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7875 msgid "Theorem \\thetheorem."
7876 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7880 msgid "Corollary \\thecorollary."
7881 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7885 msgid "Lemma \\thelemma."
7886 msgstr "Lemma \\thelemma."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7890 msgid "Proposition \\theproposition."
7891 msgstr "Proposition \\theproposition."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7894 msgid "Prop"
7895 msgstr "Eigenschaft"
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7898 msgid "Prop \\theprop."
7899 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7908 msgid "Question"
7909 msgstr "Frage"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7912 msgid "Question \\thequestion."
7913 msgstr "Frage \\thequestion."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7917 msgid "Claim \\theclaim."
7918 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7923 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7926 msgid "Appendices Section"
7927 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7930 msgid "--- Appendices ---"
7931 msgstr "--- Anhänge ---"
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7935 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7938 msgid "Review"
7939 msgstr "Überarbeitung"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7942 msgid "Topical"
7943 msgstr "Thematisch"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7946 msgid "Comment"
7947 msgstr "Kommentar"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7950 msgid "Paper"
7951 msgstr "Papier"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7954 msgid "Prelim"
7955 msgstr "Titelei"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7958 msgid "Rapid"
7959 msgstr "Schnell"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7963 msgid "PACS"
7964 msgstr "PACS"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7968 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7971 msgid "MSC"
7972 msgstr "MSC"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7976 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7979 msgid "submitto"
7980 msgstr "EinreichenNach"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7983 msgid "submit to paper:"
7984 msgstr "Einreichen für Journal:"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7987 msgid "Bibliography (plain)"
7988 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7991 msgid "Bibliography heading"
7992 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7995 msgid "ABSTRACT:"
7996 msgstr "ABSTRACT:"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7999 msgid "KEY WORDS:"
8000 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8001
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8003 msgid "Commission"
8004 msgstr "Kommission"
8005
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8008 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8011 msgid "AddressForOffprints"
8012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8015 msgid "Address for Offprints:"
8016 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8017
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8019 msgid "RunningTitle"
8020 msgstr "Kolumnentitel"
8021
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8024 msgid "Running title:"
8025 msgstr "Kolumnentitel:"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8028 msgid "RunningAuthor"
8029 msgstr "Kolumne Autor"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8032 msgid "Running author:"
8033 msgstr "Kolumne Autor:"
8034
8035 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8036 msgid "E-mail:"
8037 msgstr "E-Mail:"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8045 msgid "Chapter"
8046 msgstr "Kapitel"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8049 msgid "Running LaTeX Title"
8050 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8053 msgid "TOC Title"
8054 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8057 msgid "TOC title:"
8058 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8061 msgid "Author Running"
8062 msgstr "Kolumne Autor"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8065 msgid "Author Running:"
8066 msgstr "Kolumne Autor:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8069 msgid "TOC Author"
8070 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8073 msgid "TOC Author:"
8074 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8077 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8080 msgid "Case #."
8081 msgstr "Fall #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8085 msgid "Claim."
8086 msgstr "Behauptung."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8089 msgid "Conjecture #."
8090 msgstr "Vermutung #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8093 msgid "Example #."
8094 msgstr "Beispiel #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8097 msgid "Exercise #."
8098 msgstr "Aufgabe #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8101 msgid "Note #."
8102 msgstr "Notiz #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8106 msgid "Problem #."
8107 msgstr "Problem #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8110 msgid "Property"
8111 msgstr "Eigenschaft"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8114 msgid "Property #."
8115 msgstr "Eigenschaft #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8118 msgid "Question #."
8119 msgstr "Frage #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8122 msgid "Remark #."
8123 msgstr "Bemerkung #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8127 msgid "Solution"
8128 msgstr "Lösung"
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8132 msgid "Solution #."
8133 msgstr "Lösung #."
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8136 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8138 msgid "Chapter*"
8139 msgstr "Kapitel*"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8142 msgid "Chapterprecis"
8143 msgstr "Kapitelsynopse"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8146 msgid "Epigraph"
8147 msgstr "Epigraph"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8150 msgid "Poemtitle"
8151 msgstr "Gedichttitel"
8152
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8154 msgid "Poemtitle*"
8155 msgstr "Gedichttitel*"
8156
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8158 msgid "Legend"
8159 msgstr "Legende"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8162 msgid "Entry"
8163 msgstr "Eintrag"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8166 msgid "Entry:"
8167 msgstr "Eintrag:"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8170 msgid "ListItem"
8171 msgstr "Listeneintrag"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8174 msgid "List Item:"
8175 msgstr "Listeneintrag:"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8178 msgid "DoubleItem"
8179 msgstr "DoppelterEintrag"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8182 msgid "Double Item:"
8183 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8184
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8186 msgid "Space"
8187 msgstr "Leerraum"
8188
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8190 msgid "Space:"
8191 msgstr "Leerraum:"
8192
8193 #: lib/layouts/paper.layout:145
8194 msgid "SubTitle"
8195 msgstr "Untertitel"
8196
8197 #: lib/layouts/paper.layout:157
8198 msgid "Institution"
8199 msgstr "Institution"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8203 msgid "Slide"
8204 msgstr "Folie"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8207 msgid "    "
8208 msgstr "    "
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8211 msgid "EndSlide"
8212 msgstr "Endfolie"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8215 msgid "~=~"
8216 msgstr "~=~"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8219 msgid "WideSlide"
8220 msgstr "Breite Folie"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8223 msgid "EmptySlide"
8224 msgstr "Leere Folie"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8227 msgid "Empty slide:"
8228 msgstr "Leere Folie:"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8231 msgid "\\arabic{section}"
8232 msgstr "\\arabic{section}"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8235 msgid "ItemizeType1"
8236 msgstr "AuflistungsTyp1"
8237
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8239 msgid "EnumerateType1"
8240 msgstr "AufzählungsTyp1"
8241
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8243 msgid "List of Algorithms"
8244 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8245
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8247 msgid "\\thechapter"
8248 msgstr "\\thechapter"
8249
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8251 msgid "Recipe"
8252 msgstr "Rezept"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8255 msgid "Recipe:"
8256 msgstr "Rezept:"
8257
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8259 msgid "Ingredients"
8260 msgstr "Zutaten"
8261
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8263 msgid "Ingredients:"
8264 msgstr "Zutaten:"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8267 msgid "Preprint"
8268 msgstr "Preprint"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8271 msgid "AltAffiliation"
8272 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8275 msgid "Thanks:"
8276 msgstr "Dank:"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Elektronische Adresse:"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8283 msgid "acknowledgments"
8284 msgstr "Danksagungen"
8285
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8287 msgid "PACS number:"
8288 msgstr "PACS-Nummer:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8292 msgid "Labeling"
8293 msgstr "Liste"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8296 msgid "L"
8297 msgstr "L"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8300 msgid "O"
8301 msgstr "O"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8304 msgid "Encl"
8305 msgstr "Anlagen"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8308 msgid "Place:"
8309 msgstr "Ort:"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8312 msgid "Specialmail"
8313 msgstr "Versandart"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8316 msgid "Specialmail:"
8317 msgstr "Versandart:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8320 msgid "Title:"
8321 msgstr "Titel:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8324 msgid "Yourref"
8325 msgstr "Ihr Zeichen"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8328 msgid "Yourmail"
8329 msgstr "Ihr Brief"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8332 msgid "Your letter of:"
8333 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8336 msgid "Myref"
8337 msgstr "Mein Zeichen"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8340 msgid "Customer"
8341 msgstr "Kunde"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8344 msgid "Customer no.:"
8345 msgstr "Kundennummer:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8348 msgid "Invoice"
8349 msgstr "Rechnung"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8352 msgid "Invoice no.:"
8353 msgstr "Rechnungsnummer:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8356 msgid "NextAddress"
8357 msgstr "Nächste Adresse"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8360 msgid "Next Address:"
8361 msgstr "Nächste Adresse:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8364 msgid "Sender Name:"
8365 msgstr "Absendername:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8368 msgid "Sender Phone:"
8369 msgstr "Absender Telefon:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8372 msgid "Fax"
8373 msgstr "Fax"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8376 msgid "Sender Fax:"
8377 msgstr "Absender-Fax:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8380 msgid "E-Mail"
8381 msgstr "E-Mail"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8384 msgid "Sender E-Mail:"
8385 msgstr "Absender-E-Mail:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8388 msgid "Sender URL:"
8389 msgstr "Absender-URL:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8392 msgid "Logo"
8393 msgstr "Logo"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8396 msgid "Logo:"
8397 msgstr "Logo:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8400 msgid "EndLetter"
8401 msgstr "EndeBrief"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8404 msgid "End of letter"
8405 msgstr "Ende des Briefs"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8408 msgid "LandscapeSlide"
8409 msgstr "Folie (Querformat)"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8412 msgid "Landscape Slide:"
8413 msgstr "Folie (Querformat):"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8416 msgid "PortraitSlide"
8417 msgstr "Folie (Hochformat)"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8420 msgid "Portrait Slide:"
8421 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8424 msgid "Slide*"
8425 msgstr "Folie*"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8428 msgid "EndOfSlide"
8429 msgstr "EndeDerFolie"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8432 msgid "SlideHeading"
8433 msgstr "Folien-Überschrift"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8436 msgid "SlideSubHeading"
8437 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8440 msgid "ListOfSlides"
8441 msgstr "Folienverzeichnis"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8444 msgid "[List Of Slides]"
8445 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8448 msgid "SlideContents"
8449 msgstr "Folieninhalte"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8452 msgid "[Slide Contents]"
8453 msgstr "[Folieninhalte]"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8456 msgid "ProgressContents"
8457 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8460 msgid "[Progress Contents]"
8461 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8462
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8465 msgid "Conjecture*"
8466 msgstr "Vermutung*"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8471 msgid "Algorithm*"
8472 msgstr "Algorithmus*"
8473
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8475 msgid "AMS"
8476 msgstr "AMS"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8479 msgid "Subjectclass"
8480 msgstr "Sachgebiet"
8481
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8483 msgid "AMS subject classifications:"
8484 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8487 msgid "Conference"
8488 msgstr "Konferenz"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8491 msgid "Conference:"
8492 msgstr "Konferenz:"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8495 msgid "CopyrightYear"
8496 msgstr "UrheberrechtJahr"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8499 msgid "Copyright year:"
8500 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8503 msgid "Copyrightdata"
8504 msgstr "UrheberrechtDaten"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8507 msgid "Copyright data:"
8508 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8511 msgid "Terms"
8512 msgstr "Begriffe"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8515 msgid "Terms:"
8516 msgstr "Begriffe:"
8517
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8519 msgid "Topic"
8520 msgstr "Thema"
8521
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8523 msgid "MMMMM"
8524 msgstr "MMMMM"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:105
8527 msgid "New Slide:"
8528 msgstr "Neue Folie:"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:127
8531 msgid "Overlay"
8532 msgstr "Overlay"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:142
8535 msgid "New Overlay:"
8536 msgstr "Neues Overlay:"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:182
8539 msgid "New Note:"
8540 msgstr "Neue Notiz:"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:207
8543 msgid "InvisibleText"
8544 msgstr "Unsichtbarer Text"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:214
8547 msgid "<Invisible Text Follows>"
8548 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:231
8551 msgid "VisibleText"
8552 msgstr "Sichtbarer Text"
8553
8554 #: lib/layouts/slides.layout:238
8555 msgid "<Visible Text Follows>"
8556 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:54
8559 msgid "Authorinfo"
8560 msgstr "Autoren-Info"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:66
8563 msgid "Authorinfo:"
8564 msgstr "Autoren-Info:"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:79
8567 msgid "ABSTRACT"
8568 msgstr "ABSTRACT"
8569
8570 #: lib/layouts/spie.layout:94
8571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8572 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8573
8574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8575 msgid "Subclass"
8576 msgstr "Unterklasse"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8579 msgid "Petit"
8580 msgstr "Petit"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8583 msgid "Front Matter"
8584 msgstr "Vorspann"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8587 msgid "--- Front Matter ---"
8588 msgstr "--- Vorspann ---"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8591 msgid "Main Matter"
8592 msgstr "Hauptteil"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8595 msgid "--- Main Matter ---"
8596 msgstr "--- Hauptteil ---"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8599 msgid "Back Matter"
8600 msgstr "Nachspann"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8603 msgid "--- Back Matter ---"
8604 msgstr "--- Nachspann ---"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8608 msgid "Part \\thepart"
8609 msgstr "Teil \\thepart"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8613 msgid "Chapter \\thechapter"
8614 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8618 msgid "Appendix \\thechapter"
8619 msgstr "Anhang \\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8622 msgid "Preface"
8623 msgstr "Vorwort"
8624
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8626 msgid "Preface:"
8627 msgstr "Vorwort:"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8630 msgid "Proof(QED)"
8631 msgstr "Beweis (QED)"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr "Beweis (smartQED)"
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8639 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8642 msgid "Title*"
8643 msgstr "Titel*"
8644
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8646 msgid "Institute and e-mail: "
8647 msgstr "Institut und E-Mail: "
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8650 msgid "MiniTOC"
8651 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8654 msgid "TOC depth (provide a number):"
8655 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8658 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8659 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8666 msgid "For editors"
8667 msgstr "Für Herausgeber"
8668
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8670 msgid "List of Contributors"
8671 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8674 msgid "Inst"
8675 msgstr "Inst"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8678 msgid "Institute #"
8679 msgstr "Institut #"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8682 msgid "Sidenote"
8683 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8686 msgid "sidenote"
8687 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8690 msgid "Marginnote"
8691 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8694 msgid "marginnote"
8695 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8698 msgid "NewThought"
8699 msgstr "Neuer Gedanke"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8702 msgid "new thought"
8703 msgstr "Neuer Gedanke"
8704
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8706 msgid "AllCaps"
8707 msgstr "Versalien"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8710 msgid "allcaps"
8711 msgstr "Versalien"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8714 msgid "SmallCaps"
8715 msgstr "Kapitälchen"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8718 msgid "smallcaps"
8719 msgstr "Kapitälchen"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8722 msgid "Full Width"
8723 msgstr "Volle Breite"
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8726 msgid "MarginTable"
8727 msgstr "Randtabelle"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8730 msgid "MarginFigure"
8731 msgstr "Randabbildung"
8732
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8734 msgid "email:"
8735 msgstr "E-Mail:"
8736
8737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8738 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8739 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8742 msgid "Element:Firstname"
8743 msgstr "Element: Vorname"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8746 msgid "Firstname"
8747 msgstr "Vorname"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8750 msgid "Element:Fname"
8751 msgstr "Element: FName"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8754 msgid "Fname"
8755 msgstr "FName"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8758 msgid "Element:Surname"
8759 msgstr "Element: Nachname"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8763 msgid "Surname"
8764 msgstr "Nachname"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8767 msgid "Element:Filename"
8768 msgstr "Element: Dateiname"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8771 msgid "Element:Literal"
8772 msgstr "Element: Literal"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8776 msgid "Literal"
8777 msgstr "Literal"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8780 msgid "Element:Emph"
8781 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8784 msgid "Emph"
8785 msgstr "Hervorgehoben"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8788 msgid "Element:Abbrev"
8789 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8792 msgid "Abbrev"
8793 msgstr "Abkürzung"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8796 msgid "Element:Citation-number"
8797 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8800 msgid "Citation-number"
8801 msgstr "Zitat-Nummer"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8804 msgid "Element:Volume"
8805 msgstr "Element: Volume"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8808 msgid "Volume"
8809 msgstr "Volume"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8812 msgid "Element:Day"
8813 msgstr "Element: Tag"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8816 msgid "Day"
8817 msgstr "Tag"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8820 msgid "Element:Month"
8821 msgstr "Element:Monat"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8824 msgid "Month"
8825 msgstr "Monat"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8828 msgid "Element:Year"
8829 msgstr "Element:Jahr"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8832 msgid "Year"
8833 msgstr "Jahr"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8836 msgid "Element:Issue-number"
8837 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8840 msgid "Issue-number"
8841 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8844 msgid "Element:Issue-day"
8845 msgstr "Element:Ausgabetag"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8848 msgid "Issue-day"
8849 msgstr "Ausgabetag"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8852 msgid "Element:Issue-months"
8853 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8856 msgid "Issue-months"
8857 msgstr "Ausgabemonat"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8860 msgid "Subsubparagraph"
8861 msgstr "Unterunterparagraph"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8864 msgid "Header"
8865 msgstr "Kopfzeile"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8868 msgid "-- Header --"
8869 msgstr "-- Kopfzeile --"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8872 msgid "Special-section"
8873 msgstr "Spezialabschnitt"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8876 msgid "Special-section:"
8877 msgstr "Spezialabschnitt:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8880 msgid "AGU-journal"
8881 msgstr "AGU-Journal"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8884 msgid "AGU-journal:"
8885 msgstr "AGU-Journal:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8888 msgid "Citation-number:"
8889 msgstr "Zitat-Nummer:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8892 msgid "AGU-volume"
8893 msgstr "AGU-Band"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8896 msgid "AGU-volume:"
8897 msgstr "AGU-Band:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8900 msgid "AGU-issue"
8901 msgstr "AGU-Ausgabe"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8904 msgid "AGU-issue:"
8905 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8908 msgid "Copyright:"
8909 msgstr "Urheberrecht:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8912 msgid "Index-terms"
8913 msgstr "Indexterme"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8916 msgid "Index-terms..."
8917 msgstr "Indexterme..."
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8920 msgid "Index-term"
8921 msgstr "Indexterm"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8924 msgid "Index-term:"
8925 msgstr "Indexterm:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8928 msgid "Cross-term"
8929 msgstr "Kreuzterm"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8932 msgid "Cross-term:"
8933 msgstr "Kreuzterm:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8936 msgid "Supplementary"
8937 msgstr "Ergänzend"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8940 msgid "Supplementary..."
8941 msgstr "Ergänzend..."
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8944 msgid "Supp-note"
8945 msgstr "Erg. Notiz"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8948 msgid "Sup-mat-note:"
8949 msgstr "Erg. Notiz:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8952 msgid "Cite-other"
8953 msgstr "Zitat (andere)"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8956 msgid "Cite-other:"
8957 msgstr "Zitat (andere):"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8960 msgid "Revised"
8961 msgstr "Überarbeitet"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8964 msgid "Revised:"
8965 msgstr "Überarbeitet:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8968 msgid "Ident-line"
8969 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8972 msgid "Ident-line:"
8973 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8976 msgid "Runhead"
8977 msgstr "Kolumnenkopf"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8980 msgid "Runhead:"
8981 msgstr "Kolumnenkopf:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8984 msgid "Published-online:"
8985 msgstr "Online veröffentlicht:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8988 msgid "Citation"
8989 msgstr "Literaturverweis"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8992 msgid "Citation:"
8993 msgstr "Literaturverweis:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8996 msgid "Posting-order"
8997 msgstr "Eingabereihenfolge"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9000 msgid "Posting-order:"
9001 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9004 msgid "AGU-pages"
9005 msgstr "AGU-Seiten"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9008 msgid "AGU-pages:"
9009 msgstr "AGU-Seiten:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9012 msgid "Words"
9013 msgstr "Wörter"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9016 msgid "Words:"
9017 msgstr "Wörter:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9020 msgid "Figures"
9021 msgstr "Abbildungen"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9024 msgid "Figures:"
9025 msgstr "Abbildungen:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9028 msgid "Tables"
9029 msgstr "Tabellen"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9032 msgid "Tables:"
9033 msgstr "Tabellen:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9036 msgid "Datasets"
9037 msgstr "Datensätze"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9040 msgid "Datasets:"
9041 msgstr "Datensätze:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9044 msgid "Element:ISSN"
9045 msgstr "Element:ISSN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9048 msgid "ISSN"
9049 msgstr "ISSN"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9052 msgid "Element:CODEN"
9053 msgstr "Element:CODEN"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9056 msgid "CODEN"
9057 msgstr "CODEN"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9060 msgid "Element:SS-Code"
9061 msgstr "Element:SS-Kode"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9064 msgid "SS-Code"
9065 msgstr "SS-Kode"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9068 msgid "Element:SS-Title"
9069 msgstr "Element:SS-Titel"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9072 msgid "SS-Title"
9073 msgstr "SS-Titel"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9076 msgid "Element:CCC-Code"
9077 msgstr "Element:CCC-Kode"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9080 msgid "CCC-Code"
9081 msgstr "CCC-Code"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9084 msgid "Element:Code"
9085 msgstr "Element:Kode"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9088 msgid "Code"
9089 msgstr "Code"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9092 msgid "Element:Dscr"
9093 msgstr "Element:Beschreibung"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9096 msgid "Dscr"
9097 msgstr "Beschr"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9100 msgid "Element:Keyword"
9101 msgstr "Element:Schlagwort"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9104 msgid "Element:Orgdiv"
9105 msgstr "Element:Orgdiv"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9108 msgid "Orgdiv"
9109 msgstr "Orgdiv"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9112 msgid "Element:Orgname"
9113 msgstr "Element:Orgname"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9116 msgid "Orgname"
9117 msgstr "Orgname"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9120 msgid "Element:Street"
9121 msgstr "Element:Straße"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9124 msgid "Element:City"
9125 msgstr "Element:Stadt"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9128 msgid "City"
9129 msgstr "Stadt"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9132 msgid "Element:State"
9133 msgstr "Element:Staat"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9136 msgid "Element:Postcode"
9137 msgstr "Element:Postleitzahl"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9140 msgid "Postcode"
9141 msgstr "Postleitzahl"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9144 msgid "Element:Country"
9145 msgstr "Element:Land"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9148 msgid "Country"
9149 msgstr "Land"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9153 msgid "Paragraph*"
9154 msgstr "Paragraph*"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9157 msgid "CCC"
9158 msgstr "CCC"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9161 msgid "CCC code:"
9162 msgstr "CCC-Code:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9165 msgid "PaperId"
9166 msgstr "Paper-Id"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9169 msgid "Paper Id:"
9170 msgstr "Paper-Id:"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9173 msgid "AuthorAddr"
9174 msgstr "Autoren-Adresse"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9177 msgid "Author Address:"
9178 msgstr "Autoren-Adresse:"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9181 msgid "SlugComment"
9182 msgstr "PreprintHinweis"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9185 msgid "Slug Comment:"
9186 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9189 msgid "Plate"
9190 msgstr "Bildtafel"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9193 msgid "Planotable"
9194 msgstr "Plano-Tabelle"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9197 msgid "Table Caption"
9198 msgstr "Tabellenlegende"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9201 msgid "TableCaption"
9202 msgstr "Tabellenlegende"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9205 msgid "Current Address"
9206 msgstr "Aktuelle Adresse"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9209 msgid "Current address:"
9210 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9213 msgid "E-mail address:"
9214 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9217 msgid "Key words and phrases:"
9218 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9221 msgid "Dedicatory"
9222 msgstr "Widmung"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9225 msgid "Dedication:"
9226 msgstr "Widmung:"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9229 msgid "Translator"
9230 msgstr "Übersetzer"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9233 msgid "Translator:"
9234 msgstr "Übersetzer:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9237 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9238 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9241 msgid "Element:Directory"
9242 msgstr "Element: Verzeichnis"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9245 msgid "Directory"
9246 msgstr "Verzeichnis"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9249 msgid "Element:Email"
9250 msgstr "Element_ E-Mail"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9253 msgid "Element:KeyCombo"
9254 msgstr "Element: Tastatur"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9257 msgid "KeyCombo"
9258 msgstr "Tastatur"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9261 msgid "Element:KeyCap"
9262 msgstr "Element: Cap"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9265 msgid "KeyCap"
9266 msgstr "Cap"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9269 msgid "Element:GuiMenu"
9270 msgstr "Element: GuiMenu"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9273 msgid "GuiMenu"
9274 msgstr "GuiMenu"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9277 msgid "Element:GuiMenuItem"
9278 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9281 msgid "GuiMenuItem"
9282 msgstr "GuiMenuItem"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9285 msgid "Element:GuiButton"
9286 msgstr "Element: GuiButton"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9289 msgid "GuiButton"
9290 msgstr "GuiButton"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9293 msgid "Element:MenuChoice"
9294 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9297 msgid "MenuChoice"
9298 msgstr "MenüAuswahl"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9301 msgid "SGML"
9302 msgstr "SGML"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9305 msgid "Subparagraph*"
9306 msgstr "Unterparagraph*"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9309 msgid "Authorgroup"
9310 msgstr "Autorengruppe"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9313 msgid "RevisionHistory"
9314 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9317 msgid "Revision History"
9318 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9321 msgid "Revision"
9322 msgstr "Überarbeitung"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9325 msgid "RevisionRemark"
9326 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9329 msgid "FirstName"
9330 msgstr "Vorname"
9331
9332 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9333 #: lib/layouts/sweave.module:39
9334 msgid "Scrap"
9335 msgstr "Ausschuss"
9336
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9338 msgid "\\arabic{chapter}"
9339 msgstr "\\arabic{chapter}"
9340
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9342 msgid "\\Alph{chapter}"
9343 msgstr "\\Alph{chapter}"
9344
9345 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9346 msgid "\\arabic{footnote}"
9347 msgstr "\\arabic{footnote}"
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9350 msgid "\\Roman{section}."
9351 msgstr "\\Roman{section}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9354 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9355 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9358 msgid "\\Alph{subsection}."
9359 msgstr "\\Alph{subsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9362 msgid "\\arabic{subsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsection}."
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9366 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9367 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9370 msgid "\\alph{subsubsection}."
9371 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9374 msgid "\\alph{paragraph}."
9375 msgstr "\\alph{paragraph}."
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9378 msgid "Addpart"
9379 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9382 msgid "Addchap"
9383 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9386 msgid "Addsec"
9387 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9390 msgid "Addchap*"
9391 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9394 msgid "Addsec*"
9395 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9398 msgid "Minisec"
9399 msgstr "Miniabschnitt"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9402 msgid "Publishers"
9403 msgstr "Verleger"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9406 msgid "Dedication"
9407 msgstr "Widmung"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9410 msgid "Titlehead"
9411 msgstr "Titelkopf"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9414 msgid "Uppertitleback"
9415 msgstr "Innenseite oben"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9418 msgid "Lowertitleback"
9419 msgstr "Innenseite unten"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9422 msgid "Extratitle"
9423 msgstr "Zusatztitel"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9426 msgid "Captionabove"
9427 msgstr "Legende oben"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9430 msgid "Captionbelow"
9431 msgstr "Legende unten"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9434 msgid "Dictum"
9435 msgstr "Diktum"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9438 msgid "CharStyle"
9439 msgstr "Textstil"
9440
9441 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9442 msgid "UNDEFINED"
9443 msgstr "UNDEFINIERT"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9450 msgid "Part \\Roman{part}"
9451 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9454 msgid "Chapter ##"
9455 msgstr "Kapitel ##"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9459 msgid "Section ##"
9460 msgstr "Abschnitt ##"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9463 msgid "Paragraph ##"
9464 msgstr "Paragraph ##"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9467 msgid "\\arabic{enumi}."
9468 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9471 msgid "\\roman{enumiii}."
9472 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9475 msgid "\\Alph{enumiv}."
9476 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9479 msgid "Equation ##"
9480 msgstr "Gleichung ##"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9483 msgid "Footnote ##"
9484 msgstr "Fußnote ##"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9487 msgid "Marginal"
9488 msgstr "Randnotiz"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9491 msgid "margin"
9492 msgstr "Rand"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9495 msgid "Foot"
9496 msgstr "Fußnote"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9499 msgid "foot"
9500 msgstr "Fußnote"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9503 msgid "Note:Comment"
9504 msgstr "Element:Kommentar"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9507 msgid "comment"
9508 msgstr "Kommentar"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9511 msgid "Note:Note"
9512 msgstr "Element:Notiz"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9515 msgid "note"
9516 msgstr "Notiz"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9519 msgid "Note:Greyedout"
9520 msgstr "Element:Grauschrift"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9523 msgid "greyedout"
9524 msgstr "Grauschrift"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9527 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9528 msgid "ERT"
9529 msgstr "ERT"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9534 msgid "Phantom"
9535 msgstr "Phantom"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9539 msgid "Listings"
9540 msgstr "Listing"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9544 msgid "Branch"
9545 msgstr "Zweig"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9548 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9551 msgid "Index"
9552 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9555 msgid "Idx"
9556 msgstr "Stichwort"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9559 msgid "Box"
9560 msgstr "Box"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9563 msgid "Box:Shaded"
9564 msgstr "Box:Schattiert"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9567 msgid "Float"
9568 msgstr "Gleitobjekt"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9571 msgid "Wrap"
9572 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9575 msgid "OptArg"
9576 msgstr "OptArg"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9579 msgid "opt"
9580 msgstr "Opt"
9581
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9583 msgid "Info"
9584 msgstr "Info"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9587 msgid "Info:menu"
9588 msgstr "Info:Menü"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9591 msgid "Info:shortcut"
9592 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9599 msgid "Caption"
9600 msgstr "Legende"
9601
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9603 msgid "--Separator--"
9604 msgstr "--Trenner--"
9605
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9607 msgid "--- Separate Environment ---"
9608 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9609
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9611 msgid "Headnote"
9612 msgstr "Kopfnotiz"
9613
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9615 msgid "Headnote (optional):"
9616 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9617
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9619 msgid "Corr Author:"
9620 msgstr "Verantw. Autor:"
9621
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9623 msgid "Offprints"
9624 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9625
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9627 msgid "Offprints:"
9628 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9631 msgid "Fact \\thefact."
9632 msgstr "Fakt \\thefact."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9635 msgid "Problem \\theproblem."
9636 msgstr "Problem \\theproblem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9639 msgid "Exercise \\theexercise."
9640 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9643 msgid "Corollary \\thetheorem."
9644 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9647 msgid "Lemma \\thetheorem."
9648 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9651 msgid "Proposition \\thetheorem."
9652 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9655 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9656 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9659 msgid "Fact \\thetheorem."
9660 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9663 msgid "Definition \\thetheorem."
9664 msgstr "Definition \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9667 msgid "Example \\thetheorem."
9668 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9671 msgid "Problem \\thetheorem."
9672 msgstr "Problem \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9675 msgid "Exercise \\thetheorem."
9676 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9679 msgid "Remark \\thetheorem."
9680 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9683 msgid "Claim \\thetheorem."
9684 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9687 msgid "Example*"
9688 msgstr "Beispiel*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9691 msgid "Problem*"
9692 msgstr "Problem*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9695 msgid "Exercise*"
9696 msgstr "Aufgabe*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9699 msgid "Remark*"
9700 msgstr "Bemerkung*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9703 msgid "Claim*"
9704 msgstr "Behauptung*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9707 msgid "Conjecture."
9708 msgstr "Vermutung."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9711 msgid "Fact*"
9712 msgstr "Fakt*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9715 msgid "Problem."
9716 msgstr "Problem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9719 msgid "Exercise."
9720 msgstr "Aufgabe."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9723 msgid "Remark."
9724 msgstr "Bemerkung."
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:2
9727 msgid "Braille"
9728 msgstr "Braille"
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:6
9731 msgid ""
9732 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9733 "in examples."
9734 msgstr ""
9735 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9736 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:22
9739 msgid "Braille (default)"
9740 msgstr "Braille (Standard)"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9743 msgid "Braille:"
9744 msgstr "Braille:"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:45
9747 msgid "Braille (textsize)"
9748 msgstr "Braille (Textgröße)"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:68
9751 msgid "Braille (dots on)"
9752 msgstr "Braille (Punkte an)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:83
9755 msgid "Braille_dots_on"
9756 msgstr "Braille_dots_on"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:92
9759 msgid "Braille (dots off)"
9760 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:107
9763 msgid "Braille_dots_off"
9764 msgstr "Braille_dots_off"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:116
9767 msgid "Braille (mirror on)"
9768 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:131
9771 msgid "Braille_mirror_on"
9772 msgstr "Braille_mirror_on"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:140
9775 msgid "Braille (mirror off)"
9776 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:155
9779 msgid "Braille_mirror_off"
9780 msgstr "Braille_mirror_off"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:163
9783 msgid "Braillebox"
9784 msgstr "Braillebox"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:167
9787 msgid "Braille box"
9788 msgstr "Braille-Box"
9789
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9791 msgid "Endnote"
9792 msgstr "Endnote"
9793
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9795 msgid ""
9796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9797 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9798 msgstr ""
9799 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9800 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9801 "soll."
