1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-02-08 14:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
188 msgid "Citation Style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
192 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
193 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
196 msgid "&Default (numerical)"
197 msgstr "&Standard (nummerisch)"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
201 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
202 "parameters in document class options."
204 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
205 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
212 msgid "Natbib &style:"
213 msgstr "Natbib-&Stil:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
216 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
217 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
230 msgid "S&ectioned bibliography"
231 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
235 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
237 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
240 msgid "Bibliography generation"
241 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
245 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
251 msgid "Select a processor"
252 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
262 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
263 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
270 msgid "Scan for new databases and styles"
271 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
284 msgstr "&Durchsuchen..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
287 msgid "Enter BibTeX database name"
288 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
293 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
299 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
308 msgid "The BibTeX style"
309 msgstr "Der BibTeX-Stil"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
316 msgid "Choose a style file"
317 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
357 msgid "Move the selected database upwards in the list"
358 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
366 msgid "BibTeX database to use"
367 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
371 msgstr "Daten&banken"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
374 msgid "Add a BibTeX database file"
375 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
379 msgstr "&Hinzufügen..."
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
382 msgid "Remove the selected database"
383 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
390 msgid "Check this if the box should break across pages"
391 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
394 msgid "Allow &page breaks"
395 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
403 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
432 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
454 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
486 msgstr "&Innere Box:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
490 msgstr "&Verzierung:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
507 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
508 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
535 msgid "Supported box types"
536 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
539 msgid "&Available branches:"
540 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
543 msgid "Select your branch"
544 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
547 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Dateinamen&sendung"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "&Undefinierte Zweige"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(&De)aktivieren"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Farbe ändern..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
602 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
612 msgstr "&Umbenennen..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
628 msgstr "A&lle hinzufügen"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
635 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
636 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
672 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
743 msgid "&Custom Bullet:"
744 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to previous change"
757 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Previous change"
761 msgstr "&Vorherige Änderung"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
769 msgstr "&Nächste Änderung"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgstr "A&kzeptieren"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
790 msgstr "Schriftfamilie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
799 msgstr "Schriftschnitt"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
808 msgstr "Strichstärke"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 msgstr "Schriftfarbe"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 msgstr "&Strichstärke:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
839 msgid "Never Toggled"
840 msgstr "Niemals Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
849 msgid "Other font settings"
850 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
853 msgid "Always Toggled"
854 msgstr "Immer Umschalten"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
861 msgid "toggle font on all of the above"
862 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
866 msgstr "Alle &umschalten"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
869 msgid "Apply each change automatically"
870 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "Apply changes &immediately"
874 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
912 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
918 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
921 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
925 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
926 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
933 msgid "Search Citation"
934 msgstr "Verweis suchen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
942 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
945 "klicken den Suchknopf."
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
958 msgid "Search field:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
967 msgid "Regular e&xpression"
968 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
971 msgid "Case se&nsitive"
973 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
978 msgstr "Eintragst&ypen:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Alle Eintragstypen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
991 msgstr "Formatierung"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
994 msgid "Citation st&yle:"
995 msgstr "Z&itierstil:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
998 msgid "Natbib citation style to use"
999 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1002 msgid "Text &before:"
1003 msgstr "Text &davor:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1006 msgid "Text to place before citation"
1007 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1010 msgid "Text a&fter:"
1011 msgstr "&Text danach:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1014 msgid "Text to place after citation"
1015 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 msgid "List all authors"
1019 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1022 msgid "Full aut&hor list"
1023 msgstr "Alle Autore&n"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgstr "&Zurücksetzen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1043 msgstr "&Übernehmen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "&Neues Dokument:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "&Altes Dokument:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1055 msgstr "Du&rchsuchen..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "N&euem Dokument"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "A<em Dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Zusammenpassend"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgstr "&Geschlossen"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Beschreibung:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-Optionen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "In LyX &anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1231 msgid "Angle to rotate image by"
1232 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1238 msgid "The origin of the rotation"
1239 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgstr "&Drehpunkt:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1255 msgid "Height of image in output"
1256 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1260 msgid "Width of image in output"
1261 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1264 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1265 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1269 msgid "&Maintain aspect ratio"
1270 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgstr "Zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1278 msgid "Clip to bounding box values"
1279 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1283 msgid "Clip to &bounding box"
1284 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1288 msgid "&Left bottom:"
1289 msgstr "&Links unten:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgstr "&Rechts oben:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1302 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1303 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1307 msgid "&Get from File"
1308 msgstr "L&ese aus Datei"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1315 msgid "Find LyX Text"
1316 msgstr "Suche LyX-Text"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgstr "Grun&deinstellungen"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1324 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1325 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1328 msgid "&Replace with..."
1329 msgstr "&Ersetzen durch..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1342 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1347 msgstr "Vor&heriges"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "&Alle ersetzen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1361 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1364 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1369 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1373 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1374 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1381 msgid "Perform a case-sensitive search"
1382 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1386 msgid "Case &sensitive"
1387 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1390 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1391 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1394 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1395 msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1406 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1407 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1411 msgstr "&Vorheriges"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1418 msgid "Whole &words"
1419 msgstr "Gan&ze Wörter"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1426 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1427 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1434 msgid "Current paragraph"
1435 msgstr "Aktueller Absatz"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1438 msgid "Current ¶graph"
1439 msgstr "Aktueller &Absatz"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1452 msgid "&Master document"
1453 msgstr "&Hauptdokument"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1456 msgid "All open documents"
1457 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1460 msgid "&Open documents"
1461 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "All ma&nuals"
1465 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "&Makros ausklappen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1473 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1474 "and paragraph style"
1476 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1477 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1480 msgid "Ignore &format"
1481 msgstr "Ignoriere For&mat"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1491 msgstr "Protokollt&yp:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "&Anfang der Seite"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Ende der Seite"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Spalten überspannen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Seitwärts &drehen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "Standard-&Familie:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1560 msgstr "&Grundgröße:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1564 msgstr "Se&rifenschrift:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "S&erifenlose:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1580 msgstr "S&kalierung (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "&Schreibmaschine:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1596 msgstr "Ska&lierung (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1608 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1612 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgstr "Ausgabegröße"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1646 "automatisch bestimmt."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1649 msgid "Set &height:"
1650 msgstr "&Höhe festlegen:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1653 msgid "&Scale Graphics (%):"
1654 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1657 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1660 "automatisch bestimmt."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "&Breite festlegen:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafik drehen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgstr "Dreh&punkt:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Winkel (Grad):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Dateiname des Bilds"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgstr "&Ausschnitt"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1735 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "In L&yX anzeigen"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Grafikgruppe"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Entwurfsmodus"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "&Entwurfsmodus"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Füllmuster:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1832 msgid "Specify the link target"
1833 msgstr "Das Linkziel angeben"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1840 msgid "Link to the web or to every other target"
1841 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1848 msgid "Link to an email address"
1849 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1856 msgid "Link to a file"
1857 msgstr "Link zu einer Datei"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1873 msgid "Name associated with the URL"
1874 msgstr "Name für die URL"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "Listing-Parameter"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Weitere Parameter"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "&Art der Einbindung:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgstr "Unformatiert"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Programmlisting"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgstr "&Bearbeiten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 msgid "A&vailable indices:"
1966 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1980 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "Indexerzeugung"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1991 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2003 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2010 msgid "A&vailable Indexes:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2015 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2029 msgstr "&Umbenennen..."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2032 msgid "Define or change button color"
2033 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2036 msgid "Information Type:"
2037 msgstr "Informationstyp:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 msgid "Information Name:"
2041 msgstr "Informationsname:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentklasse"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokales Format"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klassenoptionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2065 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2077 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafiktreiber:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Hauptdokument:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2102 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Feedback-Fenster"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Haupteinstellungen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Platzierung"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Gleitob&jekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Platzierung:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Zeilennummerierung"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Schrift&größe:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "S&chriftgröße:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Schrift&familie:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "E&rste Zeile:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2293 msgid "More Parameters"
2294 msgstr "Weitere Parameter"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgstr "Protokollt&yp:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2321 msgstr "&Aktualisieren"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Nächste &Warnung"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Nächster &Fehler"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "&Standard-Ränder"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Spaltenabstand:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2398 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2406 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Anzahl der Spalten"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2502 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2503 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2522 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2523 "Formeln eingefügt werden"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2543 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2559 msgstr "&Verfügbar:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2565 msgstr "&Hinzufügen"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2573 msgstr "Ausg&ewählt:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2577 msgstr "&Einsortieren als:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Beschreibung:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Nur LyX-intern"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Als grauen Text drucken"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgstr "&Grauschrift"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgstr "&Nummerierung"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "Ausgabeformat"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2637 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2638 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2642 msgstr "&XeTeX verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2645 msgid "&Use hyperref support"
2646 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2654 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2656 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2657 "Dokument zu erhalten"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2660 msgid "Automatically fi&ll header"
2661 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2664 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2665 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2668 msgid "Load in &fullscreen mode"
2669 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2672 msgid "Header Information"
2673 msgstr "Dokument-Informationen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2689 msgstr "&Schlagwörter:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2693 msgstr "H&yperlinks"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2696 msgid "Allows link text to break across lines."
2697 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2700 msgid "B&reak links over lines"
2701 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2704 msgid "No &frames around links"
2705 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2708 msgid "C&olor links"
2709 msgstr "&Links einfärben"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2712 msgid "Bibliographical backreferences"
2713 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2716 msgid "B&ackreferences:"
2717 msgstr "Rück&verweise:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2721 msgstr "&Lesezeichen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2724 msgid "G&enerate Bookmarks"
2725 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 msgid "&Open bookmarks"
2737 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2740 msgid "Additional o&ptions"
2741 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2744 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2748 msgid "Paper Format"
2749 msgstr "Papierformat"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2760 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2761 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 msgid "&Orientation:"
2765 msgstr "&Orientierung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgstr "Ho&chformat"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgstr "&Querformat"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgstr "Seitenlayout"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 msgid "Headings &style:"
2782 msgstr "&Seiten-Stil:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2785 msgid "Style used for the page header and footer"
2786 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2789 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2790 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2793 msgid "&Two-sided document"
2794 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2797 msgid "Background Color:"
2798 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2802 msgstr "&Änderung..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2805 msgid "Revert the color to the default"
2806 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2810 msgstr "&Zurücksetzen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2813 msgid "I&mmediate Apply"
2814 msgstr "&Direkt übernehmen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2818 msgstr "Markenbreite"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "Längste &Marke"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Zeilen&abstand"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2851 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2859 msgstr "Benutzerdefiniert"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2862 msgid "&Indent Paragraph"
2863 msgstr "Absatz &einrücken"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2901 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2904 msgid "&Horiz. Phantom"
2905 msgstr "&Horiz. Phantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2908 msgid "Vertical space of the phantom content"
2909 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2912 msgid "&Vert. Phantom"
2913 msgstr "&Vert. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2921 msgstr "Im Mathemodus"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2925 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2928 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2932 msgid "Automatic in&line completion"
2933 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2936 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2937 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2940 msgid "Automatic p&opup"
2941 msgstr "Automatisches P&opup"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2944 msgid "Autoco&rrection"
2945 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2949 msgstr "Im Textmodus"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2953 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2956 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatisches &Popup"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2977 "im Textmodus verfügbar ist."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2994 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3006 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3017 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3018 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgstr "&Konverter:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Von Format:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgstr "&In Format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "&Datumsformat:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 msgid "Display &Graphics"
3086 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3089 msgid "Instant &Preview:"
3090 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3106 msgid "Preview Si&ze:"
3107 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3110 msgid "Factor for the preview size"
3111 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3115 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "Absatzenden &markieren"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3159 msgid "&Limit text width"
3160 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3163 msgid "Screen used (&pixels):"
3164 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3167 msgid "Hide &menubar"
3168 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3175 msgid "Hide scr&ollbar"
3176 msgstr "S&crollbar verstecken"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3179 msgid "&Hide toolbars"
3180 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3184 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3192 msgstr "&Tastenkürzel:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3195 msgid "S&hort Name:"
3196 msgstr "&Einsortieren als:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3200 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3204 msgstr "Datei&endung:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3209 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Voreingestelltes Format"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "&Dokumentformat"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3258 msgstr "&Durchsuchen..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3277 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3278 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3287 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3290 msgid "Language pac&kage:"
3291 msgstr "Sprach-&Paket:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3294 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Befehl &Anfang:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Befehl &Ende:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3319 msgstr "&Babel verwenden"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3323 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3324 "the language package)"
3326 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3327 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3335 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3338 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3339 "Sprachbefehl gesetzt"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3343 msgstr "A&uto-Beginn"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3347 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3350 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3351 "Sprachbefehl geschlossen"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3358 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3374 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3375 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3378 msgid "Enable RTL su&pport"
3379 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3382 msgid "Cursor movement:"
3383 msgstr "Cursorbewegung:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3395 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3397 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3398 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3409 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3410 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3413 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3414 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3417 msgid "BibTeX command and options"
3418 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3422 msgid "Processor for &Japanese:"
3423 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3426 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3427 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3431 msgstr "Pr&ozessor:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3439 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3440 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3443 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3447 msgid "&Nomenclature command:"
3448 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3451 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3452 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3455 msgid "Chec&kTeX command:"
3456 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3459 msgid "CheckTeX start options and flags"
3460 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3464 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3465 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3466 "rather than the Cygwin teTeX."
3468 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3469 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3470 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3473 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3474 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3477 msgid "Set class options to default on class change"
3479 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "US executive"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3575 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3576 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3577 "voneinander getrennt."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3584 msgid "Printer Command Options"
3585 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3588 msgid "Extension to be used when printing to file."
3589 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3592 msgid "File ex&tension:"
3593 msgstr "Datei&endung:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3596 msgid "Option used to print to a file."
3597 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3600 msgid "Print to &file:"
3601 msgstr "Druck in Da&tei:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3604 msgid "Option used to print to non-default printer."
3605 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Drucker &festlegen:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3616 msgid "Spool &printer:"
3617 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3621 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3624 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3625 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Spool-&Befehl:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3641 msgstr "&Querformat:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 msgid "&Number of copies:"
3645 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3648 msgid "Option used to set number of copies."
3649 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3652 msgid "Option used to print a range of pages."
3653 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3657 msgstr "&Gruppieren:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3660 msgid "Pa&ge range:"
3661 msgstr "Se&itenbereich:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3664 msgid "Option used to collate multiple copies."
3665 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3669 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3672 msgid "&Even pages:"
3673 msgstr "&Gerade Seiten:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3676 msgid "Paper t&ype:"
3677 msgstr "Papier&art:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3680 msgid "Paper si&ze:"
3681 msgstr "&Papiergröße:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3684 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3685 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3688 msgid "E&xtra options:"
3689 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3692 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3693 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3697 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3698 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3701 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3702 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Name des Standarddruckers"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Standard-&Drucker:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "D&ruckbefehl:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3722 msgid "Sans Seri&f:"
3723 msgstr "S&erifenlose:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3726 msgid "T&ypewriter:"
3727 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3731 msgstr "Seri&fenschrift:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3740 msgstr "&Vergrößerung %:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3744 msgstr "Schriftgrößen"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3756 msgstr "Noch grö&ßer:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3764 msgstr "Giga&ntisch:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3768 msgstr "Se&hr klein:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3791 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3792 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3797 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3809 msgid "Al&ternative language:"
3810 msgstr "&Alternative Sprache:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3813 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3815 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3819 msgid "&Escape characters:"
3820 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3823 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3825 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3844 msgid "&Spellchecker engine:"
3845 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3852 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3853 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3857 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3860 msgid "Restore cursor &positions"
3861 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3864 msgid "&Load opened files from last session"
3865 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3868 msgid "Clear all session &information"
3869 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3876 msgid "&Maximum last files:"
3877 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3880 msgid "Backup original documents when saving"
3881 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3888 msgid "&Backup documents, every"
3889 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3892 msgid "&Open documents in tabs"
3893 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3896 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3898 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3899 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3902 msgid "&Single close-tab button"
3903 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3906 msgid "Automatic help"
3907 msgstr "Automatische Hilfe"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3914 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3915 "bearbeiteten Dokuments"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "&GUI-Datei:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3932 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3933 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3936 msgid "&List Indendation:"
3937 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3940 msgid "Custom &Width:"
3941 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3945 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3948 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3949 "Benutzer" gesetzt werden."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Alle Seiten drucken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Anzahl der Kopien"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Kopien sortieren"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "In eine Datei drucken"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4039 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4040 "vorherigen eingebettet werden soll."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 msgstr "&Unterindex"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4052 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4061 msgstr "Einstellungen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4064 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4065 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4068 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4070 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4073 msgid "&Clear automatically"
4074 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4077 msgid "Debug messages"
4078 msgstr "Testmeldungen"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4081 msgid "Display no debug messages"
4082 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4089 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4090 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4094 msgstr "Ausgew&ählte"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4097 msgid "Display all debug messages"
4098 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4101 msgid "Display statusbar messages?"
4102 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4105 msgid "&Statusbar messages"
4106 msgstr "&Statusmeldungen"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4120 msgid "Filter case-sensitively"
4122 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4127 msgid "Case-sensiti&ve"
4129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4141 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4142 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4155 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4159 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4165 msgstr "Keine Gruppe"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 msgid "&Go to Label"
4169 msgstr "&Gehe zur Marke"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4173 msgstr "Ma&rken in:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4177 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4181 msgstr "<Querverweis>"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4184 msgid "(<reference>)"
4185 msgstr "(<Querverweis>)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4192 msgid "on page <page>"
4193 msgstr "auf Seite <Seite>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4196 msgid "<reference> on page <page>"
4197 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4200 msgid "Formatted reference"
4201 msgstr "Formatierter Querverweis"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4204 msgid "Replace &with:"
4205 msgstr "Ersetzen &durch:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4208 msgid "Match whole words onl&y"
4209 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4213 msgstr "&Nächstes suchen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4222 msgid "Search &backwards"
4223 msgstr "&Rückwärts suchen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4226 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4228 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4232 msgid "&Export formats:"
4233 msgstr "&Exportformate:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4240 msgid "Edit shortcut"
4241 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4244 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4245 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4248 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4249 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4253 msgstr "&Lösche Kürzel"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4256 msgid "Clear current shortcut"
4257 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4266 msgstr "&Tastenkürzel:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4274 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4275 "the 'Clear' button"
4277 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4278 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4286 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4290 msgid "Current word"
4291 msgstr "Aktuelles Wort"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4296 msgid "Replace word with current choice"
4297 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4301 msgstr "&Nächstes suchen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4304 msgid "Re&placement:"
4305 msgstr "E&rsetzung:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4308 msgid "Replace with selected word"
4309 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4312 msgid "S&uggestions:"
4313 msgstr "&Vorschläge:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4316 msgid "Ignore this word"
4317 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4321 msgstr "&Ignorieren"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4324 msgid "Ignore this word throughout this session"
4325 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4329 msgstr "&Alle ignorieren"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4332 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4333 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4336 msgid "Unknown word:"
4337 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4344 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4345 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4349 msgstr "Ka&tegorie:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4352 msgid "Select this to display all available characters at once"
4353 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4356 msgid "&Display all"
4357 msgstr "&Alle Anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4360 msgid "Current cell:"
4361 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4364 msgid "Current row position"
4365 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4368 msgid "Current column position"
4369 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4372 msgid "&Table Settings"
4373 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4376 msgid "Column settings"
4377 msgstr "Spalteneinstellungen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4384 msgid "Horizontal alignment in column"
4385 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4393 msgid "Fixed width of the column"
4394 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4405 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4410 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4413 msgid "&Multicolumn"
4414 msgstr "&Mehrfachspalte"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4417 msgid "Cell setting"
4418 msgstr "Zelleneinstellungen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4422 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4425 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4426 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4429 msgid "Table-wide settings"
4430 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4433 msgid "Verti&cal alignment:"
4434 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4437 msgid "Vertical alignment of the table"
4438 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4442 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4446 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4449 msgid "LaTe&X argument:"
4450 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4454 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4458 msgstr "&Rahmenlinien"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4462 msgstr "Rahmenlinien ein"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4470 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4482 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4487 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4494 msgid "Use default (grid-like) border style"
4495 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4502 msgid "Additional Space"
4503 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4506 msgid "T&op of row:"
4507 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4510 msgid "Botto&m of row:"
4511 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4514 msgid "Bet&ween rows:"
4515 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4519 msgstr "&Lange Tabelle"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4522 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4523 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4526 msgid "&Use long table"
4527 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4530 msgid "Row settings"
4531 msgstr "Zeileneinstellungen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4538 msgid "Border above"
4539 msgstr "Rahmen oben"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4542 msgid "Border below"
4543 msgstr "Rahmen unten"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4556 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4579 msgid "First header:"
4580 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4583 msgid "This row is the header of the first page"
4584 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4587 msgid "Don't output the first header"
4588 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4601 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4604 msgid "Last footer:"
4605 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4608 msgid "This row is the footer of the last page"
4609 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4612 msgid "Don't output the last footer"
4613 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4620 msgid "Set a page break on the current row"
4621 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4624 msgid "Page &break on current row"
4625 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4629 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4632 msgid "Longtable alignment"
4633 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4636 msgid "Close this dialog"
4637 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4640 msgid "Rebuild the file lists"
4641 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4645 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4647 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4648 "Pfad angezeigt werden."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4655 msgid "Selected classes or styles"
4656 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4659 msgid "LaTeX classes"
4660 msgstr "LaTeX-Klassen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4663 msgid "LaTeX styles"
4664 msgstr "LaTeX-Stile"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4667 msgid "BibTeX styles"
4668 msgstr "BibTeX-Stile"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4671 msgid "Toggles view of the file list"
4672 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4676 msgstr "&Pfad anzeigen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Absätze trennen durch"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4688 msgstr "&Einrückung"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4691 msgid "Size of the indentation"
4692 msgstr "Länge der Einrückung"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4695 msgid "&Vertical space"
4696 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4699 msgid "Size of the vertical space"
4700 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4707 msgid "&Line spacing:"
4708 msgstr "&Zeilenabstand:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4711 msgid "Spacing type"
4712 msgstr "Größe des Abstands"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4715 msgid "Number of lines"
4716 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4719 msgid "Format text into two columns"
4720 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4723 msgid "Two-&column document"
4724 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4727 msgid "Language of the thesaurus"
4728 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4731 msgid "Word to look up"
4732 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4736 msgstr "&Nachschlagen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4741 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4763 msgstr "&Schlagwort:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4767 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4768 "tables, and others)"
4770 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4771 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4774 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4775 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4783 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4790 msgid "Update navigation tree"
4791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4801 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4805 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4808 msgid "Move selected item down by one"
4809 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4812 msgid "Move selected item up by one"
4813 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4816 msgid "LyX: Enter text"
4817 msgstr "LyX: Text eingeben"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4820 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4822 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4826 msgid "&Do not show this warning again!"
4827 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4831 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4854 msgid "Complete source"
4855 msgstr "Vollständige Quelle"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4858 msgid "Automatic update"
4859 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4862 msgid "Unit of width value"
4863 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4866 msgid "number of needed lines"
4867 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4875 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4878 msgid "Outer (default)"
4879 msgstr "Außen (Standard)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4886 msgid "use overhang"
4887 msgstr "Überhang benutzen"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4894 msgid "Overhang value"
4895 msgstr "Überhangwert"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4898 msgid "Unit of overhang value"
4899 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4902 msgid "Check this to allow flexible placement"
4903 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4906 msgid "Allow &floating"
4907 msgstr "&Gleiten erlauben"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4911 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4912 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4918 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4923 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4927 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4929 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4936 msgid "TheoremTemplate"
4937 msgstr "Theorem-Vorlage"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4941 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4956 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4971 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5007 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5022 msgid "Corollary #:"
5023 msgstr "Korollar #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5038 msgstr "Proposition"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5041 msgid "Proposition #:"
5042 msgstr "Proposition #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5060 msgid "Conjecture #:"
5061 msgstr "Vermutung #:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5074 msgid "Criterion #:"
5075 msgstr "Kriterium #:"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5108 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definition #:"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5144 msgstr "Beispiel #:"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5157 msgid "Condition #:"
5158 msgstr "Bedingung #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5211 msgstr "Bemerkung #:"
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5230 msgstr "Behauptung #:"
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5235 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5262 msgstr "Notation #:"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5266 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5279 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5285 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5292 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5293 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5294 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5301 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5307 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5310 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5322 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5324 msgstr "Unterabschnitt"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5327 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5332 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5335 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5340 msgid "Subsubsection"
5341 msgstr "Unterunterabschn."
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5344 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5345 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5347 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5354 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5358 msgstr "Unterabschnitt*"
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5361 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5363 msgid "Subsubsection*"
5364 msgstr "Unterunterabschn.*"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5376 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5379 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5380 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5382 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5385 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5392 #: src/output_plaintext.cpp:133
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5398 msgstr "Abstract---"
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5412 msgstr "Schlagwörter"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5415 msgid "Index Terms---"
5416 msgstr "Indexterme---"
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5419 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5422 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5423 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5424 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Literaturverzeichnis"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5447 #: src/rowpainter.cpp:461
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5460 msgid "BiographyNoPhoto"
5461 msgstr "Biographie ohne Foto"
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5469 msgstr "Beides markieren"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5475 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5480 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5488 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5490 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5491 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5493 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5496 msgstr "Beschreibung"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5501 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5503 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5504 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5509 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5512 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5514 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5515 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5523 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5527 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5545 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5547 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5549 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5565 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5577 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5580 msgstr "Sonderdruck"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5587 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5591 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5592 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5600 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5601 #: lib/external_templates:306
5605 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5615 msgid "Acknowledgement"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5619 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5620 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5643 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5644 msgid "Offprint Requests to:"
5645 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:187
5648 msgid "Correspondence to:"
5649 msgstr "Schriftverkehr an:"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5661 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5663 msgid "Acknowledgements."
5664 msgstr "Danksagungen."
5666 #: lib/layouts/aa.layout:295
5667 msgid "institutemark"
5668 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5671 msgid "institute mark"
5672 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:363
5676 msgstr "Schlagwörter."
5678 #: lib/layouts/aa.layout:385
5679 msgid "CharStyle:Institute"
5680 msgstr "Textstil: Institut"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:395
5683 msgid "CharStyle:E-Mail"
5684 msgstr "Textstil: E-Mail"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5696 #: lib/layouts/aa.layout:410
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5711 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5714 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5723 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5727 msgstr "Zugehörigkeit"
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5734 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5739 msgid "Acknowledgements"
5740 msgstr "Danksagungen"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5751 #: src/output_plaintext.cpp:145
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5757 msgstr "Abbildung platzieren"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5761 msgstr "Tabelle platzieren"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5764 msgid "TableComments"
5765 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5769 msgstr "Tabellen-Verweise"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5773 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5776 msgid "NoteToEditor"
5777 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5781 msgstr "Einrichtung"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5792 msgid "Altaffilation"
5793 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5796 msgid "Alternative affiliation:"
5797 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5800 msgid "altaffilmark"
5801 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5804 msgid "altaffiliation mark"
5805 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5808 msgid "Subject headings:"
5809 msgstr "Schlagwörter:"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5812 msgid "[Acknowledgements]"
5813 msgstr "[Danksagungen]"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5823 msgid "Place Figure here:"
5824 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5827 msgid "Place Table here:"
5828 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5835 msgid "Note to Editor:"
5836 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5839 msgid "References. ---"
5840 msgstr "Referenzen. ---"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5848 msgstr "Tabellenfußnote"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5852 msgstr "Tabellenfußnote:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5855 msgid "tablenotemark"
5856 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5859 msgid "tablenote mark"
5860 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5864 msgstr "Abbildungslegende"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5872 msgstr "Einrichtung:"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5887 msgid "List of Schemes"
5888 msgstr "Liste der Schemata"
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5899 msgid "List of Charts"
5900 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5911 msgid "List of Graphs"
5912 msgstr "Liste der Graphen"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 msgid "Teaser image:"
5940 msgstr "Teaser-Bild:"
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5948 msgstr "CR-Kategorie"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5951 msgid "CR categories"
5952 msgstr "CR-Kategorien"
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5955 msgid "Computing Review Categories"
5956 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5959 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5962 #: lib/layouts/spie.layout:89
5963 msgid "Acknowledgments"
5964 msgstr "Danksagungen"
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5979 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5980 msgid "SpecialSection"
5981 msgstr "Spezialabschnitt"
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5984 msgid "SpecialSection*"
5985 msgstr "Spezialabschnitt*"
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5995 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5997 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5998 msgid "Chapter Exercises"
5999 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:51
6003 msgstr "Kopfzeile rechts"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:60
6006 msgid "Right header:"
6007 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:83
6013 #: lib/layouts/apa.layout:92
6017 #: lib/layouts/apa.layout:100
6018 msgid "Short title:"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 msgstr "Zwei Autoren"
6025 #: lib/layouts/apa.layout:136
6026 msgid "ThreeAuthors"
6027 msgstr "Drei Autoren"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:143
6031 msgstr "Vier Autoren"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6035 msgid "Affiliation:"
6036 msgstr "Zugehörigkeit:"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:171
6039 msgid "TwoAffiliations"
6040 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:178
6043 msgid "ThreeAffiliations"
6044 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:185
6047 msgid "FourAffiliations"
6048 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6052 msgstr "Zeitschrift"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 msgstr "Laufende Nummer"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:234
6059 msgid "Acknowledgements:"
6060 msgstr "Danksagungen:"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:248
6064 msgstr "Dicke Linie"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:258
6067 msgid "CenteredCaption"
6068 msgstr "Zentrierte Legende"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6075 #: lib/layouts/apa.layout:278
6077 msgstr "Abbildung einpassen"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:284
6081 msgstr "Bitmap einpassen"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6088 msgid "Subparagraph"
6089 msgstr "Unterparagraph"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6097 #: lib/layouts/apa.layout:396
6099 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6103 msgid "(\\alph{enumii})"
6104 msgstr "(\\alph{enumii})"
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6122 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6123 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6125 msgstr "BeginneRahmen"
6127 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6129 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6137 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6145 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6150 msgid "Section \\arabic{section}"
6151 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6154 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6155 msgid "\\Alph{section}"
6156 msgstr "\\Alph{section}"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6159 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6177 msgid "BeginPlainFrame"
6178 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6181 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6182 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6186 msgstr "RahmenNochmal"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6189 msgid "Again frame with label"
6190 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6194 msgstr "BeendeRahmen"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6197 msgid "________________________________"
6198 msgstr "________________________________"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6201 msgid "FrameSubtitle"
6202 msgstr "RahmenUntertitel"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6215 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6216 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6219 msgid "ColumnsCenterAligned"
6220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6223 msgid "Columns (center aligned)"
6224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6227 msgid "ColumnsTopAligned"
6228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6231 msgid "Columns (top aligned)"
6232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6245 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6246 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6254 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6258 msgstr "Überlagerungsbereich"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6265 msgid "Uncovered on slides"
6266 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6273 msgid "Only on slides"
6274 msgstr "Nur auf Folien"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6290 msgid "ExampleBlock"
6291 msgstr "BeispielBlock"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6294 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6295 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6302 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6303 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6312 msgid "Title (Plain Frame)"
6313 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6322 msgid "InstituteMark"
6323 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6326 msgid "Institute mark"
6327 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6331 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6333 msgstr "Zitat (lang)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6338 msgstr "Zitat (kurz)"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6346 msgid "TitleGraphic"
6347 msgstr "Titelgrafik"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6361 msgstr "Definition."
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6365 msgstr "Definitionen"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6368 msgid "Definitions."
6369 msgstr "Definitionen."
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6408 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6414 msgstr "NotizStichpunkt"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6421 msgid "CharStyle:Alert"
6422 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6429 msgid "CharStyle:Structure"
6430 msgstr "Textstil: Struktur"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6438 msgid "Custom:ArticleMode"
6439 msgstr "Artikelmodus"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6446 msgid "Custom:PresentationMode"
6447 msgstr "Präsentationsmodus"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6450 msgid "Presentation"
6451 msgstr "Präsentation"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6460 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6461 msgid "List of Tables"
6462 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6472 msgid "List of Figures"
6473 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6488 msgid "ACT \\arabic{act}"
6489 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6497 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6505 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6512 msgid "Parenthetical"
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6530 msgid "Right Address"
6531 msgstr "Adresse rechts"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:35
6535 msgstr "Hauptvariante"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:42
6539 msgstr "Hauptvariante:"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:60
6545 #: lib/layouts/chess.layout:64
6549 #: lib/layouts/chess.layout:70
6550 msgid "SubVariation"
6551 msgstr "Untervariante"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:73
6554 msgid "Subvariation:"
6555 msgstr "Untervariante:"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:79
6558 msgid "SubVariation2"
6559 msgstr "Untervariante2"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:82
6562 msgid "Subvariation(2):"
6563 msgstr "Untervariante(2):"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:88
6566 msgid "SubVariation3"
6567 msgstr "Untervariante3"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:91
6570 msgid "Subvariation(3):"
6571 msgstr "Untervariante(3):"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:97
6574 msgid "SubVariation4"
6575 msgstr "Untervariante4"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:100
6578 msgid "Subvariation(4):"
6579 msgstr "Untervariante(4):"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:106
6582 msgid "SubVariation5"
6583 msgstr "Untervariante5"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:109
6586 msgid "Subvariation(5):"
6587 msgstr "Untervariante(5):"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:116
6591 msgstr "Züge verbergen"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:121
6595 msgstr "Züge verbergen:"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:126
6599 msgstr "Schachbrett"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:130
6602 msgid "[chessboard]"
6603 msgstr "[Schachbrett]"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:139
6606 msgid "BoardCentered"
6607 msgstr "Brett zentriert"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:144
6610 msgid "[centered board]"
6611 msgstr "[zentriertes Brett]"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:154
6615 msgstr "Hervorheben"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:159
6619 msgstr "Höhepunkte:"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:174
6625 #: lib/layouts/chess.layout:179
6629 #: lib/layouts/chess.layout:185
6631 msgstr "Springerzug"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:190
6635 msgstr "Springerzug:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6643 msgid "Send To Address"
6644 msgstr "Empfänger-Adresse"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6647 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6648 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6657 msgstr "Absender-Adresse"
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6660 msgid "Sender Address:"
6661 msgstr "Absenderadresse:"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6664 msgid "Return address"
6665 msgstr "Rücksende-Adresse"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6669 msgid "Backaddress:"
6670 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6673 msgid "Postal comment"
6674 msgstr "Postvermerk"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postvermerk:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6691 msgstr "Ihr Zeichen"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6696 msgstr "Ihr Zeichen:"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6701 msgstr "Mein Zeichen"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6706 msgstr "Unser Zeichen:"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6710 msgstr "Sachbearbeiter"
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6714 msgstr "Sachbearbeiter:"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6720 msgstr "Unterschrift"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6726 msgstr "Unterschrift:"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6733 msgid "Bottom text:"
6734 msgstr "Fusszeile(n):"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6750 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6757 msgstr "Adresszusatz"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6762 msgstr "Adresszusatz:"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6804 msgstr "Grußformel:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6832 msgid "Post Scriptum:"
6833 msgstr "Postscriptum:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6836 msgid "SenderAddress"
6837 msgstr "Absender-Adresse"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6842 msgstr "Rücksende-Adresse"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6845 msgid "RetourAdresse"
6846 msgstr "Rücksende-Adresse"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6854 msgstr "Postvermerk"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6862 msgstr "Ihr Zeichen"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6870 msgid "IhrSchreiben"
6871 msgstr "Ihr Schreiben"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6875 msgstr "Mein Zeichen"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6878 msgid "Unterschrift"
6879 msgstr "Unterschrift"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6959 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6963 #: lib/layouts/egs.layout:273
6965 msgstr "LaTeX-Titel"
6967 #: lib/layouts/egs.layout:307
6971 #: lib/layouts/egs.layout:316
6973 msgstr "Zugehörigkeit"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:329
6977 msgstr "Zugehörigkeit:"
6979 #: lib/layouts/egs.layout:351
6981 msgstr "Zeitschrift:"
6983 #: lib/layouts/egs.layout:360
6985 msgstr "Manuskript-Nummer"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:374
6989 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6991 #: lib/layouts/egs.layout:384
6993 msgstr "Erster Autor"
6995 #: lib/layouts/egs.layout:397
6996 msgid "1st_author_surname:"
6997 msgstr "1. Autor Nachname:"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7004 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7009 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7014 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7017 msgstr "Akzeptiert:"
7019 #: lib/layouts/egs.layout:450
7023 #: lib/layouts/egs.layout:463
7024 msgid "reprint_reqs_to:"
7025 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7027 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7034 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7037 msgid "Acknowledgement."
7038 msgstr "Danksagung."