9802
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9804 msgid "Custom:Endnote"
9805 msgstr "Endnote"
9806
9807 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9808 msgid "endnote"
9809 msgstr "Endnote"
9810
9811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9812 msgid "Number Equations by Section"
9813 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9814
9815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9816 msgid ""
9817 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9818 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9819 msgstr ""
9820 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9821 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9822
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Figures by Section"
9825 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9826
9827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9828 msgid ""
9829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9831 msgstr ""
9832 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9833 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9834
9835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9836 msgid "Foot to End"
9837 msgstr "Fußnote als Endnote"
9838
9839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9840 msgid ""
9841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9842 "where you want the endnotes to appear."
9843 msgstr ""
9844 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9845 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9846
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9848 msgid "Hanging"
9849 msgstr "Hängend"
9850
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9855 "are indented."
9856 msgstr ""
9857 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9858 "außer der ersten werden eingerückt)."
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 msgid "Initials"
9862 msgstr "Initialen"
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9865 msgid ""
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9868 msgstr ""
9869 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9870 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9871
9872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9873 msgid "charstyles"
9874 msgstr "Textstile"
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "Textstil: Initiale"
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9881 msgid "Initial"
9882 msgstr "Initiale"
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9885 msgid "Linguistics"
9886 msgstr "Linguistik"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9889 msgid ""
9890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9892 "examples."
9893 msgstr ""
9894 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9895 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9896 "für OT-Tableaus)."
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9899 msgid "Numbered Example (multiline)"
9900 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9903 msgid "Example:"
9904 msgstr "Beispiel:"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9908 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9911 msgid "Examples:"
9912 msgstr "Beispiele:"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9915 msgid "Subexample"
9916 msgstr "Unterbeispiel"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9919 msgid "Subexample:"
9920 msgstr "Unterbeispiel:"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9923 msgid "Custom:Glosse"
9924 msgstr "Glosse"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9927 msgid "Glosse"
9928 msgstr "Glosse"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9931 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9932 msgstr "Tri-Glosse"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9935 msgid "Tri-Glosse"
9936 msgstr "Tri-Glosse"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9939 msgid "CharStyle:Expression"
9940 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9943 msgid "expr."
9944 msgstr "Ausdr."
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9947 msgid "CharStyle:Concepts"
9948 msgstr "Textstil: Konzept"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9951 msgid "concept"
9952 msgstr "Konzept"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9955 msgid "CharStyle:Meaning"
9956 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9959 msgid "meaning"
9960 msgstr "Bedeutung"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9963 msgid "Tableau"
9964 msgstr "Tableau"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9967 msgid "List of Tableaux"
9968 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9969
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9971 msgid "Logical Markup"
9972 msgstr "Logisches Markup"
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9975 msgid ""
9976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9977 "code."
9978 msgstr ""
9979 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9980 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9981
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9983 msgid "CharStyle:Noun"
9984 msgstr "Textstil: Eigenname"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9987 msgid "noun"
9988 msgstr "Eigenname"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9991 msgid "CharStyle:Emph"
9992 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9995 msgid "emph"
9996 msgstr "Hervg."
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9999 msgid "CharStyle:Strong"
10000 msgstr "Textstil: Stark"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10003 msgid "strong"
10004 msgstr "stark"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10007 msgid "CharStyle:Code"
10008 msgstr "Textstil: Code"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10011 msgid "code"
10012 msgstr "Code"
10013
10014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10015 msgid "Minimalistic"
10016 msgstr "Minimalistisch"
10017
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10020 msgstr ""
10021 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10022 "'minimalistischen' Stil dar."
10023
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10031
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10033 msgid "literate"
10034 msgstr "literarisch"
10035
10036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10037 #: lib/configure.py:507
10038 msgid "Sweave"
10039 msgstr "Sweave"
10040
10041 #: lib/layouts/sweave.module:5
10042 msgid ""
10043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10044 msgstr ""
10045 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10046 "zu benutzen."
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10049 msgid "Chunk"
10050 msgstr "Stück"
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 msgid "Sweave Options"
10054 msgstr "Sweave Optionen"
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:44
10057 msgid "Sweave opts"
10058 msgstr "Sweave Opts"
10059
10060 #: lib/layouts/sweave.module:63
10061 msgid "S/R expression"
10062 msgstr "S/R Ausdruck"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:64
10065 msgid "S/R expr"
10066 msgstr "S/R Ausdr."
10067
10068 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10069 msgid "Sweave Input File"
10070 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10071
10072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Tables by Section"
10074 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10075
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10077 msgid ""
10078 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10079 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10080 msgstr ""
10081 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10082 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10086 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10089 msgid ""
10090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10098 msgstr ""
10099 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10100 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10101 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10102 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10103 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10104 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10105 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10106 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10113 msgid ""
10114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10121 msgstr ""
10122 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10123 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10124 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10125 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10126 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10127 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10128 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10131 msgid "Criterion \\thecriterion."
10132 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10136 msgid "Criterion*"
10137 msgstr "Kriterium*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10141 msgid "Criterion."
10142 msgstr "Kriterium."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10145 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10146 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10150 msgid "Algorithm."
10151 msgstr "Algorithmus."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 msgid "Axiom*"
10160 msgstr "Axiom*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 msgid "Axiom."
10165 msgstr "Axiom."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 msgid "Condition \\thecondition."
10169 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10173 msgid "Condition*"
10174 msgstr "Bedingung*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10178 msgid "Condition."
10179 msgstr "Bedingung."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10182 msgid "Note \\thenote."
10183 msgstr "Notiz \\thenote."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10187 msgid "Note*"
10188 msgstr "Notiz*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10192 msgid "Note."
10193 msgstr "Notiz."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10197 msgid "Notation*"
10198 msgstr "Notation*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10202 msgid "Notation."
10203 msgstr "Notation."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10206 msgid "Summary \\thesummary."
10207 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 msgid "Summary*"
10212 msgstr "Zusammenfassung*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 msgid "Summary."
10217 msgstr "Zusammenfassung."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10220 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10221 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10225 msgid "Acknowledgement*"
10226 msgstr "Danksagung*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10234 msgid "Conclusion"
10235 msgstr "Schlussfolgerung"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10239 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10243 msgid "Conclusion*"
10244 msgstr "Schlussfolgerung*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10248 msgid "Conclusion."
10249 msgstr "Schlussfolgerung."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10257 msgid "Assumption"
10258 msgstr "Annahme"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10261 msgid "Assumption \\theassumption."
10262 msgstr "Annahme \\theassumption."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 msgid "Assumption*"
10267 msgstr "Annahme*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 msgid "Assumption."
10272 msgstr "Annahme."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10276 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10279 msgid ""
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10283 "in both numbered and non-numbered forms."
10284 msgstr ""
10285 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10286 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10287 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10288 "nicht nummeriert."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10293 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10294 msgid "theorems"
10295 msgstr "Theoreme"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10298 msgid "Criterion \\thetheorem."
10299 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10303 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10306 msgid "Axiom \\thetheorem."
10307 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10310 msgid "Condition \\thetheorem."
10311 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10314 msgid "Note \\thetheorem."
10315 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10318 msgid "Notation \\thetheorem."
10319 msgstr "Notation \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10322 msgid "Summary \\thetheorem."
10323 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10326 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10327 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10330 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10331 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10334 msgid "Assumption \\thetheorem."
10335 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Frage \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10342 msgid "Question*"
10343 msgstr "Frage*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10346 msgid "Question."
10347 msgstr "Frage."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS)"
10351 msgstr "Theoreme (AMS)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10354 msgid ""
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10359 msgstr ""
10360 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10361 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10362 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10363 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10364 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10368 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10371 msgid ""
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10379 msgstr ""
10380 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10381 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10382 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10383 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10384 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10385 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10386 "der entsprechenden Module."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10393 msgid ""
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10399 msgstr ""
10400 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10401 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10402 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10403 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10404 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10405 "zurückgesetzt."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10409 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10412 msgid ""
10413 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10414 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10415 "chapter environment."
10416 msgstr ""
10417 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10418 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10419 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10423 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10426 msgid ""
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10432 msgstr ""
10433 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10434 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10435 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10436 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10437 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10438 "zurückgesetzt."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10442 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10445 msgid ""
10446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10447 "section start)."
10448 msgstr ""
10449 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10450 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10453 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10454 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10457 msgid ""
10458 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10459 "using the extended AMS machinery."
10460 msgstr ""
10461 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10462 "für das erweiterte AMS."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10465 msgid ""
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10468 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10469 msgstr ""
10470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10471 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10472 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10473 "geändert werden."
10474
10475 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10476 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10477 msgid "Ignore"
10478 msgstr "Ignorieren"
10479
10480 #: lib/languages:6
10481 msgid "Afrikaans"
10482 msgstr "Afrikaans"
10483
10484 #: lib/languages:7
10485 msgid "Albanian"
10486 msgstr "Albanisch"
10487
10488 #: lib/languages:8
10489 msgid "English (USA)"
10490 msgstr "Englisch (USA)"
10491
10492 #: lib/languages:10
10493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10494 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10495
10496 #: lib/languages:11
10497 msgid "Arabic (Arabi)"
10498 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10499
10500 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10501 msgid "Armenian"
10502 msgstr "Armenisch"
10503
10504 #: lib/languages:13
10505 msgid "German (Austria, old spelling)"
10506 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10507
10508 #: lib/languages:14
10509 msgid "German (Austria)"
10510 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10511
10512 #: lib/languages:15
10513 msgid "Indonesian"
10514 msgstr "Indonesisch"
10515
10516 #: lib/languages:16
10517 msgid "Malay"
10518 msgstr "Malaiisch"
10519
10520 #: lib/languages:17
10521 msgid "Basque"
10522 msgstr "Baskisch"
10523
10524 #: lib/languages:18
10525 msgid "Belarusian"
10526 msgstr "Weißrussisch"
10527
10528 #: lib/languages:19
10529 msgid "Portuguese (Brazil)"
10530 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10531
10532 #: lib/languages:20
10533 msgid "Breton"
10534 msgstr "Bretonisch"
10535
10536 #: lib/languages:21
10537 msgid "English (UK)"
10538 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10539
10540 #: lib/languages:22
10541 msgid "Bulgarian"
10542 msgstr "Bulgarisch"
10543
10544 #: lib/languages:23
10545 msgid "English (Canada)"
10546 msgstr "Englisch (Kanada)"
10547
10548 #: lib/languages:24
10549 msgid "French (Canada)"
10550 msgstr "Französisch (Kanada)"
10551
10552 #: lib/languages:25
10553 msgid "Catalan"
10554 msgstr "Katalanisch"
10555
10556 #: lib/languages:26
10557 msgid "Chinese (simplified)"
10558 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10559
10560 #: lib/languages:27
10561 msgid "Chinese (traditional)"
10562 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10563
10564 #: lib/languages:28
10565 msgid "Croatian"
10566 msgstr "Kroatisch"
10567
10568 #: lib/languages:29
10569 msgid "Czech"
10570 msgstr "Tschechisch"
10571
10572 #: lib/languages:30
10573 msgid "Danish"
10574 msgstr "Dänisch"
10575
10576 #: lib/languages:31
10577 msgid "Dutch"
10578 msgstr "Holländisch"
10579
10580 #: lib/languages:32
10581 msgid "English"
10582 msgstr "Englisch"
10583
10584 #: lib/languages:34
10585 msgid "Esperanto"
10586 msgstr "Esperanto"
10587
10588 #: lib/languages:35
10589 msgid "Estonian"
10590 msgstr "Estnisch"
10591
10592 #: lib/languages:37
10593 msgid "Farsi"
10594 msgstr "Persisch"
10595
10596 #: lib/languages:38
10597 msgid "Finnish"
10598 msgstr "Finnisch"
10599
10600 #: lib/languages:40
10601 msgid "French"
10602 msgstr "Französisch"
10603
10604 #: lib/languages:41
10605 msgid "Galician"
10606 msgstr "Galizisch"
10607
10608 #: lib/languages:42
10609 msgid "German (old spelling)"
10610 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10611
10612 #: lib/languages:43
10613 msgid "German"
10614 msgstr "Deutsch"
10615
10616 #: lib/languages:44
10617 msgid "German (Switzerland)"
10618 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10619
10620 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10622 msgid "Greek"
10623 msgstr "Griechisch"
10624
10625 #: lib/languages:46
10626 msgid "Greek (polytonic)"
10627 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10628
10629 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10630 msgid "Hebrew"
10631 msgstr "Hebräisch"
10632
10633 #: lib/languages:51
10634 msgid "Icelandic"
10635 msgstr "Isländisch"
10636
10637 #: lib/languages:53
10638 msgid "Interlingua"
10639 msgstr "Interlingua"
10640
10641 #: lib/languages:54
10642 msgid "Irish"
10643 msgstr "Irisch"
10644
10645 #: lib/languages:55
10646 msgid "Italian"
10647 msgstr "Italienisch"
10648
10649 #: lib/languages:56
10650 msgid "Japanese"
10651 msgstr "Japanisch"
10652
10653 #: lib/languages:57
10654 msgid "Japanese (CJK)"
10655 msgstr "Japanisch (CJK)"
10656
10657 #: lib/languages:58
10658 msgid "Kazakh"
10659 msgstr "Kasachisch"
10660
10661 #: lib/languages:60
10662 msgid "Korean"
10663 msgstr "Koreanisch"
10664
10665 #: lib/languages:62
10666 msgid "Latin"
10667 msgstr "Latein"
10668
10669 #: lib/languages:63
10670 msgid "Latvian"
10671 msgstr "Lettisch"
10672
10673 #: lib/languages:64
10674 msgid "Lithuanian"
10675 msgstr "Litauisch"
10676
10677 #: lib/languages:65
10678 msgid "Lower Sorbian"
10679 msgstr "Niedersorbisch"
10680
10681 #: lib/languages:66
10682 msgid "Hungarian"
10683 msgstr "Ungarisch"
10684
10685 #: lib/languages:67
10686 msgid "Mongolian"
10687 msgstr "Mongolisch"
10688
10689 #: lib/languages:68
10690 msgid "Norsk"
10691 msgstr "Norwegisch"
10692
10693 #: lib/languages:69
10694 msgid "Nynorsk"
10695 msgstr "Neu-Norwegisch"
10696
10697 #: lib/languages:70
10698 msgid "Polish"
10699 msgstr "Polnisch"
10700
10701 #: lib/languages:71
10702 msgid "Portuguese"
10703 msgstr "Portugiesisch"
10704
10705 #: lib/languages:72
10706 msgid "Romanian"
10707 msgstr "Rumänisch"
10708
10709 #: lib/languages:73
10710 msgid "Russian"
10711 msgstr "Russisch"
10712
10713 #: lib/languages:74
10714 msgid "North Sami"
10715 msgstr "Nordsamisch"
10716
10717 #: lib/languages:75
10718 msgid "Scottish"
10719 msgstr "Schottisch"
10720
10721 #: lib/languages:76
10722 msgid "Serbian"
10723 msgstr "Serbisch"
10724
10725 #: lib/languages:77
10726 msgid "Serbian (Latin)"
10727 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10728
10729 #: lib/languages:78
10730 msgid "Slovak"
10731 msgstr "Slowakisch"
10732
10733 #: lib/languages:79
10734 msgid "Slovene"
10735 msgstr "Slowenisch"
10736
10737 #: lib/languages:80
10738 msgid "Spanish"
10739 msgstr "Spanisch"
10740
10741 #: lib/languages:81
10742 msgid "Spanish (Mexico)"
10743 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10744
10745 #: lib/languages:82
10746 msgid "Swedish"
10747 msgstr "Schwedisch"
10748
10749 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10750 msgid "Thai"
10751 msgstr "Thailändisch"
10752
10753 #: lib/languages:84
10754 msgid "Turkish"
10755 msgstr "Türkisch"
10756
10757 #: lib/languages:85
10758 msgid "Ukrainian"
10759 msgstr "Ukrainisch"
10760
10761 #: lib/languages:86
10762 msgid "Upper Sorbian"
10763 msgstr "Obersorbisch"
10764
10765 #: lib/languages:87
10766 msgid "Vietnamese"
10767 msgstr "Vietnamesisch"
10768
10769 #: lib/languages:88
10770 msgid "Welsh"
10771 msgstr "Walisisch"
10772
10773 #: lib/encodings:14
10774 msgid "Unicode (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (utf8)"
10776
10777 #: lib/encodings:19
10778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10779 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10780
10781 #: lib/encodings:23
10782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10783 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10784
10785 #: lib/encodings:26
10786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10787 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10788
10789 #: lib/encodings:29
10790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10791 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10792
10793 #: lib/encodings:32
10794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10795 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10796
10797 #: lib/encodings:35
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10799 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10800
10801 #: lib/encodings:38
10802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10803 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10804
10805 #: lib/encodings:42
10806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10807 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10808
10809 #: lib/encodings:45
10810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10811 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10812
10813 #: lib/encodings:48
10814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10815 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10816
10817 #: lib/encodings:51
10818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10819 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10820
10821 #: lib/encodings:55
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10823 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10824
10825 #: lib/encodings:58
10826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10827 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10828
10829 #: lib/encodings:61
10830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10831 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10832
10833 #: lib/encodings:64
10834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10835 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10836
10837 #: lib/encodings:67
10838 msgid "DOS (CP 437)"
10839 msgstr "DOS (CP 437)"
10840
10841 #: lib/encodings:71
10842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10844
10845 #: lib/encodings:74
10846 msgid "Western European (CP 850)"
10847 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10848
10849 #: lib/encodings:77
10850 msgid "Central European (CP 852)"
10851 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10852
10853 #: lib/encodings:80
10854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10855 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10856
10857 #: lib/encodings:83
10858 msgid "Western European (CP 858)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10860
10861 #: lib/encodings:86
10862 msgid "Hebrew (CP 862)"
10863 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10864
10865 #: lib/encodings:89
10866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10867 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10868
10869 #: lib/encodings:92
10870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10871 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10872
10873 #: lib/encodings:95
10874 msgid "Central European (CP 1250)"
10875 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10876
10877 #: lib/encodings:98
10878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10879 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10880
10881 #: lib/encodings:102
10882 msgid "Western European (CP 1252)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10884
10885 #: lib/encodings:105
10886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10887 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10888
10889 #: lib/encodings:109
10890 msgid "Arabic (CP 1256)"
10891 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10892
10893 #: lib/encodings:112
10894 msgid "Baltic (CP 1257)"
10895 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10896
10897 #: lib/encodings:115
10898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10899 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10900
10901 #: lib/encodings:118
10902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10903 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10904
10905 #: lib/encodings:121
10906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10907 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10908
10909 #: lib/encodings:124
10910 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10911 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10912
10913 #: lib/encodings:149
10914 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10915 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10916
10917 #: lib/encodings:153
10918 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10919 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10920
10921 #: lib/encodings:157
10922 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10924
10925 #: lib/encodings:161
10926 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10928
10929 #: lib/encodings:165
10930 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10932
10933 #: lib/encodings:169
10934 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10935 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10936
10937 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10940
10941 #: lib/encodings:180
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10943 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10944
10945 #: lib/encodings:182
10946 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:184
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10951 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10952
10953 #: lib/encodings:191
10954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10955 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10956
10957 #: lib/encodings:196
10958 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960
10961 #: lib/encodings:200
10962 msgid "ASCII"
10963 msgstr "ASCII"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10966 msgid "File|F"
10967 msgstr "Datei|D"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10970 msgid "Edit|E"
10971 msgstr "Bearbeiten|B"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10974 msgid "Insert|I"
10975 msgstr "Einfügen|E"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:35
10978 msgid "Layout|L"
10979 msgstr "Format|F"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10982 msgid "View|V"
10983 msgstr "Ansicht|i"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10986 msgid "Navigate|N"
10987 msgstr "Navigieren|N"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:38
10990 msgid "Documents|D"
10991 msgstr "Dokumente|k"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10994 msgid "Help|H"
10995 msgstr "Hilfe|H"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10998 msgid "New|N"
10999 msgstr "Neu|N"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:48
11002 msgid "New from Template...|T"
11003 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11006 msgid "Open...|O"
11007 msgstr "Öffnen...|Ö"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11010 msgid "Close|C"
11011 msgstr "Schließen|c"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11014 msgid "Save|S"
11015 msgstr "Speichern|S"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11018 msgid "Save As...|A"
11019 msgstr "Speichern unter...|u"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:54
11022 msgid "Revert|R"
11023 msgstr "Wiederherstellen|W"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11026 msgid "Version Control|V"
11027 msgstr "Versionskontrolle|k"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11030 msgid "Import|I"
11031 msgstr "Importieren|I"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11034 msgid "Export|E"
11035 msgstr "Exportieren|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11038 msgid "Print...|P"
11039 msgstr "Drucken...|D"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11042 msgid "Fax...|F"
11043 msgstr "Faxen...|x"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11046 msgid "Exit|x"
11047 msgstr "Beenden|B"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11050 msgid "Register...|R"
11051 msgstr "Registrieren...|R"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11054 msgid "Check In Changes...|I"
11055 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11058 msgid "Check Out for Edit|O"
11059 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:71
11062 msgid "Revert to Repository Version|R"
11063 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11066 msgid "Undo Last Check In|U"
11067 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11070 msgid "Show History...|H"
11071 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11074 msgid "Custom...|C"
11075 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11078 msgid "Undo|U"
11079 msgstr "Rückgängig|R"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:91
11082 msgid "Redo|d"
11083 msgstr "Wiederholen|W"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:93
11086 msgid "Cut|C"
11087 msgstr "Ausschneiden|A"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:94
11090 msgid "Copy|o"
11091 msgstr "Kopieren|K"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:95
11094 msgid "Paste|a"
11095 msgstr "Einfügen|E"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:96
11098 msgid "Paste External Selection|x"
11099 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:98
11102 msgid "Find & Replace...|F"
11103 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:100
11106 msgid "Tabular|T"
11107 msgstr "Tabelle|T"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11110 msgid "Math|M"
11111 msgstr "Mathe|M"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11114 msgid "Spellchecker...|S"
11115 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:105
11118 msgid "Thesaurus..."
11119 msgstr "Thesaurus..."
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:106
11122 msgid "Statistics...|i"
11123 msgstr "Statistik...|i"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11126 msgid "Check TeX|h"
11127 msgstr "TeX prüfen|p"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:108
11130 msgid "Change Tracking|g"
11131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11134 msgid "Preferences...|P"
11135 msgstr "Einstellungen...|E"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11138 msgid "Reconfigure|R"
11139 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:115
11142 msgid "Selection as Lines|L"
11143 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:116
11146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11147 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11150 msgid "Multicolumn|M"
11151 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:122
11154 msgid "Line Top|T"
11155 msgstr "Linie oben|b"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:123
11158 msgid "Line Bottom|B"
11159 msgstr "Linie unten|e"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:124
11162 msgid "Line Left|L"
11163 msgstr "Linie links|i"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:125
11166 msgid "Line Right|R"
11167 msgstr "Linie rechts|c"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:127
11170 msgid "Alignment|i"
11171 msgstr "Ausrichtung|A"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11174 msgid "Add Row|A"
11175 msgstr "Zeile anfügen|a"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:130
11178 msgid "Delete Row|w"
11179 msgstr "Zeile löschen|h"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11182 msgid "Copy Row"
11183 msgstr "Zeile kopieren"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11186 msgid "Swap Rows"
11187 msgstr "Zeilen vertauschen"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11190 msgid "Add Column|u"
11191 msgstr "Spalte anfügen|S"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:135
11194 msgid "Delete Column|D"
11195 msgstr "Spalte löschen|p"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11198 msgid "Copy Column"
11199 msgstr "Spalte kopieren"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11202 msgid "Swap Columns"
11203 msgstr "Spalten vertauschen"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11206 msgid "Left|L"
11207 msgstr "Links|L"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11210 msgid "Center|C"
11211 msgstr "Zentriert|Z"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11214 msgid "Right|R"
11215 msgstr "Rechts|R"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11218 msgid "Top|T"
11219 msgstr "Oben|O"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11222 msgid "Middle|M"
11223 msgstr "Mitte|M"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11226 msgid "Bottom|B"
11227 msgstr "Unten|U"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:159
11230 msgid "Toggle Numbering|N"
11231 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:160
11234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11235 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11238 msgid "Change Limits Type|L"
11239 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11242 msgid "Change Formula Type|F"
11243 msgstr "Formelart ändern|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11247 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:168
11250 msgid "Alignment|A"
11251 msgstr "Ausrichtung|A"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:170
11254 msgid "Add Row|R"
11255 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11258 msgid "Delete Row|D"
11259 msgstr "Zeile löschen|ö"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:175
11262 msgid "Add Column|C"
11263 msgstr "Spalte anfügen|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11266 msgid "Delete Column|e"
11267 msgstr "Spalte löschen|p"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11270 msgid "Default|t"
11271 msgstr "Standard|S"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11274 msgid "Display|D"
11275 msgstr "Anzeige|A"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11278 msgid "Inline|I"
11279 msgstr "Eingebettet|E"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:188
11282 msgid "Octave"
11283 msgstr "Octave"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:189
11286 msgid "Maxima"
11287 msgstr "Maxima"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:190
11290 msgid "Mathematica"
11291 msgstr "Mathematica"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:192
11294 msgid "Maple, simplify"
11295 msgstr "Maple, simplify"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:193
11298 msgid "Maple, factor"
11299 msgstr "Maple, factor"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:194
11302 msgid "Maple, evalm"
11303 msgstr "Maple, evalm"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:195
11306 msgid "Maple, evalf"
11307 msgstr "Maple, evalf"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:201
11319 msgid "Eqnarray Environment|q"
11320 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:202
11323 msgid "Align Environment|A"
11324 msgstr "Align-Umgebung|A"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:203
11327 msgid "AlignAt Environment"
11328 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:204
11331 msgid "Flalign Environment|F"
11332 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:207
11335 msgid "Gather Environment"
11336 msgstr "Gather-Umgebung"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:208
11339 msgid "Multline Environment"
11340 msgstr "Multline-Umgebung"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11343 msgid "Math|h"
11344 msgstr "Mathe|M"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:216
11347 msgid "Special Character|S"
11348 msgstr "Sonderzeichen|S"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11351 msgid "Citation...|C"
11352 msgstr "Literaturverweis...|L"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:218
11355 msgid "Cross-reference...|r"
11356 msgstr "Querverweis...|Q"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11359 msgid "Label...|L"
11360 msgstr "Marke...|a"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11363 msgid "Footnote|F"
11364 msgstr "Fußnote|F"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11367 msgid "Marginal Note|M"
11368 msgstr "Randnotiz|R"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:222
11371 msgid "Short Title"
11372 msgstr "Kurztitel"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:223
11375 msgid "Index Entry|I"
11376 msgstr "Stichwort|S"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:224
11379 msgid "Nomenclature Entry"
11380 msgstr "Nomenklatureintrag"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:225
11383 msgid "URL...|U"
11384 msgstr "URL...|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11387 msgid "Note|N"
11388 msgstr "Notiz|N"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:227
11391 msgid "Lists & TOC|O"
11392 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:229
11395 msgid "TeX Code|T"
11396 msgstr "TeX-Code|X"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:230
11399 msgid "Minipage|p"
11400 msgstr "Minipage|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11403 msgid "Graphics...|G"
11404 msgstr "Grafik...|G"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:232
11407 msgid "Tabular Material...|b"
11408 msgstr "Tabelle...|T"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:233
11411 msgid "Floats|a"
11412 msgstr "Gleitobjekte|o"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:235
11415 msgid "Include File...|d"
11416 msgstr "Datei einbinden...|b"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:236
11419 msgid "Insert File|e"
11420 msgstr "Datei einfügen|D"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:237
11423 msgid "External Material...|x"
11424 msgstr "Externes Material...|E"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11427 msgid "Symbols...|b"
11428 msgstr "Symbole...|b"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11431 msgid "Superscript|S"
11432 msgstr "Hochgestellt|H"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11435 msgid "Subscript|u"
11436 msgstr "Tiefgestellt|T"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:244
11439 msgid "Hyphenation Point|P"
11440 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11443 msgid "Protected Hyphen|y"
11444 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11447 msgid "Ligature Break|k"
11448 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:247
11451 msgid "Protected Space|r"
11452 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11455 msgid "Inter-word Space|w"
11456 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11464 msgid "Horizontal Space...|o"
11465 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:251
11468 msgid "Vertical Space..."
11469 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:252
11472 msgid "Line Break|L"
11473 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11476 msgid "Ellipsis|i"
11477 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11480 msgid "End of Sentence|E"
11481 msgstr "Satzendepunkt|S"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:255
11484 msgid "Protected Dash|D"
11485 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11488 msgid "Breakable Slash|a"
11489 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:257
11492 msgid "Single Quote|Q"
11493 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:258
11496 msgid "Ordinary Quote|O"
11497 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11500 msgid "Menu Separator|M"
11501 msgstr "Menütrenner|M"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:260
11504 msgid "Horizontal Line"
11505 msgstr "Horizontale Linie"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11508 msgid "Page Break"
11509 msgstr "Seitenumbruch"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11512 msgid "Display Formula|D"
11513 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11517 msgid "Eqnarray Environment|E"
11518 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11522 msgid "AMS align Environment|a"
11523 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11527 msgid "AMS alignat Environment|t"
11528 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11532 msgid "AMS flalign Environment|f"
11533 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11546 msgid "Array Environment|y"
11547 msgstr "Array-Umgebung|y"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11550 msgid "Cases Environment|C"
11551 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Split-Umgebung|p"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:280
11558 msgid "Font Change|o"
11559 msgstr "Schriftänderung|S"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:284
11562 msgid "Math Normal Font"
11563 msgstr "Mathe normale Schrift"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:286
11566 msgid "Math Calligraphic Family"
11567 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:287
11570 msgid "Math Fraktur Family"
11571 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:288
11574 msgid "Math Roman Family"
11575 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:289
11578 msgid "Math Sans Serif Family"
11579 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:291
11582 msgid "Math Bold Series"
11583 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:293
11586 msgid "Text Normal Font"
11587 msgstr "Text Normale Schrift"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11590 msgid "Text Roman Family"
11591 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11594 msgid "Text Sans Serif Family"
11595 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11598 msgid "Text Typewriter Family"
11599 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11602 msgid "Text Bold Series"
11603 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11606 msgid "Text Medium Series"
11607 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11610 msgid "Text Italic Shape"
11611 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11614 msgid "Text Small Caps Shape"
11615 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11618 msgid "Text Slanted Shape"
11619 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11622 msgid "Text Upright Shape"
11623 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:310
11626 msgid "Floatflt Figure"
11627 msgstr "Umflossene Abbildung"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11630 msgid "Table of Contents|C"
11631 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11634 msgid "Index List|I"
11635 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11638 msgid "Nomenclature|N"
11639 msgstr "Nomenklatur|N"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11643 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11646 msgid "LyX Document...|X"
11647 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11650 msgid "Plain Text...|T"
11651 msgstr "Einfacher Text...|T"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11655 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11656
11657 # , c-format
11658 # , c-format
11659 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11660 msgid "Track Changes|T"
11661 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11664 msgid "Merge Changes...|M"
11665 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:330
11668 msgid "Accept All Changes|A"
11669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:331
11672 msgid "Reject All Changes|R"
11673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11676 msgid "Show Changes in Output|S"
11677 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:339
11680 msgid "Character...|C"
11681 msgstr "Zeichen...|Z"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:340
11684 msgid "Paragraph...|P"
11685 msgstr "Absatz...|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:341
11688 msgid "Document...|D"
11689 msgstr "Dokument...|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:342
11692 msgid "Tabular...|T"
11693 msgstr "Tabelle...|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:344
11696 msgid "Emphasize Style|E"
11697 msgstr "Hervorhebung|H"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:345
11700 msgid "Noun Style|N"
11701 msgstr "Eigenname|E"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:346
11704 msgid "Bold Style|B"
11705 msgstr "Fettdruck|F"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:349
11708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11709 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:350
11712 msgid "Increase Environment Depth|i"
11713 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:351
11716 msgid "Start Appendix Here|S"
11717 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11720 msgid "Build Program|B"
11721 msgstr "Programm erstellen|e"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:361
11724 msgid "Update|U"
11725 msgstr "Aktualisieren|A"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11728 msgid "LaTeX Log|L"
11729 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11732 msgid "Outline|O"
11733 msgstr "Gliederung|G"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:365
11736 msgid "TeX Information|X"
11737 msgstr "TeX-Informationen|X"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11740 msgid "Next Note|N"
11741 msgstr "Nächste Notiz|N"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11744 msgid "Go to Label|L"
11745 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11748 msgid "Bookmarks|B"
11749 msgstr "Lesezeichen|L"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11752 msgid "Save Bookmark 1|S"
11753 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11756 msgid "Save Bookmark 2"
11757 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11760 msgid "Save Bookmark 3"
11761 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11764 msgid "Save Bookmark 4"
11765 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11768 msgid "Save Bookmark 5"
11769 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:390
11772 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11773 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:391
11776 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11777 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:392
11780 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11781 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:393
11784 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11785 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:394
11788 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11789 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11792 msgid "Introduction|I"
11793 msgstr "Einführung|E"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11796 msgid "Tutorial|T"
11797 msgstr "Tutorium|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11800 msgid "User's Guide|U"
11801 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:412
11804 msgid "Extended Features|E"
11805 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:413
11808 msgid "Embedded Objects|m"
11809 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11812 msgid "Customization|C"
11813 msgstr "Anpassung|A"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11816 msgid "LaTeX Configuration|L"
11817 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11820 msgid "About LyX|X"
11821 msgstr "Über LyX|X"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11824 msgid "About LyX"
11825 msgstr "Über LyX"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:426
11828 msgid "Preferences..."
11829 msgstr "Einstellungen..."
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:427
11832 msgid "Quit LyX"
11833 msgstr "LyX beenden"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Aligned Environment|l"
11837 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11840 msgid "AlignedAt Environment|v"
11841 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "Gathered Environment|h"
11845 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11848 msgid "Delimiters...|r"
11849 msgstr "Trennzeichen...|z"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11852 msgid "Matrix...|x"
11853 msgstr "Matrix...|x"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11856 msgid "Macro|o"
11857 msgstr "Makro|o"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11860 msgid "AMS Environment|A"
11861 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11864 msgid "Number Whole Formula|N"
11865 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11868 msgid "Number This Line|u"
11869 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11872 msgid "Equation Label|L"
11873 msgstr "Formelmarke|m"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11876 msgid "Copy as Reference|R"
11877 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11880 msgid "Split Cell|C"
11881 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11884 msgid "Insert|s"
11885 msgstr "Einfügen|E"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11888 msgid "Add Line Above|o"
11889 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11892 msgid "Add Line Below|B"
11893 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11896 msgid "Delete Line Above|D"
11897 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11900 msgid "Delete Line Below|e"
11901 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11904 msgid "Add Line to Left"
11905 msgstr "Linie links hinzufügen"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11908 msgid "Add Line to Right"
11909 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11912 msgid "Delete Line to Left"
11913 msgstr "Linie links löschen"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11916 msgid "Delete Line to Right"
11917 msgstr "Linie rechts löschen"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11920 msgid "Show Math Toolbar"
11921 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11925 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11928 msgid "Show Table Toolbar"
11929 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11933 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11936 msgid "Next Cross-Reference|N"
11937 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11940 msgid "Go to Label|G"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<Querverweis>|r"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11948 msgid "(<Reference>)|e"
11949 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11952 msgid "<Page>|P"
11953 msgstr "<Seite>|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11956 msgid "On Page <Page>|O"
11957 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11961 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11964 msgid "Formatted Reference|t"
11965 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Einstellungen...|n"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11985 msgid "Go Back|G"
11986 msgstr "Gehe zurück|G"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11999 msgid "Open Inset|O"
12000 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12005 msgid "Close Inset|C"
12006 msgstr "Einfügung schließen|s"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12012 msgid "Dissolve Inset|D"
12013 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12016 msgid "Show Label|L"
12017 msgstr "Name anzeigen|N"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12020 msgid "Frameless|l"
12021 msgstr "Rahmenlos|l"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12028 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12029 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12032 msgid "Oval, Thin|a"
12033 msgstr "Oval, dünn|O"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12036 msgid "Oval, Thick|v"
12037 msgstr "Oval, dick|v"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12040 msgid "Drop Shadow|w"
12041 msgstr "Schlagschatten|c"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12048 msgid "Double Frame|u"
12049 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12052 msgid "LyX Note|N"
12053 msgstr "LyX-Notiz|N"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12056 msgid "Comment|m"
12057 msgstr "Kommentar|K"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12060 msgid "Greyed Out|G"
12061 msgstr "Grauschrift|G"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12064 msgid "Open All Notes|A"
12065 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12073 msgstr "Horiz. Phantom"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 msgid "Vert. Phantom"
12077 msgstr "Vert. Phantom"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Großer Abstand|G"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12160 msgid "DefSkip|D"
12161 msgstr "Standard|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12165 msgstr "Klein|K"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12168 msgid "MedSkip|M"
12169 msgstr "Mittel|M"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12172 msgid "BigSkip|B"
12173 msgstr "Groß|G"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12176 msgid "VFill|F"
12177 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12180 msgid "Custom|C"
12181 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Einstellungen...|n"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12188 msgid "Include|c"
12189 msgstr "Include|c"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12192 msgid "Input|p"
12193 msgstr "Input|p"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12196 msgid "Verbatim|V"
12197 msgstr "Unformatiert|U"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12201 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12204 msgid "Listing|L"
12205 msgstr "Programmlisting|l"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12208 msgid "Edit Included File...|E"
12209 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12212 msgid "New Page|N"
12213 msgstr "Neue Seite|i"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12216 msgid "Page Break|a"
12217 msgstr "Seitenumbruch|u"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgid "Clear Page|C"
12221 msgstr "Seite leeren|S"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12224 msgid "Clear Double Page|D"
12225 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12228 msgid "Ragged Line Break|R"
12229 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12232 msgid "Justified Line Break|J"
12233 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12238 msgid "Cut"
12239 msgstr "Ausschneiden"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12244 msgid "Copy"
12245 msgstr "Kopieren"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12250 msgid "Paste"
12251 msgstr "Einfügen"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12254 msgid "Paste Recent|e"
12255 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 msgid "Move Section Down|D"
12279 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12282 msgid "Move Section Up|U"
12283 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12286 msgid "Insert Short Title|T"
12287 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12290 msgid "Accept Change|c"
12291 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Textstil|T"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Vollbildmodus"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Argument hinzufügen"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12339 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12347 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12350 msgid "Reload|R"
12351 msgstr "Neu laden|u"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12355 msgid "Edit Externally...|x"
12356 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12359 msgid "Top Line|T"
12360 msgstr "Obere Linie|b"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12363 msgid "Bottom Line|B"
12364 msgstr "Untere Linie|e"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12367 msgid "Left Line|L"
12368 msgstr "Linke Linie|i"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12371 msgid "Right Line|R"
12372 msgstr "Rechte Linie|c"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12375 msgid "Copy Row|o"
12376 msgstr "Zeile kopieren|k"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12379 msgid "Copy Column|p"
12380 msgstr "Spalte kopieren|t"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12383 msgid "Activate Branch|A"
12384 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12387 msgid "Deactivate Branch|e"
12388 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12392 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12395 msgid "All Indexes|A"
12396 msgstr "Alle Indexe|A"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12399 msgid "Subindex|b"
12400 msgstr "Unterindex|t"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12403 msgid "Reject Change|R"
12404 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12407 msgid "Promote Section|P"
12408 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12411 msgid "Demote Section|D"
12412 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12415 msgid "Move Section Down|w"
12416 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12419 msgid "Select Section|S"
12420 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12423 msgid "Document|D"
12424 msgstr "Dokument|o"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12427 msgid "Tools|T"
12428 msgstr "Werkzeuge|W"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12431 msgid "New from Template...|m"
12432 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12435 msgid "Open Recent|t"
12436 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12439 msgid "Close All"
12440 msgstr "Alle schließen|A"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12443 msgid "Save All|l"
12444 msgstr "Alle speichern|l"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12447 msgid "Revert to Saved|R"
12448 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12451 msgid "New Window|W"
12452 msgstr "Neues Fenster|F"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12455 msgid "Close Window|d"
12456 msgstr "Fenster schließen|t"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12459 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12460 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12463 msgid "Revert to Repository Version|v"
12464 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12467 msgid "Use Locking Property|L"
12468 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12471 msgid "Redo|R"
12472 msgstr "Wiederholen|W"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12475 msgid "Paste Special"
12476 msgstr "Einfügen (speziell)"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12479 msgid "Select All"
12480 msgstr "Alles auswählen"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12483 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12484 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12488 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12491 msgid "Table|T"
12492 msgstr "Tabelle|b"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12495 msgid "Rows & Columns|C"
12496 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12499 msgid "Increase List Depth|I"
12500 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12503 msgid "Decrease List Depth|D"
12504 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dissolve Inset"
12509 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12512 msgid "TeX Code Settings...|C"
12513 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12516 msgid "Float Settings...|a"
12517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12521 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12524 msgid "Note Settings...|N"
12525 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12528 msgid "Phantom Settings...|h"
12529 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12532 msgid "Branch Settings...|B"
12533 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12536 msgid "Box Settings...|x"
12537 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12540 msgid "Index Entry Settings...|y"
12541 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12548 msgid "Listings Settings...|g"
12549 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12552 msgid "Table Settings...|a"
12553 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12556 msgid "Plain Text|T"
12557 msgstr "Einfacher Text|T"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12560 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12561 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12564 msgid "Selection|S"
12565 msgstr "Auswahl|A"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12568 msgid "Selection, Join Lines|i"
12569 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12576 msgid "Paste as PDF"
12577 msgstr "Als PDF einfügen"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12580 msgid "Paste as PNG"
12581 msgstr "Als PNG einfügen"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "Als JPEG einfügen"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12588 msgid "Dissolve Text Style"
12589 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12592 msgid "Customized...|C"
12593 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12596 msgid "Capitalize|a"
12597 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12600 msgid "Uppercase|U"
12601 msgstr "Großbuchstaben|G"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12604 msgid "Lowercase|L"
12605 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12608 msgid "Top|p"
12609 msgstr "Oben|O"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12612 msgid "Middle|i"
12613 msgstr "Mitte|M"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12616 msgid "Bottom|o"
12617 msgstr "Unten|U"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12620 msgid "Macro Definition"
12621 msgstr "Makro-Definition"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12624 msgid "Text Style|T"
12625 msgstr "Textstil|T"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12628 msgid "Add Line Above|A"
12629 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12633 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12637 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12640 msgid "Math Normal Font|N"
12641 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12644 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12645 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12648 msgid "Math Fraktur Family|F"
12649 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12652 msgid "Math Roman Family|R"
12653 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12656 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12657 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12660 msgid "Math Bold Series|B"
12661 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12664 msgid "Text Normal Font|T"
12665 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12668 msgid "Octave|O"
12669 msgstr "Octave|O"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12672 msgid "Maxima|M"
12673 msgstr "Maxima|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12676 msgid "Mathematica|a"
12677 msgstr "Mathematica|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12680 msgid "Maple, Simplify|S"
12681 msgstr "Maple, simplify|s"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12684 msgid "Maple, Factor|F"
12685 msgstr "Maple, factor|f"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12688 msgid "Maple, Evalm|E"
12689 msgstr "Maple, evalm|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12692 msgid "Maple, Evalf|v"
12693 msgstr "Maple, evalf|v"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12696 msgid "Open All Insets|O"
12697 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12700 msgid "Close All Insets|C"
12701 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12704 msgid "Unfold Math Macro|n"
12705 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12708 msgid "Fold Math Macro|d"
12709 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12712 msgid "View Messages|g"
12713 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12716 msgid "View Source|S"
12717 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12720 msgid "View Master Document|M"
12721 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12724 msgid "Update Master Document|a"
12725 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12729 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12732 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12733 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12736 msgid "Close Current View|w"
12737 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12740 msgid "Fullscreen|l"
12741 msgstr "Vollbild|b"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12744 msgid "Toolbars|b"
12745 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12748 msgid "Special Character|p"
12749 msgstr "Sonderzeichen|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12752 msgid "Formatting|o"
12753 msgstr "Formatierung|e"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12756 msgid "List / TOC|i"
12757 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12760 msgid "Float|a"
12761 msgstr "Gleitobjekt|o"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12764 msgid "Branch|B"
12765 msgstr "Zweig|w"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12768 msgid "Custom Insets"
12769 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12772 msgid "File|e"
12773 msgstr "Datei|D"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12776 msgid "Box[[Menu]]"
12777 msgstr "Box"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12780 msgid "Cross-Reference...|R"
12781 msgstr "Querverweis...|Q"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12784 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12785 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12788 msgid "Table...|T"
12789 msgstr "Tabelle...|T"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12792 msgid "URL|U"
12793 msgstr "URL|U"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12796 msgid "Hyperlink...|k"
12797 msgstr "Hyperlink...|y"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12800 msgid "Short Title|S"
12801 msgstr "Kurztitel|z"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12804 msgid "TeX Code|X"
12805 msgstr "TeX-Code|C"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12809 msgstr "Programmlisting"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12812 msgid "Ordinary Quote|Q"
12813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12816 msgid "Single Quote|S"
12817 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12820 msgid "Phonetic Symbols|P"
12821 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Protected Space|P"
12825 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12828 msgid "Horizontal Line|L"
12829 msgstr "Horizontale Linie|L"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Vertical Space...|V"
12833 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12836 msgid "Hyphenation Point|H"
12837 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12840 msgid "Numbered Formula|N"
12841 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12844 msgid "Figure Wrap Float|F"
12845 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12848 msgid "Table Wrap Float|T"
12849 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12852 msgid "External Material...|M"
12853 msgstr "Externes Material...|E"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12856 msgid "Child Document...|d"
12857 msgstr "Unterdokument...|U"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12860 msgid "Comment|C"
12861 msgstr "Kommentar|K"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12864 msgid "Insert New Branch...|I"
12865 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12868 msgid "Horizontal Phantom"
12869 msgstr "Horizontales Phantom"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12872 msgid "Vertical Phantom"
12873 msgstr "Vertikales Phantom"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12876 msgid "Change Tracking|C"
12877 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12880 msgid "Start Appendix Here|A"
12881 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12884 msgid "Save in Bundled Format|F"
12885 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12888 msgid "Compressed|m"
12889 msgstr "Komprimiert|K"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12892 msgid "Accept Change|A"
12893 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12896 msgid "Accept All Changes|c"
12897 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12900 msgid "Reject All Changes|e"
12901 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12904 msgid "Next Change|C"
12905 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12908 msgid "Next Cross-Reference|R"
12909 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12912 msgid "Clear Bookmarks|C"
12913 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12916 msgid "Navigate Back|B"
12917 msgstr "Gehe zurück|z"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12920 msgid "Thesaurus...|T"
12921 msgstr "Thesaurus...|T"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12924 msgid "Statistics...|a"
12925 msgstr "Statistik...|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12928 msgid "TeX Information|I"
12929 msgstr "TeX-Informationen|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12932 msgid "Compare...|C"
12933 msgstr "Vergleichen...|V"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12936 msgid "Additional Features|F"
12937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12940 msgid "Embedded Objects|O"
12941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12944 msgid "Shortcuts|S"
12945 msgstr "Tastenkürzel|k"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12948 msgid "LyX Functions|y"
12949 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12952 msgid "Specific Manuals|p"
12953 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12956 msgid "Linguistics Manual|L"
12957 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12960 msgid "Braille Manual|B"
12961 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12964 msgid "XY-pic Manual|X"
12965 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12968 msgid "Multicolumn Manual|M"
12969 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12972 msgid "New document"
12973 msgstr "Neues Dokument"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12976 msgid "Open document"
12977 msgstr "Dokument öffnen"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12980 msgid "Save document"
12981 msgstr "Dokument speichern"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12984 msgid "Print document"
12985 msgstr "Dokument drucken"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12988 msgid "Check spelling"
12989 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12992 msgid "Undo"
12993 msgstr "Rückgängig"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12996 msgid "Redo"
12997 msgstr "Wiederholen"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13000 msgid "Find and replace"
13001 msgstr "Suchen und ersetzen"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13004 msgid "Find and replace (advanced)"
13005 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13008 msgid "Navigate back"
13009 msgstr "Gehe zurück"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13012 msgid "Toggle emphasis"
13013 msgstr "Hervorheben an/aus"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13016 msgid "Toggle noun"
13017 msgstr "Eigenname an/aus"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13020 msgid "Apply last"
13021 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13024 msgid "Insert math"
13025 msgstr "Mathe einfügen"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13028 msgid "Insert graphics"
13029 msgstr "Grafik einfügen"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13032 msgid "Insert table"
13033 msgstr "Tabelle einfügen"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13036 msgid "Toggle outline"
13037 msgstr "Gliederung an/aus"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13040 msgid "Toggle math toolbar"
13041 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13044 msgid "Toggle table toolbar"
13045 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13048 msgid "View/Update"
13049 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13052 msgid "View"
13053 msgstr "Ansehen"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13056 msgid "Update"
13057 msgstr "Aktualisieren"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13060 msgid "View master document"
13061 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13064 msgid "Update master document"
13065 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13068 msgid "View other formats"
13069 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13072 msgid "Update other formats"
13073 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13076 msgid "Extra"
13077 msgstr "Extra"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13080 msgid "Numbered list"
13081 msgstr "Aufzählung"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13084 msgid "Itemized list"
13085 msgstr "Auflistung"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13088 msgid "Increase depth"
13089 msgstr "Tiefe erhöhen"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13092 msgid "Decrease depth"
13093 msgstr "Tiefe verringern"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13096 msgid "Insert figure float"
13097 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13100 msgid "Insert table float"
13101 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13104 msgid "Insert label"
13105 msgstr "Marke einfügen"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13108 msgid "Insert cross-reference"
13109 msgstr "Querverweis einfügen"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13112 msgid "Insert citation"
13113 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13116 msgid "Insert index entry"
13117 msgstr "Stichwort einfügen"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13120 msgid "Insert nomenclature entry"
13121 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13124 msgid "Insert footnote"
13125 msgstr "Fußnote einfügen"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13128 msgid "Insert margin note"
13129 msgstr "Randnotiz einfügen"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13132 msgid "Insert note"
13133 msgstr "Notiz einfügen"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13136 msgid "Insert box"
13137 msgstr "Box einfügen"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13140 msgid "Insert hyperlink"
13141 msgstr "Hyperlink einfügen"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13144 msgid "Insert TeX code"
13145 msgstr "TeX-Code einfügen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13148 msgid "Insert math macro"
13149 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13152 msgid "Include file"
13153 msgstr "Datei einbinden"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13156 msgid "Text style"
13157 msgstr "Textstil"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13160 msgid "Paragraph settings"
13161 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13164 msgid "Add row"
13165 msgstr "Zeile hinzufügen"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13168 msgid "Add column"
13169 msgstr "Spalte hinzufügen"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13172 msgid "Delete row"
13173 msgstr "Zeile löschen"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13176 msgid "Delete column"
13177 msgstr "Spalte löschen"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13180 msgid "Set top line"
13181 msgstr "Obere Linie setzen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13184 msgid "Set bottom line"
13185 msgstr "Untere Linie setzen"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13188 msgid "Set left line"
13189 msgstr "Linke Linie setzen"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13192 msgid "Set right line"
13193 msgstr "Rechte Linie setzen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13196 msgid "Set border lines"
13197 msgstr "Rahmen einschalten"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13200 msgid "Set all lines"
13201 msgstr "Alle Linien setzen"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13204 msgid "Unset all lines"
13205 msgstr "Alle Linien entfernen"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13208 msgid "Align left"
13209 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13212 msgid "Align center"
13213 msgstr "Zentriert ausrichten"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13216 msgid "Align right"
13217 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13220 msgid "Align top"
13221 msgstr "Oben ausrichten"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13224 msgid "Align middle"
13225 msgstr "Mittig ausrichten"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13228 msgid "Align bottom"
13229 msgstr "Unten ausrichten"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13232 msgid "Rotate cell"
13233 msgstr "Zelle drehen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13236 msgid "Rotate table"
13237 msgstr "Tabelle drehen"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13240 msgid "Set multi-column"
13241 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13244 msgid "Math"
13245 msgstr "Mathe"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13248 msgid "Set display mode"
13249 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13252 msgid "Subscript"
13253 msgstr "Tiefgestellt"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13256 msgid "Superscript"
13257 msgstr "Hochgestellt"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13260 msgid "Insert square root"
13261 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13264 msgid "Insert root"
13265 msgstr "Wurzel einfügen"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13268 msgid "Insert standard fraction"
13269 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13272 msgid "Insert sum"
13273 msgstr "Summe einfügen"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13276 msgid "Insert integral"
13277 msgstr "Integral einfügen"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13280 msgid "Insert product"
13281 msgstr "Produkt einfügen"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13284 msgid "Insert ( )"
13285 msgstr "( ) einfügen"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13288 msgid "Insert [ ]"
13289 msgstr "[ ] einfügen"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13292 msgid "Insert { }"
13293 msgstr "{ } einfügen"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13296 msgid "Insert delimiters"
13297 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13300 msgid "Insert matrix"
13301 msgstr "Matrix einfügen"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13304 msgid "Insert cases environment"
13305 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13308 msgid "Toggle math panels"
13309 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13312 msgid "Math Macros"
13313 msgstr "Mathe-Makros"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13316 msgid "Remove last argument"
13317 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13320 msgid "Append argument"
13321 msgstr "Argument hinzufügen"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13325 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13329 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13332 msgid "Remove optional argument"
13333 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13336 msgid "Insert optional argument"
13337 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13340 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13341 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13344 msgid "Append argument eating from the right"
13345 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13348 msgid "Append optional argument eating from the right"
13349 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13352 msgid "Command Buffer"
13353 msgstr "Befehlseingabefenster"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13356 msgid "Review[[Toolbar]]"
13357 msgstr "Überarbeiten"
13358
13359 # , c-format
13360 # , c-format
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13362 msgid "Track changes"
13363 msgstr "Änderungen verfolgen"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13366 msgid "Show changes in output"
13367 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13370 msgid "Next change"
13371 msgstr "Nächste Änderung"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13374 msgid "Accept change inside selection"
13375 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13378 msgid "Reject change inside selection"
13379 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13382 msgid "Merge changes"
13383 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13386 msgid "Accept all changes"
13387 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13390 msgid "Reject all changes"
13391 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13394 msgid "Next note"
13395 msgstr "Nächste Notiz"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13398 msgid "View Other Formats"
13399 msgstr "Andere Formate ansehen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13402 msgid "Update Other Formats"
13403 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13406 msgid "Version Control"
13407 msgstr "Versionskontrolle"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13410 msgid "Register"
13411 msgstr "Registrieren"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13414 msgid "Check-out for edit"
13415 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13418 msgid "Check-in changes"
13419 msgstr "Änderungen einchecken"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13422 msgid "View revision log"
13423 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13426 msgid "Revert changes"
13427 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13430 msgid "Use SVN file locking property"
13431 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13434 msgid "Update local directory from repository"
13435 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13438 msgid "Math Panels"
13439 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13442 msgid "Math spacings"
13443 msgstr "Mathe-Abstände"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13446 msgid "Styles"
13447 msgstr "Stile"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13450 msgid "Fractions"
13451 msgstr "Brüche"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13455 msgid "Fonts"
13456 msgstr "Schriften"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13459 msgid "Functions"
13460 msgstr "Funktionen"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13463 msgid "Frame decorations"
13464 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13467 msgid "Big operators"
13468 msgstr "Große Operatoren"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13471 msgid "Miscellaneous"
13472 msgstr "Verschiedenes"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13476 msgid "Arrows"
13477 msgstr "Pfeile"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13480 msgid "AMS arrows"
13481 msgstr "Pfeile (AMS)"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13484 msgid "Operators"
13485 msgstr "Operatoren"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13488 msgid "Relations"
13489 msgstr "Relationen"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13492 msgid "AMS relations"
13493 msgstr "Relationen (AMS)"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13496 msgid "AMS negative relations"
13497 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13500 msgid "Dots"
13501 msgstr "Punkte"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13504 msgid "AMS operators"
13505 msgstr "Operatoren (AMS)"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13508 msgid "AMS miscellaneous"
13509 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13512 msgid "arccos"
13513 msgstr "arccos"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13516 msgid "arcsin"
13517 msgstr "arcsin"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13520 msgid "arctan"
13521 msgstr "arctan"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13524 msgid "arg"
13525 msgstr "arg"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13528 msgid "bmod"
13529 msgstr "bmod"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13532 msgid "cos"
13533 msgstr "cos"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13536 msgid "cosh"
13537 msgstr "cosh"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13540 msgid "cot"
13541 msgstr "cot"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13544 msgid "coth"
13545 msgstr "coth"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13548 msgid "csc"
13549 msgstr "csc"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13552 msgid "deg"
13553 msgstr "deg"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13556 msgid "det"
13557 msgstr "det"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13560 msgid "dim"
13561 msgstr "dim"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13564 msgid "exp"
13565 msgstr "exp"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13568 msgid "gcd"
13569 msgstr "gcd"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13572 msgid "hom"
13573 msgstr "hom"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13576 msgid "inf"
13577 msgstr "inf"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13580 msgid "ker"
13581 msgstr "ker"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13584 msgid "lg"
13585 msgstr "lg"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13588 msgid "lim"
13589 msgstr "lim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13592 msgid "liminf"
13593 msgstr "liminf"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13596 msgid "limsup"
13597 msgstr "limsup"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13600 msgid "ln"
13601 msgstr "ln"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13604 msgid "log"
13605 msgstr "log"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13608 msgid "max"
13609 msgstr "max"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13612 msgid "min"
13613 msgstr "min"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13616 msgid "sec"
13617 msgstr "sec"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13620 msgid "sin"
13621 msgstr "sin"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13624 msgid "sinh"
13625 msgstr "sinh"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13628 msgid "sup"
13629 msgstr "sup"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13632 msgid "tan"
13633 msgstr "tan"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13636 msgid "tanh"
13637 msgstr "tanh"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13640 msgid "Pr"
13641 msgstr "Pr"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13644 msgid "Spacings"
13645 msgstr "Abstände"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13648 msgid "Thin space\t\\,"
13649 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13652 msgid "Medium space\t\\:"
13653 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13656 msgid "Thick space\t\\;"
13657 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13661 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13668 msgid "Negative space\t\\!"