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7041 msgid "Author Address"
7042 msgstr "Autoren-Adresse"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7045 msgid "Author Email"
7046 msgstr "Autoren-E-Mail"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7054 msgstr "Autoren-URL"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7075 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7079 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7083 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7087 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7099 msgstr "Algorithmus"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7102 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7106 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7118 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7122 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7126 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7130 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7141 msgstr "Zusammenfassung"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7144 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7145 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7148 msgid "Case \\arabic{case}"
7149 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7152 msgid "Titlenotemark"
7153 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7156 msgid "Titlenote mark"
7157 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7160 msgid "Title footnote"
7161 msgstr "Titelfußnotentext"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7164 msgid "Title footnote:"
7165 msgstr "Titelfußnotentext:"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7169 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7173 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7176 msgid "Author footnote"
7177 msgstr "Autorfußnotentext"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7180 msgid "Author footnote:"
7181 msgstr "Autorfußnotentext:"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7184 msgid "CorAuthormark"
7185 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7188 msgid "CorAuthor mark"
7189 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7192 msgid "Corresponding author"
7193 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7196 msgid "Corresponding author text:"
7197 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7203 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7205 msgstr "Schlagwörter:"
7207 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7214 msgstr "Schlagwörter:"
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7222 msgstr "Stichpunkt:"
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7225 msgid "BulletedItem"
7226 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7229 msgid "Bulleted Item:"
7230 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7238 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7241 msgid "PersonalInfo"
7242 msgstr "PersönlicheInfo"
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7245 msgid "Personal Info"
7246 msgstr "Persönliche Info"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7249 msgid "MotherTongue"
7250 msgstr "Muttersprache"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7253 msgid "Mother Tongue:"
7254 msgstr "Muttersprache:"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:42
7260 #: lib/layouts/foils.layout:61
7261 msgid "ShortFoilhead"
7262 msgstr "Kopf Folie kurz"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:67
7265 msgid "Rotatefoilhead"
7266 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:73
7269 msgid "ShortRotatefoilhead"
7270 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:82
7274 msgstr "Häkchenliste"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:97
7280 #: lib/layouts/foils.layout:101
7284 #: lib/layouts/foils.layout:116
7288 #: lib/layouts/foils.layout:160
7292 #: lib/layouts/foils.layout:168
7296 #: lib/layouts/foils.layout:177
7298 msgstr "Einschränkung"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:181
7301 msgid "Restriction:"
7302 msgstr "Einschränkung:"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7307 msgstr "Kopfzeile links"
7309 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7310 msgid "Left Header:"
7311 msgstr "Kopfzeile links:"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7315 msgid "Right Header"
7316 msgstr "Kopfzeile rechts"
7318 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7319 msgid "Right Header:"
7320 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:201
7323 msgid "Right Footer"
7324 msgstr "Fußzeile rechts"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:205
7327 msgid "Right Footer:"
7328 msgstr "Fußzeile rechts:"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7335 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7340 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7342 msgid "Corollary #."
7343 msgstr "Korollar #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7347 msgid "Proposition #."
7348 msgstr "Proposition #."
7350 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7352 msgid "Definition #."
7353 msgstr "Definition #."
7355 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7360 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7365 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7369 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7374 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7376 msgid "Proposition*"
7377 msgstr "Proposition*"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7380 msgid "Proposition."
7381 msgstr "Proposition."
7383 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7386 msgstr "Definition*"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7433 msgid "ReturnAddress"
7434 msgstr "Rücksende-Adresse"
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7437 msgid "ReturnAddress:"
7438 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7442 msgstr "Mein Zeichen:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7446 msgstr "Ihr Zeichen:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7498 msgstr "Bankleitzahl"
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7502 msgstr "Bankleitzahl:"
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7506 msgstr "Kontonummer"
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7509 msgid "BankAccount:"
7510 msgstr "Kontonummer:"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7513 msgid "PostalComment"
7514 msgstr "Postvermerk"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7517 msgid "PostalComment:"
7518 msgstr "Postvermerk:"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7530 msgstr "Name Zeile A"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7534 msgstr "Name Zeile A:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7538 msgstr "Name Zeile B"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7542 msgstr "Name Zeile B:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7546 msgstr "Name Zeile C"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7550 msgstr "Name Zeile C:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7554 msgstr "Name Zeile D"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7558 msgstr "Name Zeile D:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7562 msgstr "Name Zeile E"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7566 msgstr "Name Zeile E:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7570 msgstr "Name Zeile F"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7574 msgstr "Name Zeile F:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7578 msgstr "Name Zeile G"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7582 msgstr "Name Zeile G:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7586 msgstr "Adresse Zeile A"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7589 msgid "AddressRowA:"
7590 msgstr "Adresse Zeile A:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7594 msgstr "Adresse Zeile B"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7597 msgid "AddressRowB:"
7598 msgstr "Adresse Zeile B:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7602 msgstr "Adresse Zeile C"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7605 msgid "AddressRowC:"
7606 msgstr "Adresse Zeile C:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7610 msgstr "Adresse Zeile D"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7613 msgid "AddressRowD:"
7614 msgstr "Adresse Zeile D:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7618 msgstr "Adresse Zeile E"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7621 msgid "AddressRowE:"
7622 msgstr "Adresse Zeile E:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7626 msgstr "Adresse Zeile F"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7629 msgid "AddressRowF:"
7630 msgstr "Adresse Zeile F:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7633 msgid "TelephoneRowA"
7634 msgstr "Telefon Zeile A"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7637 msgid "TelephoneRowA:"
7638 msgstr "Telefon Zeile A:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7641 msgid "TelephoneRowB"
7642 msgstr "Telefon Zeile B"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7645 msgid "TelephoneRowB:"
7646 msgstr "Telefon Zeile B:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7649 msgid "TelephoneRowC"
7650 msgstr "Telefon Zeile C"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7653 msgid "TelephoneRowC:"
7654 msgstr "Telefon Zeile C:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7657 msgid "TelephoneRowD"
7658 msgstr "Telefon Zeile D"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7661 msgid "TelephoneRowD:"
7662 msgstr "Telefon Zeile D:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7665 msgid "TelephoneRowE"
7666 msgstr "Telefon Zeile E"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7669 msgid "TelephoneRowE:"
7670 msgstr "Telefon Zeile E:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7673 msgid "TelephoneRowF"
7674 msgstr "Telefon Zeile F"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7677 msgid "TelephoneRowF:"
7678 msgstr "Telefon Zeile F:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7681 msgid "InternetRowA"
7682 msgstr "Internet Zeile A"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7685 msgid "InternetRowA:"
7686 msgstr "Internet Zeile A:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7689 msgid "InternetRowB"
7690 msgstr "Internet Zeile B"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7693 msgid "InternetRowB:"
7694 msgstr "Internet Zeile B:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7697 msgid "InternetRowC"
7698 msgstr "Internet Zeile C"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7701 msgid "InternetRowC:"
7702 msgstr "Internet Zeile C:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7705 msgid "InternetRowD"
7706 msgstr "Internet Zeile D"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7709 msgid "InternetRowD:"
7710 msgstr "Internet Zeile D:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7713 msgid "InternetRowE"
7714 msgstr "Internet Zeile E"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7717 msgid "InternetRowE:"
7718 msgstr "Internet Zeile E:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7721 msgid "InternetRowF"
7722 msgstr "Internet Zeile F"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7725 msgid "InternetRowF:"
7726 msgstr "Internet Zeile F:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7730 msgstr "Bank Zeile A"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7734 msgstr "Bank Zeile A:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7738 msgstr "Bank Zeile B"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7742 msgstr "Bank Zeile B:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7746 msgstr "Bank Zeile C"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7750 msgstr "Bank Zeile C:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7754 msgstr "Bank Zeile D"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7758 msgstr "Bank Zeile D:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7762 msgstr "Bank Zeile E"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7766 msgstr "Bank Zeile E:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7770 msgstr "Bank Zeile F"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7774 msgstr "Bank Zeile F:"
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7778 msgstr "Behauptung #."
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7782 msgstr "Bemerkungen"
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7786 msgstr "Bemerkungen #."
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7798 msgstr "EINBLENDEN:"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7810 msgstr "Fortfahrend"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7813 msgid "(continuing)"
7814 msgstr "(fortfahrend)"
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7822 msgstr "TITEL ÜBER:"
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7826 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7829 msgid "INTERCUT WITH:"
7830 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7841 msgid "Classification Codes"
7842 msgstr "Klassifikationscodes"
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7846 msgid "Definition \\thedefinition."
7847 msgstr "Definition \\thedefinition."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7854 msgid "Step \\thestep."
7855 msgstr "Schritt \\thestep."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7859 msgid "Example \\theexample."
7860 msgstr "Beispiel \\theexample."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7864 msgid "Remark \\theremark."
7865 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7869 msgid "Notation \\thenotation."
7870 msgstr "Notation \\thenotation."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7875 msgid "Theorem \\thetheorem."
7876 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7880 msgid "Corollary \\thecorollary."
7881 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7885 msgid "Lemma \\thelemma."
7886 msgstr "Lemma \\thelemma."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7890 msgid "Proposition \\theproposition."
7891 msgstr "Proposition \\theproposition."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7895 msgstr "Eigenschaft"
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7898 msgid "Prop \\theprop."
7899 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7912 msgid "Question \\thequestion."
7913 msgstr "Frage \\thequestion."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7917 msgid "Claim \\theclaim."
7918 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7923 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7926 msgid "Appendices Section"
7927 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7930 msgid "--- Appendices ---"
7931 msgstr "--- Anhänge ---"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7935 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7939 msgstr "Überarbeitung"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7968 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7976 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7980 msgstr "EinreichenNach"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7983 msgid "submit to paper:"
7984 msgstr "Einreichen für Journal:"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7987 msgid "Bibliography (plain)"
7988 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7991 msgid "Bibliography heading"
7992 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8000 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8007 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8008 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8011 msgid "AddressForOffprints"
8012 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8015 msgid "Address for Offprints:"
8016 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8019 msgid "RunningTitle"
8020 msgstr "Kolumnentitel"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8024 msgid "Running title:"
8025 msgstr "Kolumnentitel:"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8028 msgid "RunningAuthor"
8029 msgstr "Kolumne Autor"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8032 msgid "Running author:"
8033 msgstr "Kolumne Autor:"
8035 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8040 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8049 msgid "Running LaTeX Title"
8050 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8054 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8058 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8061 msgid "Author Running"
8062 msgstr "Kolumne Autor"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8065 msgid "Author Running:"
8066 msgstr "Kolumne Autor:"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8070 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8074 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8077 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8079 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8086 msgstr "Behauptung."
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8089 msgid "Conjecture #."
8090 msgstr "Vermutung #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8094 msgstr "Beispiel #."
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8111 msgstr "Eigenschaft"
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8115 msgstr "Eigenschaft #."
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8123 msgstr "Bemerkung #."
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8136 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8142 msgid "Chapterprecis"
8143 msgstr "Kapitelsynopse"
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8151 msgstr "Gedichttitel"
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8155 msgstr "Gedichttitel*"
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8171 msgstr "Listeneintrag"
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8175 msgstr "Listeneintrag:"
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8179 msgstr "DoppelterEintrag"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8182 msgid "Double Item:"
8183 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8193 #: lib/layouts/paper.layout:145
8197 #: lib/layouts/paper.layout:157
8199 msgstr "Institution"
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8202 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8220 msgstr "Breite Folie"
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8224 msgstr "Leere Folie"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8227 msgid "Empty slide:"
8228 msgstr "Leere Folie:"
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8231 msgid "\\arabic{section}"
8232 msgstr "\\arabic{section}"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8235 msgid "ItemizeType1"
8236 msgstr "AuflistungsTyp1"
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8239 msgid "EnumerateType1"
8240 msgstr "AufzählungsTyp1"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8243 msgid "List of Algorithms"
8244 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8247 msgid "\\thechapter"
8248 msgstr "\\thechapter"
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8263 msgid "Ingredients:"
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8271 msgid "AltAffiliation"
8272 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8279 msgid "Electronic Address:"
8280 msgstr "Elektronische Adresse:"
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8283 msgid "acknowledgments"
8284 msgstr "Danksagungen"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8287 msgid "PACS number:"
8288 msgstr "PACS-Nummer:"
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8316 msgid "Specialmail:"
8317 msgstr "Versandart:"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8325 msgstr "Ihr Zeichen"
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8332 msgid "Your letter of:"
8333 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8337 msgstr "Mein Zeichen"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8344 msgid "Customer no.:"
8345 msgstr "Kundennummer:"
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8352 msgid "Invoice no.:"
8353 msgstr "Rechnungsnummer:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8357 msgstr "Nächste Adresse"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8360 msgid "Next Address:"
8361 msgstr "Nächste Adresse:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8364 msgid "Sender Name:"
8365 msgstr "Absendername:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8368 msgid "Sender Phone:"
8369 msgstr "Absender Telefon:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8377 msgstr "Absender-Fax:"
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8384 msgid "Sender E-Mail:"
8385 msgstr "Absender-E-Mail:"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8389 msgstr "Absender-URL:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8404 msgid "End of letter"
8405 msgstr "Ende des Briefs"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8408 msgid "LandscapeSlide"
8409 msgstr "Folie (Querformat)"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8412 msgid "Landscape Slide:"
8413 msgstr "Folie (Querformat):"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8416 msgid "PortraitSlide"
8417 msgstr "Folie (Hochformat)"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8420 msgid "Portrait Slide:"
8421 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8429 msgstr "EndeDerFolie"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8432 msgid "SlideHeading"
8433 msgstr "Folien-Überschrift"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8436 msgid "SlideSubHeading"
8437 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8440 msgid "ListOfSlides"
8441 msgstr "Folienverzeichnis"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8444 msgid "[List Of Slides]"
8445 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8448 msgid "SlideContents"
8449 msgstr "Folieninhalte"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8452 msgid "[Slide Contents]"
8453 msgstr "[Folieninhalte]"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8456 msgid "ProgressContents"
8457 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8460 msgid "[Progress Contents]"
8461 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8463 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8472 msgstr "Algorithmus*"
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8479 msgid "Subjectclass"
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8483 msgid "AMS subject classifications:"
8484 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8495 msgid "CopyrightYear"
8496 msgstr "UrheberrechtJahr"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8499 msgid "Copyright year:"
8500 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8503 msgid "Copyrightdata"
8504 msgstr "UrheberrechtDaten"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8507 msgid "Copyright data:"
8508 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8526 #: lib/layouts/slides.layout:105
8528 msgstr "Neue Folie:"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:127
8534 #: lib/layouts/slides.layout:142
8535 msgid "New Overlay:"
8536 msgstr "Neues Overlay:"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:182
8540 msgstr "Neue Notiz:"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:207
8543 msgid "InvisibleText"
8544 msgstr "Unsichtbarer Text"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:214
8547 msgid "<Invisible Text Follows>"
8548 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:231
8552 msgstr "Sichtbarer Text"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:238
8555 msgid "<Visible Text Follows>"
8556 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8558 #: lib/layouts/spie.layout:54
8560 msgstr "Autoren-Info"
8562 #: lib/layouts/spie.layout:66
8564 msgstr "Autoren-Info:"
8566 #: lib/layouts/spie.layout:79
8570 #: lib/layouts/spie.layout:94
8571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8572 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8576 msgstr "Unterklasse"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8583 msgid "Front Matter"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8587 msgid "--- Front Matter ---"
8588 msgstr "--- Vorspann ---"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8595 msgid "--- Main Matter ---"
8596 msgstr "--- Hauptteil ---"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8603 msgid "--- Back Matter ---"
8604 msgstr "--- Nachspann ---"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8608 msgid "Part \\thepart"
8609 msgstr "Teil \\thepart"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8613 msgid "Chapter \\thechapter"
8614 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8618 msgid "Appendix \\thechapter"
8619 msgstr "Anhang \\thechapter"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8625 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8631 msgstr "Beweis (QED)"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr "Beweis (smartQED)"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8639 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8646 msgid "Institute and e-mail: "
8647 msgstr "Institut und E-Mail: "
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8651 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8654 msgid "TOC depth (provide a number):"
8655 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8658 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8659 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8667 msgstr "Für Herausgeber"
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8670 msgid "List of Contributors"
8671 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8683 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8687 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8691 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8695 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8699 msgstr "Neuer Gedanke"
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8703 msgstr "Neuer Gedanke"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8715 msgstr "Kapitälchen"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8719 msgstr "Kapitälchen"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8723 msgstr "Volle Breite"
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8727 msgstr "Randtabelle"
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8730 msgid "MarginFigure"
8731 msgstr "Randabbildung"
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8737 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8738 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8739 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8742 msgid "Element:Firstname"
8743 msgstr "Element: Vorname"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8750 msgid "Element:Fname"
8751 msgstr "Element: FName"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8758 msgid "Element:Surname"
8759 msgstr "Element: Nachname"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8767 msgid "Element:Filename"
8768 msgstr "Element: Dateiname"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8771 msgid "Element:Literal"
8772 msgstr "Element: Literal"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8780 msgid "Element:Emph"
8781 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8785 msgstr "Hervorgehoben"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8788 msgid "Element:Abbrev"
8789 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8796 msgid "Element:Citation-number"
8797 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8800 msgid "Citation-number"
8801 msgstr "Zitat-Nummer"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8804 msgid "Element:Volume"
8805 msgstr "Element: Volume"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8813 msgstr "Element: Tag"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8820 msgid "Element:Month"
8821 msgstr "Element:Monat"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8828 msgid "Element:Year"
8829 msgstr "Element:Jahr"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8836 msgid "Element:Issue-number"
8837 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8840 msgid "Issue-number"
8841 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8844 msgid "Element:Issue-day"
8845 msgstr "Element:Ausgabetag"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8852 msgid "Element:Issue-months"
8853 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8856 msgid "Issue-months"
8857 msgstr "Ausgabemonat"
8859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8860 msgid "Subsubparagraph"
8861 msgstr "Unterunterparagraph"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8868 msgid "-- Header --"
8869 msgstr "-- Kopfzeile --"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8872 msgid "Special-section"
8873 msgstr "Spezialabschnitt"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8876 msgid "Special-section:"
8877 msgstr "Spezialabschnitt:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8881 msgstr "AGU-Journal"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8884 msgid "AGU-journal:"
8885 msgstr "AGU-Journal:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8888 msgid "Citation-number:"
8889 msgstr "Zitat-Nummer:"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8901 msgstr "AGU-Ausgabe"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8905 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8909 msgstr "Urheberrecht:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8916 msgid "Index-terms..."
8917 msgstr "Indexterme..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8936 msgid "Supplementary"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8940 msgid "Supplementary..."
8941 msgstr "Ergänzend..."
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8948 msgid "Sup-mat-note:"
8949 msgstr "Erg. Notiz:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8953 msgstr "Zitat (andere)"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8957 msgstr "Zitat (andere):"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8961 msgstr "Überarbeitet"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8965 msgstr "Überarbeitet:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8969 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8973 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8977 msgstr "Kolumnenkopf"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8981 msgstr "Kolumnenkopf:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8984 msgid "Published-online:"
8985 msgstr "Online veröffentlicht:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8989 msgstr "Literaturverweis"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8993 msgstr "Literaturverweis:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8996 msgid "Posting-order"
8997 msgstr "Eingabereihenfolge"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9000 msgid "Posting-order:"
9001 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9009 msgstr "AGU-Seiten:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9021 msgstr "Abbildungen"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9025 msgstr "Abbildungen:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9041 msgstr "Datensätze:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9044 msgid "Element:ISSN"
9045 msgstr "Element:ISSN"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9052 msgid "Element:CODEN"
9053 msgstr "Element:CODEN"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9060 msgid "Element:SS-Code"
9061 msgstr "Element:SS-Kode"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9068 msgid "Element:SS-Title"
9069 msgstr "Element:SS-Titel"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9076 msgid "Element:CCC-Code"
9077 msgstr "Element:CCC-Kode"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9084 msgid "Element:Code"
9085 msgstr "Element:Kode"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9092 msgid "Element:Dscr"
9093 msgstr "Element:Beschreibung"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9100 msgid "Element:Keyword"
9101 msgstr "Element:Schlagwort"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9104 msgid "Element:Orgdiv"
9105 msgstr "Element:Orgdiv"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9112 msgid "Element:Orgname"
9113 msgstr "Element:Orgname"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9120 msgid "Element:Street"
9121 msgstr "Element:Straße"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9124 msgid "Element:City"
9125 msgstr "Element:Stadt"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9132 msgid "Element:State"
9133 msgstr "Element:Staat"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9136 msgid "Element:Postcode"
9137 msgstr "Element:Postleitzahl"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9141 msgstr "Postleitzahl"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9144 msgid "Element:Country"
9145 msgstr "Element:Land"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9174 msgstr "Autoren-Adresse"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9177 msgid "Author Address:"
9178 msgstr "Autoren-Adresse:"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9182 msgstr "PreprintHinweis"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9185 msgid "Slug Comment:"
9186 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9194 msgstr "Plano-Tabelle"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9197 msgid "Table Caption"
9198 msgstr "Tabellenlegende"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9201 msgid "TableCaption"
9202 msgstr "Tabellenlegende"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9205 msgid "Current Address"
9206 msgstr "Aktuelle Adresse"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9209 msgid "Current address:"
9210 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9213 msgid "E-mail address:"
9214 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9217 msgid "Key words and phrases:"
9218 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9234 msgstr "Übersetzer:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9237 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9238 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9241 msgid "Element:Directory"
9242 msgstr "Element: Verzeichnis"
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9246 msgstr "Verzeichnis"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9249 msgid "Element:Email"
9250 msgstr "Element_ E-Mail"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9253 msgid "Element:KeyCombo"
9254 msgstr "Element: Tastatur"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9261 msgid "Element:KeyCap"
9262 msgstr "Element: Cap"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9269 msgid "Element:GuiMenu"
9270 msgstr "Element: GuiMenu"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9277 msgid "Element:GuiMenuItem"
9278 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9282 msgstr "GuiMenuItem"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9285 msgid "Element:GuiButton"
9286 msgstr "Element: GuiButton"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9293 msgid "Element:MenuChoice"
9294 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9298 msgstr "MenüAuswahl"
9300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9305 msgid "Subparagraph*"
9306 msgstr "Unterparagraph*"
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9310 msgstr "Autorengruppe"
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9313 msgid "RevisionHistory"
9314 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9317 msgid "Revision History"
9318 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9322 msgstr "Überarbeitung"
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9325 msgid "RevisionRemark"
9326 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9332 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9333 #: lib/layouts/sweave.module:39
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9338 msgid "\\arabic{chapter}"
9339 msgstr "\\arabic{chapter}"
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9342 msgid "\\Alph{chapter}"
9343 msgstr "\\Alph{chapter}"
9345 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9346 msgid "\\arabic{footnote}"
9347 msgstr "\\arabic{footnote}"
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9350 msgid "\\Roman{section}."
9351 msgstr "\\Roman{section}."
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9354 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9355 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9358 msgid "\\Alph{subsection}."
9359 msgstr "\\Alph{subsection}."
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9362 msgid "\\arabic{subsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsection}."
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9366 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9367 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9370 msgid "\\alph{subsubsection}."
9371 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9374 msgid "\\alph{paragraph}."
9375 msgstr "\\alph{paragraph}."
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9379 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9383 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9387 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9391 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9395 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9399 msgstr "Miniabschnitt"
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9414 msgid "Uppertitleback"
9415 msgstr "Innenseite oben"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9418 msgid "Lowertitleback"
9419 msgstr "Innenseite unten"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9423 msgstr "Zusatztitel"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9426 msgid "Captionabove"
9427 msgstr "Legende oben"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9430 msgid "Captionbelow"
9431 msgstr "Legende unten"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9441 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9443 msgstr "UNDEFINIERT"
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9450 msgid "Part \\Roman{part}"
9451 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9460 msgstr "Abschnitt ##"
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9463 msgid "Paragraph ##"
9464 msgstr "Paragraph ##"
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9467 msgid "\\arabic{enumi}."
9468 msgstr "\\arabic{enumi}."
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9471 msgid "\\roman{enumiii}."
9472 msgstr "\\roman{enumiii}."
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9475 msgid "\\Alph{enumiv}."
9476 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9480 msgstr "Gleichung ##"
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9503 msgid "Note:Comment"
9504 msgstr "Element:Kommentar"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9512 msgstr "Element:Notiz"
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9519 msgid "Note:Greyedout"
9520 msgstr "Element:Grauschrift"
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgstr "Grauschrift"
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9527 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9548 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9552 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9564 msgstr "Box:Schattiert"
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9568 msgstr "Gleitobjekt"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9572 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9591 msgid "Info:shortcut"
9592 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9595 msgid "Info:shortcuts"
9596 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9603 msgid "--Separator--"
9604 msgstr "--Trenner--"
9606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9607 msgid "--- Separate Environment ---"
9608 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9610 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9615 msgid "Headnote (optional):"
9616 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9618 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9619 msgid "Corr Author:"
9620 msgstr "Verantw. Autor:"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9624 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9628 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9631 msgid "Fact \\thefact."
9632 msgstr "Fakt \\thefact."
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9635 msgid "Problem \\theproblem."
9636 msgstr "Problem \\theproblem."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9639 msgid "Exercise \\theexercise."
9640 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9643 msgid "Corollary \\thetheorem."
9644 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9647 msgid "Lemma \\thetheorem."
9648 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9651 msgid "Proposition \\thetheorem."
9652 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9655 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9656 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9659 msgid "Fact \\thetheorem."
9660 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9663 msgid "Definition \\thetheorem."
9664 msgstr "Definition \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9667 msgid "Example \\thetheorem."
9668 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9671 msgid "Problem \\thetheorem."
9672 msgstr "Problem \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9675 msgid "Exercise \\thetheorem."
9676 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9679 msgid "Remark \\thetheorem."
9680 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9683 msgid "Claim \\thetheorem."
9684 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9704 msgstr "Behauptung*"
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9726 #: lib/layouts/braille.module:2
9730 #: lib/layouts/braille.module:6
9732 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9735 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9736 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9738 #: lib/layouts/braille.module:22
9739 msgid "Braille (default)"
9740 msgstr "Braille (Standard)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9746 #: lib/layouts/braille.module:45
9747 msgid "Braille (textsize)"
9748 msgstr "Braille (Textgröße)"
9750 #: lib/layouts/braille.module:68
9751 msgid "Braille (dots on)"
9752 msgstr "Braille (Punkte an)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:83
9755 msgid "Braille_dots_on"
9756 msgstr "Braille_dots_on"
9758 #: lib/layouts/braille.module:92
9759 msgid "Braille (dots off)"
9760 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:107
9763 msgid "Braille_dots_off"
9764 msgstr "Braille_dots_off"
9766 #: lib/layouts/braille.module:116
9767 msgid "Braille (mirror on)"
9768 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9770 #: lib/layouts/braille.module:131
9771 msgid "Braille_mirror_on"
9772 msgstr "Braille_mirror_on"
9774 #: lib/layouts/braille.module:140
9775 msgid "Braille (mirror off)"
9776 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9778 #: lib/layouts/braille.module:155
9779 msgid "Braille_mirror_off"
9780 msgstr "Braille_mirror_off"
9782 #: lib/layouts/braille.module:163
9786 #: lib/layouts/braille.module:167
9788 msgstr "Braille-Box"
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9796 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9797 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9799 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9800 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9803 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9804 msgid "Custom:Endnote"
9807 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9812 msgid "Number Equations by Section"
9813 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9817 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9818 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9820 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9821 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Figures by Section"
9825 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9832 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9833 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9837 msgstr "Fußnote als Endnote"
9839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9842 "where you want the endnotes to appear."
9844 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9845 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9858 "außer der ersten werden eingerückt)."
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9869 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9870 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9872 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9876 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "Textstil: Initiale"
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9890 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9891 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9894 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9895 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9899 msgid "Numbered Example (multiline)"
9900 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9908 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 msgstr "Unterbeispiel"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9920 msgstr "Unterbeispiel:"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9923 msgid "Custom:Glosse"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9931 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9939 msgid "CharStyle:Expression"
9940 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9947 msgid "CharStyle:Concepts"
9948 msgstr "Textstil: Konzept"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9955 msgid "CharStyle:Meaning"
9956 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9967 msgid "List of Tableaux"
9968 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9971 msgid "Logical Markup"
9972 msgstr "Logisches Markup"
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9979 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9980 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9983 msgid "CharStyle:Noun"
9984 msgstr "Textstil: Eigenname"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9991 msgid "CharStyle:Emph"
9992 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9999 msgid "CharStyle:Strong"
10000 msgstr "Textstil: Stark"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10007 msgid "CharStyle:Code"
10008 msgstr "Textstil: Code"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10015 msgid "Minimalistic"
10016 msgstr "Minimalistisch"
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10022 "'minimalistischen' Stil dar."
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10034 msgstr "literarisch"
10036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10037 #: lib/configure.py:507
10041 #: lib/layouts/sweave.module:5
10043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10045 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 msgid "Sweave Options"
10054 msgstr "Sweave Optionen"
10056 #: lib/layouts/sweave.module:44
10057 msgid "Sweave opts"
10058 msgstr "Sweave Opts"
10060 #: lib/layouts/sweave.module:63
10061 msgid "S/R expression"
10062 msgstr "S/R Ausdruck"
10064 #: lib/layouts/sweave.module:64
10066 msgstr "S/R Ausdr."
10068 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10069 msgid "Sweave Input File"
10070 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10072 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Tables by Section"
10074 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10078 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10079 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10081 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10082 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10086 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10099 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10100 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10101 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10102 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10103 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10104 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10105 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10106 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10110 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10122 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10123 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10124 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10125 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10126 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10127 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10128 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10131 msgid "Criterion \\thecriterion."
10132 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10137 msgstr "Kriterium*"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10142 msgstr "Kriterium."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10145 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10146 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10151 msgstr "Algorithmus."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 msgid "Condition \\thecondition."
10169 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10174 msgstr "Bedingung*"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10179 msgstr "Bedingung."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10182 msgid "Note \\thenote."
10183 msgstr "Notiz \\thenote."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10206 msgid "Summary \\thesummary."
10207 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10212 msgstr "Zusammenfassung*"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10217 msgstr "Zusammenfassung."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10220 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10221 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10225 msgid "Acknowledgement*"
10226 msgstr "Danksagung*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10235 msgstr "Schlussfolgerung"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10239 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10243 msgid "Conclusion*"
10244 msgstr "Schlussfolgerung*"
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10248 msgid "Conclusion."
10249 msgstr "Schlussfolgerung."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10261 msgid "Assumption \\theassumption."
10262 msgstr "Annahme \\theassumption."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 msgid "Assumption*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 msgid "Assumption."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10276 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10283 "in both numbered and non-numbered forms."
10285 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10286 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10287 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10288 "nicht nummeriert."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10293 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10298 msgid "Criterion \\thetheorem."
10299 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10302 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10303 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10306 msgid "Axiom \\thetheorem."
10307 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10310 msgid "Condition \\thetheorem."
10311 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10314 msgid "Note \\thetheorem."
10315 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10318 msgid "Notation \\thetheorem."
10319 msgstr "Notation \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10322 msgid "Summary \\thetheorem."
10323 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10326 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10327 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10330 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10331 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10334 msgid "Assumption \\thetheorem."
10335 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Frage \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS)"
10351 msgstr "Theoreme (AMS)"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10360 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10361 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10362 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10363 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10364 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10366 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10368 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10381 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10382 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10383 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10384 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10385 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10386 "der entsprechenden Module."
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10400 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10401 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10402 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10403 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10404 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10409 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10413 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10414 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10415 "chapter environment."
10417 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10418 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10419 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10423 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10433 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10434 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10435 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10436 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10437 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10442 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10446 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10449 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10450 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10453 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10454 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10458 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10459 "using the extended AMS machinery."
10461 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10462 "für das erweiterte AMS."
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10468 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10471 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10472 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10475 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10476 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10478 msgstr "Ignorieren"
10489 msgid "English (USA)"
10490 msgstr "Englisch (USA)"
10492 #: lib/languages:10
10493 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10494 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10496 #: lib/languages:11
10497 msgid "Arabic (Arabi)"
10498 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10500 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10504 #: lib/languages:13
10505 msgid "German (Austria, old spelling)"
10506 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10508 #: lib/languages:14
10509 msgid "German (Austria)"
10510 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10512 #: lib/languages:15
10514 msgstr "Indonesisch"
10516 #: lib/languages:16
10520 #: lib/languages:17
10524 #: lib/languages:18
10526 msgstr "Weißrussisch"
10528 #: lib/languages:19
10529 msgid "Portuguese (Brazil)"
10530 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10532 #: lib/languages:20
10534 msgstr "Bretonisch"
10536 #: lib/languages:21
10537 msgid "English (UK)"
10538 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10540 #: lib/languages:22
10542 msgstr "Bulgarisch"
10544 #: lib/languages:23
10545 msgid "English (Canada)"
10546 msgstr "Englisch (Kanada)"
10548 #: lib/languages:24
10549 msgid "French (Canada)"
10550 msgstr "Französisch (Kanada)"
10552 #: lib/languages:25
10554 msgstr "Katalanisch"
10556 #: lib/languages:26
10557 msgid "Chinese (simplified)"
10558 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10560 #: lib/languages:27
10561 msgid "Chinese (traditional)"
10562 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10564 #: lib/languages:28
10568 #: lib/languages:29
10570 msgstr "Tschechisch"
10572 #: lib/languages:30
10576 #: lib/languages:31
10578 msgstr "Holländisch"
10580 #: lib/languages:32
10584 #: lib/languages:34
10588 #: lib/languages:35
10592 #: lib/languages:37
10596 #: lib/languages:38
10600 #: lib/languages:40
10602 msgstr "Französisch"
10604 #: lib/languages:41
10608 #: lib/languages:42
10609 msgid "German (old spelling)"
10610 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10612 #: lib/languages:43
10616 #: lib/languages:44
10617 msgid "German (Switzerland)"
10618 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10620 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10623 msgstr "Griechisch"
10625 #: lib/languages:46
10626 msgid "Greek (polytonic)"
10627 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10629 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10633 #: lib/languages:51
10635 msgstr "Isländisch"
10637 #: lib/languages:53
10638 msgid "Interlingua"
10639 msgstr "Interlingua"
10641 #: lib/languages:54
10645 #: lib/languages:55
10647 msgstr "Italienisch"
10649 #: lib/languages:56
10653 #: lib/languages:57
10654 msgid "Japanese (CJK)"
10655 msgstr "Japanisch (CJK)"
10657 #: lib/languages:58
10659 msgstr "Kasachisch"
10661 #: lib/languages:60
10663 msgstr "Koreanisch"
10665 #: lib/languages:62
10669 #: lib/languages:63
10673 #: lib/languages:64
10677 #: lib/languages:65
10678 msgid "Lower Sorbian"
10679 msgstr "Niedersorbisch"
10681 #: lib/languages:66
10685 #: lib/languages:67
10687 msgstr "Mongolisch"
10689 #: lib/languages:68
10691 msgstr "Norwegisch"
10693 #: lib/languages:69
10695 msgstr "Neu-Norwegisch"
10697 #: lib/languages:70
10701 #: lib/languages:71
10703 msgstr "Portugiesisch"
10705 #: lib/languages:72
10709 #: lib/languages:73
10713 #: lib/languages:74
10715 msgstr "Nordsamisch"
10717 #: lib/languages:75
10719 msgstr "Schottisch"
10721 #: lib/languages:76
10725 #: lib/languages:77
10726 msgid "Serbian (Latin)"
10727 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10729 #: lib/languages:78
10731 msgstr "Slowakisch"
10733 #: lib/languages:79
10735 msgstr "Slowenisch"
10737 #: lib/languages:80
10741 #: lib/languages:81
10742 msgid "Spanish (Mexico)"
10743 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10745 #: lib/languages:82
10747 msgstr "Schwedisch"
10749 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10751 msgstr "Thailändisch"
10753 #: lib/languages:84
10757 #: lib/languages:85
10759 msgstr "Ukrainisch"
10761 #: lib/languages:86
10762 msgid "Upper Sorbian"
10763 msgstr "Obersorbisch"
10765 #: lib/languages:87
10767 msgstr "Vietnamesisch"
10769 #: lib/languages:88
10773 #: lib/encodings:14
10774 msgid "Unicode (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (utf8)"
10777 #: lib/encodings:19
10778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10779 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10781 #: lib/encodings:23
10782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10783 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10785 #: lib/encodings:26
10786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10787 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10789 #: lib/encodings:29
10790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10791 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10793 #: lib/encodings:32
10794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10795 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10797 #: lib/encodings:35
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10799 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10801 #: lib/encodings:38
10802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10803 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10805 #: lib/encodings:42
10806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10807 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10809 #: lib/encodings:45
10810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10811 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10813 #: lib/encodings:48
10814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10815 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10817 #: lib/encodings:51
10818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10819 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10821 #: lib/encodings:55
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10823 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10825 #: lib/encodings:58
10826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10827 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10829 #: lib/encodings:61
10830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10831 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10833 #: lib/encodings:64
10834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10835 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10837 #: lib/encodings:67
10838 msgid "DOS (CP 437)"
10839 msgstr "DOS (CP 437)"
10841 #: lib/encodings:71
10842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10845 #: lib/encodings:74
10846 msgid "Western European (CP 850)"
10847 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10849 #: lib/encodings:77
10850 msgid "Central European (CP 852)"
10851 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10853 #: lib/encodings:80
10854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10855 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10857 #: lib/encodings:83
10858 msgid "Western European (CP 858)"
10859 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10861 #: lib/encodings:86
10862 msgid "Hebrew (CP 862)"
10863 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10865 #: lib/encodings:89
10866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10867 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10869 #: lib/encodings:92
10870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10871 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10873 #: lib/encodings:95
10874 msgid "Central European (CP 1250)"
10875 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10877 #: lib/encodings:98
10878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10879 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10881 #: lib/encodings:102
10882 msgid "Western European (CP 1252)"
10883 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10885 #: lib/encodings:105
10886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10887 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10889 #: lib/encodings:109
10890 msgid "Arabic (CP 1256)"
10891 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10893 #: lib/encodings:112
10894 msgid "Baltic (CP 1257)"
10895 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10897 #: lib/encodings:115
10898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10899 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10901 #: lib/encodings:118
10902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10903 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10905 #: lib/encodings:121
10906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10907 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10909 #: lib/encodings:124
10910 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10911 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10913 #: lib/encodings:149
10914 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10915 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10917 #: lib/encodings:153
10918 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10919 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10921 #: lib/encodings:157
10922 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10925 #: lib/encodings:161
10926 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10929 #: lib/encodings:165
10930 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10933 #: lib/encodings:169
10934 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10935 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10937 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10941 #: lib/encodings:180
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10943 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10945 #: lib/encodings:182
10946 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10949 #: lib/encodings:184
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10951 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10953 #: lib/encodings:191
10954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10955 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10957 #: lib/encodings:196
10958 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10961 #: lib/encodings:200
10965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10971 msgstr "Bearbeiten|B"
10973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10975 msgstr "Einfügen|E"
10977 #: lib/ui/classic.ui:35
10981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10987 msgstr "Navigieren|N"
10989 #: lib/ui/classic.ui:38
10990 msgid "Documents|D"
10991 msgstr "Dokumente|k"
10993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11001 #: lib/ui/classic.ui:48
11002 msgid "New from Template...|T"
11003 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11007 msgstr "Öffnen...|Ö"
11009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11011 msgstr "Schließen|c"
11013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11015 msgstr "Speichern|S"
11017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11018 msgid "Save As...|A"
11019 msgstr "Speichern unter...|u"
11021 #: lib/ui/classic.ui:54
11023 msgstr "Wiederherstellen|W"
11025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11026 msgid "Version Control|V"
11027 msgstr "Versionskontrolle|k"
11029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11031 msgstr "Importieren|I"
11033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11035 msgstr "Exportieren|E"
11037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11039 msgstr "Drucken...|D"
11041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11043 msgstr "Faxen...|x"
11045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11050 msgid "Register...|R"
11051 msgstr "Registrieren...|R"
11053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11054 msgid "Check In Changes...|I"
11055 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11058 msgid "Check Out for Edit|O"
11059 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11061 #: lib/ui/classic.ui:71
11062 msgid "Revert to Repository Version|R"
11063 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11066 msgid "Undo Last Check In|U"
11067 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11070 msgid "Show History...|H"
11071 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11074 msgid "Custom...|C"
11075 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11079 msgstr "Rückgängig|R"
11081 #: lib/ui/classic.ui:91
11083 msgstr "Wiederholen|W"
11085 #: lib/ui/classic.ui:93
11087 msgstr "Ausschneiden|A"
11089 #: lib/ui/classic.ui:94
11091 msgstr "Kopieren|K"
11093 #: lib/ui/classic.ui:95
11095 msgstr "Einfügen|E"
11097 #: lib/ui/classic.ui:96
11098 msgid "Paste External Selection|x"
11099 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11101 #: lib/ui/classic.ui:98
11102 msgid "Find & Replace...|F"
11103 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11105 #: lib/ui/classic.ui:100
11109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11114 msgid "Spellchecker...|S"
11115 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11117 #: lib/ui/classic.ui:105
11118 msgid "Thesaurus..."