13669 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13673 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13677 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13681 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13684 msgid "Roots"
13685 msgstr "Wurzeln"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13688 msgid "Square root\t\\sqrt"
13689 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13692 msgid "Other root\t\\root"
13693 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13697 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13701 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13705 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13709 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13712 msgid "Standard\t\\frac"
13713 msgstr "Standard\t\\frac"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13717 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13721 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13725 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13729 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13733 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13736 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13737 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13740 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13741 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13744 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13745 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13748 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13749 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13753 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13756 msgid "Binomial\t\\binom"
13757 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13761 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13765 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13768 msgid "Roman\t\\mathrm"
13769 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13772 msgid "Bold\t\\mathbf"
13773 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13777 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13781 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13784 msgid "Italic\t\\mathit"
13785 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13789 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13793 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13797 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13801 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13805 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13808 msgid "ldots"
13809 msgstr "ldots"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13812 msgid "cdots"
13813 msgstr "cdots"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13816 msgid "vdots"
13817 msgstr "vdots"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13820 msgid "ddots"
13821 msgstr "ddots"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13824 msgid "Frame Decorations"
13825 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13828 msgid "hat"
13829 msgstr "hat"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13832 msgid "tilde"
13833 msgstr "tilde"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13836 msgid "bar"
13837 msgstr "bar"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13840 msgid "grave"
13841 msgstr "grave"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13844 msgid "dot"
13845 msgstr "dot"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13848 msgid "check"
13849 msgstr "check"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13852 msgid "widehat"
13853 msgstr "widehat"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13856 msgid "widetilde"
13857 msgstr "widetilde"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13860 msgid "vec"
13861 msgstr "vec"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13864 msgid "acute"
13865 msgstr "acute"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13868 msgid "ddot"
13869 msgstr "ddot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13872 msgid "dddot"
13873 msgstr "dddot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13876 msgid "ddddot"
13877 msgstr "ddddot"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13880 msgid "breve"
13881 msgstr "breve"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13884 msgid "overline"
13885 msgstr "overline"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13888 msgid "overbrace"
13889 msgstr "overbrace"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13892 msgid "overleftarrow"
13893 msgstr "overleftarrow"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13896 msgid "overrightarrow"
13897 msgstr "overrightarrow"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13900 msgid "overleftrightarrow"
13901 msgstr "overleftrightarrow"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13904 msgid "overset"
13905 msgstr "overset"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13908 msgid "underline"
13909 msgstr "underline"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13912 msgid "underbrace"
13913 msgstr "underbrace"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13916 msgid "underleftarrow"
13917 msgstr "underleftarrow"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13920 msgid "underrightarrow"
13921 msgstr "underrightarrow"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13924 msgid "underleftrightarrow"
13925 msgstr "underleftrightarrow"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13928 msgid "underset"
13929 msgstr "underset"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13932 msgid "leftarrow"
13933 msgstr "leftarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13936 msgid "rightarrow"
13937 msgstr "rightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13940 msgid "downarrow"
13941 msgstr "downarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13944 msgid "uparrow"
13945 msgstr "uparrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13948 msgid "updownarrow"
13949 msgstr "updownarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13952 msgid "leftrightarrow"
13953 msgstr "leftrightarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13956 msgid "Leftarrow"
13957 msgstr "Leftarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13960 msgid "Rightarrow"
13961 msgstr "Rightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13964 msgid "Downarrow"
13965 msgstr "Downarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13968 msgid "Uparrow"
13969 msgstr "Uparrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13972 msgid "Updownarrow"
13973 msgstr "Updownarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13976 msgid "Leftrightarrow"
13977 msgstr "Leftrightarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13980 msgid "Longleftrightarrow"
13981 msgstr "Longleftrightarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13984 msgid "Longleftarrow"
13985 msgstr "Longleftarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13988 msgid "Longrightarrow"
13989 msgstr "Longrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13992 msgid "longleftrightarrow"
13993 msgstr "longleftrightarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13996 msgid "longleftarrow"
13997 msgstr "longleftarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14000 msgid "longrightarrow"
14001 msgstr "longrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14004 msgid "leftharpoondown"
14005 msgstr "leftharpoondown"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14008 msgid "rightharpoondown"
14009 msgstr "rightharpoondown"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14012 msgid "mapsto"
14013 msgstr "mapsto"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14016 msgid "longmapsto"
14017 msgstr "longmapsto"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14020 msgid "nwarrow"
14021 msgstr "nwarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14024 msgid "nearrow"
14025 msgstr "nearrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14028 msgid "leftharpoonup"
14029 msgstr "leftharpoonup"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14032 msgid "rightharpoonup"
14033 msgstr "rightharpoonup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14036 msgid "hookleftarrow"
14037 msgstr "hookleftarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14040 msgid "hookrightarrow"
14041 msgstr "hookrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14044 msgid "swarrow"
14045 msgstr "swarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14048 msgid "searrow"
14049 msgstr "searrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14052 msgid "rightleftharpoons"
14053 msgstr "rightleftharpoons"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14056 msgid "pm"
14057 msgstr "pm"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14060 msgid "cap"
14061 msgstr "cap"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14064 msgid "diamond"
14065 msgstr "diamond"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14068 msgid "oplus"
14069 msgstr "oplus"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14072 msgid "mp"
14073 msgstr "mp"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14076 msgid "cup"
14077 msgstr "cup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14080 msgid "bigtriangleup"
14081 msgstr "bigtriangleup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14084 msgid "ominus"
14085 msgstr "ominus"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14088 msgid "times"
14089 msgstr "times"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14092 msgid "uplus"
14093 msgstr "uplus"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14096 msgid "bigtriangledown"
14097 msgstr "bigtriangledown"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14100 msgid "otimes"
14101 msgstr "otimes"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14104 msgid "div"
14105 msgstr "div"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14108 msgid "sqcap"
14109 msgstr "sqcap"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14112 msgid "triangleright"
14113 msgstr "triangleright"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14116 msgid "oslash"
14117 msgstr "oslash"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14120 msgid "cdot"
14121 msgstr "cdot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14124 msgid "sqcup"
14125 msgstr "sqcup"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14128 msgid "triangleleft"
14129 msgstr "triangleleft"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14132 msgid "odot"
14133 msgstr "odot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14136 msgid "star"
14137 msgstr "star"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14140 msgid "vee"
14141 msgstr "vee"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14144 msgid "amalg"
14145 msgstr "amalg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14148 msgid "bigcirc"
14149 msgstr "bigcirc"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14152 msgid "setminus"
14153 msgstr "setminus"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14156 msgid "wedge"
14157 msgstr "wedge"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14160 msgid "dagger"
14161 msgstr "dagger"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14164 msgid "circ"
14165 msgstr "circ"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14168 msgid "bullet"
14169 msgstr "bullet"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14172 msgid "wr"
14173 msgstr "wr"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14176 msgid "ddagger"
14177 msgstr "ddagger"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14180 msgid "leq"
14181 msgstr "leq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14184 msgid "geq"
14185 msgstr "geq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14188 msgid "equiv"
14189 msgstr "equiv"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14192 msgid "models"
14193 msgstr "models"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14196 msgid "prec"
14197 msgstr "prec"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14200 msgid "succ"
14201 msgstr "succ"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14204 msgid "sim"
14205 msgstr "sim"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14208 msgid "perp"
14209 msgstr "perp"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14212 msgid "preceq"
14213 msgstr "preceq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14216 msgid "succeq"
14217 msgstr "succeq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14220 msgid "simeq"
14221 msgstr "simeq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14224 msgid "mid"
14225 msgstr "mid"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14228 msgid "ll"
14229 msgstr "ll"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14232 msgid "gg"
14233 msgstr "gg"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14236 msgid "asymp"
14237 msgstr "asymp"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14240 msgid "parallel"
14241 msgstr "parallel"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14244 msgid "subset"
14245 msgstr "subset"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14248 msgid "supset"
14249 msgstr "supset"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14252 msgid "approx"
14253 msgstr "approx"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14256 msgid "smile"
14257 msgstr "smile"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14260 msgid "subseteq"
14261 msgstr "subseteq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14264 msgid "supseteq"
14265 msgstr "supseteq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14268 msgid "cong"
14269 msgstr "cong"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14272 msgid "frown"
14273 msgstr "frown"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14276 msgid "sqsubseteq"
14277 msgstr "sqsubseteq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14280 msgid "sqsupseteq"
14281 msgstr "sqsupseteq"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14284 msgid "doteq"
14285 msgstr "doteq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14288 msgid "neq"
14289 msgstr "neq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14292 #: src/lengthcommon.cpp:38
14293 msgid "in"
14294 msgstr "in"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14297 msgid "ni"
14298 msgstr "ni"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14301 msgid "propto"
14302 msgstr "propto"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14305 msgid "notin"
14306 msgstr "notin"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14309 msgid "vdash"
14310 msgstr "vdash"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14313 msgid "dashv"
14314 msgstr "dashv"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14317 msgid "bowtie"
14318 msgstr "bowtie"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14321 msgid "alpha"
14322 msgstr "alpha"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14325 msgid "beta"
14326 msgstr "beta"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14329 msgid "gamma"
14330 msgstr "gamma"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14333 msgid "delta"
14334 msgstr "delta"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14337 msgid "epsilon"
14338 msgstr "epsilon"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14341 msgid "varepsilon"
14342 msgstr "varepsilon"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14345 msgid "zeta"
14346 msgstr "zeta"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14349 msgid "eta"
14350 msgstr "eta"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14353 msgid "theta"
14354 msgstr "theta"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14357 msgid "vartheta"
14358 msgstr "vartheta"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14361 msgid "iota"
14362 msgstr "iota"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14365 msgid "kappa"
14366 msgstr "kappa"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14369 msgid "lambda"
14370 msgstr "lambda"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14373 msgid "mu"
14374 msgstr "mu"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14377 msgid "nu"
14378 msgstr "nu"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14381 msgid "xi"
14382 msgstr "xi"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14385 msgid "pi"
14386 msgstr "pi"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14389 msgid "varpi"
14390 msgstr "varpi"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14393 msgid "rho"
14394 msgstr "rho"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14397 msgid "varrho"
14398 msgstr "varrho"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14401 msgid "sigma"
14402 msgstr "sigma"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14405 msgid "varsigma"
14406 msgstr "varsigma"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14409 msgid "tau"
14410 msgstr "tau"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14413 msgid "upsilon"
14414 msgstr "upsilon"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14417 msgid "phi"
14418 msgstr "phi"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14421 msgid "varphi"
14422 msgstr "varphi"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14425 msgid "chi"
14426 msgstr "chi"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14429 msgid "psi"
14430 msgstr "psi"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14433 msgid "omega"
14434 msgstr "omega"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14437 msgid "Gamma"
14438 msgstr "Gamma"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14441 msgid "Delta"
14442 msgstr "Delta"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14445 msgid "Theta"
14446 msgstr "Theta"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14449 msgid "Lambda"
14450 msgstr "Lambda"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14453 msgid "Xi"
14454 msgstr "Xi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14457 msgid "Pi"
14458 msgstr "Pi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14461 msgid "Sigma"
14462 msgstr "Sigma"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14465 msgid "Upsilon"
14466 msgstr "Upsilon"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14469 msgid "Phi"
14470 msgstr "Phi"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14473 msgid "Psi"
14474 msgstr "Psi"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14477 msgid "Omega"
14478 msgstr "Omega"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14481 msgid "nabla"
14482 msgstr "nabla"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14485 msgid "partial"
14486 msgstr "partial"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14489 msgid "infty"
14490 msgstr "infty"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14493 msgid "prime"
14494 msgstr "prime"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14497 msgid "ell"
14498 msgstr "ell"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14501 msgid "emptyset"
14502 msgstr "emptyset"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14505 msgid "exists"
14506 msgstr "exists"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14509 msgid "forall"
14510 msgstr "forall"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14513 msgid "imath"
14514 msgstr "imath"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14517 msgid "jmath"
14518 msgstr "jmath"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14521 msgid "Re"
14522 msgstr "Re"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14525 msgid "Im"
14526 msgstr "Im"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14529 msgid "aleph"
14530 msgstr "aleph"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14533 msgid "wp"
14534 msgstr "wp"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14537 msgid "hbar"
14538 msgstr "hbar"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14541 msgid "angle"
14542 msgstr "angle"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14545 msgid "top"
14546 msgstr "top"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14549 msgid "bot"
14550 msgstr "bot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14553 msgid "Vert"
14554 msgstr "Vert"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14557 msgid "neg"
14558 msgstr "neg"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14561 msgid "flat"
14562 msgstr "flat"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14565 msgid "natural"
14566 msgstr "natural"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14569 msgid "sharp"
14570 msgstr "sharp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14573 msgid "surd"
14574 msgstr "surd"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14577 msgid "triangle"
14578 msgstr "triangle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14581 msgid "diamondsuit"
14582 msgstr "diamondsuit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14585 msgid "heartsuit"
14586 msgstr "heartsuit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14589 msgid "clubsuit"
14590 msgstr "clubsuit"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14593 msgid "spadesuit"
14594 msgstr "spadesuit"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14597 msgid "textrm \\AA"
14598 msgstr "textrm \\AA"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14601 msgid "textrm \\O"
14602 msgstr "textrm \\O"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14605 msgid "mathcircumflex"
14606 msgstr "mathcircumflex"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14609 msgid "_"
14610 msgstr "_"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14613 msgid "mathrm T"
14614 msgstr "mathrm T"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14617 msgid "mathbb N"
14618 msgstr "mathbb N"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14621 msgid "mathbb Z"
14622 msgstr "mathbb Z"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14625 msgid "mathbb Q"
14626 msgstr "mathbb Q"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14629 msgid "mathbb R"
14630 msgstr "mathbb R"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14633 msgid "mathbb C"
14634 msgstr "mathbb C"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14637 msgid "mathbb H"
14638 msgstr "mathbb H"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14641 msgid "mathcal F"
14642 msgstr "mathcal F"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14645 msgid "mathcal L"
14646 msgstr "mathcal L"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14649 msgid "mathcal H"
14650 msgstr "mathcal H"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14653 msgid "mathcal O"
14654 msgstr "mathcal O"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14657 msgid "Big Operators"
14658 msgstr "Große Operatoren"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14661 msgid "intop"
14662 msgstr "intop"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14665 msgid "int"
14666 msgstr "int"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14669 msgid "iint"
14670 msgstr "iint"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14673 msgid "iintop"
14674 msgstr "iintop"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14677 msgid "iiint"
14678 msgstr "iiint"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14681 msgid "iiintop"
14682 msgstr "iiintop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14685 msgid "iiiint"
14686 msgstr "iiiint"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14689 msgid "iiiintop"
14690 msgstr "iiiintop"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14693 msgid "dotsint"
14694 msgstr "dotsint"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14697 msgid "dotsintop"
14698 msgstr "dotsintop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14701 msgid "oint"
14702 msgstr "oint"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14705 msgid "ointop"
14706 msgstr "ointop"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14709 msgid "oiint"
14710 msgstr "oiint"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14713 msgid "oiintop"
14714 msgstr "oiintop"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14717 msgid "ointctrclockwiseop"
14718 msgstr "ointctrclockwiseop"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14721 msgid "ointctrclockwise"
14722 msgstr "ointctrclockwise"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14725 msgid "ointclockwiseop"
14726 msgstr "ointclockwiseop"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14729 msgid "ointclockwise"
14730 msgstr "ointclockwise"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14733 msgid "sqint"
14734 msgstr "sqint"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14737 msgid "sqintop"
14738 msgstr "sqintop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14741 msgid "sqiint"
14742 msgstr "sqiint"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14745 msgid "sqiintop"
14746 msgstr "sqiintop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14749 msgid "fint"
14750 msgstr "fint"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14753 msgid "fintop"
14754 msgstr "fintop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14757 msgid "landupint"
14758 msgstr "landupint"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14761 msgid "landupintop"
14762 msgstr "landupintop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14765 msgid "landdownint"
14766 msgstr "landdownint"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14769 msgid "landdownintop"
14770 msgstr "landdownintop"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14773 msgid "sum"
14774 msgstr "sum"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14777 msgid "prod"
14778 msgstr "prod"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14781 msgid "coprod"
14782 msgstr "coprod"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14785 msgid "bigsqcup"
14786 msgstr "bigsqcup"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14789 msgid "bigotimes"
14790 msgstr "bigotimes"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14793 msgid "bigodot"
14794 msgstr "bigodot"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14797 msgid "bigoplus"
14798 msgstr "bigoplus"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14801 msgid "bigcap"
14802 msgstr "bigcap"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14805 msgid "bigcup"
14806 msgstr "bigcup"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14809 msgid "biguplus"
14810 msgstr "biguplus"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14813 msgid "bigvee"
14814 msgstr "bigvee"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14817 msgid "bigwedge"
14818 msgstr "bigwedge"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14821 msgid "AMS Miscellaneous"
14822 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14825 msgid "digamma"
14826 msgstr "digamma"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14829 msgid "varkappa"
14830 msgstr "varkappa"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14833 msgid "beth"
14834 msgstr "beth"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14837 msgid "daleth"
14838 msgstr "daleth"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14841 msgid "gimel"
14842 msgstr "gimel"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14845 msgid "ulcorner"
14846 msgstr "ulcorner"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14849 msgid "urcorner"
14850 msgstr "urcorner"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14853 msgid "llcorner"
14854 msgstr "llcorner"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14857 msgid "lrcorner"
14858 msgstr "lrcorner"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14861 msgid "hslash"
14862 msgstr "hslash"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14865 msgid "vartriangle"
14866 msgstr "vartriangle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14869 msgid "triangledown"
14870 msgstr "triangledown"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14873 msgid "square"
14874 msgstr "square"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14877 msgid "lozenge"
14878 msgstr "lozenge"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14881 msgid "circledS"
14882 msgstr "circledS"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14885 msgid "measuredangle"
14886 msgstr "measuredangle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14889 msgid "nexists"
14890 msgstr "nexists"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14893 msgid "mho"
14894 msgstr "mho"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14897 msgid "Finv"
14898 msgstr "Finv"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14901 msgid "Game"
14902 msgstr "Game"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14905 msgid "Bbbk"
14906 msgstr "Bbbk"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14909 msgid "backprime"
14910 msgstr "backprime"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14913 msgid "varnothing"
14914 msgstr "varnothing"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14917 msgid "Diamond"
14918 msgstr "Diamond"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14921 msgid "blacktriangle"
14922 msgstr "blacktriangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14925 msgid "blacktriangledown"
14926 msgstr "blacktriangledown"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14929 msgid "blacksquare"
14930 msgstr "blacksquare"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14933 msgid "blacklozenge"
14934 msgstr "blacklozenge"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14937 msgid "bigstar"
14938 msgstr "bigstar"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14941 msgid "sphericalangle"
14942 msgstr "sphericalangle"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14945 msgid "complement"
14946 msgstr "complement"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14949 msgid "eth"
14950 msgstr "eth"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14953 msgid "diagup"
14954 msgstr "diagup"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14957 msgid "diagdown"
14958 msgstr "diagdown"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14961 msgid "AMS Arrows"
14962 msgstr "Pfeile (AMS)"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14965 msgid "dashleftarrow"
14966 msgstr "dashleftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14969 msgid "dashrightarrow"
14970 msgstr "dashrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14973 msgid "leftleftarrows"
14974 msgstr "leftleftarrows"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14977 msgid "leftrightarrows"
14978 msgstr "leftrightarrows"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14981 msgid "rightrightarrows"
14982 msgstr "rightrightarrows"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14985 msgid "rightleftarrows"
14986 msgstr "rightleftarrows"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14989 msgid "Lleftarrow"
14990 msgstr "Lleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14993 msgid "Rrightarrow"
14994 msgstr "Rrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14997 msgid "twoheadleftarrow"
14998 msgstr "twoheadleftarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15001 msgid "twoheadrightarrow"
15002 msgstr "twoheadrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15005 msgid "leftarrowtail"
15006 msgstr "leftarrowtail"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15009 msgid "rightarrowtail"
15010 msgstr "rightarrowtail"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15013 msgid "looparrowleft"
15014 msgstr "looparrowleft"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15017 msgid "looparrowright"
15018 msgstr "looparrowright"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15021 msgid "curvearrowleft"
15022 msgstr "curvearrowleft"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15025 msgid "curvearrowright"
15026 msgstr "curvearrowright"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15029 msgid "circlearrowleft"
15030 msgstr "circlearrowleft"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15033 msgid "circlearrowright"
15034 msgstr "circlearrowright"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15037 msgid "Lsh"
15038 msgstr "Lsh"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15041 msgid "Rsh"
15042 msgstr "Rsh"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15045 msgid "upuparrows"
15046 msgstr "upuparrows"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15049 msgid "downdownarrows"
15050 msgstr "downdownarrows"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15053 msgid "upharpoonleft"
15054 msgstr "upharpoonleft"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15057 msgid "upharpoonright"
15058 msgstr "upharpoonright"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15061 msgid "downharpoonleft"
15062 msgstr "downharpoonleft"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15065 msgid "downharpoonright"
15066 msgstr "downharpoonright"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15069 msgid "leftrightharpoons"
15070 msgstr "leftrightharpoons"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15073 msgid "rightsquigarrow"
15074 msgstr "rightsquigarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15077 msgid "leftrightsquigarrow"
15078 msgstr "leftrightsquigarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15081 msgid "nleftarrow"
15082 msgstr "nleftarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15085 msgid "nrightarrow"
15086 msgstr "nrightarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15089 msgid "nleftrightarrow"
15090 msgstr "nleftrightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15093 msgid "nLeftarrow"
15094 msgstr "nLeftarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15097 msgid "nRightarrow"
15098 msgstr "nRightarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15101 msgid "nLeftrightarrow"
15102 msgstr "nLeftrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15105 msgid "multimap"
15106 msgstr "multimap"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15109 msgid "AMS Relations"
15110 msgstr "Relationen (AMS)"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15113 msgid "leqq"
15114 msgstr "leqq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15117 msgid "geqq"
15118 msgstr "geqq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15121 msgid "leqslant"
15122 msgstr "leqslant"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15125 msgid "geqslant"
15126 msgstr "geqslant"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15129 msgid "eqslantless"
15130 msgstr "eqslantless"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15133 msgid "eqslantgtr"
15134 msgstr "eqslantgtr"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15137 msgid "lesssim"
15138 msgstr "lesssim"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15141 msgid "gtrsim"
15142 msgstr "gtrsim"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15145 msgid "lessapprox"
15146 msgstr "lessapprox"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15149 msgid "gtrapprox"
15150 msgstr "gtrapprox"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15153 msgid "approxeq"
15154 msgstr "approxeq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15157 msgid "triangleq"
15158 msgstr "triangleq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15161 msgid "lessdot"
15162 msgstr "lessdot"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15165 msgid "gtrdot"
15166 msgstr "gtrdot"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15169 msgid "lll"
15170 msgstr "lll"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15173 msgid "ggg"
15174 msgstr "ggg"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15177 msgid "lessgtr"
15178 msgstr "lessgtr"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15181 msgid "gtrless"
15182 msgstr "gtrless"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15185 msgid "lesseqgtr"
15186 msgstr "lesseqgtr"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15189 msgid "gtreqless"
15190 msgstr "gtreqless"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15193 msgid "lesseqqgtr"
15194 msgstr "lesseqqgtr"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15197 msgid "gtreqqless"
15198 msgstr "gtreqqless"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15201 msgid "eqcirc"
15202 msgstr "eqcirc"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15205 msgid "circeq"
15206 msgstr "circeq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15209 msgid "thicksim"
15210 msgstr "thicksim"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15213 msgid "thickapprox"
15214 msgstr "thickapprox"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15217 msgid "backsim"
15218 msgstr "backsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15221 msgid "backsimeq"
15222 msgstr "backsimeq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15225 msgid "subseteqq"
15226 msgstr "subseteqq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15229 msgid "supseteqq"
15230 msgstr "supseteqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15233 msgid "Subset"
15234 msgstr "Subset"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15237 msgid "Supset"
15238 msgstr "Supset"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15241 msgid "sqsubset"
15242 msgstr "sqsubset"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15245 msgid "sqsupset"
15246 msgstr "sqsupset"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15249 msgid "preccurlyeq"
15250 msgstr "preccurlyeq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15253 msgid "succcurlyeq"
15254 msgstr "succcurlyeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15257 msgid "curlyeqprec"
15258 msgstr "curlyeqprec"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15261 msgid "curlyeqsucc"
15262 msgstr "curlyeqsucc"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15265 msgid "precsim"
15266 msgstr "precsim"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15269 msgid "succsim"
15270 msgstr "succsim"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15273 msgid "precapprox"
15274 msgstr "precapprox"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15277 msgid "succapprox"
15278 msgstr "succapprox"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15281 msgid "vartriangleleft"
15282 msgstr "vartriangleleft"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15285 msgid "vartriangleright"
15286 msgstr "vartriangleright"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15289 msgid "trianglelefteq"
15290 msgstr "trianglelefteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15293 msgid "trianglerighteq"
15294 msgstr "trianglerighteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15297 msgid "bumpeq"
15298 msgstr "bumpeq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15301 msgid "Bumpeq"
15302 msgstr "Bumpeq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15305 msgid "doteqdot"
15306 msgstr "doteqdot"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15309 msgid "risingdotseq"
15310 msgstr "risingdotseq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15313 msgid "fallingdotseq"
15314 msgstr "fallingdotseq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15317 msgid "vDash"
15318 msgstr "vDash"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15321 msgid "Vvdash"
15322 msgstr "Vvdash"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15325 msgid "Vdash"
15326 msgstr "Vdash"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15329 msgid "shortmid"
15330 msgstr "shortmid"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15333 msgid "shortparallel"
15334 msgstr "shortparallel"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15337 msgid "smallsmile"
15338 msgstr "smallsmile"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15341 msgid "smallfrown"
15342 msgstr "smallfrown"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15345 msgid "blacktriangleleft"
15346 msgstr "blacktriangleleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15349 msgid "blacktriangleright"
15350 msgstr "blacktriangleright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15353 msgid "because"
15354 msgstr "because"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15357 msgid "therefore"
15358 msgstr "therefore"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15361 msgid "backepsilon"
15362 msgstr "backepsilon"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15365 msgid "varpropto"
15366 msgstr "varpropto"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15369 msgid "between"
15370 msgstr "between"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15373 msgid "pitchfork"
15374 msgstr "pitchfork"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15377 msgid "AMS Negative Relations"
15378 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15381 msgid "nless"
15382 msgstr "nless"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15385 msgid "ngtr"
15386 msgstr "ngtr"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15389 msgid "nleq"
15390 msgstr "nleq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15393 msgid "ngeq"
15394 msgstr "ngeq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15397 msgid "nleqslant"
15398 msgstr "nleqslant"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15401 msgid "ngeqslant"
15402 msgstr "ngeqslant"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15405 msgid "nleqq"
15406 msgstr "nleqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15409 msgid "ngeqq"
15410 msgstr "ngeqq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15413 msgid "lneq"
15414 msgstr "lneq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15417 msgid "gneq"
15418 msgstr "gneq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15421 msgid "lneqq"
15422 msgstr "lneqq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15425 msgid "gneqq"
15426 msgstr "gneqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15429 msgid "lvertneqq"
15430 msgstr "lvertneqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15433 msgid "gvertneqq"
15434 msgstr "gvertneqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15437 msgid "lnsim"
15438 msgstr "lnsim"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15441 msgid "gnsim"
15442 msgstr "gnsim"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15445 msgid "lnapprox"
15446 msgstr "lnapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15449 msgid "gnapprox"
15450 msgstr "gnapprox"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15453 msgid "nprec"
15454 msgstr "nprec"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15457 msgid "nsucc"
15458 msgstr "nsucc"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15461 msgid "npreceq"
15462 msgstr "npreceq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15465 msgid "nsucceq"
15466 msgstr "nsucceq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15469 msgid "precnsim"
15470 msgstr "precnsim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15473 msgid "succnsim"
15474 msgstr "succnsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15477 msgid "precnapprox"
15478 msgstr "precnapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15481 msgid "succnapprox"
15482 msgstr "succnapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15485 msgid "subsetneq"
15486 msgstr "subsetneq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15489 msgid "supsetneq"
15490 msgstr "supsetneq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15493 msgid "subsetneqq"
15494 msgstr "subsetneqq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15497 msgid "supsetneqq"
15498 msgstr "supsetneqq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15501 msgid "nsubseteq"
15502 msgstr "nsubseteq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15505 msgid "nsupseteq"
15506 msgstr "nsupseteq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15509 msgid "nsupseteqq"
15510 msgstr "nsupseteqq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15513 msgid "nvdash"
15514 msgstr "nvdash"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15517 msgid "nvDash"
15518 msgstr "nvDash"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15521 msgid "nVDash"
15522 msgstr "nVDash"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15525 msgid "varsubsetneq"
15526 msgstr "varsubsetneq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15529 msgid "varsupsetneq"
15530 msgstr "varsupsetneq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15533 msgid "varsubsetneqq"
15534 msgstr "varsubsetneqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15537 msgid "varsupsetneqq"
15538 msgstr "varsupsetneqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15541 msgid "ntriangleleft"
15542 msgstr "ntriangleleft"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15545 msgid "ntriangleright"
15546 msgstr "ntriangleright"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15549 msgid "ntrianglelefteq"
15550 msgstr "ntrianglelefteq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15553 msgid "ntrianglerighteq"
15554 msgstr "ntrianglerighteq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15557 msgid "ncong"
15558 msgstr "ncong"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15561 msgid "nsim"
15562 msgstr "nsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15565 msgid "nmid"
15566 msgstr "nmid"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15569 msgid "nshortmid"
15570 msgstr "nshortmid"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15573 msgid "nparallel"
15574 msgstr "nparallel"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15577 msgid "nshortparallel"
15578 msgstr "nshortparallel"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15581 msgid "AMS Operators"
15582 msgstr "Operatoren (AMS)"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15585 msgid "dotplus"
15586 msgstr "dotplus"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15589 msgid "smallsetminus"
15590 msgstr "smallsetminus"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15593 msgid "Cap"
15594 msgstr "Cap"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15597 msgid "Cup"
15598 msgstr "Cup"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15601 msgid "barwedge"
15602 msgstr "barwedge"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15605 msgid "veebar"
15606 msgstr "veebar"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15609 msgid "doublebarwedge"
15610 msgstr "doublebarwedge"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15613 msgid "boxminus"
15614 msgstr "boxminus"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15617 msgid "boxtimes"
15618 msgstr "boxtimes"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15621 msgid "boxdot"
15622 msgstr "boxdot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15625 msgid "boxplus"
15626 msgstr "boxplus"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15629 msgid "divideontimes"
15630 msgstr "divideontimes"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15633 msgid "ltimes"
15634 msgstr "ltimes"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15637 msgid "rtimes"
15638 msgstr "rtimes"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15641 msgid "leftthreetimes"
15642 msgstr "leftthreetimes"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15645 msgid "rightthreetimes"
15646 msgstr "rightthreetimes"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15649 msgid "curlywedge"
15650 msgstr "curlywedge"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15653 msgid "curlyvee"
15654 msgstr "curlyvee"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15657 msgid "circleddash"
15658 msgstr "circleddash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15661 msgid "circledast"
15662 msgstr "circledast"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15665 msgid "circledcirc"
15666 msgstr "circledcirc"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15669 msgid "centerdot"
15670 msgstr "centerdot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15673 msgid "intercal"
15674 msgstr "intercal"
15675
15676 #: lib/external_templates:37
15677 msgid "RasterImage"
15678 msgstr "Rastergrafik"
15679
15680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15683
15684 #: lib/external_templates:45
15685 msgid "A bitmap file.\n"
15686 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15687
15688 #: lib/external_templates:109
15689 msgid "XFig"
15690 msgstr "XFig"
15691
15692 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15693 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15694 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15695
15696 #: lib/external_templates:112
15697 msgid "An Xfig figure.\n"
15698 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15699
15700 #: lib/external_templates:162
15701 msgid "ChessDiagram"
15702 msgstr "Schachdiagramm"
15703
15704 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15707
15708 #: lib/external_templates:165
15709 msgid ""
15710 "A chess position diagram.\n"
15711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15713 "the position that you want to display.\n"
15714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15715 "and remember to type in a relative path\n"
15716 "to the LyX document location.\n"
15717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15718 "to enable general editing of the board.\n"
15719 "You might also check out the\n"
15720 "'Options->Test legality' option, and\n"
15721 "remember to middle and right click to\n"
15722 "insert new material in the board.\n"
15723 "In order for this to work, you have to\n"
15724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15725 "that TeX will find it, and you will need\n"
15726 "to install the skak package from CTAN.\n"
15727 msgstr ""
15728 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15729 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15730 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15731 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15732 " Position\n"
15733 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15734 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15735 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15736 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15737 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15738 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15739 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15740 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15741 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15742 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15743 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15744 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15745 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15746 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15747
15748 #: lib/external_templates:212
15749 msgid "LilyPond"
15750 msgstr "LilyPond"
15751
15752 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15753 msgid "Lilypond typeset music"
15754 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15755
15756 #: lib/external_templates:215
15757 msgid ""
15758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15762 msgstr ""
15763 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15764 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15765 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15766 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15767
15768 #: lib/external_templates:261
15769 msgid "PDFPages"
15770 msgstr "PDF-Seiten"
15771
15772 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15775
15776 #: lib/external_templates:264
15777 msgid ""
15778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15779 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15780 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15781 "Examples:\n"
15782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15784 "* pages=- (to include all pages)\n"
15785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15786 "for further options and details.\n"
15787 msgstr ""
15788 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15789 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15790 "nach folgendem Schema:\n"
15791 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15792 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15793 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15794 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15795 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15796
15797 #: lib/external_templates:304
15798 msgid ""
15799 "Today's date.\n"
15800 "Read 'info date' for more information.\n"
15801 msgstr ""
15802 "Das heutige Datum.\n"
15803 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15804
15805 #: lib/external_templates:333
15806 msgid "Dia"
15807 msgstr "Dia"
15808
15809 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812
15813 #: lib/external_templates:336
15814 msgid "Dia diagram.\n"
15815 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15816
15817 #: lib/configure.py:445
15818 msgid "Tgif"
15819 msgstr "Tgif"
15820
15821 #: lib/configure.py:448
15822 msgid "FIG"
15823 msgstr "FIG"
15824
15825 #: lib/configure.py:451
15826 msgid "DIA"
15827 msgstr "DIA"
15828
15829 #: lib/configure.py:454
15830 msgid "Grace"
15831 msgstr "Grace"
15832
15833 #: lib/configure.py:457
15834 msgid "FEN"
15835 msgstr "FEN"
15836
15837 #: lib/configure.py:460
15838 msgid "SVG"
15839 msgstr "SVG"
15840
15841 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15842 msgid "BMP"
15843 msgstr "BMP"
15844
15845 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15846 msgid "GIF"
15847 msgstr "GIF"
15848
15849 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15851 msgid "JPEG"
15852 msgstr "JPEG"
15853
15854 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15855 msgid "PBM"
15856 msgstr "PBM"
15857
15858 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15859 msgid "PGM"
15860 msgstr "PGM"
15861
15862 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15864 msgid "PNG"
15865 msgstr "PNG"
15866
15867 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15868 msgid "PPM"
15869 msgstr "PPM"
15870
15871 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15872 msgid "TIFF"
15873 msgstr "TIFF"
15874
15875 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15876 msgid "XBM"
15877 msgstr "XBM"
15878
15879 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15880 msgid "XPM"
15881 msgstr "XPM"
15882
15883 #: lib/configure.py:498
15884 msgid "Plain text (chess output)"
15885 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15886
15887 #: lib/configure.py:499
15888 msgid "Plain text (image)"
15889 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15890
15891 #: lib/configure.py:500
15892 msgid "Plain text (Xfig output)"
15893 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15894
15895 #: lib/configure.py:501
15896 msgid "date (output)"
15897 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15898
15899 #: lib/configure.py:502
15900 msgid "DocBook"
15901 msgstr "DocBook"
15902
15903 #: lib/configure.py:502
15904 msgid "DocBook|B"
15905 msgstr "DocBook|B"
15906
15907 #: lib/configure.py:503
15908 msgid "Docbook (XML)"
15909 msgstr "Docbook (XML)"
15910
15911 #: lib/configure.py:504
15912 msgid "Graphviz Dot"
15913 msgstr "Graphviz Dot"
15914
15915 #: lib/configure.py:505
15916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15918
15919 #: lib/configure.py:506
15920 msgid "NoWeb"
15921 msgstr "NoWeb"
15922
15923 #: lib/configure.py:506
15924 msgid "NoWeb|N"
15925 msgstr "NoWeb|N"
15926
15927 #: lib/configure.py:507
15928 msgid "Sweave|S"
15929 msgstr "Sweave|S"
15930
15931 #: lib/configure.py:508
15932 msgid "LilyPond music"
15933 msgstr "LilyPond-Musik"
15934
15935 #: lib/configure.py:509
15936 msgid "LaTeX (plain)"
15937 msgstr "LaTeX (normal)"
15938
15939 #: lib/configure.py:509
15940 msgid "LaTeX (plain)|L"
15941 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15942
15943 #: lib/configure.py:510
15944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15946
15947 #: lib/configure.py:511
15948 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15949 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15950
15951 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15952 msgid "Plain text"
15953 msgstr "Einfacher Text"
15954
15955 #: lib/configure.py:512
15956 msgid "Plain text|a"
15957 msgstr "Einfacher Text|E"
15958
15959 #: lib/configure.py:513
15960 msgid "Plain text (pstotext)"
15961 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15962
15963 #: lib/configure.py:514
15964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15965 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15966
15967 #: lib/configure.py:515
15968 msgid "Plain text (catdvi)"
15969 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15970
15971 #: lib/configure.py:516
15972 msgid "Plain Text, Join Lines"
15973 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15974
15975 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15976 msgid "LyXHTML"
15977 msgstr "LyX-HTML"
15978
15979 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15980 msgid "LyXHTML|X"
15981 msgstr "LyX-HTML|X"
15982
15983 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15984 msgid "BibTeX"
15985 msgstr "BibTeX"
15986
15987 #: lib/configure.py:533
15988 msgid "EPS"
15989 msgstr "EPS"
15990
15991 #: lib/configure.py:534
15992 msgid "Postscript"
15993 msgstr "Postscript"
15994
15995 #: lib/configure.py:534
15996 msgid "Postscript|t"
15997 msgstr "Postscript|t"
15998
15999 #: lib/configure.py:538
16000 msgid "PDF (ps2pdf)"
16001 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16002
16003 #: lib/configure.py:538
16004 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16005 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16006
16007 #: lib/configure.py:539
16008 msgid "PDF (pdflatex)"
16009 msgstr "PDF (pdflatex)"
16010
16011 #: lib/configure.py:539
16012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16013 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16014
16015 #: lib/configure.py:540
16016 msgid "PDF (dvipdfm)"
16017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16018
16019 #: lib/configure.py:540
16020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16022
16023 #: lib/configure.py:541
16024 msgid "PDF (XeTeX)"
16025 msgstr "PDF (XeTeX)"
16026
16027 #: lib/configure.py:541
16028 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16029 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16030
16031 #: lib/configure.py:544
16032 msgid "DVI"
16033 msgstr "DVI"
16034
16035 #: lib/configure.py:544
16036 msgid "DVI|D"
16037 msgstr "DVI|D"
16038
16039 #: lib/configure.py:547
16040 msgid "DraftDVI"
16041 msgstr "DraftDVI"
16042
16043 #: lib/configure.py:550
16044 msgid "HTML"
16045 msgstr "HTML"
16046
16047 #: lib/configure.py:550
16048 msgid "HTML|H"
16049 msgstr "HTML|H"
16050
16051 #: lib/configure.py:553
16052 msgid "Noteedit"
16053 msgstr "Noteedit"
16054
16055 #: lib/configure.py:556
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16058
16059 #: lib/configure.py:557
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16062
16063 #: lib/configure.py:560
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich-Text-Format"
16066
16067 #: lib/configure.py:561
16068 msgid "MS Word"
16069 msgstr "MS Word"
16070
16071 #: lib/configure.py:561
16072 msgid "MS Word|W"
16073 msgstr "MS Word|W"
16074
16075 #: lib/configure.py:564
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "date-Befehl"
16078
16079 #: lib/configure.py:565
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabelle (CSV)"
16082
16083 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16085 msgid "LyX"
16086 msgstr "LyX"
16087
16088 #: lib/configure.py:568
16089 msgid "LyX 1.3.x"
16090 msgstr "LyX 1.3.x"
16091
16092 #: lib/configure.py:569
16093 msgid "LyX 1.4.x"
16094 msgstr "LyX 1.4.x"
16095
16096 #: lib/configure.py:570
16097 msgid "LyX 1.5.x"
16098 msgstr "LyX 1.5.x"
16099
16100 #: lib/configure.py:571
16101 msgid "LyX 1.6.x"
16102 msgstr "LyX 1.6.x"
16103
16104 #: lib/configure.py:572
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16107
16108 #: lib/configure.py:573
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16111
16112 #: lib/configure.py:574
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16115
16116 #: lib/configure.py:575
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX-Vorschau"
16119
16120 #: lib/configure.py:576
16121 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16122 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16123
16124 #: lib/configure.py:577
16125 msgid "PDFTEX"
16126 msgstr "PDFTEX"
16127
16128 #: lib/configure.py:578
16129 msgid "Program"
16130 msgstr "Programm"
16131
16132 #: lib/configure.py:579
16133 msgid "PSTEX"
16134 msgstr "PSTEX"
16135
16136 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16137 msgid "Windows Metafile"
16138 msgstr "Windows Metafile"
16139
16140 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16141 msgid "Enhanced Metafile"
16142 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16143
16144 #: lib/configure.py:582
16145 msgid "HTML (MS Word)"
16146 msgstr "HTML (MS Word)"
16147
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16149 #, c-format
16150 msgid "%1$s and %2$s"
16151 msgstr "%1$s und %2$s"
16152
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16154 #, c-format
16155 msgid "%1$s et al."
16156 msgstr "%1$s et al."
16157
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16159 msgid "Ch. "
16160 msgstr "Kap. "
16161
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16163 msgid "pp. "
16164 msgstr "S. "
16165
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16167 msgid "No year"
16168 msgstr "Kein Jahr"
16169
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16173
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16175 msgid "before"
16176 msgstr "davor"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:136
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16183 msgstr ""
16184 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16185 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16186
16187 #: src/Buffer.cpp:139
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:308
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:309
16196 #, c-format
16197 msgid ""
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16199 msgstr ""
16200 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16201 "vielleicht voll?)"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:389
16204 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16205 msgstr ""
16206 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16207
16208 #: src/Buffer.cpp:391
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:399
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16215
16216 #: src/Buffer.cpp:400
16217 #, c-format
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:700
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16224
16225 #: src/Buffer.cpp:701
16226 #, c-format
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16228 msgstr ""
16229 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16232 #, c-format
16233 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16234 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16237 msgid "Document header error"
16238 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:715
16241 msgid "\\begin_header is missing"
16242 msgstr "\\begin_header fehlt"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:735
16245 msgid "\\begin_document is missing"
16246 msgstr "\\begin_document fehlt"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16249 #: src/BufferView.cpp:1382
16250 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16251 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16254 msgid ""
16255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16256 "xcolor/ulem are installed.\n"
16257 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16258 "LaTeX preamble."
16259 msgstr ""
16260 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16261 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16262 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16263 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16266 msgid ""
16267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16268 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16270 "LaTeX preamble."
16271 msgstr ""
16272 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16273 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16274 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16275 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16278 msgid "Document format failure"
16279 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:873
16282 #, c-format
16283 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16284 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16285
16286 #: src/Buffer.cpp:910
16287 msgid "Conversion failed"
16288 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:911
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16294 "it could not be created."
16295 msgstr ""
16296 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16297 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:920
16300 msgid "Conversion script not found"
16301 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:921
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16307 "could not be found."
16308 msgstr ""
16309 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16310 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16313 msgid "Conversion script failed"
16314 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:942
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16320 "convert it."
16321 msgstr ""
16322 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16323 "das Dokument nicht konvertieren."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:948
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16329 "script."
16330 msgstr ""
16331 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16332 "das Dokument nicht konvertieren."
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:963
16335 #, c-format
16336 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16337 msgstr ""
16338 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:997
16341 msgid "Backup failure"
16342 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:998
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16349 msgstr ""
16350 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16351 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:1008
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16357 "overwrite this file?"
16358 msgstr ""
16359 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16360 "überschrieben werden soll?"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:1010
16363 msgid "Overwrite modified file?"
16364 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16369 msgid "&Overwrite"
16370 msgstr "&Überschreiben"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:1035
16373 #, c-format
16374 msgid "Saving document %1$s..."
16375 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1048
16378 msgid " could not write file!"
16379 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1055
16382 msgid " done."
16383 msgstr " fertig."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1070
16386 #, c-format
16387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16388 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16391 #, c-format
16392 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16393 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1083
16396 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16397 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1097
16400 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16401 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1111
16404 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16405 msgstr ""
16406 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:1195
16409 msgid "Iconv software exception Detected"
16410 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1195
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16416 "installed"
16417 msgstr ""
16418 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16419 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:1217
16422 #, c-format
16423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16424 msgstr ""
16425 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1220
16428 msgid ""
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16432 msgstr ""
16433 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16434 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16435 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1227
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1232
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1577
16446 msgid "Running chktex..."
16447 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1590
16450 msgid "chktex failure"
16451 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1591
16454 msgid "Could not run chktex successfully."
16455 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1799
16458 #, c-format
16459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16463 #, c-format
16464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1946
16468 #, c-format
16469 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16470 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1974
16473 #, c-format
16474 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16475 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:2031
16478 #, c-format
16479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16480 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:2038
16483 #, c-format
16484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16485 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:2048
16488 msgid "Error exporting to DVI."
16489 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "The file %1$s already exists.\n"
16495 "\n"
16496 "Do you want to overwrite that file?"
16497 msgstr ""
16498 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16499 "\n"
16500 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16503 msgid "Overwrite file?"
16504 msgstr "Datei überschreiben?"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:2130
16507 msgid "Error running external commands."
16508 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:2904
16511 msgid "Preview source code"
16512 msgstr "Quellcode vorschauen"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:2918
16515 #, c-format
16516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16517 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:2922
16520 #, c-format
16521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16522 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:3030
16525 #, c-format
16526 msgid "Auto-saving %1$s"
16527 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:3084
16530 msgid "Autosave failed!"
16531 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:3140
16534 msgid "Autosaving current document..."
16535 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:3208
16538 msgid "Couldn't export file"
16539 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:3209
16542 #, c-format
16543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:3254
16547 msgid "File name error"
16548 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3255
16551 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16552 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3314
16555 msgid "Document export cancelled."
16556 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:3320
16559 #, c-format
16560 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16561 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:3326
16564 #, c-format
16565 msgid "Document exported as %1$s"
16566 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3404
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The specified document\n"
16572 "%1$s\n"
16573 "could not be read."
16574 msgstr ""
16575 "Das angegebene Dokument\n"
16576 "%1$s\n"
16577 "konnte nicht gelesen werden."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:3406
16580 msgid "Could not read document"
16581 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:3416
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16587 "\n"
16588 "Recover emergency save?"
16589 msgstr ""
16590 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16591 "\n"
16592 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3419
16595 msgid "Load emergency save?"
16596 msgstr "Notspeicherung laden?"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3420
16599 msgid "&Recover"
16600 msgstr "&Wiederherstellen"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:3420
16603 msgid "&Load Original"
16604 msgstr "&Original laden"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:3430
16607 msgid "Document was successfully recovered."
16608 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:3432
16611 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16612 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3433
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Remove emergency file now?\n"
16618 "(%1$s)"
16619 msgstr ""
16620 "Notspeicherungsdatei\n"
16621 "%1$s\n"
16622 "jetzt löschen?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16625 msgid "Delete emergency file?"
16626 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16629 msgid "&Keep it"
16630 msgstr "&Nicht löschen"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3440
16633 msgid "Emergency file deleted"
16634 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3441
16637 msgid "Do not forget to save your file now!"
16638 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3447
16641 msgid "Remove emergency file now?"
16642 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3462
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16648 "\n"
16649 "Load the backup instead?"
16650 msgstr ""
16651 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16652 "\n"
16653 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3465
16656 msgid "Load backup?"
16657 msgstr "Sicherung laden?"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3466
16660 msgid "&Load backup"
16661 msgstr "&Sicherung laden"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3466
16664 msgid "Load &original"
16665 msgstr "&Original laden"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16668 msgid "Senseless!!! "
16669 msgstr "Sinnlos!!! "
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3877
16672 #, c-format
16673 msgid "Document %1$s reloaded."
16674 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3879
16677 #, c-format
16678 msgid "Could not reload document %1$s."
16679 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16680
16681 #: src/BufferParams.cpp:523
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "The layout file requested by this document,\n"
16685 "%1$s.layout,\n"
16686 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16687 "class or style file required by it is not\n"
16688 "available. See the Customization documentation\n"
16689 "for more information.\n"
16690 msgstr ""
16691 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16692 "%1$s.layout\n"
16693 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16694 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16695 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16696 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16697
16698 #: src/BufferParams.cpp:529
16699 msgid "Document class not available"
16700 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16701
16702 #: src/BufferParams.cpp:530
16703 msgid "LyX will not be able to produce output."
16704 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16705
16706 #: src/BufferParams.cpp:1718
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16710 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16711 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16712 msgstr ""
16713 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16714 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16715 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16716 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16717
16718 #: src/BufferParams.cpp:1723
16719 msgid "Document class not found"
16720 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16721
16722 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16723 #, c-format
16724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16725 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16726
16727 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16728 msgid "Could not load class"
16729 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16730
16731 #: src/BufferParams.cpp:1766
16732 msgid "Error reading internal layout information"
16733 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16734
16735 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16736 msgid "Read Error"
16737 msgstr "Lesefehler"
16738
16739 #: src/BufferView.cpp:182
16740 msgid "No more insets"
16741 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16742
16743 #: src/BufferView.cpp:709
16744 msgid "Save bookmark"
16745 msgstr "Lesezeichen speichern"
16746
16747 #: src/BufferView.cpp:904
16748 msgid "Converting document to new document class..."
16749 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16750
16751 #: src/BufferView.cpp:946
16752 msgid "Document is read-only"
16753 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:954
16756 msgid "This portion of the document is deleted."
16757 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:1262
16760 msgid "No further undo information"
16761 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16762
16763 #: src/BufferView.cpp:1271
16764 msgid "No further redo information"
16765 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16766
16767 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16768 msgid "String not found!"
16769 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16770
16771 #: src/BufferView.cpp:1501
16772 msgid "Mark off"
16773 msgstr "Marke aus"
16774
16775 #: src/BufferView.cpp:1507
16776 msgid "Mark on"
16777 msgstr "Marke ein"
16778
16779 #: src/BufferView.cpp:1514
16780 msgid "Mark removed"
16781 msgstr "Marke entfernt"
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:1517
16784 msgid "Mark set"
16785 msgstr "Marke gesetzt"
16786
16787 #: src/BufferView.cpp:1568
16788 msgid "Statistics for the selection:"
16789 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16790
16791 #: src/BufferView.cpp:1570
16792 msgid "Statistics for the document:"
16793 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16794
16795 #: src/BufferView.cpp:1573
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$d words"
16798 msgstr "%1$d Wörter"
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:1575
16801 msgid "One word"
16802 msgstr "Ein Wort"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:1578
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16807 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16808
16809 #: src/BufferView.cpp:1581
16810 msgid "One character (including blanks)"
16811 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16812
16813 #: src/BufferView.cpp:1584
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16816 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:1587
16819 msgid "One character (excluding blanks)"
16820 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:1589
16823 msgid "Statistics"
16824 msgstr "Statistik"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:1726
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16830 msgstr ""
16831 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:1728
16834 #, c-format
16835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16836 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1759
16839 msgid "Branch name"
16840 msgstr "Name des Zweigs"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16843 msgid "Branch already exists"
16844 msgstr "Zweig existiert bereits."
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:2449
16847 #, c-format
16848 msgid "Inserting document %1$s..."
16849 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:2460
16852 #, c-format
16853 msgid "Document %1$s inserted."
16854 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16855
16856 #: src/BufferView.cpp:2462
16857 #, c-format
16858 msgid "Could not insert document %1$s"
16859 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:2727
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Could not read the specified document\n"
16865 "%1$s\n"
16866 "due to the error: %2$s"
16867 msgstr ""
16868 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16869 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16870 "nicht gelesen werden: %2$s"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:2729
16873 msgid "Could not read file"
16874 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:2736
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "%1$s\n"
16880 " is not readable."
16881 msgstr ""
16882 "%1$s\n"
16883 "ist nicht lesbar."
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16886 msgid "Could not open file"
16887 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:2744
16890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16891 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:2745
16894 msgid ""
16895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16897 "If this does not give the correct result\n"
16898 "then please change the encoding of the file\n"
16899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16900 msgstr ""
16901 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16902 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16903 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16904 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16905 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16906
16907 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16908 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "LyX-Warnung: "
16913
16914 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16916 msgid "uncodable character"
16917 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16918
16919 #: src/Changes.cpp:379
16920 msgid "Uncodable character in author name"
16921 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16922
16923 #: src/Changes.cpp:380
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The author name '%1$s',\n"
16927 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16928 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16929 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16930 "\n"
16931 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16932 "or change the spelling of the author name."
16933 msgstr ""
16934 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16935 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16936 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16937 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16938 "\n"
16939 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16940 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16941
16942 #: src/Chktex.cpp:63
16943 #, c-format
16944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16945 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16946
16947 #: src/Chktex.cpp:65
16948 msgid "ChkTeX warning id # "
16949 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16950
16951 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16953 msgid "none"
16954 msgstr "keine"
16955
16956 #: src/Color.cpp:159
16957 msgid "black"
16958 msgstr "Schwarz"
16959
16960 #: src/Color.cpp:160
16961 msgid "white"
16962 msgstr "Weiß"
16963
16964 #: src/Color.cpp:161
16965 msgid "red"
16966 msgstr "Rot"
16967
16968 #: src/Color.cpp:162
16969 msgid "green"
16970 msgstr "Grün"
16971
16972 #: src/Color.cpp:163
16973 msgid "blue"
16974 msgstr "Blau"
16975
16976 #: src/Color.cpp:164
16977 msgid "cyan"
16978 msgstr "Cyan"
16979
16980 #: src/Color.cpp:165
16981 msgid "magenta"
16982 msgstr "Magenta"
16983
16984 #: src/Color.cpp:166
16985 msgid "yellow"
16986 msgstr "Gelb"
16987
16988 #: src/Color.cpp:167
16989 msgid "cursor"
16990 msgstr "Cursor"
16991
16992 #: src/Color.cpp:168
16993 msgid "background"
16994 msgstr "Hintergrund"
16995
16996 #: src/Color.cpp:169
16997 msgid "text"
16998 msgstr "Text"
16999
17000 #: src/Color.cpp:170
17001 msgid "selection"
17002 msgstr "Auswahl"
17003
17004 #: src/Color.cpp:171
17005 msgid "selected text"
17006 msgstr "Ausgewählter Text"
17007
17008 #: src/Color.cpp:173
17009 msgid "LaTeX text"
17010 msgstr "LaTeX-Text"
17011
17012 #: src/Color.cpp:174
17013 msgid "inline completion"
17014 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:176
17017 msgid "non-unique inline completion"
17018 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17019
17020 #: src/Color.cpp:178
17021 msgid "previewed snippet"
17022 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17023
17024 #: src/Color.cpp:179
17025 msgid "note label"
17026 msgstr "Notiz (Marke)"
17027
17028 #: src/Color.cpp:180
17029 msgid "note background"
17030 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17031
17032 #: src/Color.cpp:181
17033 msgid "comment label"
17034 msgstr "Kommentar (Marke)"
17035
17036 #: src/Color.cpp:182
17037 msgid "comment background"
17038 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17039
17040 #: src/Color.cpp:183
17041 msgid "greyedout inset label"
17042 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17043
17044 #: src/Color.cpp:184
17045 msgid "greyedout inset background"
17046 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17047
17048 #: src/Color.cpp:185
17049 msgid "phantom inset text"
17050 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17051
17052 #: src/Color.cpp:186
17053 msgid "shaded box"
17054 msgstr "Schattierte Box"
17055
17056 #: src/Color.cpp:187
17057 msgid "listings background"
17058 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:188
17061 msgid "branch label"
17062 msgstr "Zweig (Marke)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:189
17065 msgid "footnote label"
17066 msgstr "Fußnote (Marke)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:190
17069 msgid "index label"
17070 msgstr "Stichwortmarke"
17071
17072 #: src/Color.cpp:191
17073 msgid "margin note label"
17074 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:192
17077 msgid "URL label"
17078 msgstr "URL (Marke)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:193
17081 msgid "URL text"
17082 msgstr "URL (Text)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:194
17085 msgid "depth bar"
17086 msgstr "Balken für Tiefe"
17087
17088 #: src/Color.cpp:195
17089 msgid "language"
17090 msgstr "Sprache"
17091
17092 #: src/Color.cpp:196
17093 msgid "command inset"
17094 msgstr "Befehlseinfügung"
17095
17096 #: src/Color.cpp:197
17097 msgid "command inset background"
17098 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:198
17101 msgid "command inset frame"
17102 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:199
17105 msgid "special character"
17106 msgstr "Sonderzeichen"
17107
17108 #: src/Color.cpp:200
17109 msgid "math"
17110 msgstr "Mathe"
17111
17112 #: src/Color.cpp:201
17113 msgid "math background"
17114 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17115
17116 #: src/Color.cpp:202
17117 msgid "graphics background"
17118 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17121 msgid "math macro background"
17122 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17123
17124 #: src/Color.cpp:204
17125 msgid "math frame"
17126 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17127
17128 #: src/Color.cpp:205
17129 msgid "math corners"
17130 msgstr "Mathe (Ecken)"
17131
17132 #: src/Color.cpp:206
17133 msgid "math line"
17134 msgstr "Mathe (Linie)"
17135
17136 #: src/Color.cpp:208
17137 msgid "math macro hovered background"
17138 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17139
17140 #: src/Color.cpp:209
17141 msgid "math macro label"
17142 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17143
17144 #: src/Color.cpp:210
17145 msgid "math macro frame"
17146 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17147
17148 #: src/Color.cpp:211
17149 msgid "math macro blended out"
17150 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17151
17152 #: src/Color.cpp:212
17153 msgid "math macro old parameter"
17154 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17155
17156 #: src/Color.cpp:213
17157 msgid "math macro new parameter"
17158 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17159
17160 #: src/Color.cpp:214
17161 msgid "caption frame"
17162 msgstr "Legende (Rahmen)"
17163
17164 #: src/Color.cpp:215
17165 msgid "collapsable inset text"
17166 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17167
17168 #: src/Color.cpp:216
17169 msgid "collapsable inset frame"
17170 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17171
17172 #: src/Color.cpp:217
17173 msgid "inset background"
17174 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17175
17176 #: src/Color.cpp:218
17177 msgid "inset frame"
17178 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:219
17181 msgid "LaTeX error"
17182 msgstr "LaTeX-Fehler"
17183
17184 #: src/Color.cpp:220
17185 msgid "end-of-line marker"
17186 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17187
17188 #: src/Color.cpp:221
17189 msgid "appendix marker"
17190 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17191
17192 #: src/Color.cpp:222
17193 msgid "change bar"
17194 msgstr "Balken für Änderung"
17195
17196 #: src/Color.cpp:223
17197 msgid "deleted text"
17198 msgstr "Gelöschter Text"
17199
17200 #: src/Color.cpp:224
17201 msgid "added text"
17202 msgstr "Hinzugefügter Text"
17203
17204 #: src/Color.cpp:225
17205 msgid "changed text 1st author"
17206 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:226
17209 msgid "changed text 2nd author"
17210 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17211
17212 #: src/Color.cpp:227
17213 msgid "changed text 3rd author"
17214 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17215
17216 #: src/Color.cpp:228
17217 msgid "changed text 4th author"
17218 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:229
17221 msgid "changed text 5th author"
17222 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17223
17224 #: src/Color.cpp:230
17225 msgid "deleted text modifier"
17226 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17227
17228 #: src/Color.cpp:231
17229 msgid "added space markers"
17230 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17231
17232 #: src/Color.cpp:232
17233 msgid "top/bottom line"
17234 msgstr "Obere/untere Linie"
17235
17236 #: src/Color.cpp:233
17237 msgid "table line"
17238 msgstr "Tabelle (Linie)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:234
17241 msgid "table on/off line"
17242 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17243
17244 #: src/Color.cpp:236
17245 msgid "bottom area"
17246 msgstr "Unterer Bereich"
17247
17248 #: src/Color.cpp:237
17249 msgid "new page"
17250 msgstr "Neue Seite"
17251
17252 #: src/Color.cpp:238
17253 msgid "page break / line break"
17254 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17255
17256 #: src/Color.cpp:239
17257 msgid "frame of button"
17258 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17259
17260 #: src/Color.cpp:240
17261 msgid "button background"
17262 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17263
17264 #: src/Color.cpp:241
17265 msgid "button background under focus"
17266 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17267
17268 #: src/Color.cpp:242
17269 msgid "paragraph marker"
17270 msgstr "Absatzmarkierung"
17271
17272 #: src/Color.cpp:243
17273 msgid "inherit"
17274 msgstr "übernehmen"
17275
17276 #: src/Color.cpp:244
17277 #, fuzzy
17278 msgid "regexp frame"
17279 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:245
17282 msgid "ignore"
17283 msgstr "ignorieren"
17284
17285 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17286 #: src/Converter.cpp:536
17287 msgid "Cannot convert file"
17288 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17289
17290 #: src/Converter.cpp:317
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17294 "Define a converter in the preferences."
17295 msgstr ""
17296 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17297 "konvertieren.\n"
17298 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17299
17300 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17301 msgid "Executing command: "
17302 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17303
17304 #: src/Converter.cpp:465
17305 msgid "Build errors"
17306 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17307
17308 #: src/Converter.cpp:466
17309 msgid "There were errors during the build process."
17310 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17311
17312 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17313 #, c-format
17314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17315 msgstr ""
17316 "Bei der Ausführung von\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "ist ein Fehler aufgetreten"
17319
17320 #: src/Converter.cpp:494
17321 #, c-format
17322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17323 msgstr ""
17324 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17325
17326 #: src/Converter.cpp:538
17327 #, c-format
17328 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17329 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17330
17331 #: src/Converter.cpp:539
17332 #, c-format
17333 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17334 msgstr ""
17335 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17336
17337 #: src/Converter.cpp:595
17338 msgid "Running LaTeX..."
17339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17340
17341 #: src/Converter.cpp:613
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17345 "log %1$s."
17346 msgstr ""
17347 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17348 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17349
17350 #: src/Converter.cpp:616
17351 msgid "LaTeX failed"
17352 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17353
17354 #: src/Converter.cpp:618
17355 msgid "Output is empty"
17356 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17357
17358 #: src/Converter.cpp:619
17359 msgid "An empty output file was generated."
17360 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17361
17362 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17367 msgstr ""
17368 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17369 "\n"
17370 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17371
17372 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17373 msgid "Unknown branch"
17374 msgstr "Unbekannter Zweig"
17375
17376 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17377 msgid "&Don't Add"
17378 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17379
17380 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17384 "%2$s to %3$s"
17385 msgstr ""
17386 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17387 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17388
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17390 msgid "Undefined flex inset"
17391 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17392
17393 #: src/Exporter.cpp:49
17394 msgid "Overwrite &all"
17395 msgstr "&Alle überschreiben"
17396
17397 #: src/Exporter.cpp:50
17398 msgid "&Cancel export"
17399 msgstr "Export &abbrechen"
17400
17401 #: src/Exporter.cpp:90
17402 msgid "Couldn't copy file"
17403 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17404
17405 #: src/Exporter.cpp:91
17406 #, c-format
17407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17408 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17409
17410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17413 msgid "Roman"
17414 msgstr "Serifenschrift"
17415
17416 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17419 msgid "Sans Serif"
17420 msgstr "Serifenlos"
17421
17422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17425 msgid "Typewriter"
17426 msgstr "Schreibmaschine"
17427
17428 #: src/Font.cpp:59
17429 msgid "Symbol"
17430 msgstr "Symbole"
17431
17432 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17433 #: src/Font.cpp:76
17434 msgid "Inherit"
17435 msgstr "Übernehmen"
17436
17437 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17438 msgid "Medium"
17439 msgstr "Mittel"
17440
17441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17442 msgid "Bold"
17443 msgstr "Fett"
17444
17445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17446 msgid "Upright"
17447 msgstr "Normal"
17448
17449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17450 msgid "Italic"
17451 msgstr "Kursiv"
17452
17453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17454 msgid "Slanted"
17455 msgstr "Geneigt"
17456
17457 #: src/Font.cpp:67
17458 msgid "Smallcaps"
17459 msgstr "Kapitälchen"
17460
17461 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17462 msgid "Increase"
17463 msgstr "Vergrößern"
17464
17465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17466 msgid "Decrease"
17467 msgstr "Verkleinern"
17468
17469 #: src/Font.cpp:76
17470 msgid "Toggle"
17471 msgstr "An/Aus"
17472
17473 #: src/Font.cpp:160
17474 #, c-format
17475 msgid "Emphasis %1$s, "
17476 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17477
17478 #: src/Font.cpp:163
17479 #, c-format
17480 msgid "Underline %1$s, "
17481 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17482
17483 #: src/Font.cpp:166
17484 #, c-format
17485 msgid "Strikeout %1$s, "
17486 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17487
17488 #: src/Font.cpp:169
17489 #, c-format
17490 msgid "Double underline %1$s, "
17491 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17492
17493 #: src/Font.cpp:172
17494 #, c-format
17495 msgid "Wavy underline %1$s, "
17496 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17497
17498 #: src/Font.cpp:175
17499 #, c-format
17500 msgid "Noun %1$s, "
17501 msgstr "Eigenname %1$s, "
17502
17503 #: src/Font.cpp:189
17504 #, c-format
17505 msgid "Language: %1$s, "
17506 msgstr "Sprache: %1$s, "
17507
17508 #: src/Font.cpp:192
17509 #, c-format
17510 msgid "  Number %1$s"
17511 msgstr "  Nummer %1$s"
17512
17513 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17514 msgid "Cannot view file"
17515 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17516
17517 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17518 #, c-format
17519 msgid "File does not exist: %1$s"
17520 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17521
17522 #: src/Format.cpp:278
17523 #, c-format
17524 msgid "No information for viewing %1$s"
17525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17526
17527 #: src/Format.cpp:288
17528 #, c-format
17529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17530 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17531
17532 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17533 #: src/Format.cpp:394
17534 msgid "Cannot edit file"
17535 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17536
17537 #: src/Format.cpp:348
17538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17539 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17540
17541 #: src/Format.cpp:361
17542 #, c-format
17543 msgid "No information for editing %1$s"
17544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17545
17546 #: src/Format.cpp:372
17547 #, c-format
17548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17549 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17550
17551 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17552 msgid "Could not find bind file"
17553 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17554
17555 #: src/KeyMap.cpp:222
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "Unable to find the bind file\n"
17559 "%1$s.\n"
17560 "Please check your installation."
17561 msgstr ""
17562 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17563 "%1$s.\n"
17564 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17565
17566 #: src/KeyMap.cpp:229
17567 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17568 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17569
17570 #: src/KeyMap.cpp:230
17571 msgid ""
17572 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17573 "Please check your installation."
17574 msgstr ""
17575 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17576 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17577
17578 #: src/KeyMap.cpp:237
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "Unable to find the bind file\n"
17582 "%1$s.\n"
17583 "Falling back to default."
17584 msgstr ""
17585 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17586 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17587
17588 #: src/KeySequence.cpp:166
17589 msgid "   options: "
17590 msgstr "   Optionen: "
17591
17592 #: src/LaTeX.cpp:59
17593 #, c-format
17594 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17595 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17596
17597 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17598 msgid "Running Index Processor."
17599 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17600
17601 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17602 msgid "Running BibTeX."
17603 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17604
17605 #: src/LaTeX.cpp:442
17606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17607 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17608
17609 #: src/LyX.cpp:104
17610 msgid "Could not read configuration file"
17611 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17612
17613 #: src/LyX.cpp:105
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "Error while reading the configuration file\n"
17617 "%1$s.\n"
17618 "Please check your installation."
17619 msgstr ""
17620 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17621 "%1$s.\n"
17622 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17623
17624 #: src/LyX.cpp:114
17625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17626 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17627
17628 #: src/LyX.cpp:118
17629 msgid "Done!"
17630 msgstr "Fertig!"
17631
17632 #: src/LyX.cpp:394
17633 #, c-format
17634 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17635 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17636
17637 #: src/LyX.cpp:396
17638 msgid "Cannot remove temporary directory"
17639 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17640
17641 #: src/LyX.cpp:402
17642 #, c-format
17643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17644 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17645
17646 #: src/LyX.cpp:404
17647 msgid "Unable to remove temporary directory"
17648 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17649
17650 #: src/LyX.cpp:433
17651 #, c-format
17652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17653 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17654
17655 #: src/LyX.cpp:507
17656 msgid "No textclass is found"
17657 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17658
17659 #: src/LyX.cpp:508
17660 msgid ""
17661 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17662 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17663 msgstr ""
17664 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17665 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17666 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17667
17668 #: src/LyX.cpp:512
17669 msgid "&Reconfigure"
17670 msgstr "Neu &konfigurieren"
17671
17672 #: src/LyX.cpp:513
17673 msgid "&Use Default"
17674 msgstr "Standard &verwenden"
17675
17676 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17677 msgid "&Exit LyX"
17678 msgstr "LyX &beenden"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17681 msgid "LyX: "
17682 msgstr "LyX: "
17683
17684 #: src/LyX.cpp:783
17685 msgid "Could not create temporary directory"
17686 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:784
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "Could not create a temporary directory in\n"
17692 "\"%1$s\"\n"
17693 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17694 msgstr ""
17695 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17696 "\"%1$s\"\n"
17697 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17698 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17699
17700 #: src/LyX.cpp:867
17701 msgid "Missing user LyX directory"
17702 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:868
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17708 "It is needed to keep your own configuration."