11119 msgstr "Thesaurus..."
11121 #: lib/ui/classic.ui:106
11122 msgid "Statistics...|i"
11123 msgstr "Statistik...|i"
11125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11126 msgid "Check TeX|h"
11127 msgstr "TeX prüfen|p"
11129 #: lib/ui/classic.ui:108
11130 msgid "Change Tracking|g"
11131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11134 msgid "Preferences...|P"
11135 msgstr "Einstellungen...|E"
11137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11138 msgid "Reconfigure|R"
11139 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11141 #: lib/ui/classic.ui:115
11142 msgid "Selection as Lines|L"
11143 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11145 #: lib/ui/classic.ui:116
11146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11147 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11150 msgid "Multicolumn|M"
11151 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11153 #: lib/ui/classic.ui:122
11155 msgstr "Linie oben|b"
11157 #: lib/ui/classic.ui:123
11158 msgid "Line Bottom|B"
11159 msgstr "Linie unten|e"
11161 #: lib/ui/classic.ui:124
11162 msgid "Line Left|L"
11163 msgstr "Linie links|i"
11165 #: lib/ui/classic.ui:125
11166 msgid "Line Right|R"
11167 msgstr "Linie rechts|c"
11169 #: lib/ui/classic.ui:127
11170 msgid "Alignment|i"
11171 msgstr "Ausrichtung|A"
11173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11175 msgstr "Zeile anfügen|a"
11177 #: lib/ui/classic.ui:130
11178 msgid "Delete Row|w"
11179 msgstr "Zeile löschen|h"
11181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11183 msgstr "Zeile kopieren"
11185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11187 msgstr "Zeilen vertauschen"
11189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11190 msgid "Add Column|u"
11191 msgstr "Spalte anfügen|S"
11193 #: lib/ui/classic.ui:135
11194 msgid "Delete Column|D"
11195 msgstr "Spalte löschen|p"
11197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11198 msgid "Copy Column"
11199 msgstr "Spalte kopieren"
11201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11202 msgid "Swap Columns"
11203 msgstr "Spalten vertauschen"
11205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11211 msgstr "Zentriert|Z"
11213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11229 #: lib/ui/classic.ui:159
11230 msgid "Toggle Numbering|N"
11231 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11233 #: lib/ui/classic.ui:160
11234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11235 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11238 msgid "Change Limits Type|L"
11239 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11242 msgid "Change Formula Type|F"
11243 msgstr "Formelart ändern|F"
11245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11247 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11249 #: lib/ui/classic.ui:168
11250 msgid "Alignment|A"
11251 msgstr "Ausrichtung|A"
11253 #: lib/ui/classic.ui:170
11255 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11258 msgid "Delete Row|D"
11259 msgstr "Zeile löschen|ö"
11261 #: lib/ui/classic.ui:175
11262 msgid "Add Column|C"
11263 msgstr "Spalte anfügen|S"
11265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11266 msgid "Delete Column|e"
11267 msgstr "Spalte löschen|p"
11269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11271 msgstr "Standard|S"
11273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11279 msgstr "Eingebettet|E"
11281 #: lib/ui/classic.ui:188
11285 #: lib/ui/classic.ui:189
11289 #: lib/ui/classic.ui:190
11290 msgid "Mathematica"
11291 msgstr "Mathematica"
11293 #: lib/ui/classic.ui:192
11294 msgid "Maple, simplify"
11295 msgstr "Maple, simplify"
11297 #: lib/ui/classic.ui:193
11298 msgid "Maple, factor"
11299 msgstr "Maple, factor"
11301 #: lib/ui/classic.ui:194
11302 msgid "Maple, evalm"
11303 msgstr "Maple, evalm"
11305 #: lib/ui/classic.ui:195
11306 msgid "Maple, evalf"
11307 msgstr "Maple, evalf"
11309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11318 #: lib/ui/classic.ui:201
11319 msgid "Eqnarray Environment|q"
11320 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11322 #: lib/ui/classic.ui:202
11323 msgid "Align Environment|A"
11324 msgstr "Align-Umgebung|A"
11326 #: lib/ui/classic.ui:203
11327 msgid "AlignAt Environment"
11328 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11330 #: lib/ui/classic.ui:204
11331 msgid "Flalign Environment|F"
11332 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11334 #: lib/ui/classic.ui:207
11335 msgid "Gather Environment"
11336 msgstr "Gather-Umgebung"
11338 #: lib/ui/classic.ui:208
11339 msgid "Multline Environment"
11340 msgstr "Multline-Umgebung"
11342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11346 #: lib/ui/classic.ui:216
11347 msgid "Special Character|S"
11348 msgstr "Sonderzeichen|S"
11350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11351 msgid "Citation...|C"
11352 msgstr "Literaturverweis...|L"
11354 #: lib/ui/classic.ui:218
11355 msgid "Cross-reference...|r"
11356 msgstr "Querverweis...|Q"
11358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11360 msgstr "Marke...|a"
11362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11367 msgid "Marginal Note|M"
11368 msgstr "Randnotiz|R"
11370 #: lib/ui/classic.ui:222
11371 msgid "Short Title"
11374 #: lib/ui/classic.ui:223
11375 msgid "Index Entry|I"
11376 msgstr "Stichwort|S"
11378 #: lib/ui/classic.ui:224
11379 msgid "Nomenclature Entry"
11380 msgstr "Nomenklatureintrag"
11382 #: lib/ui/classic.ui:225
11386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11390 #: lib/ui/classic.ui:227
11391 msgid "Lists & TOC|O"
11392 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11394 #: lib/ui/classic.ui:229
11396 msgstr "TeX-Code|X"
11398 #: lib/ui/classic.ui:230
11400 msgstr "Minipage|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11403 msgid "Graphics...|G"
11404 msgstr "Grafik...|G"
11406 #: lib/ui/classic.ui:232
11407 msgid "Tabular Material...|b"
11408 msgstr "Tabelle...|T"
11410 #: lib/ui/classic.ui:233
11412 msgstr "Gleitobjekte|o"
11414 #: lib/ui/classic.ui:235
11415 msgid "Include File...|d"
11416 msgstr "Datei einbinden...|b"
11418 #: lib/ui/classic.ui:236
11419 msgid "Insert File|e"
11420 msgstr "Datei einfügen|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:237
11423 msgid "External Material...|x"
11424 msgstr "Externes Material...|E"
11426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11427 msgid "Symbols...|b"
11428 msgstr "Symbole...|b"
11430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11431 msgid "Superscript|S"
11432 msgstr "Hochgestellt|H"
11434 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11435 msgid "Subscript|u"
11436 msgstr "Tiefgestellt|T"
11438 #: lib/ui/classic.ui:244
11439 msgid "Hyphenation Point|P"
11440 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11443 msgid "Protected Hyphen|y"
11444 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11446 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11447 msgid "Ligature Break|k"
11448 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11450 #: lib/ui/classic.ui:247
11451 msgid "Protected Space|r"
11452 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11455 msgid "Inter-word Space|w"
11456 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11458 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11464 msgid "Horizontal Space...|o"
11465 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11467 #: lib/ui/classic.ui:251
11468 msgid "Vertical Space..."
11469 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11471 #: lib/ui/classic.ui:252
11472 msgid "Line Break|L"
11473 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11477 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11480 msgid "End of Sentence|E"
11481 msgstr "Satzendepunkt|S"
11483 #: lib/ui/classic.ui:255
11484 msgid "Protected Dash|D"
11485 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11487 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11488 msgid "Breakable Slash|a"
11489 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11491 #: lib/ui/classic.ui:257
11492 msgid "Single Quote|Q"
11493 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11495 #: lib/ui/classic.ui:258
11496 msgid "Ordinary Quote|O"
11497 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11499 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11500 msgid "Menu Separator|M"
11501 msgstr "Menütrenner|M"
11503 #: lib/ui/classic.ui:260
11504 msgid "Horizontal Line"
11505 msgstr "Horizontale Linie"
11507 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11509 msgstr "Seitenumbruch"
11511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11512 msgid "Display Formula|D"
11513 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11515 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11517 msgid "Eqnarray Environment|E"
11518 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11522 msgid "AMS align Environment|a"
11523 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11525 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11527 msgid "AMS alignat Environment|t"
11528 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11532 msgid "AMS flalign Environment|f"
11533 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11545 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11546 msgid "Array Environment|y"
11547 msgstr "Array-Umgebung|y"
11549 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11550 msgid "Cases Environment|C"
11551 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11553 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Split-Umgebung|p"
11557 #: lib/ui/classic.ui:280
11558 msgid "Font Change|o"
11559 msgstr "Schriftänderung|S"
11561 #: lib/ui/classic.ui:284
11562 msgid "Math Normal Font"
11563 msgstr "Mathe normale Schrift"
11565 #: lib/ui/classic.ui:286
11566 msgid "Math Calligraphic Family"
11567 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11569 #: lib/ui/classic.ui:287
11570 msgid "Math Fraktur Family"
11571 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11573 #: lib/ui/classic.ui:288
11574 msgid "Math Roman Family"
11575 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11577 #: lib/ui/classic.ui:289
11578 msgid "Math Sans Serif Family"
11579 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11581 #: lib/ui/classic.ui:291
11582 msgid "Math Bold Series"
11583 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11585 #: lib/ui/classic.ui:293
11586 msgid "Text Normal Font"
11587 msgstr "Text Normale Schrift"
11589 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11590 msgid "Text Roman Family"
11591 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11593 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11594 msgid "Text Sans Serif Family"
11595 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11597 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11598 msgid "Text Typewriter Family"
11599 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11601 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11602 msgid "Text Bold Series"
11603 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11605 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11606 msgid "Text Medium Series"
11607 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11610 msgid "Text Italic Shape"
11611 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11613 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11614 msgid "Text Small Caps Shape"
11615 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11617 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11618 msgid "Text Slanted Shape"
11619 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11621 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11622 msgid "Text Upright Shape"
11623 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11625 #: lib/ui/classic.ui:310
11626 msgid "Floatflt Figure"
11627 msgstr "Umflossene Abbildung"
11629 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11630 msgid "Table of Contents|C"
11631 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11633 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11634 msgid "Index List|I"
11635 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11637 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11638 msgid "Nomenclature|N"
11639 msgstr "Nomenklatur|N"
11641 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11643 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11645 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11646 msgid "LyX Document...|X"
11647 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11649 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11650 msgid "Plain Text...|T"
11651 msgstr "Einfacher Text...|T"
11653 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11654 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11655 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11659 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11660 msgid "Track Changes|T"
11661 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11663 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11664 msgid "Merge Changes...|M"
11665 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11667 #: lib/ui/classic.ui:330
11668 msgid "Accept All Changes|A"
11669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11671 #: lib/ui/classic.ui:331
11672 msgid "Reject All Changes|R"
11673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11675 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11676 msgid "Show Changes in Output|S"
11677 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11679 #: lib/ui/classic.ui:339
11680 msgid "Character...|C"
11681 msgstr "Zeichen...|Z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:340
11684 msgid "Paragraph...|P"
11685 msgstr "Absatz...|A"
11687 #: lib/ui/classic.ui:341
11688 msgid "Document...|D"
11689 msgstr "Dokument...|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:342
11692 msgid "Tabular...|T"
11693 msgstr "Tabelle...|T"
11695 #: lib/ui/classic.ui:344
11696 msgid "Emphasize Style|E"
11697 msgstr "Hervorhebung|H"
11699 #: lib/ui/classic.ui:345
11700 msgid "Noun Style|N"
11701 msgstr "Eigenname|E"
11703 #: lib/ui/classic.ui:346
11704 msgid "Bold Style|B"
11705 msgstr "Fettdruck|F"
11707 #: lib/ui/classic.ui:349
11708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11709 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11711 #: lib/ui/classic.ui:350
11712 msgid "Increase Environment Depth|i"
11713 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11715 #: lib/ui/classic.ui:351
11716 msgid "Start Appendix Here|S"
11717 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11719 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11720 msgid "Build Program|B"
11721 msgstr "Programm erstellen|e"
11723 #: lib/ui/classic.ui:361
11725 msgstr "Aktualisieren|A"
11727 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11728 msgid "LaTeX Log|L"
11729 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11731 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11733 msgstr "Gliederung|G"
11735 #: lib/ui/classic.ui:365
11736 msgid "TeX Information|X"
11737 msgstr "TeX-Informationen|X"
11739 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11740 msgid "Next Note|N"
11741 msgstr "Nächste Notiz|N"
11743 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11744 msgid "Go to Label|L"
11745 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11747 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11748 msgid "Bookmarks|B"
11749 msgstr "Lesezeichen|L"
11751 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11752 msgid "Save Bookmark 1|S"
11753 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11755 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11756 msgid "Save Bookmark 2"
11757 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11759 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11760 msgid "Save Bookmark 3"
11761 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11763 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11764 msgid "Save Bookmark 4"
11765 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11767 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11768 msgid "Save Bookmark 5"
11769 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11771 #: lib/ui/classic.ui:390
11772 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11773 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11775 #: lib/ui/classic.ui:391
11776 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11777 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11779 #: lib/ui/classic.ui:392
11780 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11781 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11783 #: lib/ui/classic.ui:393
11784 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11785 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11787 #: lib/ui/classic.ui:394
11788 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11789 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11791 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11792 msgid "Introduction|I"
11793 msgstr "Einführung|E"
11795 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
11797 msgstr "Tutorium|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
11800 msgid "User's Guide|U"
11801 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11803 #: lib/ui/classic.ui:412
11804 msgid "Extended Features|E"
11805 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11807 #: lib/ui/classic.ui:413
11808 msgid "Embedded Objects|m"
11809 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11811 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
11812 msgid "Customization|C"
11813 msgstr "Anpassung|A"
11815 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
11816 msgid "LaTeX Configuration|L"
11817 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11819 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
11820 msgid "About LyX|X"
11821 msgstr "Über LyX|X"
11823 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11827 #: lib/ui/classic.ui:426
11828 msgid "Preferences..."
11829 msgstr "Einstellungen..."