17709 msgstr ""
17710 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17711 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17712
17713 #: src/LyX.cpp:873
17714 msgid "&Create directory"
17715 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:875
17718 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17719 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17720
17721 #: src/LyX.cpp:879
17722 #, c-format
17723 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17724 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:884
17727 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17728 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17729
17730 #: src/LyX.cpp:956
17731 msgid "List of supported debug flags:"
17732 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17733
17734 #: src/LyX.cpp:960
17735 #, c-format
17736 msgid "Setting debug level to %1$s"
17737 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:971
17740 msgid ""
17741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17742 "Command line switches (case sensitive):\n"
17743 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17744 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17745 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17746 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17748 "                  select the features to debug.\n"
17749 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17750 "\t-x [--execute] command\n"
17751 "                  where command is a lyx command.\n"
17752 "\t-e [--export] fmt\n"
17753 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17754 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17755 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17756 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17757 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17758 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17759 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17760 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17761 "\t-version        summarize version and build info\n"
17762 "Check the LyX man page for more details."
17763 msgstr ""
17764 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17765 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17766 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17767 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17768 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17769 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17770 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17771 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17772 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17773 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17774 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17775 "\t-x [--execute] command\n"
17776 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17777 "\t-e [--export] fmt\n"
17778 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17779 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17780 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17781 "sind.\n"
17782 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17783 "x\n"
17784 "                     nicht beliebig ist!\n"
17785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17786 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17787 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17788 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17789 "zusammen.\n"
17790 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17791
17792 #: src/LyX.cpp:1013
17793 msgid "No system directory"
17794 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:1014
17797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17798 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:1025
17801 msgid "No user directory"
17802 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:1026
17805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17806 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:1037
17809 msgid "Incomplete command"
17810 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:1038
17813 msgid "Missing command string after --execute switch"
17814 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:1049
17817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17818 msgstr ""
17819 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:1062
17822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17823 msgstr ""
17824 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:1067
17827 msgid "Missing filename for --import"
17828 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17829
17830 #: src/LyXRC.cpp:2804
17831 msgid ""
17832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17833 "legal words?"
17834 msgstr ""
17835 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17836 "angesehen werden?"
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2809
17839 msgid ""
17840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17841 "document."
17842 msgstr ""
17843 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17844 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17845 "Dokuments."
17846
17847 #: src/LyXRC.cpp:2813
17848 msgid ""
17849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17851 "specified, an internal routine is used."
17852 msgstr ""
17853 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17854 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17855 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17856 "LyX eine interne Routine."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2821
17859 msgid ""
17860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17861 "automatically by what you type."
17862 msgstr ""
17863 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17864 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17865
17866 #: src/LyXRC.cpp:2825
17867 msgid ""
17868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17869 "class change."
17870 msgstr ""
17871 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17872 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17873 "werden."
17874
17875 #: src/LyXRC.cpp:2829
17876 msgid ""
17877 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17878 msgstr ""
17879 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17880 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17881
17882 #: src/LyXRC.cpp:2836
17883 msgid ""
17884 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17885 "the backup file in the same directory as the original file."
17886 msgstr ""
17887 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17888 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17889
17890 #: src/LyXRC.cpp:2840
17891 msgid ""
17892 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17893 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17894 msgstr ""
17895 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17896 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2844
17899 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17900 msgstr ""
17901 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2848
17904 msgid ""
17905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17906 "its global and local bind/ directories."
17907 msgstr ""
17908 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17909 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17910 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17911
17912 #: src/LyXRC.cpp:2852
17913 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17914 msgstr ""
17915 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17916 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2856
17919 msgid ""
17920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17922 msgstr ""
17923 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17924 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17925 "Dokumentation von ChkTeX."
17926
17927 #: src/LyXRC.cpp:2866
17928 msgid ""
17929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17931 msgstr ""
17932 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17933 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17934 "`mitgenommen'."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2870
17937 msgid ""
17938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17940 "the top of the screen"
17941 msgstr ""
17942 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17943 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2874
17946 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17947 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17948
17949 #: src/LyXRC.cpp:2878
17950 msgid ""
17951 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17952 "inside."
17953 msgstr ""
17954 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17955 "innerhalb des Makros ist."
17956
17957 #: src/LyXRC.cpp:2883
17958 #, no-c-format
17959 msgid ""
17960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17962 msgstr ""
17963 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17964 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2887
17967 msgid ""
17968 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17969 "look in its global and local commands/ directories."
17970 msgstr ""
17971 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17972 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17973 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2891
17976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17977 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2895
17980 msgid "New documents will be assigned this language."
17981 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2899
17984 msgid "Specify the default paper size."
17985 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2903
17988 msgid ""
17989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17990 "shown after the change has been made.)"
17991 msgstr ""
17992 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17993 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2907
17996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17997 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2911
18000 msgid ""
18001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18002 "LyX was started from."
18003 msgstr ""
18004 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18005 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2916
18008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18009 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2920
18012 msgid ""
18013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18014 "value selects the directory LyX was started from."
18015 msgstr ""
18016 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18017 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2924
18020 msgid ""
18021 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18022 "recommended for non-English languages."
18023 msgstr ""
18024 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18025 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2931
18028 msgid ""
18029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18032 msgstr ""
18033 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18034 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18035 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2935
18038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 msgstr ""
18040 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2939
18043 msgid ""
18044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18045 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18046 msgstr ""
18047 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18048 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18049 "Indexprozessors abweichen."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2948
18052 msgid ""
18053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18055 msgstr ""
18056 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18057 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18058 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2952
18061 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18062 msgstr ""
18063 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18064 "neue Marke."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2956
18067 msgid ""
18068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18069 "document."
18070 msgstr ""
18071 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18072 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2960
18075 msgid ""
18076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18077 msgstr ""
18078 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18079 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18080
18081 #: src/LyXRC.cpp:2964
18082 msgid ""
18083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18085 "name of the second language."
18086 msgstr ""
18087 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18088 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18089 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2968
18092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18093 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2972
18096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18097 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2976
18100 msgid ""
18101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18102 "\\documentclass."
18103 msgstr ""
18104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18105 "\\documentclass verwendet werden soll."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2980
18108 msgid ""
18109 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18110 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18111 msgstr ""
18112 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2984
18116 msgid ""
18117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18118 "document is the default language."
18119 msgstr ""
18120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18121 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2988
18124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18125 msgstr ""
18126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18127 "springen soll."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2992
18130 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18131 msgstr ""
18132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18133 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:2996
18136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18137 msgstr ""
18138 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18139 "soll."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3000
18142 msgid ""
18143 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18144 "of the document."
18145 msgstr ""
18146 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18147 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3004
18150 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18151 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3009
18154 msgid "The completion popup delay."
18155 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3013
18158 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18159 msgstr ""
18160 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3017
18163 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18164 msgstr ""
18165 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3021
18168 msgid ""
18169 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18170 msgstr ""
18171 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18172 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3025
18175 msgid ""
18176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18177 "available."
18178 msgstr ""
18179 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18180 "anzudeuten"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3029
18183 msgid "The inline completion delay."
18184 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3033
18187 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18188 msgstr ""
18189 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3037
18192 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18193 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3041
18196 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18197 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3045
18200 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18201 msgstr ""
18202 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3049
18205 #, c-format
18206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18207 msgstr ""
18208 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18209 "'Datei'-Menü erscheinen."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3054
18212 msgid ""
18213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18214 "variable. Use the OS native format."
18215 msgstr ""
18216 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18217 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18218 "Betriebssystems."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3060
18221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18222 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3064
18225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18226 msgstr ""
18227 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18228 "haben"
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3068
18231 msgid "Scale the preview size to suit."
18232 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3072
18235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18236 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3076
18239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18240 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3080
18243 msgid ""
18244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18245 "environment variable PRINTER."
18246 msgstr ""
18247 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18248 "Umgebungsvariable PRINTER."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3084
18251 msgid "The option to print only even pages."
18252 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3088
18255 msgid ""
18256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18257 "the filename of the DVI file to be printed."
18258 msgstr ""
18259 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18260 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18261 "DVI-Datei."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3092
18264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18265 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3096
18268 msgid "The option to print out in landscape."
18269 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3100
18272 msgid "The option to print only odd pages."
18273 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3104
18276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18277 msgstr ""
18278 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3108
18281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18282 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3112
18285 msgid "The option to specify paper type."
18286 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3116
18289 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18290 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3120
18293 msgid ""
18294 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18295 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18296 "arguments."
18297 msgstr ""
18298 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18299 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18300 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3124
18303 msgid ""
18304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18305 "prepended along with the printer name after the spool command."
18306 msgstr ""
18307 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18308 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3128
18311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18312 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3132
18315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18316 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3136
18319 msgid ""
18320 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18321 "command."
18322 msgstr ""
18323 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18324 "explizit angeben soll."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3140
18327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18328 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3148
18331 msgid ""
18332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18333 msgstr ""
18334 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18335 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3152
18338 msgid ""
18339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18340 "wrong, override the setting here."
18341 msgstr ""
18342 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18343 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18344 "vorgeben."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3158
18347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18348 msgstr ""
18349 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18350 "Bearbeitung verwendet werden."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3167
18353 msgid ""
18354 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18355 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18356 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18357 msgstr ""
18358 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18359 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18360 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18361 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3171
18364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18365 msgstr ""
18366 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18367 "werden."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3176
18370 #, no-c-format
18371 msgid ""
18372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18373 "roughly the same size as on paper."
18374 msgstr ""
18375 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18376 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3180
18379 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18380 msgstr ""
18381 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18382 "herzustellen."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3184
18385 msgid ""
18386 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18387 "\".out\". Only for advanced users."
18388 msgstr ""
18389 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18390 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18391 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3191
18394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18395 msgstr ""
18396 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18397 "soll."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3195
18400 msgid ""
18401 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18402 "when you quit LyX."
18403 msgstr ""
18404 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18405 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3199
18408 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18409 msgstr ""
18410 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3203
18413 msgid ""
18414 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18415 "value selects the directory LyX was started from."
18416 msgstr ""
18417 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18418 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3213
18421 msgid ""
18422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18423 "will look in its global and local ui/ directories."
18424 msgstr ""
18425 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18426 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18427 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3226
18430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18431 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3230
18434 msgid ""
18435 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18436 msgstr ""
18437 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18438 "Mac erhöhen kann."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3237
18441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18442 msgstr ""
18443 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18444 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18445
18446 #: src/LyXVC.cpp:85
18447 #, c-format
18448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18449 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18450
18451 #: src/LyXVC.cpp:87
18452 msgid "Retrieve from version control?"
18453 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:88
18456 msgid "&Retrieve"
18457 msgstr "&Abrufen"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:114
18460 msgid "Document not saved"
18461 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18462
18463 #: src/LyXVC.cpp:115
18464 msgid "You must save the document before it can be registered."
18465 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18466
18467 #: src/LyXVC.cpp:147
18468 msgid "LyX VC: Initial description"
18469 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18470
18471 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18472 msgid "(no initial description)"
18473 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18474
18475 #: src/LyXVC.cpp:163
18476 msgid "(no log message)"
18477 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18478
18479 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18480 msgid "LyX VC: Log Message"
18481 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18482
18483 #: src/LyXVC.cpp:211
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18487 "changes.\n"
18488 "\n"
18489 "Do you want to revert to the older version?"
18490 msgstr ""
18491 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18492 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18493 "\n"
18494 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18495
18496 #: src/LyXVC.cpp:214
18497 msgid "Revert to stored version of document?"
18498 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18499
18500 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18501 msgid "&Revert"
18502 msgstr "&Wiederherstellen"
18503
18504 #: src/Paragraph.cpp:1649
18505 msgid "Senseless with this layout!"
18506 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18507
18508 #: src/Paragraph.cpp:1711
18509 msgid "Alignment not permitted"
18510 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18511
18512 #: src/Paragraph.cpp:1712
18513 msgid ""
18514 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18515 "Setting to default."
18516 msgstr ""
18517 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18518 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18519
18520 #: src/Paragraph.cpp:2741
18521 msgid "Memory problem"
18522 msgstr "Speicherproblem"
18523
18524 #: src/Paragraph.cpp:2741
18525 msgid "Paragraph not properly initialized"
18526 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18527
18528 #: src/Text.cpp:362
18529 msgid "Unknown Inset"
18530 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18531
18532 #: src/Text.cpp:448
18533 msgid "Change tracking error"
18534 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18535
18536 #: src/Text.cpp:449
18537 #, c-format
18538 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18539 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18540
18541 #: src/Text.cpp:460
18542 msgid "Unknown token"
18543 msgstr "Unbekanntes Token"
18544
18545 #: src/Text.cpp:923
18546 msgid ""
18547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18548 "Tutorial."
18549 msgstr ""
18550 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18551 "Sie das Tutorium."
18552
18553 #: src/Text.cpp:934
18554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18555 msgstr ""
18556 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18557 "das Tutorium."
18558
18559 #: src/Text.cpp:1758
18560 msgid "[Change Tracking] "
18561 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18562
18563 #: src/Text.cpp:1764
18564 msgid "Change: "
18565 msgstr "Änderung: "
18566
18567 #: src/Text.cpp:1768
18568 msgid " at "
18569 msgstr " am "
18570
18571 #: src/Text.cpp:1778
18572 #, c-format
18573 msgid "Font: %1$s"
18574 msgstr "Schrift: %1$s"
18575
18576 #: src/Text.cpp:1783
18577 #, c-format
18578 msgid ", Depth: %1$d"
18579 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18580
18581 #: src/Text.cpp:1789
18582 msgid ", Spacing: "
18583 msgstr ", Abstand: "
18584
18585 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18586 msgid "OneHalf"
18587 msgstr "Eineinhalb"
18588
18589 #: src/Text.cpp:1801
18590 msgid "Other ("
18591 msgstr "Andere ("
18592
18593 #: src/Text.cpp:1810
18594 msgid ", Inset: "
18595 msgstr ", Einfügung: "
18596
18597 #: src/Text.cpp:1811
18598 msgid ", Paragraph: "
18599 msgstr ", Absatz: "
18600
18601 #: src/Text.cpp:1812
18602 msgid ", Id: "
18603 msgstr ", Id: "
18604
18605 #: src/Text.cpp:1813
18606 msgid ", Position: "
18607 msgstr ", Position: "
18608
18609 #: src/Text.cpp:1819
18610 msgid ", Char: 0x"
18611 msgstr ", Zeichen: 0x"
18612
18613 #: src/Text.cpp:1821
18614 msgid ", Boundary: "
18615 msgstr ", Grenze: "
18616
18617 #: src/Text2.cpp:384
18618 msgid "No font change defined."
18619 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18620
18621 #: src/Text2.cpp:424
18622 msgid "Nothing to index!"
18623 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18624
18625 #: src/Text2.cpp:426
18626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18627 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18628
18629 #: src/Text3.cpp:193
18630 msgid "Math editor mode"
18631 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18632
18633 #: src/Text3.cpp:195
18634 msgid "No valid math formula"
18635 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18636
18637 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18638 msgid "Already in regular expression mode"
18639 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18640
18641 #: src/Text3.cpp:216
18642 msgid "Regexp editor mode"
18643 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18644
18645 #: src/Text3.cpp:1237
18646 msgid "Layout "
18647 msgstr "Format "
18648
18649 #: src/Text3.cpp:1238
18650 msgid " not known"
18651 msgstr " unbekannt"
18652
18653 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18654 msgid "Missing argument"
18655 msgstr "Fehlendes Argument"
18656
18657 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18658 msgid "Character set"
18659 msgstr "Zeichensatz"
18660
18661 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18662 msgid "Paragraph layout set"
18663 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18664
18665 #: src/TextClass.cpp:146
18666 msgid "Plain Layout"
18667 msgstr "Schlichtes Format"
18668
18669 #: src/TextClass.cpp:712
18670 msgid "Missing File"
18671 msgstr "Fehlende Datei"
18672
18673 #: src/TextClass.cpp:713
18674 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18675 msgstr ""
18676 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18677
18678 #: src/TextClass.cpp:716
18679 msgid "Corrupt File"
18680 msgstr "Beschädigte Datei"
18681
18682 #: src/TextClass.cpp:717
18683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18684 msgstr ""
18685 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18686
18687 #: src/TextClass.cpp:1215
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "The module %1$s has been requested by\n"
18691 "this document but has not been found in the list of\n"
18692 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18693 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18694 msgstr ""
18695 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18696 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18697 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18698 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18699 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18700
18701 #: src/TextClass.cpp:1219
18702 msgid "Module not available"
18703 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18704
18705 #: src/TextClass.cpp:1220
18706 msgid "Some layouts may not be available."
18707 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18708
18709 #: src/TextClass.cpp:1225
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The module %1$s requires a package that is\n"
18713 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18714 "may not be possible.\n"
18715 msgstr ""
18716 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18717 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18718 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:1228
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:1233
18725 #, c-format
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18728
18729 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18730 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18732 msgid "Revision control error."
18733 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18734
18735 #: src/VCBackend.cpp:62
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Some problem occured while running the command:\n"
18739 "'%1$s'."
18740 msgstr ""
18741 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18742 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18743
18744 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18745 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18746 msgid "Error: Could not generate logfile."
18747 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18748
18749 #: src/VCBackend.cpp:601
18750 msgid ""
18751 "Error when committing to repository.\n"
18752 "You have to manually resolve the problem.\n"
18753 "LyX will reopen the document after you press OK."
18754 msgstr ""
18755 "Fehler beim Einchecken.\n"
18756 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18757 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18758 "Sie OK gedrückt haben."
18759
18760 #: src/VCBackend.cpp:670
18761 msgid ""
18762 "Error when acquiring write lock.\n"
18763 "Most probably another user is editing\n"
18764 "the current document now!\n"
18765 "Also check the access to the repository."
18766 msgstr ""
18767 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18768 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18769 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18770 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18771
18772 #: src/VCBackend.cpp:676
18773 msgid ""
18774 "Error when releasing write lock.\n"
18775 "Check the access to the repository."
18776 msgstr ""
18777 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18778 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:697
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Error when updating from repository.\n"
18784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18785 "'%1$s'.\n"
18786 "\n"
18787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18788 msgstr ""
18789 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18790 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18791 "'%1$s'.\n"
18792 "\n"
18793 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18794 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:733
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "There were detected changes in the working directory:\n"
18800 "%1$s\n"
18801 "\n"
18802 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18803 "preferred.\n"
18804 "\n"
18805 "Continue?"
18806 msgstr ""
18807 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18808 "%1$s\n"
18809 "\n"
18810 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18811 "\n"
18812 "Fortfahren?"
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18815 msgid "Changes detected"
18816 msgstr "Änderungen gefunden"
18817
18818 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18820 msgid "&Yes"
18821 msgstr "&Ja"
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18825 msgid "&No"
18826 msgstr "&Nein"
18827
18828 #: src/VCBackend.cpp:739
18829 msgid "View &Log ..."
18830 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:805
18833 msgid "VCN File Locking"
18834 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:806
18837 msgid "Locking property unset."
18838 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18841 msgid "Locking property set."
18842 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:807
18845 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18846 msgstr ""
18847 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18848 "werden."
18849
18850 #: src/VSpace.cpp:472
18851 msgid "Default skip"
18852 msgstr "Standard"
18853
18854 #: src/VSpace.cpp:475
18855 msgid "Small skip"
18856 msgstr "Klein"
18857
18858 #: src/VSpace.cpp:478
18859 msgid "Medium skip"
18860 msgstr "Mittel"
18861
18862 #: src/VSpace.cpp:481
18863 msgid "Big skip"
18864 msgstr "Groß"
18865
18866 #: src/VSpace.cpp:484
18867 msgid "Vertical fill"
18868 msgstr "Variabel"
18869
18870 #: src/VSpace.cpp:491
18871 msgid "protected"
18872 msgstr "geschützt"
18873
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18879 msgstr ""
18880 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18881 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18882 "zurückkehren?"
18883
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18887
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18889 msgid "&Reload"
18890 msgstr "Ne&u laden"
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18894 msgstr "Änderungen &behalten"
18895
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18897 #, c-format
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18899 msgstr ""
18900 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18903 msgid "File not readable!"
18904 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18907 #, c-format
18908 msgid ""
18909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18910 "\n"
18911 "Do you want to create a new document?"
18912 msgstr ""
18913 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18914 "\n"
18915 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18916
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18918 msgid "Create new document?"
18919 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18920
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18922 msgid "&Create"
18923 msgstr "&Erstellen"
18924
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "The specified document template\n"
18929 "%1$s\n"
18930 "could not be read."
18931 msgstr ""
18932 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18933 "%1$s\n"
18934 "konnte nicht gelesen werden."
18935
18936 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18937 msgid "Could not read template"
18938 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18941 msgid "Standard[[Bullets]]"
18942 msgstr "Standard"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18945 msgid "Maths"
18946 msgstr "Mathe"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18949 msgid "Dings 1"
18950 msgstr "Dings 1"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18953 msgid "Dings 2"
18954 msgstr "Dings 2"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18957 msgid "Dings 3"
18958 msgstr "Dings 3"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18961 msgid "Dings 4"
18962 msgstr "Dings 4"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18965 msgid "Directories"
18966 msgstr "Verzeichnisse"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18969 msgid "&Anything"
18970 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18974 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18977 msgid "Any &word"
18978 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18981 msgid "Any &number"
18982 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18985 msgid "&User-defined"
18986 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18989 msgid "file[[scope]]"
18990 msgstr "der Datei"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18993 msgid "master document[[scope]]"
18994 msgstr "des Hauptdokuments"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18997 msgid "open files[[scope]]"
18998 msgstr "der geöffneten Dateien"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19001 msgid "manuals[[scope]]"
19002 msgstr "der Handbücher"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19008 "Continue searching from the beginning?"
19009 msgstr ""
19010 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19011 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19017 "Continue searching from the end?"
19018 msgstr ""
19019 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19020 "Suche am Ende fortsetzen?"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19023 msgid "Wrap search?"
19024 msgstr "Von vorne suchen?"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19027 msgid "Nothing to search"
19028 msgstr "Nichts zum suchen"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19031 msgid "No open document(s) in which to search"
19032 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19035 msgid "Advanced Find and Replace"
19036 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19044 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19048 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19054 "1995--%1$s LyX Team"
19055 msgstr ""
19056 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19057 "1995--%1$s LyX-Team"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19060 msgid ""
19061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19064 "any later version."
19065 msgstr ""
19066 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19067 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19068 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19069 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19072 msgid ""
19073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19080 msgstr ""
19081 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19082 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19083 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19084 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19085 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19086 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19087 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19088 "USA."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19091 msgid "not released yet"
19092 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "LyX Version %1$s\n"
19098 "(%2$s)"
19099 msgstr ""
19100 "LyX Version %1$s\n"
19101 "(%2$s)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19104 msgid "Library directory: "
19105 msgstr "Systemverzeichnis: "
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19108 msgid "User directory: "
19109 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19114 #, c-format
19115 msgid "LyX: %1$s"
19116 msgstr "LyX: %1$s"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19119 msgid "About %1"
19120 msgstr "Über %1"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19124 msgid "Preferences"
19125 msgstr "Einstellungen"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19128 msgid "Reconfigure"
19129 msgstr "Neu konfigurieren"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19132 msgid "Quit %1"
19133 msgstr "%1 beenden"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19136 msgid "Nothing to do"
19137 msgstr "Nichts zu tun"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19140 msgid "Unknown action"
19141 msgstr "Unbekannte Aktion"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19144 msgid "Command disabled"
19145 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19148 msgid "Running configure..."
19149 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19152 msgid "Reloading configuration..."
19153 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19156 msgid "System reconfiguration failed"
19157 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19160 msgid ""
19161 "The system reconfiguration has failed.\n"
19162 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19163 "Please reconfigure again if needed."
19164 msgstr ""
19165 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19166 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19167 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19168 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19171 msgid "System reconfigured"
19172 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19175 msgid ""
19176 "The system has been reconfigured.\n"
19177 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19178 "updated document class specifications."
19179 msgstr ""
19180 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19181 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19182 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19185 msgid "Exiting."
19186 msgstr "LyX wird beendet."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19189 #, c-format
19190 msgid "Opening help file %1$s..."
19191 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19194 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19195 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19198 #, c-format
19199 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19200 msgstr ""
19201 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19202 "darf nicht umdefiniert werden."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19205 #, c-format
19206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19207 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19210 msgid "Unable to save document defaults"
19211 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19214 msgid "Unknown function."
19215 msgstr "Unbekannte Funktion."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19218 msgid "The current document was closed."
19219 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19222 msgid ""
19223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19224 "documents and exit.\n"
19225 "\n"
19226 "Exception: "
19227 msgstr ""
19228 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19229 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19230 "\n"
19231 "Exception: "
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19235 msgid "Software exception Detected"
19236 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19239 msgid ""
19240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19241 "unsaved documents and exit."
19242 msgstr ""
19243 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19244 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19248 msgid "Could not find UI definition file"
19249 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Error while reading the included file\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "Please check your installation."
19257 msgstr ""
19258 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19259 "%1$s.\n"
19260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19263 msgid "Could not find default UI file"
19264 msgstr ""
19265 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19266 "werden"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19269 msgid ""
19270 "LyX could not find the default UI file!\n"
19271 "Please check your installation."
19272 msgstr ""
19273 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19274 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19275 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Error while reading the configuration file\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "Falling back to default.\n"
19283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19284 "check which User Interface file you are using."
19285 msgstr ""
19286 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19287 "%1$s.\n"
19288 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19289 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19290 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19293 msgid "Bibliography Entry Settings"
19294 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19297 msgid "BibTeX Bibliography"
19298 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19307 msgid "Documents|#o#O"
19308 msgstr "Dokumente|#k"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19312 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19315 msgid "Select a BibTeX database to add"
19316 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19320 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19323 msgid "Select a BibTeX style"
19324 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19327 msgid "No frame"
19328 msgstr "Kein Rahmen"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19331 msgid "Simple rectangular frame"
19332 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19335 msgid "Oval frame, thin"
19336 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19339 msgid "Oval frame, thick"
19340 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19343 msgid "Drop shadow"
19344 msgstr "Schlagschatten"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19347 msgid "Shaded background"
19348 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19351 msgid "Double rectangular frame"
19352 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19355 msgid "Height"
19356 msgstr "Höhe"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19359 msgid "Depth"
19360 msgstr "Tiefe"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19363 msgid "Total Height"
19364 msgstr "Gesamthöhe"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19367 msgid "Width"
19368 msgstr "Breite"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19371 msgid "Branch Settings"
19372 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19375 msgid "Activated"
19376 msgstr "Aktiviert"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19379 msgid "Color"
19380 msgstr "Farbe"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19383 msgid "Filename Suffix"
19384 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19392 msgid "Yes"
19393 msgstr "Ja"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19401 msgid "No"
19402 msgstr "Nein"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19405 msgid "Enter new branch name"
19406 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19412 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19413 msgstr ""
19414 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19415 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19418 msgid "&Merge"
19419 msgstr "&Zusammenführen"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19422 msgid "Renaming failed"
19423 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19426 msgid "The branch could not be renamed."
19427 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19430 msgid "Merge Changes"
19431 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Change by %1$s\n"
19437 "\n"
19438 msgstr ""
19439 "Änderung durch %1$s\n"
19440 "\n"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19443 #, c-format
19444 msgid "Change made at %1$s\n"
19445 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19452 msgid "No change"
19453 msgstr "Keine Änderung"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19456 msgid "Small Caps"
19457 msgstr "Kapitälchen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19465 msgid "Reset"
19466 msgstr "Zurücksetzen"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19469 msgid "Underbar"
19470 msgstr "Unterstrichen"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19473 msgid "Double underbar"
19474 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19477 msgid "Wavy underbar"
19478 msgstr "Wellig unterstrichen"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19481 msgid "Strikeout"
19482 msgstr "Durchgestrichen"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19485 msgid "Noun"
19486 msgstr "Eigenname"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19489 msgid "No color"
19490 msgstr "Keine Farbe"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19493 msgid "Black"
19494 msgstr "Schwarz"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19497 msgid "White"
19498 msgstr "Weiß"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19501 msgid "Red"
19502 msgstr "Rot"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19505 msgid "Green"
19506 msgstr "Grün"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19509 msgid "Blue"
19510 msgstr "Blau"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19513 msgid "Cyan"
19514 msgstr "Cyan"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19517 msgid "Magenta"
19518 msgstr "Magenta"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19521 msgid "Yellow"
19522 msgstr "Gelb"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19525 msgid "Text Style"
19526 msgstr "Textstil"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19529 msgid "Keys"
19530 msgstr "Schlüssel"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19533 msgid "LinkBack PDF"
19534 msgstr "LinkBack-PDF"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19537 msgid "PDF"
19538 msgstr "PDF"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19541 msgid "pasted"
19542 msgstr "eingefügt"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19545 #, c-format
19546 msgid "%1$s Files"
19547 msgstr "%1$s Dateien"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19557 msgid "Canceled."
19558 msgstr "Abgebrochen."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19561 msgid "Overwrite external file?"
19562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19565 #, c-format
19566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19570 msgid "List of previous commands"
19571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19574 msgid "Next command"
19575 msgstr "Nächster Befehl"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19578 msgid "Compare LyX files"
19579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19582 msgid "Select document"
19583 msgstr "Dokument wählen"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19594 msgid "Error"
19595 msgstr "Fehler"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19598 msgid "Error while comparing documents."
19599 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19602 msgid "Aborted"
19603 msgstr "Abgebrochen"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19606 msgid "Finished"
19607 msgstr "Beendet"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19610 msgid "Aborting process..."
19611 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19614 msgid "differences"
19615 msgstr "Unterschiede"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19618 msgid "big[[delimiter size]]"
19619 msgstr "big"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19622 msgid "Big[[delimiter size]]"
19623 msgstr "Big"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19627 msgstr "bigg"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19631 msgstr "Bigg"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19634 msgid "Math Delimiter"
19635 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19639 msgid "(None)"
19640 msgstr "(Kein)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19643 msgid "Variable"
19644 msgstr "Variabel"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19647 msgid "Computer Modern Roman"
19648 msgstr "Computer Modern Roman"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19651 msgid "Latin Modern Roman"
19652 msgstr "Latin Modern Roman"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19655 msgid "AE (Almost European)"
19656 msgstr "AE (Almost European)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19659 msgid "Times Roman"
19660 msgstr "Times Roman"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19663 msgid "Palatino"
19664 msgstr "Palatino"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19667 msgid "Bitstream Charter"
19668 msgstr "Bitstream Charter"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19671 msgid "New Century Schoolbook"
19672 msgstr "New Century Schoolbook"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19675 msgid "Bookman"
19676 msgstr "Bookman"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19679 msgid "Utopia"
19680 msgstr "Utopia"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19683 msgid "Bera Serif"
19684 msgstr "Bera Serif"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19687 msgid "Concrete Roman"
19688 msgstr "Concrete Roman"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19691 msgid "Zapf Chancery"
19692 msgstr "Zapf Chancery"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19695 msgid "Computer Modern Sans"
19696 msgstr "Computer Modern Sans"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19699 msgid "Latin Modern Sans"
19700 msgstr "Latin Modern Sans"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19703 msgid "Helvetica"
19704 msgstr "Helvetica"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19707 msgid "Avant Garde"
19708 msgstr "Avant Garde"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19711 msgid "Bera Sans"
19712 msgstr "Bera Sans"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19715 msgid "CM Bright"
19716 msgstr "CM Bright"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19719 msgid "Computer Modern Typewriter"
19720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19723 msgid "Latin Modern Typewriter"
19724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19727 msgid "Courier"
19728 msgstr "Courier"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19731 msgid "Bera Mono"
19732 msgstr "Bera Mono"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19735 msgid "LuxiMono"
19736 msgstr "LuxiMono"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19739 msgid "CM Typewriter Light"
19740 msgstr "CM Typewriter Light"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19743 msgid "Page"
19744 msgstr "Seite"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19747 msgid "Module not found!"