11831 #: lib/ui/classic.ui:427
11833 msgstr "LyX beenden"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Aligned Environment|l"
11837 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
11840 msgid "AlignedAt Environment|v"
11841 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "Gathered Environment|h"
11845 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
11848 msgid "Delimiters...|r"
11849 msgstr "Trennzeichen...|z"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
11852 msgid "Matrix...|x"
11853 msgstr "Matrix...|x"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11860 msgid "AMS Environment|A"
11861 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11864 msgid "Number Whole Formula|N"
11865 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11868 msgid "Number This Line|u"
11869 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11872 msgid "Equation Label|L"
11873 msgstr "Formelmarke|m"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11876 msgid "Copy as Reference|R"
11877 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
11880 msgid "Split Cell|C"
11881 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11885 msgstr "Einfügen|E"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11888 msgid "Add Line Above|o"
11889 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
11892 msgid "Add Line Below|B"
11893 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
11896 msgid "Delete Line Above|D"
11897 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
11900 msgid "Delete Line Below|e"
11901 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
11904 msgid "Add Line to Left"
11905 msgstr "Linie links hinzufügen"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
11908 msgid "Add Line to Right"
11909 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
11912 msgid "Delete Line to Left"
11913 msgstr "Linie links löschen"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
11916 msgid "Delete Line to Right"
11917 msgstr "Linie rechts löschen"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11920 msgid "Show Math Toolbar"
11921 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11924 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11925 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11928 msgid "Show Table Toolbar"
11929 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11933 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11936 msgid "Next Cross-Reference|N"
11937 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11940 msgid "Go to Label|G"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<Querverweis>|r"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11948 msgid "(<Reference>)|e"
11949 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11956 msgid "On Page <Page>|O"
11957 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11961 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11964 msgid "Formatted Reference|t"
11965 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Einstellungen...|n"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11986 msgstr "Gehe zurück|G"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11999 msgid "Open Inset|O"
12000 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12005 msgid "Close Inset|C"
12006 msgstr "Einfügung schließen|s"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12012 msgid "Dissolve Inset|D"
12013 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12016 msgid "Show Label|L"
12017 msgstr "Name anzeigen|N"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12020 msgid "Frameless|l"
12021 msgstr "Rahmenlos|l"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12028 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12029 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12032 msgid "Oval, Thin|a"
12033 msgstr "Oval, dünn|O"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12036 msgid "Oval, Thick|v"
12037 msgstr "Oval, dick|v"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12040 msgid "Drop Shadow|w"
12041 msgstr "Schlagschatten|c"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12048 msgid "Double Frame|u"
12049 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12053 msgstr "LyX-Notiz|N"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12057 msgstr "Kommentar|K"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12060 msgid "Greyed Out|G"
12061 msgstr "Grauschrift|G"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12064 msgid "Open All Notes|A"
12065 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12073 msgstr "Horiz. Phantom"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 msgid "Vert. Phantom"
12077 msgstr "Vert. Phantom"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12080 msgid "Interword Space|w"
12081 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12084 msgid "Protected Space|o"
12085 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12088 msgid "Negative Thin Space|N"
12089 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12093 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12097 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12100 msgid "Quad Space|Q"
12101 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12104 msgid "Double Quad Space|u"
12105 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12108 msgid "Horizontal Fill|F"
12109 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12113 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12117 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12121 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12125 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12140 msgid "Custom Length|C"
12141 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 msgid "Medium Space|M"
12145 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12148 msgid "Thick Space|h"
12149 msgstr "Großer Abstand|G"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12152 msgid "Negative Medium Space|u"
12153 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12156 msgid "Negative Thick Space|i"
12157 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12161 msgstr "Standard|S"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12164 msgid "SmallSkip|S"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12177 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12181 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12184 msgid "Settings...|e"
12185 msgstr "Einstellungen...|n"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12197 msgstr "Unformatiert|U"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12200 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12201 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12205 msgstr "Programmlisting|l"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12208 msgid "Edit Included File...|E"
12209 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12213 msgstr "Neue Seite|i"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12216 msgid "Page Break|a"
12217 msgstr "Seitenumbruch|u"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgid "Clear Page|C"
12221 msgstr "Seite leeren|S"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12224 msgid "Clear Double Page|D"
12225 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12228 msgid "Ragged Line Break|R"
12229 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12232 msgid "Justified Line Break|J"
12233 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12239 msgstr "Ausschneiden"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12254 msgid "Paste Recent|e"
12255 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 msgid "Move Section Down|D"
12279 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12282 msgid "Move Section Up|U"
12283 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12286 msgid "Insert Short Title|T"
12287 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12290 msgid "Accept Change|c"
12291 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12294 msgid "Reject Change|j"
12295 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12298 msgid "Apply Last Text Style|A"
12299 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12302 msgid "Text Style|S"
12303 msgstr "Textstil|T"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12306 msgid "Paragraph Settings...|P"
12307 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12310 msgid "Fullscreen Mode"
12311 msgstr "Vollbildmodus"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12314 msgid "Append Argument"
12315 msgstr "Argument hinzufügen"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12318 msgid "Remove Last Argument"
12319 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12323 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12339 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12342 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12343 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12346 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12347 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12351 msgstr "Neu laden|u"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12355 msgid "Edit Externally...|x"
12356 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12360 msgstr "Obere Linie|b"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12363 msgid "Bottom Line|B"
12364 msgstr "Untere Linie|e"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12367 msgid "Left Line|L"
12368 msgstr "Linke Linie|i"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12371 msgid "Right Line|R"
12372 msgstr "Rechte Linie|c"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12376 msgstr "Zeile kopieren|k"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12379 msgid "Copy Column|p"
12380 msgstr "Spalte kopieren|t"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12383 msgid "Activate Branch|A"
12384 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12387 msgid "Deactivate Branch|e"
12388 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12391 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12392 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12395 msgid "All Indexes|A"
12396 msgstr "Alle Indexe|A"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12400 msgstr "Unterindex|t"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12403 msgid "Reject Change|R"
12404 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12407 msgid "Promote Section|P"
12408 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12411 msgid "Demote Section|D"
12412 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12415 msgid "Move Section Down|w"
12416 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12419 msgid "Select Section|S"
12420 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12424 msgstr "Dokument|o"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12428 msgstr "Werkzeuge|W"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12431 msgid "New from Template...|m"
12432 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12435 msgid "Open Recent|t"
12436 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12440 msgstr "Alle schließen|A"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12444 msgstr "Alle speichern|l"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12447 msgid "Revert to Saved|R"
12448 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12451 msgid "New Window|W"
12452 msgstr "Neues Fenster|F"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12455 msgid "Close Window|d"
12456 msgstr "Fenster schließen|t"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12459 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12460 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12463 msgid "Revert to Repository Version|v"
12464 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12467 msgid "Use Locking Property|L"
12468 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12472 msgstr "Wiederholen|W"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12475 msgid "Paste Special"
12476 msgstr "Einfügen (speziell)"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12480 msgstr "Alles auswählen"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12483 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12484 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12487 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12488 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12495 msgid "Rows & Columns|C"
12496 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12499 msgid "Increase List Depth|I"
12500 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12503 msgid "Decrease List Depth|D"
12504 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12508 msgid "Dissolve Inset"
12509 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12512 msgid "TeX Code Settings...|C"
12513 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12516 msgid "Float Settings...|a"
12517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12520 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12521 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12524 msgid "Note Settings...|N"
12525 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12528 msgid "Phantom Settings...|h"
12529 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12532 msgid "Branch Settings...|B"
12533 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12536 msgid "Box Settings...|x"
12537 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12540 msgid "Index Entry Settings...|y"
12541 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12548 msgid "Listings Settings...|g"
12549 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12552 msgid "Table Settings...|a"
12553 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12556 msgid "Plain Text|T"
12557 msgstr "Einfacher Text|T"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12560 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12561 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12564 msgid "Selection|S"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12568 msgid "Selection, Join Lines|i"
12569 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12576 msgid "Paste as PDF"
12577 msgstr "Als PDF einfügen"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12580 msgid "Paste as PNG"
12581 msgstr "Als PNG einfügen"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12584 msgid "Paste as JPEG"
12585 msgstr "Als JPEG einfügen"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12588 msgid "Dissolve Text Style"
12589 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12592 msgid "Customized...|C"
12593 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12596 msgid "Capitalize|a"
12597 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12600 msgid "Uppercase|U"
12601 msgstr "Großbuchstaben|G"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12604 msgid "Lowercase|L"
12605 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12620 msgid "Macro Definition"
12621 msgstr "Makro-Definition"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12624 msgid "Text Style|T"
12625 msgstr "Textstil|T"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12628 msgid "Add Line Above|A"
12629 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12633 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12637 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12640 msgid "Math Normal Font|N"
12641 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12644 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12645 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12648 msgid "Math Fraktur Family|F"
12649 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12652 msgid "Math Roman Family|R"
12653 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12656 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12657 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12660 msgid "Math Bold Series|B"
12661 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12664 msgid "Text Normal Font|T"
12665 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12676 msgid "Mathematica|a"
12677 msgstr "Mathematica|a"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12680 msgid "Maple, Simplify|S"
12681 msgstr "Maple, simplify|s"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12684 msgid "Maple, Factor|F"
12685 msgstr "Maple, factor|f"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12688 msgid "Maple, Evalm|E"
12689 msgstr "Maple, evalm|e"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12692 msgid "Maple, Evalf|v"
12693 msgstr "Maple, evalf|v"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12696 msgid "Open All Insets|O"
12697 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12700 msgid "Close All Insets|C"
12701 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12704 msgid "Unfold Math Macro|n"
12705 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12708 msgid "Fold Math Macro|d"
12709 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12712 msgid "View Messages|g"
12713 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12716 msgid "View Source|S"
12717 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12720 msgid "View Master Document|M"
12721 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12724 msgid "Update Master Document|a"
12725 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12729 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12732 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12733 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12736 msgid "Close Current View|w"
12737 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12740 msgid "Fullscreen|l"
12741 msgstr "Vollbild|b"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12745 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12748 msgid "Special Character|p"
12749 msgstr "Sonderzeichen|S"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12752 msgid "Formatting|o"
12753 msgstr "Formatierung|e"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12756 msgid "List / TOC|i"
12757 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12761 msgstr "Gleitobjekt|o"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12768 msgid "Custom Insets"
12769 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12776 msgid "Box[[Menu]]"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12780 msgid "Cross-Reference...|R"
12781 msgstr "Querverweis...|Q"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12784 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12785 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12789 msgstr "Tabelle...|T"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12796 msgid "Hyperlink...|k"
12797 msgstr "Hyperlink...|y"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12800 msgid "Short Title|S"
12801 msgstr "Kurztitel|z"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12805 msgstr "TeX-Code|C"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12808 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12809 msgstr "Programmlisting"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12812 msgid "Ordinary Quote|Q"
12813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12816 msgid "Single Quote|S"
12817 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12820 msgid "Phonetic Symbols|P"
12821 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Protected Space|P"
12825 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12828 msgid "Horizontal Line|L"
12829 msgstr "Horizontale Linie|L"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Vertical Space...|V"
12833 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12836 msgid "Hyphenation Point|H"
12837 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12840 msgid "Numbered Formula|N"
12841 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12844 msgid "Figure Wrap Float|F"
12845 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12848 msgid "Table Wrap Float|T"
12849 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12852 msgid "External Material...|M"
12853 msgstr "Externes Material...|E"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12856 msgid "Child Document...|d"
12857 msgstr "Unterdokument...|U"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12861 msgstr "Kommentar|K"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12864 msgid "Insert New Branch...|I"
12865 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12868 msgid "Horizontal Phantom"
12869 msgstr "Horizontales Phantom"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12872 msgid "Vertical Phantom"
12873 msgstr "Vertikales Phantom"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12876 msgid "Change Tracking|C"
12877 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12880 msgid "Start Appendix Here|A"
12881 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12884 msgid "Save in Bundled Format|F"
12885 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12888 msgid "Compressed|m"
12889 msgstr "Komprimiert|K"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12892 msgid "Accept Change|A"
12893 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12896 msgid "Accept All Changes|c"
12897 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12900 msgid "Reject All Changes|e"
12901 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12904 msgid "Next Change|C"
12905 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12908 msgid "Next Cross-Reference|R"
12909 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12912 msgid "Clear Bookmarks|C"
12913 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12916 msgid "Navigate Back|B"
12917 msgstr "Gehe zurück|z"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12920 msgid "Thesaurus...|T"
12921 msgstr "Thesaurus...|T"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12924 msgid "Statistics...|a"
12925 msgstr "Statistik...|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12928 msgid "TeX Information|I"
12929 msgstr "TeX-Informationen|X"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12932 msgid "Compare...|C"
12933 msgstr "Vergleichen...|V"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12936 msgid "Additional Features|F"
12937 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12940 msgid "Embedded Objects|O"
12941 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12944 msgid "Shortcuts|S"
12945 msgstr "Tastenkürzel|k"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12948 msgid "LyX Functions|y"
12949 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12952 msgid "Specific Manuals|p"
12953 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12956 msgid "Linguistics Manual|L"
12957 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12960 msgid "Braille Manual|B"
12961 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12964 msgid "XY-pic Manual|X"
12965 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12968 msgid "Multicolumn Manual|M"
12969 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12972 msgid "New document"
12973 msgstr "Neues Dokument"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12976 msgid "Open document"
12977 msgstr "Dokument öffnen"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12980 msgid "Save document"
12981 msgstr "Dokument speichern"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12984 msgid "Print document"
12985 msgstr "Dokument drucken"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12988 msgid "Check spelling"
12989 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12993 msgstr "Rückgängig"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12997 msgstr "Wiederholen"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13000 msgid "Find and replace"
13001 msgstr "Suchen und ersetzen"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13004 msgid "Find and replace (advanced)"
13005 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13008 msgid "Navigate back"
13009 msgstr "Gehe zurück"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13012 msgid "Toggle emphasis"
13013 msgstr "Hervorheben an/aus"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13016 msgid "Toggle noun"
13017 msgstr "Eigenname an/aus"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13021 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13024 msgid "Insert math"
13025 msgstr "Mathe einfügen"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13028 msgid "Insert graphics"
13029 msgstr "Grafik einfügen"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13032 msgid "Insert table"
13033 msgstr "Tabelle einfügen"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13036 msgid "Toggle outline"
13037 msgstr "Gliederung an/aus"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13040 msgid "Toggle math toolbar"
13041 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13044 msgid "Toggle table toolbar"
13045 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13048 msgid "View/Update"
13049 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13057 msgstr "Aktualisieren"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13060 msgid "View master document"
13061 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13064 msgid "Update master document"
13065 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13068 msgid "View other formats"
13069 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13072 msgid "Update other formats"
13073 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13080 msgid "Numbered list"
13081 msgstr "Aufzählung"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13084 msgid "Itemized list"
13085 msgstr "Auflistung"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13088 msgid "Increase depth"
13089 msgstr "Tiefe erhöhen"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13092 msgid "Decrease depth"
13093 msgstr "Tiefe verringern"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13096 msgid "Insert figure float"
13097 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13100 msgid "Insert table float"
13101 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13104 msgid "Insert label"
13105 msgstr "Marke einfügen"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13108 msgid "Insert cross-reference"
13109 msgstr "Querverweis einfügen"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13112 msgid "Insert citation"
13113 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13116 msgid "Insert index entry"
13117 msgstr "Stichwort einfügen"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13120 msgid "Insert nomenclature entry"
13121 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13124 msgid "Insert footnote"
13125 msgstr "Fußnote einfügen"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13128 msgid "Insert margin note"
13129 msgstr "Randnotiz einfügen"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13132 msgid "Insert note"
13133 msgstr "Notiz einfügen"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13137 msgstr "Box einfügen"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13140 msgid "Insert hyperlink"
13141 msgstr "Hyperlink einfügen"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13144 msgid "Insert TeX code"
13145 msgstr "TeX-Code einfügen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13148 msgid "Insert math macro"
13149 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13152 msgid "Include file"
13153 msgstr "Datei einbinden"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13160 msgid "Paragraph settings"
13161 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13165 msgstr "Zeile hinzufügen"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13169 msgstr "Spalte hinzufügen"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13173 msgstr "Zeile löschen"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13176 msgid "Delete column"
13177 msgstr "Spalte löschen"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13180 msgid "Set top line"
13181 msgstr "Obere Linie setzen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13184 msgid "Set bottom line"
13185 msgstr "Untere Linie setzen"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13188 msgid "Set left line"
13189 msgstr "Linke Linie setzen"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13192 msgid "Set right line"
13193 msgstr "Rechte Linie setzen"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13196 msgid "Set border lines"
13197 msgstr "Rahmen einschalten"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13200 msgid "Set all lines"
13201 msgstr "Alle Linien setzen"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13204 msgid "Unset all lines"
13205 msgstr "Alle Linien entfernen"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13209 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13212 msgid "Align center"
13213 msgstr "Zentriert ausrichten"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13216 msgid "Align right"
13217 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13221 msgstr "Oben ausrichten"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13224 msgid "Align middle"
13225 msgstr "Mittig ausrichten"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13228 msgid "Align bottom"
13229 msgstr "Unten ausrichten"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13232 msgid "Rotate cell"
13233 msgstr "Zelle drehen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13236 msgid "Rotate table"
13237 msgstr "Tabelle drehen"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13240 msgid "Set multi-column"
13241 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13248 msgid "Set display mode"
13249 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13253 msgstr "Tiefgestellt"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13256 msgid "Superscript"
13257 msgstr "Hochgestellt"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13260 msgid "Insert square root"
13261 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13264 msgid "Insert root"
13265 msgstr "Wurzel einfügen"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13268 msgid "Insert standard fraction"
13269 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13273 msgstr "Summe einfügen"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13276 msgid "Insert integral"
13277 msgstr "Integral einfügen"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13280 msgid "Insert product"
13281 msgstr "Produkt einfügen"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13285 msgstr "( ) einfügen"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13289 msgstr "[ ] einfügen"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13293 msgstr "{ } einfügen"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13296 msgid "Insert delimiters"
13297 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13300 msgid "Insert matrix"
13301 msgstr "Matrix einfügen"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13304 msgid "Insert cases environment"
13305 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13308 msgid "Toggle math panels"
13309 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13312 msgid "Math Macros"
13313 msgstr "Mathe-Makros"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13316 msgid "Remove last argument"
13317 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13320 msgid "Append argument"
13321 msgstr "Argument hinzufügen"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13325 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13329 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13332 msgid "Remove optional argument"
13333 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13336 msgid "Insert optional argument"
13337 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13340 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13341 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13344 msgid "Append argument eating from the right"
13345 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13348 msgid "Append optional argument eating from the right"
13349 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13352 msgid "Command Buffer"
13353 msgstr "Befehlseingabefenster"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13356 msgid "Review[[Toolbar]]"
13357 msgstr "Überarbeiten"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13362 msgid "Track changes"
13363 msgstr "Änderungen verfolgen"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13366 msgid "Show changes in output"
13367 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13370 msgid "Next change"
13371 msgstr "Nächste Änderung"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13374 msgid "Accept change inside selection"
13375 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13378 msgid "Reject change inside selection"
13379 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13382 msgid "Merge changes"
13383 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13386 msgid "Accept all changes"
13387 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13390 msgid "Reject all changes"
13391 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13395 msgstr "Nächste Notiz"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13398 msgid "View Other Formats"
13399 msgstr "Andere Formate ansehen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13402 msgid "Update Other Formats"
13403 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13406 msgid "Version Control"
13407 msgstr "Versionskontrolle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13411 msgstr "Registrieren"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13414 msgid "Check-out for edit"
13415 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13418 msgid "Check-in changes"
13419 msgstr "Änderungen einchecken"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13422 msgid "View revision log"
13423 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13426 msgid "Revert changes"
13427 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13430 msgid "Use SVN file locking property"
13431 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13434 msgid "Update local directory from repository"
13435 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13438 msgid "Math Panels"
13439 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13442 msgid "Math spacings"
13443 msgstr "Mathe-Abstände"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13460 msgstr "Funktionen"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13463 msgid "Frame decorations"
13464 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13467 msgid "Big operators"
13468 msgstr "Große Operatoren"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13471 msgid "Miscellaneous"
13472 msgstr "Verschiedenes"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13481 msgstr "Pfeile (AMS)"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13485 msgstr "Operatoren"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13489 msgstr "Relationen"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13492 msgid "AMS relations"
13493 msgstr "Relationen (AMS)"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13496 msgid "AMS negative relations"
13497 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13504 msgid "AMS operators"
13505 msgstr "Operatoren (AMS)"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13508 msgid "AMS miscellaneous"
13509 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13648 msgid "Thin space\t\\,"
13649 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13652 msgid "Medium space\t\\:"
13653 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13656 msgid "Thick space\t\\;"
13657 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13661 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13665 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13668 msgid "Negative space\t\\!"