19748 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19751 msgid "Document Settings"
19752 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19756 msgid "Child Document"
19757 msgstr "Unterdokument"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19760 msgid "Include to Output"
19761 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19764 msgid "10"
19765 msgstr "10"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19768 msgid "11"
19769 msgstr "11"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19772 msgid "12"
19773 msgstr "12"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19776 msgid "None (no fontenc)"
19777 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19780 msgid "empty"
19781 msgstr "leer"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19784 msgid "plain"
19785 msgstr "einfach"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19788 msgid "headings"
19789 msgstr "mit Überschriften"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19792 msgid "fancy"
19793 msgstr "ausgefallen"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19796 msgid "B3"
19797 msgstr "B3"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19800 msgid "B4"
19801 msgstr "B4"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19804 msgid "Language Default (no inputenc)"
19805 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19808 msgid "``text''"
19809 msgstr "“Text”"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19812 msgid "''text''"
19813 msgstr "”Text”"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19816 msgid ",,text``"
19817 msgstr "„Text“"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19820 msgid ",,text''"
19821 msgstr "„Text”"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19824 msgid "<<text>>"
19825 msgstr "«Text»"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19828 msgid ">>text<<"
19829 msgstr "»Text«"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19832 msgid "Numbered"
19833 msgstr "Nummeriert"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19836 msgid "Appears in TOC"
19837 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19840 msgid "Author-year"
19841 msgstr "Autor-Jahr"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19844 msgid "Numerical"
19845 msgstr "Nummerisch"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19848 #, c-format
19849 msgid "Unavailable: %1$s"
19850 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19855 msgstr ""
19856 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19857 "Parameter ein."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19862 msgid "Document Class"
19863 msgstr "Dokumentklasse"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19869 msgid "Child Documents"
19870 msgstr "Unterdokumente"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19873 msgid "Modules"
19874 msgstr "Module"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19877 msgid "Text Layout"
19878 msgstr "Textformat"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19881 msgid "Page Margins"
19882 msgstr "Seitenränder"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19885 msgid "Numbering & TOC"
19886 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19889 msgid "Indexes"
19890 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19893 msgid "PDF Properties"
19894 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19897 msgid "Math Options"
19898 msgstr "Mathe-Optionen"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19901 msgid "Float Placement"
19902 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19905 msgid "Bullets"
19906 msgstr "Auflistungszeichen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19909 msgid "Branches"
19910 msgstr "Zweige"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19914 msgid "LaTeX Preamble"
19915 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19920 msgid " (not installed)"
19921 msgstr " (nicht installiert)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19924 msgid "Layouts|#o#O"
19925 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19929 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19933 msgid "Local layout file"
19934 msgstr "Lokale Formatdatei"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19937 msgid ""
19938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19940 "document may not work with this layout if you do not\n"
19941 "keep the layout file in the document directory."
19942 msgstr ""
19943 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19944 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19945 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19946 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19947 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19950 msgid "&Set Layout"
19951 msgstr "&Layout übernehmen"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19954 msgid "Unable to read local layout file."
19955 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19958 msgid "Select master document"
19959 msgstr "Hauptdokument wählen"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19963 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19964
19965 # , c-format
19966 # , c-format
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19969 msgid "Unapplied changes"
19970 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19974 msgid ""
19975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19977 msgstr ""
19978 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19979 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19980 "Aktion verlorengehen."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19984 msgid "&Dismiss"
19985 msgstr "&Ablehnen"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19989 msgid "Unable to set document class."
19990 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19993 #, c-format
19994 msgid "%1$s, %2$s"
19995 msgstr "%1$s, %2$s"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19998 #, c-format
19999 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20000 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20003 msgid "Module provided by document class."
20004 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20007 #, c-format
20008 msgid "Package(s) required: %1$s."
20009 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20012 msgid "or"
20013 msgstr "oder"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20016 #, c-format
20017 msgid "Module required: %1$s."
20018 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20021 #, c-format
20022 msgid "Modules excluded: %1$s."
20023 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20027 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20030 msgid "[No options predefined]"
20031 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20034 msgid "Can't set layout!"
20035 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20038 #, c-format
20039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20040 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20043 msgid "Not Found"
20044 msgstr "nicht gefunden"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20047 msgid "Assigned master does not include this file"
20048 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "You must include this file in the document\n"
20054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20055 "feature."
20056 msgstr ""
20057 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20058 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20059 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20062 msgid "Could not load master"
20063 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "The master document '%1$s'\n"
20069 "could not be loaded."
20070 msgstr ""
20071 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20072 "konnte nicht geladen werden."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20075 msgid "Error List"
20076 msgstr "Fehlerliste"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20079 #, c-format
20080 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20081 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20084 msgid "Top left"
20085 msgstr "Oben links"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgid "Bottom left"
20089 msgstr "Unten links"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Baseline left"
20093 msgstr "Grundlinie links"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20096 msgid "Top center"
20097 msgstr "Oben zentriert"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgid "Bottom center"
20101 msgstr "Unten zentriert"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20104 msgid "Baseline center"
20105 msgstr "Grundlinie zentriert"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20108 msgid "Top right"
20109 msgstr "Oben rechts"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Bottom right"
20113 msgstr "Unten rechts"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20116 msgid "Baseline right"
20117 msgstr "Grundlinie rechts"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20120 msgid "External Material"
20121 msgstr "Externes Material"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20124 msgid "Scale%"
20125 msgstr "Größe%"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20128 msgid "Select external file"
20129 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20132 msgid "automatically"
20133 msgstr "automatisch"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20136 msgid "Graphics"
20137 msgstr "Grafik"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20140 msgid "Dissolve previous group?"
20141 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20150 msgstr ""
20151 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20152 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20153 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20154 "Was möchten Sie tun?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20157 #, c-format
20158 msgid "Stick with group '%1$s'"
20159 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20162 #, c-format
20163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20164 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20170 "the group will be dissolved,\n"
20171 "because this graphic was its only member.\n"
20172 "How do you want to proceed?"
20173 msgstr ""
20174 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20175 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20176 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20177 "Was möchten Sie tun?"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20180 #, c-format
20181 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20182 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20185 msgid "Enter unique group name:"
20186 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20189 msgid "Group already defined!"
20190 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20193 #, c-format
20194 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20195 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20198 msgid "bp"
20199 msgstr "bp"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20202 msgid "cm"
20203 msgstr "cm"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20206 msgid "mm"
20207 msgstr "mm"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20210 msgid "Select graphics file"
20211 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20214 msgid "Clipart|#C#c"
20215 msgstr "Clipart|#C#c"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20218 msgid "Horizontal Space Settings"
20219 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20222 msgid ""
20223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20226 msgstr ""
20227 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20228 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20229 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20232 msgid "Thin space"
20233 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20236 msgid "Medium space"
20237 msgstr "Mittlerer Abstand"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20240 msgid "Thick space"
20241 msgstr "Großer Abstand"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20244 msgid "Negative thin space"
20245 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20248 msgid "Negative medium space"
20249 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20252 msgid "Negative thick space"
20253 msgstr "Negativer großer Abstand"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20257 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20260 msgid "Quad (1 em)"
20261 msgstr "Geviert (1 em)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20264 msgid "Double Quad (2 em)"
20265 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20268 msgid "Inter-word space"
20269 msgstr "Normales Leerzeichen"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20272 msgid "Horizontal Fill"
20273 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20276 msgid "Hyperlink"
20277 msgstr "Hyperlink"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20282 msgid ""
20283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20284 msgstr ""
20285 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20286 "gültiger Parameter ein."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20289 msgid "Select document to include"
20290 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20294 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20297 msgid "Index Entry Settings"
20298 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20301 msgid "Label Color"
20302 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20305 msgid "Cannot remove standard index"
20306 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20309 msgid "The default index cannot be removed."
20310 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20313 msgid "Enter new index name"
20314 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20318 msgstr ""
20319 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20320 "vergeben ist."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "unknown"
20324 msgstr "unbekannt"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "shortcut"
20328 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "shortcuts"
20332 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "lyxrc"
20336 msgstr "lyxrc"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20339 msgid "package"
20340 msgstr "Paket"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgid "textclass"
20344 msgstr "Textklasse"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "menu"
20348 msgstr "Menü"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20351 msgid "icon"
20352 msgstr "Piktogramm"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20355 msgid "buffer"
20356 msgstr "Speicher"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20359 msgid "Shift-"
20360 msgstr "Shift-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20363 msgid "Control-"
20364 msgstr "Kontroll-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20367 msgid "Option-"
20368 msgstr "Option-"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20371 msgid "Command-"
20372 msgstr "Befehl-"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20375 msgid "Label"
20376 msgstr "Marke"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20379 msgid "No language"
20380 msgstr "Keine Sprache"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20383 msgid "Program Listing Settings"
20384 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20387 msgid "No dialect"
20388 msgstr "Kein Dialekt"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20391 msgid "LaTeX Log"
20392 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20395 msgid "Literate"
20396 msgstr "Literarisch"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20399 msgid "LyX2LyX"
20400 msgstr "LyX2LyX"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20403 msgid "Literate Programming Build Log"
20404 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20407 msgid "lyx2lyx Error Log"
20408 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20411 msgid "Version Control Log"
20412 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20420 msgstr ""
20421 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20425 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20428 msgid "No version control log file found."
20429 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20432 msgid "Math Matrix"
20433 msgstr "Mathe-Matrix"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20436 msgid "Nomenclature"
20437 msgstr "Nomenklatur"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20440 msgid "Note Settings"
20441 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20444 msgid "Paragraph Settings"
20445 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20448 msgid ""
20449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20451 "\n"
20452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20453 "the items is used."
20454 msgstr ""
20455 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20456 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20457 "Liste oder Beschreibung.\n"
20458 "\n"
20459 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20460 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 msgid "Phantom Settings"
20464 msgstr "Phantom Einstellungen"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20467 msgid "System files|#S#s"
20468 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20471 msgid "User files|#U#u"
20472 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20475 msgid "Look & Feel"
20476 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20479 msgid "Language Settings"
20480 msgstr "Spracheinstellungen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20483 msgid "File Handling"
20484 msgstr "Datei-Handhabung"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20487 msgid "Date format"
20488 msgstr "Datumsformat"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20491 msgid "Keyboard/Mouse"
20492 msgstr "Tastatur/Maus"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20495 msgid "Input Completion"
20496 msgstr "Eingabevervollständigung"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20500 msgid "Co&mmand:"
20501 msgstr "&Befehl:"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20504 msgid "Screen fonts"
20505 msgstr "Bildschirmschriften"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20508 msgid "Colors"
20509 msgstr "Farben"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20512 msgid "Paths"
20513 msgstr "Pfade"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20516 msgid "Select directory for example files"
20517 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20520 msgid "Select a document templates directory"
20521 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20524 msgid "Select a temporary directory"
20525 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20528 msgid "Select a backups directory"
20529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20532 msgid "Select a document directory"
20533 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20536 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20537 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20541 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20545 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20549 msgid "Spellchecker"
20550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20553 msgid "aspell"
20554 msgstr "aspell"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20557 msgid "enchant"
20558 msgstr "enchant"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20561 msgid "hunspell"
20562 msgstr "hunspell"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20565 msgid "Converters"
20566 msgstr "Konverter"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20569 msgid "File formats"
20570 msgstr "Dateiformate"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20573 msgid "Format in use"
20574 msgstr "Format wird verwendet"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20578 msgstr ""
20579 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20580 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20583 msgid "LyX needs to be restarted!"
20584 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20587 msgid ""
20588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20589 "restart."
20590 msgstr ""
20591 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20592 "Neustart von LyX wirksam."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20595 msgid "Printer"
20596 msgstr "Drucker"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20599 msgid "User interface"
20600 msgstr "Benutzeroberfläche"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20603 msgid "Control"
20604 msgstr "Kontrolle"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20607 msgid "Shortcuts"
20608 msgstr "Tastenkürzel"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20611 msgid "Function"
20612 msgstr "Funktion"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20615 msgid "Shortcut"
20616 msgstr "Tastenkürzel"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20619 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20620 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20623 msgid "Mathematical Symbols"
20624 msgstr "Mathematische Symbole"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20627 msgid "Document and Window"
20628 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20632 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20635 msgid "System and Miscellaneous"
20636 msgstr "System und Verschiedenes"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20639 msgid "Res&tore"
20640 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20645 msgid "Failed to create shortcut"
20646 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20650 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20653 msgid "Invalid or empty key sequence"
20654 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20660 "%2$s"
20661 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20667 "%2$s\n"
20668 "You need to remove that binding before creating a new one."
20669 msgstr ""
20670 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20671 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20678 msgid "Identity"
20679 msgstr "Identität"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Dokument drucken"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Ausgabe in Datei"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 msgid "Nomenclature settings"
20719 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Breite der längsten Marke"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Index-Einstellungen"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20730 msgid "<All indexes>"
20731 msgstr "<Alle Indexe>"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20734 msgid "Progress/Debug Messages"
20735 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20738 msgid "Debug Level"
20739 msgstr "Testebene"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20742 msgid "Set"
20743 msgstr "Aktiv"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20746 msgid "Cross-reference"
20747 msgstr "Querverweis"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20750 msgid "&Go Back"
20751 msgstr "&Gehe zurück"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20754 msgid "Jump back"
20755 msgstr "Springe zurück"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20758 msgid "Jump to label"
20759 msgstr "Springe zur Marke"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20762 msgid "<No prefix>"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20766 msgid "Find and Replace"
20767 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20770 msgid "Send Document to Command"
20771 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20774 msgid "Show File"
20775 msgstr "Zeige Datei"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20778 msgid "Error -> Cannot load file!"
20779 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$d words checked."
20784 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20787 msgid "One word checked."
20788 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20791 msgid "Spelling check completed"
20792 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20795 msgid "Basic Latin"
20796 msgstr "Basis-Lateinisch"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20799 msgid "Latin-1 Supplement"
20800 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20803 msgid "Latin Extended-A"
20804 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20807 msgid "Latin Extended-B"
20808 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20811 msgid "IPA Extensions"
20812 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20815 msgid "Spacing Modifier Letters"
20816 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20819 msgid "Combining Diacritical Marks"
20820 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20823 msgid "Cyrillic"
20824 msgstr "Kyrillisch"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20827 msgid "Arabic"
20828 msgstr "Arabisch"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20831 msgid "Devanagari"
20832 msgstr "Devanagari"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20835 msgid "Bengali"
20836 msgstr "Bengalisch"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20839 msgid "Gurmukhi"
20840 msgstr "Gurmukhi"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20843 msgid "Gujarati"
20844 msgstr "Gujarati"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20847 msgid "Oriya"
20848 msgstr "Oriya"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20851 msgid "Tamil"
20852 msgstr "Tamilisch"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20855 msgid "Telugu"
20856 msgstr "Telugu"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20859 msgid "Kannada"
20860 msgstr "Kannada"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20863 msgid "Malayalam"
20864 msgstr "Malayalam"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20867 msgid "Lao"
20868 msgstr "Laotisch"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20871 msgid "Tibetan"
20872 msgstr "Tibetisch"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20875 msgid "Georgian"
20876 msgstr "Georgisch"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20879 msgid "Hangul Jamo"
20880 msgstr "Hangeul-Jamo"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20883 msgid "Phonetic Extensions"
20884 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20887 msgid "Latin Extended Additional"
20888 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20891 msgid "Greek Extended"
20892 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20895 msgid "General Punctuation"
20896 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20899 msgid "Superscripts and Subscripts"
20900 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20903 msgid "Currency Symbols"
20904 msgstr "Währungszeichen"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20907 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20908 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20911 msgid "Letterlike Symbols"
20912 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20915 msgid "Number Forms"
20916 msgstr "Zahlzeichen"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20919 msgid "Mathematical Operators"
20920 msgstr "Mathematische Operatoren"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20923 msgid "Miscellaneous Technical"
20924 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20927 msgid "Control Pictures"
20928 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20931 msgid "Optical Character Recognition"
20932 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20936 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20939 msgid "Box Drawing"
20940 msgstr "Rahmenzeichnung"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20943 msgid "Block Elements"
20944 msgstr "Blockelemente"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20947 msgid "Geometric Shapes"
20948 msgstr "Geometrische Formen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20951 msgid "Miscellaneous Symbols"
20952 msgstr "Verschiedene Symbole"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20955 msgid "Dingbats"
20956 msgstr "Dingbats"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20960 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20964 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20967 msgid "Hiragana"
20968 msgstr "Hiragana"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20971 msgid "Katakana"
20972 msgstr "Katakana"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20975 msgid "Bopomofo"
20976 msgstr "Bopomofo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20979 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20980 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20983 msgid "Kanbun"
20984 msgstr "Kanbun"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20987 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20988 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20991 msgid "CJK Compatibility"
20992 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20995 msgid "CJK Unified Ideographs"
20996 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20999 msgid "Hangul Syllables"
21000 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21003 msgid "High Surrogates"
21004 msgstr "High Surrogates"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21007 msgid "Private Use High Surrogates"
21008 msgstr "Private Use High Surrogates"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21011 msgid "Low Surrogates"
21012 msgstr "Low Surrogates"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21015 msgid "Private Use Area"
21016 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21019 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21020 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21023 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21024 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21028 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21031 msgid "Combining Half Marks"
21032 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21035 msgid "CJK Compatibility Forms"
21036 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21039 msgid "Small Form Variants"
21040 msgstr "Kleine Formvarianten"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21044 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21047 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21048 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21051 msgid "Specials"
21052 msgstr "Spezielles"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21055 msgid "Linear B Syllabary"
21056 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21059 msgid "Linear B Ideograms"
21060 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21063 msgid "Aegean Numbers"
21064 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21067 msgid "Ancient Greek Numbers"
21068 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21071 msgid "Old Italic"
21072 msgstr "Altitalisch"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21075 msgid "Gothic"
21076 msgstr "Gotisch"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21079 msgid "Ugaritic"
21080 msgstr "Ugaritisch"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21083 msgid "Old Persian"
21084 msgstr "Altpersisch"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21087 msgid "Deseret"
21088 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21091 msgid "Shavian"
21092 msgstr "Shaw-Alphabet"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21095 msgid "Osmanya"
21096 msgstr "Osmanya"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21099 msgid "Cypriot Syllabary"
21100 msgstr "Kyprische Schrift"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21103 msgid "Kharoshthi"
21104 msgstr "Kharoshthi"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21108 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21111 msgid "Musical Symbols"
21112 msgstr "Notenschriftzeichen"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21116 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21120 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21124 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21128 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21132 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21135 msgid "Tags"
21136 msgstr "Tags"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21139 msgid "Variation Selectors Supplement"
21140 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21144 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21148 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21151 msgid "Character: "
21152 msgstr "Zeichen: "
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21155 msgid "Code Point: "
21156 msgstr "Code-Punkt: "
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21159 msgid "Symbols"
21160 msgstr "Symbole"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21163 msgid "Table Settings"
21164 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21167 msgid "Insert Table"
21168 msgstr "Tabelle einfügen"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21171 msgid "TeX Information"
21172 msgstr "TeX-Informationen"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21175 msgid "No thesaurus available for this language!"
21176 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21179 msgid "Outline"
21180 msgstr "Gliederung"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21183 msgid "auto"
21184 msgstr "automatisch"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21187 msgid "off"
21188 msgstr "aus"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21191 #, c-format
21192 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21193 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21196 msgid "Vertical Space Settings"
21197 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21200 msgid "version "
21201 msgstr "Version "
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21204 msgid "unknown version"
21205 msgstr "unbekannte Version"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21208 msgid "Small-sized icons"
21209 msgstr "Kleine Symbole"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21212 msgid "Normal-sized icons"
21213 msgstr "Normale Symbole"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21216 msgid "Big-sized icons"
21217 msgstr "Große Symbole"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21220 msgid "Welcome to LyX!"
21221 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21224 msgid "Automatic save failed!"
21225 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21228 msgid "Automatic save done."
21229 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21232 msgid "Command not allowed without any document open"
21233 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21236 #, c-format
21237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21238 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21241 msgid "Select template file"
21242 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21245 msgid "Templates|#T#t"
21246 msgstr "Vorlagen|#V"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21249 msgid "Document not loaded."
21250 msgstr "Dokument nicht geladen."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21253 msgid "Select document to open"
21254 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21258 msgid "Examples|#E#e"
21259 msgstr "Beispiele|#B"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21262 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21263 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21266 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21267 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21270 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21271 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21274 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21275 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21280 msgid "Invalid filename"
21281 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "The directory in the given path\n"
21287 "%1$s\n"
21288 "does not exist."
21289 msgstr ""
21290 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21291 "%1$s\n"
21292 "existiert nicht."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21295 #, c-format
21296 msgid "Opening document %1$s..."
21297 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21300 #, c-format
21301 msgid "Document %1$s opened."
21302 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21305 msgid "Version control detected."
21306 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21309 #, c-format
21310 msgid "Could not open document %1$s"
21311 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21314 msgid "Couldn't import file"
21315 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21318 #, c-format
21319 msgid "No information for importing the format %1$s."
21320 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21323 #, c-format
21324 msgid "Select %1$s file to import"
21325 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "The document %1$s already exists.\n"
21331 "\n"
21332 "Do you want to overwrite that document?"
21333 msgstr ""
21334 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21335 "\n"
21336 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21339 msgid "Overwrite document?"
21340 msgstr "Dokument überschreiben?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21343 #, c-format
21344 msgid "Importing %1$s..."
21345 msgstr "Importiere %1$s..."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21348 msgid "imported."
21349 msgstr "wurde eingefügt."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21352 msgid "file not imported!"
21353 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21356 msgid "newfile"
21357 msgstr "Neues_Dokument"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21360 msgid "Select LyX document to insert"
21361 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21364 msgid "Absolute filename expected."
21365 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21368 msgid "Select file to insert"
21369 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21372 msgid "All Files (*)"
21373 msgstr "Alle Dateien (*)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21376 msgid "Choose a filename to save document as"
21377 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21380 msgid "&Rename"
21381 msgstr "&Umbenennen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The document %1$s could not be saved.\n"
21387 "\n"
21388 "Do you want to rename the document and try again?"
21389 msgstr ""
21390 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21391 "\n"
21392 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21395 msgid "Rename and save?"
21396 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21399 msgid "&Retry"
21400 msgstr "&Wiederholen"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21403 #, c-format
21404 msgid ""
21405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21406 "\n"
21407 "Do you want to save the document?"
21408 msgstr ""
21409 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21410 "\n"
21411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21414 msgid "Save new document?"
21415 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21421 "\n"
21422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21423 msgstr ""
21424 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21425 "sind nicht gespeichert.\n"
21426 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21429 msgid "Save changed document?"
21430 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21433 msgid "&Discard"
21434 msgstr "&Verwerfen"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to save the document?"
21442 msgstr ""
21443 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21444 "\n"
21445 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "Document \n"
21451 "%1$s\n"
21452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21453 msgstr ""
21454 "Das Dokument\n"
21455 "%1$s\n"
21456 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21457 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21460 msgid "Reload externally changed document?"
21461 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21464 msgid "Error when setting the locking property."
21465 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21468 msgid "Directory is not accessible."
21469 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21472 #, c-format
21473 msgid "Opening child document %1$s..."
21474 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21477 #, c-format
21478 msgid "Successful export to format: %1$s"
21479 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21482 #, c-format
21483 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21484 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21487 #, c-format
21488 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21489 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21492 #, c-format
21493 msgid "Error previewing format: %1$s"
21494 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21497 msgid "Exporting ..."
21498 msgstr "Exportiere ..."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21501 msgid "Previewing ..."
21502 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21505 msgid "Document not loaded"
21506 msgstr "Dokument nicht geladen."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21512 "version of the document %1$s?"
21513 msgstr ""
21514 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21515 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21518 msgid "Revert to saved document?"
21519 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21522 msgid "Saving all documents..."
21523 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21526 msgid "All documents saved."
21527 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21530 #, c-format
21531 msgid "%1$s unknown command!"
21532 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21536 msgid "LaTeX Source"
21537 msgstr "LaTeX-Quelle"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21540 msgid "DocBook Source"
21541 msgstr "DocBook-Quelle"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21544 msgid "Literate Source"
21545 msgstr "Literarische Quelle"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21548 msgid " (version control)"
21549 msgstr " (Versionskontrolle)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21552 msgid " (version control, locking)"
21553 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21556 msgid " (changed)"
21557 msgstr " (geändert)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21560 msgid " (read only)"
21561 msgstr " (schreibgeschützt)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21564 msgid "Close File"
21565 msgstr "Datei schließen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21568 msgid "Hide tab"
21569 msgstr "Unterfenster verstecken"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21572 msgid "Close tab"
21573 msgstr "Unterfenster schließen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21576 msgid "Wrap Float Settings"
21577 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21580 msgid "Click to detach"
21581 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21584 #, c-format
21585 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21586 msgstr ""
21587 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21591 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21594 msgid " (unknown)"
21595 msgstr "(unbekannt)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21598 msgid "No Group"
21599 msgstr "Keine Gruppe"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21602 msgid "More Spelling Suggestions"
21603 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21606 msgid "Add to personal dictionary|c"
21607 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21610 msgid "Ignore all|I"
21611 msgstr "Alle ignorieren|i"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Language ...|L"
21616 msgstr "Sprache"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Language|L"
21621 msgstr "Sprache"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21624 #, fuzzy
21625 msgid "More Languages ..."
21626 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21629 msgid "Invisible"
21630 msgstr "Unsichtbar"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21633 msgid "<No Documents Open>"
21634 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21637 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21638 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21641 msgid "View (Other Formats)|F"
21642 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21645 msgid "Update (Other Formats)|p"
21646 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21649 #, c-format
21650 msgid "View [%1$s]|V"
21651 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21654 #, c-format
21655 msgid "Update [%1$s]|U"
21656 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21659 msgid "No Custom Insets Defined!"
21660 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21663 msgid "<No Document Open>"
21664 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21667 msgid "Master Document"
21668 msgstr "Hauptdokument"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21671 msgid "Open Navigator..."
21672 msgstr "Navigator öffnen..."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21675 msgid "Other Lists"
21676 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21679 msgid "<Empty Table of Contents>"
21680 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21683 msgid "Other Toolbars"
21684 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21687 msgid "No Branches Set for Document!"
21688 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21691 msgid "Index Entry|d"
21692 msgstr "Stichwort|h"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21696 msgid "Index Entry"
21697 msgstr "Stichwort"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21700 msgid "No Citation in Scope!"
21701 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21704 msgid "No Action Defined!"
21705 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21708 #, c-format
21709 msgid "Export %1$s"
21710 msgstr "%1$s exportieren"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21713 #, c-format
21714 msgid "Import %1$s"
21715 msgstr "%1$s importieren"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21718 #, c-format
21719 msgid "Update %1$s"
21720 msgstr "%1$s aktualisieren"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21723 #, c-format
21724 msgid "View %1$s"
21725 msgstr "%1$s ansehen"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21728 msgid "space"
21729 msgstr "Leerzeichen"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21732 msgid ""
21733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21734 "characters:\n"
21735 msgstr ""
21736 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21737 "Zeichen enthalten:\n"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21740 msgid "Could not update TeX information"
21741 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21744 #, c-format
21745 msgid "The script `%1$s' failed."
21746 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21749 msgid "All Files "
21750 msgstr "Alle Dateien "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21754 msgid "Table of Contents"
21755 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21758 msgid "List of Graphics"
21759 msgstr "Grafiken"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21762 msgid "List of Equations"
21763 msgstr "Gleichungen"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21766 msgid "List of Footnotes"
21767 msgstr "Fußnoten"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21770 msgid "List of Listings"
21771 msgstr "Programm-Listings"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21774 msgid "List of Indexes"
21775 msgstr "Stichwörter"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21778 msgid "List of Marginal notes"
21779 msgstr "Randnotizen"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21782 msgid "List of Notes"
21783 msgstr "Notizen"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21786 msgid "List of Citations"
21787 msgstr "Literaturverweise"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21790 msgid "Labels and References"
21791 msgstr "Marken und Querverweise"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21794 msgid "List of Branches"
21795 msgstr "Liste der Zweige"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21798 msgid "List of Changes"
21799 msgstr "Liste der Änderungen"
21800
21801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21803 msgid ""
21804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21805 "file through LaTeX: "
21806 msgstr ""
21807 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21808 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21809
21810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21811 msgid "Keys must be unique!"
21812 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21813
21814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "The key %1$s already exists,\n"
21818 "it will be changed to %2$s."
21819 msgstr ""
21820 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21821 "er wird zu %2$s geändert."
21822
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21827 "If you proceed, all of them will be opened."
21828 msgstr ""
21829 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21830 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21831
21832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21833 msgid "Open Databases?"
21834 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21835
21836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21837 msgid "&Proceed"
21838 msgstr "&Fortfahren"
21839
21840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21842 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21843
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21845 msgid "Databases:"
21846 msgstr "Datenbanken:"
21847
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21849 msgid "Style File:"
21850 msgstr "Stildatei:"
21851
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21853 msgid "Lists:"
21854 msgstr "Listen:"
21855
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21857 msgid "included in TOC"
21858 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21859
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21861 msgid "Export Warning!"
21862 msgstr "Export-Warnung!"
21863
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21865 msgid ""
21866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21867 "BibTeX will be unable to find them."
21868 msgstr ""
21869 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21870 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21871
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21873 msgid ""
21874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21875 "BibTeX will be unable to find it."
21876 msgstr ""
21877 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21878 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21879
21880 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21881 msgid "simple frame"
21882 msgstr "einfacher Rahmen"
21883
21884 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21885 msgid "frameless"
21886 msgstr "rahmenlos"
21887
21888 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21889 msgid "simple frame, page breaks"
21890 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21891
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21893 msgid "oval, thin"
21894 msgstr "oval, dünn"
21895
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21897 msgid "oval, thick"
21898 msgstr "oval, dick"
21899
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21901 msgid "drop shadow"
21902 msgstr "Schlagschatten"
21903
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21905 msgid "shaded background"
21906 msgstr "schattierter Hintergrund"
21907
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21909 msgid "double frame"
21910 msgstr "doppelter Rahmen"
21911
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21913 #, c-format
21914 msgid "%1$s (%2$s)"
21915 msgstr "%1$s (%2$s)"
21916
21917 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21918 #, c-format
21919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21921
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21923 msgid "active"
21924 msgstr "aktiv"
21925
21926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21927 msgid "non-active"
21928 msgstr "inaktiv"
21929
21930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21931 #, c-format
21932 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21933 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21934
21935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21936 msgid "Branch: "
21937 msgstr "Zweig: "
21938
21939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21940 msgid "Branch (child only): "
21941 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21942
21943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21944 msgid "Branch (undefined): "
21945 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21946
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21948 msgid "Undef: "
21949 msgstr "Undef.: "
21950
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21952 msgid "branch"
21953 msgstr "Zweig"
21954
21955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21956 #, c-format
21957 msgid "Sub-%1$s"
21958 msgstr "Unter-%1$s"
21959
21960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21961 msgid "No bibliography defined!"
21962 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21963
21964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21965 msgid "No citations selected!"
21966 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21967
21968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21969 msgid "not cited"
21970 msgstr "nicht zitiert"
21971
21972 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21973 msgid "LaTeX Command: "
21974 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21975
21976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21977 msgid "InsetCommand Error: "
21978 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21979
21980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21981 msgid "Incompatible command name."
21982 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21983
21984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21985 msgid "InsetCommandParams Error: "
21986 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21987
21988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21989 msgid "InsetCommandParams: "
21990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21991
21992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21993 msgid "Unknown parameter name: "
21994 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21995
21996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21997 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21998 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21999
22000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22001 #, c-format
22002 msgid "External template %1$s is not installed"
22003 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22004
22005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22006 msgid "float: "
22007 msgstr "Gleitobjekt: "
22008
22009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22010 msgid "float"
22011 msgstr "Gleitobjekt"
22012
22013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22014 msgid "subfloat: "
22015 msgstr "Untergleitobjekt: "
22016
22017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22018 msgid " (sideways)"
22019 msgstr " (seitwärts)"
22020
22021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22023 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22024
22025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22026 #, c-format
22027 msgid "List of %1$s"
22028 msgstr "Liste der %1$s"
22029
22030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22031 msgid "footnote"
22032 msgstr "Fußnote"
22033
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "Could not copy the file\n"
22038 "%1$s\n"
22039 "into the temporary directory."
22040 msgstr ""
22041 "Die Datei\n"
22042 "%1$s\n"
22043 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22044
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22046 #, c-format
22047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22048 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22049
22050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22051 #, c-format
22052 msgid "Graphics file: %1$s"
22053 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22054
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22056 msgid "Verbatim Input"
22057 msgstr "Unformatiert"
22058
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22060 msgid "Verbatim Input*"
22061 msgstr "Unformatiert*"
22062
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22064 msgid "Include (excluded)"
22065 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22066
22067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22069 msgid "Recursive input"
22070 msgstr "Rekursive Eingabe"
22071
22072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22074 #, c-format
22075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22076 msgstr ""
22077 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22078 "Einbettung wird ignoriert."
22079
22080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Included file `%1$s'\n"
22084 "has textclass `%2$s'\n"
22085 "while parent file has textclass `%3$s'."
22086 msgstr ""
22087 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22088 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22089 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22090
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22092 msgid "Different textclasses"
22093 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22094
22095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "Included file `%1$s'\n"
22099 "uses module `%2$s'\n"
22100 "which is not used in parent file."