13669 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13673 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13677 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13681 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13688 msgid "Square root\t\\sqrt"
13689 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13692 msgid "Other root\t\\root"
13693 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13697 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13701 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13705 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13709 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13712 msgid "Standard\t\\frac"
13713 msgstr "Standard\t\\frac"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13717 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13721 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13725 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13729 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13732 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13733 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13736 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13737 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13740 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13741 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13744 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13745 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13748 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13749 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13752 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13753 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13756 msgid "Binomial\t\\binom"
13757 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13760 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13761 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13764 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13765 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13768 msgid "Roman\t\\mathrm"
13769 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13772 msgid "Bold\t\\mathbf"
13773 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13776 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13777 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13780 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13781 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13784 msgid "Italic\t\\mathit"
13785 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13788 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13789 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13792 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13793 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13796 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13797 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13800 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13801 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13804 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13805 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13824 msgid "Frame Decorations"
13825 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13892 msgid "overleftarrow"
13893 msgstr "overleftarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13896 msgid "overrightarrow"
13897 msgstr "overrightarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13900 msgid "overleftrightarrow"
13901 msgstr "overleftrightarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13913 msgstr "underbrace"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13916 msgid "underleftarrow"
13917 msgstr "underleftarrow"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13920 msgid "underrightarrow"
13921 msgstr "underrightarrow"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13924 msgid "underleftrightarrow"
13925 msgstr "underleftrightarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13937 msgstr "rightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13948 msgid "updownarrow"
13949 msgstr "updownarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13952 msgid "leftrightarrow"
13953 msgstr "leftrightarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13961 msgstr "Rightarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13972 msgid "Updownarrow"
13973 msgstr "Updownarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13976 msgid "Leftrightarrow"
13977 msgstr "Leftrightarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13980 msgid "Longleftrightarrow"
13981 msgstr "Longleftrightarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13984 msgid "Longleftarrow"
13985 msgstr "Longleftarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13988 msgid "Longrightarrow"
13989 msgstr "Longrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13992 msgid "longleftrightarrow"
13993 msgstr "longleftrightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13996 msgid "longleftarrow"
13997 msgstr "longleftarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14000 msgid "longrightarrow"
14001 msgstr "longrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14004 msgid "leftharpoondown"
14005 msgstr "leftharpoondown"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14008 msgid "rightharpoondown"
14009 msgstr "rightharpoondown"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14017 msgstr "longmapsto"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14028 msgid "leftharpoonup"
14029 msgstr "leftharpoonup"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14032 msgid "rightharpoonup"
14033 msgstr "rightharpoonup"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14036 msgid "hookleftarrow"
14037 msgstr "hookleftarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14040 msgid "hookrightarrow"
14041 msgstr "hookrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14052 msgid "rightleftharpoons"
14053 msgstr "rightleftharpoons"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14080 msgid "bigtriangleup"
14081 msgstr "bigtriangleup"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14096 msgid "bigtriangledown"
14097 msgstr "bigtriangledown"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14112 msgid "triangleright"
14113 msgstr "triangleright"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14128 msgid "triangleleft"
14129 msgstr "triangleleft"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14277 msgstr "sqsubseteq"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14281 msgstr "sqsupseteq"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14292 #: src/lengthcommon.cpp:38
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14342 msgstr "varepsilon"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14581 msgid "diamondsuit"
14582 msgstr "diamondsuit"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14597 msgid "textrm \\AA"
14598 msgstr "textrm \\AA"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14602 msgstr "textrm \\O"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14605 msgid "mathcircumflex"
14606 msgstr "mathcircumflex"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14657 msgid "Big Operators"
14658 msgstr "Große Operatoren"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14717 msgid "ointctrclockwiseop"
14718 msgstr "ointctrclockwiseop"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14721 msgid "ointctrclockwise"
14722 msgstr "ointctrclockwise"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14725 msgid "ointclockwiseop"
14726 msgstr "ointclockwiseop"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14729 msgid "ointclockwise"
14730 msgstr "ointclockwise"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14761 msgid "landupintop"
14762 msgstr "landupintop"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14765 msgid "landdownint"
14766 msgstr "landdownint"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14769 msgid "landdownintop"
14770 msgstr "landdownintop"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14821 msgid "AMS Miscellaneous"
14822 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14865 msgid "vartriangle"
14866 msgstr "vartriangle"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14869 msgid "triangledown"
14870 msgstr "triangledown"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14885 msgid "measuredangle"
14886 msgstr "measuredangle"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14914 msgstr "varnothing"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14921 msgid "blacktriangle"
14922 msgstr "blacktriangle"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14925 msgid "blacktriangledown"
14926 msgstr "blacktriangledown"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14929 msgid "blacksquare"
14930 msgstr "blacksquare"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14933 msgid "blacklozenge"
14934 msgstr "blacklozenge"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14941 msgid "sphericalangle"
14942 msgstr "sphericalangle"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14946 msgstr "complement"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14962 msgstr "Pfeile (AMS)"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14965 msgid "dashleftarrow"
14966 msgstr "dashleftarrow"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14969 msgid "dashrightarrow"
14970 msgstr "dashrightarrow"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14973 msgid "leftleftarrows"
14974 msgstr "leftleftarrows"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14977 msgid "leftrightarrows"
14978 msgstr "leftrightarrows"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14981 msgid "rightrightarrows"
14982 msgstr "rightrightarrows"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14985 msgid "rightleftarrows"
14986 msgstr "rightleftarrows"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14990 msgstr "Lleftarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14993 msgid "Rrightarrow"
14994 msgstr "Rrightarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14997 msgid "twoheadleftarrow"
14998 msgstr "twoheadleftarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15001 msgid "twoheadrightarrow"
15002 msgstr "twoheadrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15005 msgid "leftarrowtail"
15006 msgstr "leftarrowtail"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15009 msgid "rightarrowtail"
15010 msgstr "rightarrowtail"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15013 msgid "looparrowleft"
15014 msgstr "looparrowleft"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15017 msgid "looparrowright"
15018 msgstr "looparrowright"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15021 msgid "curvearrowleft"
15022 msgstr "curvearrowleft"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15025 msgid "curvearrowright"
15026 msgstr "curvearrowright"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15029 msgid "circlearrowleft"
15030 msgstr "circlearrowleft"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15033 msgid "circlearrowright"
15034 msgstr "circlearrowright"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15046 msgstr "upuparrows"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15049 msgid "downdownarrows"
15050 msgstr "downdownarrows"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15053 msgid "upharpoonleft"
15054 msgstr "upharpoonleft"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15057 msgid "upharpoonright"
15058 msgstr "upharpoonright"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15061 msgid "downharpoonleft"
15062 msgstr "downharpoonleft"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15065 msgid "downharpoonright"
15066 msgstr "downharpoonright"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15069 msgid "leftrightharpoons"
15070 msgstr "leftrightharpoons"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15073 msgid "rightsquigarrow"
15074 msgstr "rightsquigarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15077 msgid "leftrightsquigarrow"
15078 msgstr "leftrightsquigarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15082 msgstr "nleftarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15085 msgid "nrightarrow"
15086 msgstr "nrightarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15089 msgid "nleftrightarrow"
15090 msgstr "nleftrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15094 msgstr "nLeftarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15097 msgid "nRightarrow"
15098 msgstr "nRightarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15101 msgid "nLeftrightarrow"
15102 msgstr "nLeftrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15109 msgid "AMS Relations"
15110 msgstr "Relationen (AMS)"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15129 msgid "eqslantless"
15130 msgstr "eqslantless"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15134 msgstr "eqslantgtr"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 msgstr "lessapprox"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15194 msgstr "lesseqqgtr"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15198 msgstr "gtreqqless"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15213 msgid "thickapprox"
15214 msgstr "thickapprox"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15249 msgid "preccurlyeq"
15250 msgstr "preccurlyeq"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15253 msgid "succcurlyeq"
15254 msgstr "succcurlyeq"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15257 msgid "curlyeqprec"
15258 msgstr "curlyeqprec"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15261 msgid "curlyeqsucc"
15262 msgstr "curlyeqsucc"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15274 msgstr "precapprox"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15278 msgstr "succapprox"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15281 msgid "vartriangleleft"
15282 msgstr "vartriangleleft"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15285 msgid "vartriangleright"
15286 msgstr "vartriangleright"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15289 msgid "trianglelefteq"
15290 msgstr "trianglelefteq"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15293 msgid "trianglerighteq"
15294 msgstr "trianglerighteq"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15309 msgid "risingdotseq"
15310 msgstr "risingdotseq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15313 msgid "fallingdotseq"
15314 msgstr "fallingdotseq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15333 msgid "shortparallel"
15334 msgstr "shortparallel"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15338 msgstr "smallsmile"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15342 msgstr "smallfrown"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15345 msgid "blacktriangleleft"
15346 msgstr "blacktriangleleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15349 msgid "blacktriangleright"
15350 msgstr "blacktriangleright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15361 msgid "backepsilon"
15362 msgstr "backepsilon"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15377 msgid "AMS Negative Relations"
15378 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15477 msgid "precnapprox"
15478 msgstr "precnapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15481 msgid "succnapprox"
15482 msgstr "succnapprox"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15494 msgstr "subsetneqq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 msgstr "supsetneqq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15510 msgstr "nsupseteqq"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15525 msgid "varsubsetneq"
15526 msgstr "varsubsetneq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15529 msgid "varsupsetneq"
15530 msgstr "varsupsetneq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15533 msgid "varsubsetneqq"
15534 msgstr "varsubsetneqq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15537 msgid "varsupsetneqq"
15538 msgstr "varsupsetneqq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15541 msgid "ntriangleleft"
15542 msgstr "ntriangleleft"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15545 msgid "ntriangleright"
15546 msgstr "ntriangleright"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15549 msgid "ntrianglelefteq"
15550 msgstr "ntrianglelefteq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15553 msgid "ntrianglerighteq"
15554 msgstr "ntrianglerighteq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15577 msgid "nshortparallel"
15578 msgstr "nshortparallel"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15581 msgid "AMS Operators"
15582 msgstr "Operatoren (AMS)"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15589 msgid "smallsetminus"
15590 msgstr "smallsetminus"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15609 msgid "doublebarwedge"
15610 msgstr "doublebarwedge"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15629 msgid "divideontimes"
15630 msgstr "divideontimes"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15641 msgid "leftthreetimes"
15642 msgstr "leftthreetimes"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15645 msgid "rightthreetimes"
15646 msgstr "rightthreetimes"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15650 msgstr "curlywedge"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15657 msgid "circleddash"
15658 msgstr "circleddash"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15662 msgstr "circledast"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15665 msgid "circledcirc"
15666 msgstr "circledcirc"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15676 #: lib/external_templates:37
15677 msgid "RasterImage"
15678 msgstr "Rastergrafik"
15680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15682 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15684 #: lib/external_templates:45
15685 msgid "A bitmap file.\n"
15686 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15688 #: lib/external_templates:109
15692 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15693 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15694 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15696 #: lib/external_templates:112
15697 msgid "An Xfig figure.\n"
15698 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15700 #: lib/external_templates:162
15701 msgid "ChessDiagram"
15702 msgstr "Schachdiagramm"
15704 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15705 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15706 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15708 #: lib/external_templates:165
15710 "A chess position diagram.\n"
15711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15713 "the position that you want to display.\n"
15714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15715 "and remember to type in a relative path\n"
15716 "to the LyX document location.\n"
15717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15718 "to enable general editing of the board.\n"
15719 "You might also check out the\n"
15720 "'Options->Test legality' option, and\n"
15721 "remember to middle and right click to\n"
15722 "insert new material in the board.\n"
15723 "In order for this to work, you have to\n"
15724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15725 "that TeX will find it, and you will need\n"
15726 "to install the skak package from CTAN.\n"
15728 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15729 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15730 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15731 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15733 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15734 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15735 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15736 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15737 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15738 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15739 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15740 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15741 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15742 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15743 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15744 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15745 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15746 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15748 #: lib/external_templates:212
15752 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15753 msgid "Lilypond typeset music"
15754 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15756 #: lib/external_templates:215
15758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15763 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15764 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15765 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15766 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15768 #: lib/external_templates:261
15770 msgstr "PDF-Seiten"
15772 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15773 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15776 #: lib/external_templates:264
15778 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15779 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15780 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15782 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15783 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15784 "* pages=- (to include all pages)\n"
15785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15786 "for further options and details.\n"
15788 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15789 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15790 "nach folgendem Schema:\n"
15791 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15792 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
15793 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15794 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15795 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15797 #: lib/external_templates:304
15800 "Read 'info date' for more information.\n"
15802 "Das heutige Datum.\n"
15803 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15805 #: lib/external_templates:333
15809 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 #: lib/external_templates:336
15814 msgid "Dia diagram.\n"
15815 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15817 #: lib/configure.py:445
15821 #: lib/configure.py:448
15825 #: lib/configure.py:451
15829 #: lib/configure.py:454
15833 #: lib/configure.py:457
15837 #: lib/configure.py:460
15841 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15845 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15849 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15854 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15858 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15862 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15867 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15871 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15875 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15879 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15883 #: lib/configure.py:498
15884 msgid "Plain text (chess output)"
15885 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15887 #: lib/configure.py:499
15888 msgid "Plain text (image)"
15889 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15891 #: lib/configure.py:500
15892 msgid "Plain text (Xfig output)"
15893 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15895 #: lib/configure.py:501
15896 msgid "date (output)"
15897 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15899 #: lib/configure.py:502
15903 #: lib/configure.py:502
15907 #: lib/configure.py:503
15908 msgid "Docbook (XML)"
15909 msgstr "Docbook (XML)"
15911 #: lib/configure.py:504
15912 msgid "Graphviz Dot"
15913 msgstr "Graphviz Dot"
15915 #: lib/configure.py:505
15916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15919 #: lib/configure.py:506
15923 #: lib/configure.py:506
15927 #: lib/configure.py:507
15931 #: lib/configure.py:508
15932 msgid "LilyPond music"
15933 msgstr "LilyPond-Musik"
15935 #: lib/configure.py:509
15936 msgid "LaTeX (plain)"
15937 msgstr "LaTeX (normal)"
15939 #: lib/configure.py:509
15940 msgid "LaTeX (plain)|L"
15941 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15943 #: lib/configure.py:510
15944 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15945 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15947 #: lib/configure.py:511
15948 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15949 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15951 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15953 msgstr "Einfacher Text"
15955 #: lib/configure.py:512
15956 msgid "Plain text|a"
15957 msgstr "Einfacher Text|E"
15959 #: lib/configure.py:513
15960 msgid "Plain text (pstotext)"
15961 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15963 #: lib/configure.py:514
15964 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15965 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15967 #: lib/configure.py:515
15968 msgid "Plain text (catdvi)"
15969 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15971 #: lib/configure.py:516
15972 msgid "Plain Text, Join Lines"
15973 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15975 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15979 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15981 msgstr "LyX-HTML|X"
15983 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15987 #: lib/configure.py:533
15991 #: lib/configure.py:534
15993 msgstr "Postscript"
15995 #: lib/configure.py:534
15996 msgid "Postscript|t"
15997 msgstr "Postscript|t"
15999 #: lib/configure.py:538
16000 msgid "PDF (ps2pdf)"
16001 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16003 #: lib/configure.py:538
16004 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16005 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16007 #: lib/configure.py:539
16008 msgid "PDF (pdflatex)"
16009 msgstr "PDF (pdflatex)"
16011 #: lib/configure.py:539
16012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16013 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16015 #: lib/configure.py:540
16016 msgid "PDF (dvipdfm)"
16017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16019 #: lib/configure.py:540
16020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16023 #: lib/configure.py:541
16024 msgid "PDF (XeTeX)"
16025 msgstr "PDF (XeTeX)"
16027 #: lib/configure.py:541
16028 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16029 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16031 #: lib/configure.py:544
16035 #: lib/configure.py:544
16039 #: lib/configure.py:547
16043 #: lib/configure.py:550
16047 #: lib/configure.py:550
16051 #: lib/configure.py:553
16055 #: lib/configure.py:556
16056 msgid "OpenDocument"
16057 msgstr "OpenDocument"
16059 #: lib/configure.py:557
16060 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16061 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16063 #: lib/configure.py:560
16064 msgid "Rich Text Format"
16065 msgstr "Rich-Text-Format"
16067 #: lib/configure.py:561
16071 #: lib/configure.py:561
16075 #: lib/configure.py:564
16076 msgid "date command"
16077 msgstr "date-Befehl"
16079 #: lib/configure.py:565
16080 msgid "Table (CSV)"
16081 msgstr "Tabelle (CSV)"
16083 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16088 #: lib/configure.py:568
16092 #: lib/configure.py:569
16096 #: lib/configure.py:570
16100 #: lib/configure.py:571
16104 #: lib/configure.py:572
16105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16106 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16108 #: lib/configure.py:573
16109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16110 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16112 #: lib/configure.py:574
16113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16114 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16116 #: lib/configure.py:575
16117 msgid "LyX Preview"
16118 msgstr "LyX-Vorschau"
16120 #: lib/configure.py:576
16121 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16122 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16124 #: lib/configure.py:577
16128 #: lib/configure.py:578
16132 #: lib/configure.py:579
16136 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16137 msgid "Windows Metafile"
16138 msgstr "Windows Metafile"
16140 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16141 msgid "Enhanced Metafile"
16142 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16144 #: lib/configure.py:582
16145 msgid "HTML (MS Word)"
16146 msgstr "HTML (MS Word)"
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16150 msgid "%1$s and %2$s"
16151 msgstr "%1$s und %2$s"
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16155 msgid "%1$s et al."
16156 msgstr "%1$s et al."
16158 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16162 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16166 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16170 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16171 msgid "Add to bibliography only."
16172 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16174 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16178 #: src/Buffer.cpp:136
16181 "Could not print the document %1$s.\n"
16182 "Check that your printer is set up correctly."
16184 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16185 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16187 #: src/Buffer.cpp:139
16188 msgid "Print document failed"
16189 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16191 #: src/Buffer.cpp:308
16192 msgid "Disk Error: "
16193 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16195 #: src/Buffer.cpp:309
16198 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16200 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16201 "vielleicht voll?)"
16203 #: src/Buffer.cpp:389
16204 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16206 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16208 #: src/Buffer.cpp:391
16209 msgid "Attempting to close changed document!"