22101 msgstr ""
22102 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22103 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22104 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22105
22106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22107 msgid "Module not found"
22108 msgstr "Modul nicht gefunden"
22109
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22111 msgid "Unsupported Inclusion"
22112 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22113
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22118 "Offending file:\n"
22119 "%1$s"
22120 msgstr ""
22121 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22122 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22123 "%1$s"
22124
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22126 msgid "Index sorting failed"
22127 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22128
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22135 "explained in the User Guide."
22136 msgstr ""
22137 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22138 "automatisch sortiert werden.\n"
22139 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22140 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22141
22142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22143 msgid "unknown type!"
22144 msgstr "unbekannter Typ!"
22145
22146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22147 msgid "Unknown index type!"
22148 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22149
22150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22151 msgid "All indices"
22152 msgstr "Alle Indexe"
22153
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22155 msgid "subindex"
22156 msgstr "Unterindex"
22157
22158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22159 #, c-format
22160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22161 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22162
22163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22166
22167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22168 msgid "undefined"
22169 msgstr "undefiniert"
22170
22171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22172 msgid "yes"
22173 msgstr "ja"
22174
22175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22176 msgid "no"
22177 msgstr "nein"
22178
22179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22180 msgid "Unknown buffer info"
22181 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22182
22183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22184 msgid "Label names must be unique!"
22185 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22186
22187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "The label %1$s already exists,\n"
22191 "it will be changed to %2$s."
22192 msgstr ""
22193 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22194 "sie wird zu %2$s geändert."
22195
22196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22197 msgid "DUPLICATE: "
22198 msgstr "DUPLIKAT: "
22199
22200 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22201 msgid "no more lstline delimiters available"
22202 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22203
22204 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22205 msgid "Running out of delimiters"
22206 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22207
22208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22209 msgid ""
22210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22214 "must investigate!"
22215 msgstr ""
22216 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22217 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22218 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22219 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22220 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22221
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22224 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22225
22226 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The following characters in one of the program listings are\n"
22230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22231 "%1$s."
22232 msgstr ""
22233 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22234 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22235 "%1$s."
22236
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22238 msgid "A value is expected."
22239 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22247 msgid "Unbalanced braces!"
22248 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22249
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22251 msgid "Please specify true or false."
22252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22253
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22255 msgid "Only true or false is allowed."
22256 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22257
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22259 msgid "Please specify an integer value."
22260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22261
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22263 msgid "An integer is expected."
22264 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22265
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22269
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22272 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22273
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22275 #, c-format
22276 msgid "Please specify one of %1$s."
22277 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22278
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22280 #, c-format
22281 msgid "Try one of %1$s."
22282 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22285 #, c-format
22286 msgid "I guess you mean %1$s."
22287 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22290 #, c-format
22291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22295 #, c-format
22296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22297 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22300 msgid ""
22301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22302 msgstr ""
22303 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22304 "Ähnliches"
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22307 msgid ""
22308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22309 "trblTRBL"
22310 msgstr ""
22311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22312 "Teilmenge von trblTRBL"
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22315 msgid ""
22316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22317 "right, bottom left and top left corner."
22318 msgstr ""
22319 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22320 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22323 msgid "Enter something like \\color{white}"
22324 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22328 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22331 msgid "auto, last or a number"
22332 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22335 msgid ""
22336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22338 "defining a listing inset)"
22339 msgstr ""
22340 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22341 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22342 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22345 msgid ""
22346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22348 "a listing inset)"
22349 msgstr ""
22350 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22351 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22352 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22355 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22356 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22359 #, c-format
22360 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22361 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22364 #, c-format
22365 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22366 msgstr ""
22367 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22368 "2$s"
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22371 #, c-format
22372 msgid "Parameter %1$s: "
22373 msgstr "Parameter: %1$s: "
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22376 #, c-format
22377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22378 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22379
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22381 #, c-format
22382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22383 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22384
22385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22386 msgid "New Page"
22387 msgstr "neue Seite"
22388
22389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22390 msgid "Clear Page"
22391 msgstr "Seite leeren"
22392
22393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22394 msgid "Clear Double Page"
22395 msgstr "Doppelseite leeren"
22396
22397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22398 msgid "Nom: "
22399 msgstr "Nom: "
22400
22401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22402 msgid "Nomenclature Symbol: "
22403 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22404
22405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22406 msgid "Description: "
22407 msgstr "Beschreibung: "
22408
22409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22410 msgid "Sorting: "
22411 msgstr "Sortierung: "
22412
22413 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22414 msgid "Note[[InsetNote]]"
22415 msgstr "Notiz"
22416
22417 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22418 msgid "Greyed out"
22419 msgstr "Grauschrift"
22420
22421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22422 msgid "HPhantom"
22423 msgstr "HPhantom"
22424
22425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22426 msgid "VPhantom"
22427 msgstr "VPhantom"
22428
22429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22430 msgid "phantom"
22431 msgstr "phantom"
22432
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22434 msgid "hphantom"
22435 msgstr "hphantom"
22436
22437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22438 msgid "vphantom"
22439 msgstr "vphantom"
22440
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22442 msgid "elsewhere"
22443 msgstr "woanders"
22444
22445 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22446 msgid "BROKEN: "
22447 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22448
22449 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22450 msgid "Ref: "
22451 msgstr "Querverweis: "
22452
22453 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22454 msgid "Equation"
22455 msgstr "Gleichung"
22456
22457 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22458 msgid "EqRef: "
22459 msgstr "(Querverweis): "
22460
22461 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22462 msgid "Page Number"
22463 msgstr "Seitennummer"
22464
22465 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22466 msgid "Page: "
22467 msgstr "Seite: "
22468
22469 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22470 msgid "Textual Page Number"
22471 msgstr "Seitennummer in Textform"
22472
22473 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22474 msgid "TextPage: "
22475 msgstr "TextSeite: "
22476
22477 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22478 msgid "Standard+Textual Page"
22479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22480
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22482 msgid "Ref+Text: "
22483 msgstr "Querverweis+Text: "
22484
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22486 msgid "PrettyRef"
22487 msgstr "PrettyRef"
22488
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22490 msgid "FormatRef: "
22491 msgstr "Formatiert: "
22492
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22494 msgid "Interword Space"
22495 msgstr "Normales Leerzeichen"
22496
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22498 msgid "Protected Space"
22499 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22500
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22502 msgid "Thin Space"
22503 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22504
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22506 msgid "Medium Space"
22507 msgstr "Mittlerer Abstand"
22508
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22510 msgid "Thick Space"
22511 msgstr "Großer Abstand"
22512
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22514 msgid "Quad Space"
22515 msgstr "Geviert-Abstand"
22516
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22518 msgid "QQuad Space"
22519 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22520
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22522 msgid "Enspace"
22523 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22524
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22526 msgid "Enskip"
22527 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22528
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22530 msgid "Negative Thin Space"
22531 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22532
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22534 msgid "Negative Medium Space"
22535 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22536
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22538 msgid "Negative Thick Space"
22539 msgstr "Negativer großer Abstand"
22540
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22542 msgid "Protected Horizontal Fill"
22543 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22544
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22548
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22550 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22552
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22556
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22560
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22570 #, c-format
22571 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22572 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22575 #, c-format
22576 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22577 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22578
22579 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22580 msgid "Unknown TOC type"
22581 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22582
22583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22584 msgid "Selection size should match clipboard content."
22585 msgstr ""
22586 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22587 "Zwischenablage überein."
22588
22589 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22590 msgid "Vertical Space"
22591 msgstr "Vertikaler Abstand"
22592
22593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22594 msgid "wrap: "
22595 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22596
22597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22598 msgid "wrap"
22599 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22600
22601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22602 msgid "Not shown."
22603 msgstr "Nicht angezeigt."
22604
22605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22606 msgid "Loading..."
22607 msgstr "Lade..."
22608
22609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22610 msgid "Converting to loadable format..."
22611 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22612
22613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22615 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22616
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22618 msgid "Scaling etc..."
22619 msgstr "Skaliere etc..."
22620
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22622 msgid "Ready to display"
22623 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22624
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22626 msgid "No file found!"
22627 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22628
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22630 msgid "Error converting to loadable format"
22631 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22634 msgid "Error loading file into memory"
22635 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22638 msgid "Error generating the pixmap"
22639 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22642 msgid "No image"
22643 msgstr "Kein Bild"
22644
22645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22646 msgid "Preview loading"
22647 msgstr "Laden der Vorschau"
22648
22649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22650 msgid "Preview ready"
22651 msgstr "Vorschau bereit"
22652
22653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22654 msgid "Preview failed"
22655 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22656
22657 #: src/lengthcommon.cpp:37
22658 msgid "cc[[unit of measure]]"
22659 msgstr "cc"
22660
22661 #: src/lengthcommon.cpp:37
22662 msgid "dd"
22663 msgstr "dd"
22664
22665 #: src/lengthcommon.cpp:37
22666 msgid "em"
22667 msgstr "em"
22668
22669 #: src/lengthcommon.cpp:38
22670 msgid "ex"
22671 msgstr "ex"
22672
22673 #: src/lengthcommon.cpp:38
22674 msgid "mu[[unit of measure]]"
22675 msgstr "mu"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:38
22678 msgid "pc"
22679 msgstr "pc"
22680
22681 #: src/lengthcommon.cpp:39
22682 msgid "pt"
22683 msgstr "pt"
22684
22685 #: src/lengthcommon.cpp:39
22686 msgid "sp"
22687 msgstr "sp"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:39
22690 msgid "Text Width %"
22691 msgstr "Textbreite %"
22692
22693 #: src/lengthcommon.cpp:40
22694 msgid "Column Width %"
22695 msgstr "Spaltenbreite %"
22696
22697 #: src/lengthcommon.cpp:40
22698 msgid "Page Width %"
22699 msgstr "Seitenbreite %"
22700
22701 #: src/lengthcommon.cpp:40
22702 msgid "Line Width %"
22703 msgstr "Zeilenbreite %"
22704
22705 #: src/lengthcommon.cpp:41
22706 msgid "Text Height %"
22707 msgstr "Texthöhe %"
22708
22709 #: src/lengthcommon.cpp:41
22710 msgid "Page Height %"
22711 msgstr "Seitenhöhe %"
22712
22713 #: src/lyxfind.cpp:138
22714 msgid "Search error"
22715 msgstr "Fehler beim Suchen"
22716
22717 #: src/lyxfind.cpp:138
22718 msgid "Search string is empty"
22719 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22720
22721 #: src/lyxfind.cpp:330
22722 msgid "String has been replaced."
22723 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22724
22725 #: src/lyxfind.cpp:333
22726 msgid " strings have been replaced."
22727 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22728
22729 #: src/lyxfind.cpp:1206
22730 msgid "Search text is empty!"
22731 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22732
22733 #: src/lyxfind.cpp:1220
22734 msgid "Invalid regular expression!"
22735 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22736
22737 #: src/lyxfind.cpp:1225
22738 msgid "Match not found!"
22739 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22740
22741 #: src/lyxfind.cpp:1229
22742 msgid "Match found!"
22743 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22744
22745 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22746 #, c-format
22747 msgid " Macro: %1$s: "
22748 msgstr " Makro: %1$s: "
22749
22750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22752 #, c-format
22753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22754 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22755
22756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22757 #, c-format
22758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22759 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22760
22761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22762 #, c-format
22763 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22764 msgstr ""
22765 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22766 "'%1$s'"
22767
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22769 msgid "Only one row"
22770 msgstr "Nur eine Zeile"
22771
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22773 msgid "Only one column"
22774 msgstr "Nur eine Spalte"
22775
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22777 msgid "No hline to delete"
22778 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22779
22780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22781 msgid "No vline to delete"
22782 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22783
22784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22785 #, c-format
22786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22787 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22790 msgid "No number"
22791 msgstr "Keine Nummer"
22792
22793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22794 msgid "Number"
22795 msgstr "Nummer"
22796
22797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22798 #, c-format
22799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22800 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22801
22802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22803 #, c-format
22804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22805 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22806
22807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22808 #, c-format
22809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22810 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22811
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22813 msgid "create new math text environment ($...$)"
22814 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22815
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22817 msgid "entered math text mode (textrm)"
22818 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22821 msgid "Regular expression editor mode"
22822 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22823
22824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22826 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22827
22828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22830 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22831
22832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22833 msgid "Standard[[mathref]]"
22834 msgstr "Standard"
22835
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22837 msgid "optional"
22838 msgstr "optional"
22839
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22841 msgid "TeX"
22842 msgstr "TeX"
22843
22844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22845 msgid "math macro"
22846 msgstr "Mathe-Makro"
22847
22848 #: src/output.cpp:37
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Could not open the specified document\n"
22852 "%1$s."
22853 msgstr ""
22854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22855 "konnte nicht geöffnet werden."
22856
22857 #: src/output_plaintext.cpp:136
22858 msgid "Abstract: "
22859 msgstr "Abstract: "
22860
22861 #: src/output_plaintext.cpp:148
22862 msgid "References: "
22863 msgstr "Referenzen: "
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:40
22866 msgid "No debugging messages"
22867 msgstr "Keine Testmeldungen"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:41
22870 msgid "General information"
22871 msgstr "Allgemeine Informationen"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:42
22874 msgid "Program initialisation"
22875 msgstr "Initialisierung des Programms"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:43
22878 msgid "Keyboard events handling"
22879 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:44
22882 msgid "GUI handling"
22883 msgstr "GUI-Aufbau"
22884
22885 #: src/support/debug.cpp:45
22886 msgid "Lyxlex grammar parser"
22887 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22888
22889 #: src/support/debug.cpp:46
22890 msgid "Configuration files reading"
22891 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:47
22894 msgid "Custom keyboard definition"
22895 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22896
22897 #: src/support/debug.cpp:48
22898 msgid "LaTeX generation/execution"
22899 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:49
22902 msgid "Math editor"
22903 msgstr "Mathe-Editor"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:50
22906 msgid "Font handling"
22907 msgstr "Schrift-Handhabung"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:51
22910 msgid "Textclass files reading"
22911 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:52
22914 msgid "Version control"
22915 msgstr "Versionskontrolle"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:53
22918 msgid "External control interface"
22919 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:54
22922 msgid "Undo/Redo mechanism"
22923 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22924
22925 #: src/support/debug.cpp:55
22926 msgid "User commands"
22927 msgstr "Benutzerbefehle"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:56
22930 msgid "The LyX Lexer"
22931 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:57
22934 msgid "Dependency information"
22935 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:58
22938 msgid "LyX Insets"
22939 msgstr "LyX-Einfügungen"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:59
22942 msgid "Files used by LyX"
22943 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:60
22946 msgid "Workarea events"
22947 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:61
22950 msgid "Insettext/tabular messages"
22951 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:62
22954 msgid "Graphics conversion and loading"
22955 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:63
22958 msgid "Change tracking"
22959 msgstr "Änderungsverfolgung"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:64
22962 msgid "External template/inset messages"
22963 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:65
22966 msgid "RowPainter profiling"
22967 msgstr "RowPainter-Profiling"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:66
22970 msgid "Scrolling debugging"
22971 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:67
22974 msgid "Math macros"
22975 msgstr "Mathe-Makros"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:68
22978 msgid "RTL/Bidi"
22979 msgstr "RTL/Bidi"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:69
22982 msgid "Locale/Internationalisation"
22983 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:70
22986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22987 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:71
22990 msgid "Find and replace mechanism"
22991 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:72
22994 msgid "Developers' general debug messages"
22995 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:73
22998 msgid "All debugging messages"
22999 msgstr "Alle Testmeldungen"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:152
23002 #, c-format
23003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23004 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23005
23006 #: src/support/filetools.cpp:259
23007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23008 msgstr "de"
23009
23010 #: src/support/os_win32.cpp:413
23011 msgid "System file not found"
23012 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23013
23014 #: src/support/os_win32.cpp:414
23015 msgid ""
23016 "Unable to load shfolder.dll\n"
23017 "Please install."
23018 msgstr ""
23019 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23020 "Bitte installieren."
23021
23022 #: src/support/os_win32.cpp:419
23023 msgid "System function not found"
23024 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23025
23026 #: src/support/os_win32.cpp:420
23027 msgid ""
23028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23029 "Don't know how to proceed. Sorry."
23030 msgstr ""
23031 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23032 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23033
23034 #: src/support/userinfo.cpp:45
23035 msgid "Unknown user"
23036 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23037
23038 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23039 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23040
23041 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23042 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23043
23044 #~ msgid "&Debug messages"
23045 #~ msgstr "Testmeldungen"
23046
23047 #~ msgid "Clear &automatically"
23048 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23049
23050 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23051 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23052
23053 #~ msgid "Box Settings"
23054 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23055
23056 #~ msgid "TeX Code Settings"
23057 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23058
23059 #~ msgid "Float Settings"
23060 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23061
23062 #~ msgid "Match found and replaced !"
23063 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23064
23065 #~ msgid "Close this panel"
23066 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23067
23068 #~ msgid "The Enter key works, too"
23069 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23070
23071 #~ msgid "The delete key works, too"
23072 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23073
23074 #~ msgid "D&elete"
23075 #~ msgstr "&Löschen"
23076
23077 #~ msgid "F&ind:"
23078 #~ msgstr "&Suchen:"
23079
23080 #~ msgid "Prev"
23081 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23082
23083 #~ msgid "Match..."
23084 #~ msgstr "Finde..."
23085
23086 #~ msgid "Current &Paragraph"
23087 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23088
23089 #~ msgid "Document in current file"
23090 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "diamond2"
23094 #~ msgstr "diamond"
23095
23096 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23097 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23098
23099 #~ msgid "End"
23100 #~ msgstr "Ende"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "begin"
23104 #~ msgstr "Beginn"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "end"
23108 #~ msgstr "Und"
23109
23110 #~ msgid "file"
23111 #~ msgstr "Datei"
23112
23113 #~ msgid "forward"
23114 #~ msgstr "vorwärts"
23115
23116 #~ msgid "backwards"
23117 #~ msgstr "rückwärts"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid " of "
23121 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Continue searching from "
23125 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23126
23127 #~ msgid "&Dummy"
23128 #~ msgstr "&Dummy"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "&Automatic clear"
23132 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23133
23134 #~ msgid "Show progress messages"
23135 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23136
23137 #~ msgid "(cancelling)"
23138 #~ msgstr "(breche ab)"
23139
23140 #~ msgid "Anschrift:"
23141 #~ msgstr "Anschrift:"
23142
23143 #~ msgid "Briefkopf:"
23144 #~ msgstr "Briefkopf:"
23145
23146 #~ msgid "Absender:"
23147 #~ msgstr "Absender:"
23148
23149 #~ msgid "Zusatz:"
23150 #~ msgstr "Zusatz:"
23151
23152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23153 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23154
23155 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23156 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23157
23158 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23159 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23160
23161 #~ msgid "Unterschrift:"
23162 #~ msgstr "Unterschrift:"
23163
23164 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23165 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23166
23167 #~ msgid "Vorwahl:"
23168 #~ msgstr "Vorwahl:"
23169
23170 #~ msgid "Telefon:"
23171 #~ msgstr "Telefon:"
23172
23173 #~ msgid "Ort:"
23174 #~ msgstr "Ort:"
23175
23176 #~ msgid "Datum:"
23177 #~ msgstr "Datum:"
23178
23179 #~ msgid "Betreff:"
23180 #~ msgstr "Betreff:"
23181
23182 #~ msgid "Anrede:"
23183 #~ msgstr "Anrede:"
23184
23185 #~ msgid "Gruss:"
23186 #~ msgstr "Gruß:"
23187
23188 #~ msgid "Anlage(n):"
23189 #~ msgstr "Anlage(n):"
23190
23191 #~ msgid "Verteiler:"
23192 #~ msgstr "Verteiler:"
23193
23194 #~ msgid "PS:"
23195 #~ msgstr "PS:"
23196
23197 #~ msgid "Text:"
23198 #~ msgstr "Text:"
23199
23200 #~ msgid "Strasse"
23201 #~ msgstr "Straße"
23202
23203 #~ msgid "Strasse:"
23204 #~ msgstr "Straße:"
23205
23206 #~ msgid "Land"
23207 #~ msgstr "Land"
23208
23209 #~ msgid "Land:"
23210 #~ msgstr "Land:"
23211
23212 #~ msgid "RetourAdresse:"
23213 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23214
23215 #~ msgid "MeinZeichen:"
23216 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23217
23218 #~ msgid "IhrZeichen:"
23219 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23220
23221 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23222 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23223
23224 #~ msgid "BLZ"
23225 #~ msgstr "BLZ"
23226
23227 #~ msgid "BLZ:"
23228 #~ msgstr "BLZ:"
23229
23230 #~ msgid "Konto"
23231 #~ msgstr "Konto"
23232
23233 #~ msgid "Konto:"
23234 #~ msgstr "Konto:"
23235
23236 #~ msgid "Adresse:"
23237 #~ msgstr "Adresse:"
23238
23239 #~ msgid "Anlagen:"
23240 #~ msgstr "Anlagen:"
23241
23242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23243 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23244
23245 #~ msgid "LyX binary not found"
23246 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23247
23248 #~ msgid ""
23249 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23250 #~ msgstr ""
23251 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23252 #~ "werden."
23253
23254 #~ msgid ""
23255 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23256 #~ "\t%1$s\n"
23257 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23258 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23261 #~ "\t%1$s\n"
23262 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23263 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23264 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23265 #~ "enthält."
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23272 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23273
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23279 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23280
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 #~ "%2$s is not a directory."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23286 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23287
23288 #~ msgid "Directory not found"
23289 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23290
23291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23292 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23293
23294 #~ msgid "Latex"
23295 #~ msgstr "Latex"
23296
23297 #~ msgid "View Output|V"
23298 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23299
23300 #~ msgid "Update Output|U"
23301 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23302
23303 #~ msgid "Advanced Search"
23304 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23305
23306 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23307 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23308
23309 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23310 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23311
23312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23313 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23314
23315 #~ msgid "Find &Prev"
23316 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23317
23318 #~ msgid "Replace P&rev"
23319 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23320
23321 #~ msgid "Search for..."
23322 #~ msgstr "Suchen nach..."
23323
23324 #~ msgid "Current buffer only"
23325 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23326
23327 #~ msgid "Buffer"
23328 #~ msgstr "Speicher"
23329
23330 #~ msgid "Current file and all included files"
23331 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23332
23333 #~ msgid "Document"
23334 #~ msgstr "Dokument"
23335
23336 #~ msgid "All open buffers"
23337 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23338
23339 #~ msgid "Open buffers"
23340 #~ msgstr "Offene Speicher"
23341
23342 #~ msgid "Find LyX...|X"
23343 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23344
23345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23346 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23347
23348 #~ msgid "Regexp"
23349 #~ msgstr "Regexp"
23350
23351 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23352 #~ msgstr "Indexeintrag"
23353
23354 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23355 #~ msgstr "Indexeintrag"
23356
23357 #~ msgid "Dropped Capitals"
23358 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23363
23364 #~ msgid "No file open!"
23365 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23366
23367 #~ msgid "Jump to the label"
23368 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23369
23370 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23371 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23375 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Master Settings"
23379 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23380
23381 #~ msgid "Column Width"
23382 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23383
23384 #~ msgid "Listing settings"
23385 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23386
23387 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23388 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23389
23390 #~ msgid "Insert|n"
23391 #~ msgstr "Einfügen|E"
23392
23393 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23394 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23395
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23400 #~ "gültiger Parameter ein."
23401
23402 #~ msgid "Length"
23403 #~ msgstr "Länge"
23404
23405 #~ msgid "Opened inset"
23406 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23407
23408 #~ msgid "Opened Box Inset"
23409 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23410
23411 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23412 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23413
23414 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23415 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23416
23417 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23418 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23419
23420 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23421 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23422
23423 #~ msgid "Opened Float Inset"
23424 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23425
23426 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23427 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23428
23429 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23430 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23431
23432 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23433 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23434
23435 #~ msgid "Opened Note Inset"
23436 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23437
23438 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23439 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23440
23441 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23442 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23443
23444 #~ msgid "Opened table"
23445 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23446
23447 #~ msgid "Opened Text Inset"
23448 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23449
23450 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23451 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23452
23453 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23454 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23455
23456 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23457 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23458
23459 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23460 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23461
23462 #~ msgid "Use input encod&ing"
23463 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23464
23465 #~ msgid "Toggle Label|L"
23466 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23467
23468 #~ msgid "Move Section down|d"
23469 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23470
23471 #~ msgid "Move Section up|u"
23472 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23473
23474 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23475 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23476
23477 #~ msgid ""
23478 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23481 #~ "aspell_deutsch\"."
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23490 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23491 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23492 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23493
23494 #~ msgid "*.pws"
23495 #~ msgstr "*.pws"
23496
23497 #~ msgid "Accept Change|C"
23498 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "C&ommand:"
23502 #~ msgstr "&Befehl:"
23503
23504 #~ msgid "&BibTeX command:"
23505 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23506
23507 #~ msgid "&Index command:"
23508 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23509
23510 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23511 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23512
23513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23514 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23515
23516 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23517 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23518
23519 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23520 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "View|V[[show]]"
23524 #~ msgstr "Ansicht|i"
23525
23526 #~ msgid "View DVI"
23527 #~ msgstr "DVI ansehen"
23528
23529 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23530 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23531
23532 #~ msgid "View PostScript"
23533 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23534
23535 #~ msgid "Update DVI"
23536 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23537
23538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23540
23541 #~ msgid "Update PostScript"
23542 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23543
23544 #~ msgid "Thesaurus failure"
23545 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23546
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23549 #~ "\n"
23550 #~ "%1$s."
23551 #~ msgstr ""
23552 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23553 #~ "\n"
23554 #~ "%1$s."
23555
23556 #~ msgid "Indices"
23557 #~ msgstr "Indexe"
23558
23559 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23560 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23561
23562 #~ msgid "B&rowse..."
23563 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23564
23565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23566 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23567
23568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23569 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23570
23571 #~ msgid "Ne&w"
23572 #~ msgstr "Ne&u"
23573
23574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23575 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23576
23577 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23578 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23579
23580 #~ msgid "Spellchecker error"
23581 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23582
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23585 #~ "Maybe it has been killed."
23586 #~ msgstr ""
23587 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23588 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23589
23590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23591 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23592
23593 #~ msgid "LangHeader"
23594 #~ msgstr "SprachKopf"
23595
23596 #~ msgid "Language Header:"
23597 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23598
23599 #~ msgid "Language:"
23600 #~ msgstr "Sprache:"
23601
23602 #~ msgid "LastLanguage"
23603 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23604
23605 #~ msgid "Last Language:"
23606 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23607
23608 #~ msgid "LangFooter"
23609 #~ msgstr "SprachFuß"
23610
23611 #~ msgid "Language Footer:"
23612 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23613
23614 #~ msgid "Computer"
23615 #~ msgstr "Computer"
23616
23617 #~ msgid "Computer:"
23618 #~ msgstr "Computer:"
23619
23620 #~ msgid "EmptySection"
23621 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23622
23623 #~ msgid "Empty Section"
23624 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23625
23626 #~ msgid "CloseSection"
23627 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23628
23629 #~ msgid "Close Section"
23630 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23631
23632 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23633 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23634
23635 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23636 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23637
23638 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23639 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23640
23641 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23642 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23643
23644 #~ msgid "Phantom Text"
23645 #~ msgstr "Phantom-Text"
23646
23647 #~ msgid "RegExp"
23648 #~ msgstr "RegExp"
23649
23650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23651 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23652
23653 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23656
23657 #~ msgid "&Postscript driver:"
23658 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23659
23660 #~ msgid "Append Parameter"
23661 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23662
23663 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23664 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23665
23666 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23667 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23668
23669 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23670 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23671
23672 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23673 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23674
23675 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23676 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23677
23678 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23679 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23680
23681 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23682 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23683
23684 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23685 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23686
23687 #~ msgid "&Default language:"
23688 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23689
23690 #~ msgid "&roff command:"
23691 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23692
23693 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23696 #~ "einfacher Text"
23697
23698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23699 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23700
23701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23704
23705 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23711 #~ "You may not have the right languages installed."
23712 #~ msgstr ""
23713 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23714 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23721 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23725 #~ "`%2$s'."
23726 #~ msgstr ""
23727 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23728 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23729
23730 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23731 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23735 #~ "encoding `%2$s'."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23738 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23742 #~ "encoding `%2$s'."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23745 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23746
23747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23748 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23749
23750 #~ msgid "ispell"
23751 #~ msgstr "ispell"
23752
23753 #~ msgid "pspell (library)"
23754 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23755
23756 #~ msgid "aspell (library)"
23757 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23758
23759 #~ msgid "*.ispell"
23760 #~ msgstr "*.ispell"
23761
23762 #~ msgid "figure"
23763 #~ msgstr "Abbildung"
23764
23765 #~ msgid "table"
23766 #~ msgstr "Tabelle"
23767
23768 #~ msgid "algorithm"
23769 #~ msgstr "Algorithmus"
23770
23771 #~ msgid "tableau"
23772 #~ msgstr "tableau"
23773
23774 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23775 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23776
23777 #~ msgid "keywords"
23778 #~ msgstr "Schlagwörter"
23779
23780 #~ msgid "Table of Contents|a"
23781 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23782
23783 #~ msgid "FAQ|F"
23784 #~ msgstr "FAQ|F"
23785
23786 #~ msgid "Slidecontents"
23787 #~ msgstr "Folieninhalte"
23788
23789 #~ msgid "Progress Contents"
23790 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23791
23792 #~ msgid "LinuxDoc"
23793 #~ msgstr "LinuxDoc"
23794
23795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23797
23798 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23801
23802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23803 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23804
23805 #~ msgid "."
23806 #~ msgstr "."
23807
23808 #~ msgid "American"
23809 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23810
23811 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23812 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23813
23814 #~ msgid "Austrian"
23815 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23816
23817 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23818 #~ msgstr "Malaiisch"
23819
23820 #~ msgid "British"
23821 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23822
23823 #~ msgid "Canadian"
23824 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23825
23826 #~ msgid "Gruß:"
23827 #~ msgstr "Gruß:"
23828
23829 #~ msgid "Reference\t"
23830 #~ msgstr "Referenz"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23834 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23838 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23842 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23846 #~ msgstr "Postvermerk"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23850 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23854 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23862 #~ msgstr "Unterschrift"
23863
23864 #~ msgid "Stadt:"
23865 #~ msgstr "Stadt:"
23866
23867 #~ msgid "Braille mirror off"
23868 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23869
23870 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23871 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23872
23873 #~ msgid "LaTeX default"
23874 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23875
23876 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23877 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23878
23879 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23880 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23881
23882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23883 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23884
23885 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23886 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23890 #~ "'%1$s'."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23893 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23894
23895 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23898
23899 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23900 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23901
23902 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23903 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23904
23905 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23906 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23907
23908 #~ msgid ""
23909 #~ "Layout had to be changed from\n"
23910 #~ "%1$s to %2$s\n"
23911 #~ "because of class conversion from\n"
23912 #~ "%3$s to %4$s"
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23915 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23916 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23917 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23918
23919 #~ msgid "Changed Layout"
23920 #~ msgstr "Format geändert"
23921
23922 #~ msgid "Unknown layout"
23923 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23927 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23930 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23931
23932 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23933 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23934
23935 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23936 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23937
23938 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23939 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23940
23941 #~ msgid "Display image in LyX"
23942 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23943
23944 #~ msgid "Screen display"
23945 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23946
23947 #~ msgid "Monochrome"
23948 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23949
23950 #~ msgid "Grayscale"
23951 #~ msgstr "Graustufen"
23952
23953 #~ msgid "%"
23954 #~ msgstr "%"
23955
23956 #~ msgid "&Display:"
23957 #~ msgstr "&Anzeige:"
23958
23959 #~ msgid "Sca&le:"
23960 #~ msgstr "&Größe:"
23961
23962 #~ msgid "Scr&een Display:"
23963 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23964
23965 #~ msgid "Do not display"
23966 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23967
23968 #~ msgid "Unknown Info: "
23969 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23970
23971 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23972 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23973
23974 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23975 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23976
23977 #~ msgid "Comma-separated values"
23978 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Clear group"
23982 #~ msgstr "Seite leeren"
23983
23984 #~ msgid " (auto)"
23985 #~ msgstr " (automatisch)"