16210 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16212 #: src/Buffer.cpp:399
16213 msgid "Could not remove temporary directory"
16214 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16216 #: src/Buffer.cpp:400
16218 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16221 #: src/Buffer.cpp:700
16222 msgid "Unknown document class"
16223 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16225 #: src/Buffer.cpp:701
16227 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16229 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16231 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16233 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16234 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16236 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16237 msgid "Document header error"
16238 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16240 #: src/Buffer.cpp:715
16241 msgid "\\begin_header is missing"
16242 msgstr "\\begin_header fehlt"
16244 #: src/Buffer.cpp:735
16245 msgid "\\begin_document is missing"
16246 msgstr "\\begin_document fehlt"
16248 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16249 #: src/BufferView.cpp:1382
16250 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16251 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16253 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16256 "xcolor/ulem are installed.\n"
16257 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16260 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16261 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16262 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16263 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16265 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16268 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16272 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16273 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16274 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16275 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16277 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16278 msgid "Document format failure"
16279 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16281 #: src/Buffer.cpp:873
16283 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16284 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16286 #: src/Buffer.cpp:910
16287 msgid "Conversion failed"
16288 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16290 #: src/Buffer.cpp:911
16293 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16294 "it could not be created."
16296 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16297 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16299 #: src/Buffer.cpp:920
16300 msgid "Conversion script not found"
16301 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16303 #: src/Buffer.cpp:921
16306 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16307 "could not be found."
16309 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16310 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16312 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16313 msgid "Conversion script failed"
16314 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16316 #: src/Buffer.cpp:942
16319 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16322 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16323 "das Dokument nicht konvertieren."
16325 #: src/Buffer.cpp:948
16328 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16331 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16332 "das Dokument nicht konvertieren."
16334 #: src/Buffer.cpp:963
16336 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16338 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16340 #: src/Buffer.cpp:997
16341 msgid "Backup failure"
16342 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16344 #: src/Buffer.cpp:998
16347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16350 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16351 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16353 #: src/Buffer.cpp:1008
16356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16357 "overwrite this file?"
16359 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16360 "überschrieben werden soll?"
16362 #: src/Buffer.cpp:1010
16363 msgid "Overwrite modified file?"
16364 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16366 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16370 msgstr "&Überschreiben"
16372 #: src/Buffer.cpp:1035
16374 msgid "Saving document %1$s..."
16375 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16377 #: src/Buffer.cpp:1048
16378 msgid " could not write file!"
16379 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16381 #: src/Buffer.cpp:1055
16385 #: src/Buffer.cpp:1070
16387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16388 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16390 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16392 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16393 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:1083
16396 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16397 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16399 #: src/Buffer.cpp:1097
16400 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16401 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16403 #: src/Buffer.cpp:1111
16404 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16406 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16408 #: src/Buffer.cpp:1195
16409 msgid "Iconv software exception Detected"
16410 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16412 #: src/Buffer.cpp:1195
16415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16418 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16419 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16421 #: src/Buffer.cpp:1217
16423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16425 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16427 #: src/Buffer.cpp:1220
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16433 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16434 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16435 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16437 #: src/Buffer.cpp:1227
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16441 #: src/Buffer.cpp:1232
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16445 #: src/Buffer.cpp:1577
16446 msgid "Running chktex..."
16447 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16449 #: src/Buffer.cpp:1590
16450 msgid "chktex failure"
16451 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16453 #: src/Buffer.cpp:1591
16454 msgid "Could not run chktex successfully."
16455 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16457 #: src/Buffer.cpp:1799
16459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16462 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16465 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16467 #: src/Buffer.cpp:1946
16469 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16470 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16472 #: src/Buffer.cpp:1974
16474 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16475 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16477 #: src/Buffer.cpp:2031
16479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16480 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16482 #: src/Buffer.cpp:2038
16484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16485 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16487 #: src/Buffer.cpp:2048
16488 msgid "Error exporting to DVI."
16489 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16491 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16494 "The file %1$s already exists.\n"
16496 "Do you want to overwrite that file?"
16498 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16500 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16502 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16503 msgid "Overwrite file?"
16504 msgstr "Datei überschreiben?"
16506 #: src/Buffer.cpp:2130
16507 msgid "Error running external commands."
16508 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16510 #: src/Buffer.cpp:2904
16511 msgid "Preview source code"
16512 msgstr "Quellcode vorschauen"
16514 #: src/Buffer.cpp:2918
16516 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16517 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16519 #: src/Buffer.cpp:2922
16521 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16522 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16524 #: src/Buffer.cpp:3030
16526 msgid "Auto-saving %1$s"
16527 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16529 #: src/Buffer.cpp:3084
16530 msgid "Autosave failed!"
16531 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16533 #: src/Buffer.cpp:3140
16534 msgid "Autosaving current document..."
16535 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16537 #: src/Buffer.cpp:3208
16538 msgid "Couldn't export file"
16539 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16541 #: src/Buffer.cpp:3209
16543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16546 #: src/Buffer.cpp:3254
16547 msgid "File name error"
16548 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16550 #: src/Buffer.cpp:3255
16551 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16552 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16554 #: src/Buffer.cpp:3314
16555 msgid "Document export cancelled."
16556 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16558 #: src/Buffer.cpp:3320
16560 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16561 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16563 #: src/Buffer.cpp:3326
16565 msgid "Document exported as %1$s"
16566 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16568 #: src/Buffer.cpp:3404
16571 "The specified document\n"
16573 "could not be read."
16575 "Das angegebene Dokument\n"
16577 "konnte nicht gelesen werden."
16579 #: src/Buffer.cpp:3406
16580 msgid "Could not read document"
16581 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16583 #: src/Buffer.cpp:3416
16586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16588 "Recover emergency save?"
16590 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16592 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16594 #: src/Buffer.cpp:3419
16595 msgid "Load emergency save?"
16596 msgstr "Notspeicherung laden?"
16598 #: src/Buffer.cpp:3420
16600 msgstr "&Wiederherstellen"
16602 #: src/Buffer.cpp:3420
16603 msgid "&Load Original"
16604 msgstr "&Original laden"
16606 #: src/Buffer.cpp:3430
16607 msgid "Document was successfully recovered."
16608 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16610 #: src/Buffer.cpp:3432
16611 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16612 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16614 #: src/Buffer.cpp:3433
16617 "Remove emergency file now?\n"
16620 "Notspeicherungsdatei\n"
16624 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16625 msgid "Delete emergency file?"
16626 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16628 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16630 msgstr "&Nicht löschen"
16632 #: src/Buffer.cpp:3440
16633 msgid "Emergency file deleted"
16634 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16636 #: src/Buffer.cpp:3441
16637 msgid "Do not forget to save your file now!"
16638 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16640 #: src/Buffer.cpp:3447
16641 msgid "Remove emergency file now?"
16642 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16644 #: src/Buffer.cpp:3462
16647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16649 "Load the backup instead?"
16651 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16653 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16655 #: src/Buffer.cpp:3465
16656 msgid "Load backup?"
16657 msgstr "Sicherung laden?"
16659 #: src/Buffer.cpp:3466
16660 msgid "&Load backup"
16661 msgstr "&Sicherung laden"
16663 #: src/Buffer.cpp:3466
16664 msgid "Load &original"
16665 msgstr "&Original laden"
16667 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16668 msgid "Senseless!!! "
16669 msgstr "Sinnlos!!! "
16671 #: src/Buffer.cpp:3877
16673 msgid "Document %1$s reloaded."
16674 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16676 #: src/Buffer.cpp:3879
16678 msgid "Could not reload document %1$s."
16679 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16681 #: src/BufferParams.cpp:523
16684 "The layout file requested by this document,\n"
16686 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16687 "class or style file required by it is not\n"
16688 "available. See the Customization documentation\n"
16689 "for more information.\n"
16691 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16693 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16694 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16695 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16696 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16698 #: src/BufferParams.cpp:529
16699 msgid "Document class not available"
16700 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16702 #: src/BufferParams.cpp:530
16703 msgid "LyX will not be able to produce output."
16704 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16706 #: src/BufferParams.cpp:1718
16709 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16710 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16711 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16713 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16714 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16715 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16716 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16718 #: src/BufferParams.cpp:1723
16719 msgid "Document class not found"
16720 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16722 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16725 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16727 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16728 msgid "Could not load class"
16729 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16731 #: src/BufferParams.cpp:1766
16732 msgid "Error reading internal layout information"
16733 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16735 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16737 msgstr "Lesefehler"
16739 #: src/BufferView.cpp:182
16740 msgid "No more insets"
16741 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16743 #: src/BufferView.cpp:709
16744 msgid "Save bookmark"
16745 msgstr "Lesezeichen speichern"
16747 #: src/BufferView.cpp:904
16748 msgid "Converting document to new document class..."
16749 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16751 #: src/BufferView.cpp:946
16752 msgid "Document is read-only"
16753 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16755 #: src/BufferView.cpp:954
16756 msgid "This portion of the document is deleted."
16757 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16759 #: src/BufferView.cpp:1262
16760 msgid "No further undo information"
16761 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16763 #: src/BufferView.cpp:1271
16764 msgid "No further redo information"
16765 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16767 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16768 msgid "String not found!"
16769 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16771 #: src/BufferView.cpp:1501
16775 #: src/BufferView.cpp:1507
16779 #: src/BufferView.cpp:1514
16780 msgid "Mark removed"
16781 msgstr "Marke entfernt"
16783 #: src/BufferView.cpp:1517
16785 msgstr "Marke gesetzt"
16787 #: src/BufferView.cpp:1568
16788 msgid "Statistics for the selection:"
16789 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16791 #: src/BufferView.cpp:1570
16792 msgid "Statistics for the document:"
16793 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16795 #: src/BufferView.cpp:1573
16798 msgstr "%1$d Wörter"
16800 #: src/BufferView.cpp:1575
16804 #: src/BufferView.cpp:1578
16806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16807 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16809 #: src/BufferView.cpp:1581
16810 msgid "One character (including blanks)"
16811 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16813 #: src/BufferView.cpp:1584
16815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16816 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16818 #: src/BufferView.cpp:1587
16819 msgid "One character (excluding blanks)"
16820 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16822 #: src/BufferView.cpp:1589
16826 #: src/BufferView.cpp:1726
16829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16831 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16833 #: src/BufferView.cpp:1728
16835 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16836 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16838 #: src/BufferView.cpp:1759
16839 msgid "Branch name"
16840 msgstr "Name des Zweigs"
16842 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16843 msgid "Branch already exists"
16844 msgstr "Zweig existiert bereits."
16846 #: src/BufferView.cpp:2449
16848 msgid "Inserting document %1$s..."
16849 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16851 #: src/BufferView.cpp:2460
16853 msgid "Document %1$s inserted."
16854 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16856 #: src/BufferView.cpp:2462
16858 msgid "Could not insert document %1$s"
16859 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16861 #: src/BufferView.cpp:2727
16864 "Could not read the specified document\n"
16866 "due to the error: %2$s"
16868 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16869 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16870 "nicht gelesen werden: %2$s"
16872 #: src/BufferView.cpp:2729
16873 msgid "Could not read file"
16874 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16876 #: src/BufferView.cpp:2736
16880 " is not readable."
16883 "ist nicht lesbar."
16885 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16886 msgid "Could not open file"
16887 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16889 #: src/BufferView.cpp:2744
16890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16891 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16893 #: src/BufferView.cpp:2745
16895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16897 "If this does not give the correct result\n"
16898 "then please change the encoding of the file\n"
16899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16901 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16902 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16903 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16904 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16905 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16907 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16908 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
16909 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16910 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16911 msgid "LyX Warning: "
16912 msgstr "LyX-Warnung: "
16914 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
16915 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16916 msgid "uncodable character"
16917 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16919 #: src/Changes.cpp:379
16920 msgid "Uncodable character in author name"
16921 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16923 #: src/Changes.cpp:380
16926 "The author name '%1$s',\n"
16927 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16928 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16929 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16931 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16932 "or change the spelling of the author name."
16934 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16935 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16936 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16937 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16939 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16940 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16942 #: src/Chktex.cpp:63
16944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16945 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16947 #: src/Chktex.cpp:65
16948 msgid "ChkTeX warning id # "
16949 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16951 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16956 #: src/Color.cpp:159
16960 #: src/Color.cpp:160
16964 #: src/Color.cpp:161
16968 #: src/Color.cpp:162
16972 #: src/Color.cpp:163
16976 #: src/Color.cpp:164
16980 #: src/Color.cpp:165
16984 #: src/Color.cpp:166
16988 #: src/Color.cpp:167
16992 #: src/Color.cpp:168
16994 msgstr "Hintergrund"
16996 #: src/Color.cpp:169
17000 #: src/Color.cpp:170
17004 #: src/Color.cpp:171
17005 msgid "selected text"
17006 msgstr "Ausgewählter Text"
17008 #: src/Color.cpp:173
17010 msgstr "LaTeX-Text"
17012 #: src/Color.cpp:174
17013 msgid "inline completion"
17014 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17016 #: src/Color.cpp:176
17017 msgid "non-unique inline completion"
17018 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17020 #: src/Color.cpp:178
17021 msgid "previewed snippet"
17022 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17024 #: src/Color.cpp:179
17026 msgstr "Notiz (Marke)"
17028 #: src/Color.cpp:180
17029 msgid "note background"
17030 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17032 #: src/Color.cpp:181
17033 msgid "comment label"
17034 msgstr "Kommentar (Marke)"
17036 #: src/Color.cpp:182
17037 msgid "comment background"
17038 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17040 #: src/Color.cpp:183
17041 msgid "greyedout inset label"
17042 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17044 #: src/Color.cpp:184
17045 msgid "greyedout inset background"
17046 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17048 #: src/Color.cpp:185
17049 msgid "phantom inset text"
17050 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17052 #: src/Color.cpp:186
17054 msgstr "Schattierte Box"
17056 #: src/Color.cpp:187
17057 msgid "listings background"
17058 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17060 #: src/Color.cpp:188
17061 msgid "branch label"
17062 msgstr "Zweig (Marke)"
17064 #: src/Color.cpp:189
17065 msgid "footnote label"
17066 msgstr "Fußnote (Marke)"
17068 #: src/Color.cpp:190
17069 msgid "index label"
17070 msgstr "Stichwortmarke"
17072 #: src/Color.cpp:191
17073 msgid "margin note label"
17074 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17076 #: src/Color.cpp:192
17078 msgstr "URL (Marke)"
17080 #: src/Color.cpp:193
17082 msgstr "URL (Text)"
17084 #: src/Color.cpp:194
17086 msgstr "Balken für Tiefe"
17088 #: src/Color.cpp:195
17092 #: src/Color.cpp:196
17093 msgid "command inset"
17094 msgstr "Befehlseinfügung"
17096 #: src/Color.cpp:197
17097 msgid "command inset background"
17098 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17100 #: src/Color.cpp:198
17101 msgid "command inset frame"
17102 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17104 #: src/Color.cpp:199
17105 msgid "special character"
17106 msgstr "Sonderzeichen"
17108 #: src/Color.cpp:200
17112 #: src/Color.cpp:201
17113 msgid "math background"
17114 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17116 #: src/Color.cpp:202
17117 msgid "graphics background"
17118 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17120 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17121 msgid "math macro background"
17122 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17124 #: src/Color.cpp:204
17126 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17128 #: src/Color.cpp:205
17129 msgid "math corners"
17130 msgstr "Mathe (Ecken)"
17132 #: src/Color.cpp:206
17134 msgstr "Mathe (Linie)"
17136 #: src/Color.cpp:208
17137 msgid "math macro hovered background"
17138 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17140 #: src/Color.cpp:209
17141 msgid "math macro label"
17142 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17144 #: src/Color.cpp:210
17145 msgid "math macro frame"
17146 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17148 #: src/Color.cpp:211
17149 msgid "math macro blended out"
17150 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17152 #: src/Color.cpp:212
17153 msgid "math macro old parameter"
17154 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17156 #: src/Color.cpp:213
17157 msgid "math macro new parameter"
17158 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17160 #: src/Color.cpp:214
17161 msgid "caption frame"
17162 msgstr "Legende (Rahmen)"
17164 #: src/Color.cpp:215
17165 msgid "collapsable inset text"
17166 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17168 #: src/Color.cpp:216
17169 msgid "collapsable inset frame"
17170 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17172 #: src/Color.cpp:217
17173 msgid "inset background"
17174 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17176 #: src/Color.cpp:218
17177 msgid "inset frame"
17178 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17180 #: src/Color.cpp:219
17181 msgid "LaTeX error"
17182 msgstr "LaTeX-Fehler"
17184 #: src/Color.cpp:220
17185 msgid "end-of-line marker"
17186 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17188 #: src/Color.cpp:221
17189 msgid "appendix marker"
17190 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17192 #: src/Color.cpp:222
17194 msgstr "Balken für Änderung"
17196 #: src/Color.cpp:223
17197 msgid "deleted text"
17198 msgstr "Gelöschter Text"
17200 #: src/Color.cpp:224
17202 msgstr "Hinzugefügter Text"
17204 #: src/Color.cpp:225
17205 msgid "changed text 1st author"
17206 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17208 #: src/Color.cpp:226
17209 msgid "changed text 2nd author"
17210 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17212 #: src/Color.cpp:227
17213 msgid "changed text 3rd author"
17214 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17216 #: src/Color.cpp:228
17217 msgid "changed text 4th author"
17218 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17220 #: src/Color.cpp:229
17221 msgid "changed text 5th author"
17222 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17224 #: src/Color.cpp:230
17225 msgid "deleted text modifier"
17226 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17228 #: src/Color.cpp:231
17229 msgid "added space markers"
17230 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17232 #: src/Color.cpp:232
17233 msgid "top/bottom line"
17234 msgstr "Obere/untere Linie"
17236 #: src/Color.cpp:233
17238 msgstr "Tabelle (Linie)"
17240 #: src/Color.cpp:234
17241 msgid "table on/off line"
17242 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17244 #: src/Color.cpp:236
17245 msgid "bottom area"
17246 msgstr "Unterer Bereich"
17248 #: src/Color.cpp:237
17250 msgstr "Neue Seite"
17252 #: src/Color.cpp:238
17253 msgid "page break / line break"
17254 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17256 #: src/Color.cpp:239
17257 msgid "frame of button"
17258 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17260 #: src/Color.cpp:240
17261 msgid "button background"
17262 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17264 #: src/Color.cpp:241
17265 msgid "button background under focus"
17266 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17268 #: src/Color.cpp:242
17269 msgid "paragraph marker"
17270 msgstr "Absatzmarkierung"
17272 #: src/Color.cpp:243
17274 msgstr "übernehmen"
17276 #: src/Color.cpp:244
17278 msgid "regexp frame"
17279 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17281 #: src/Color.cpp:245
17283 msgstr "ignorieren"
17285 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17286 #: src/Converter.cpp:536
17287 msgid "Cannot convert file"
17288 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17290 #: src/Converter.cpp:317
17293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17294 "Define a converter in the preferences."
17296 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17298 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17300 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17301 msgid "Executing command: "
17302 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17304 #: src/Converter.cpp:465
17305 msgid "Build errors"
17306 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17308 #: src/Converter.cpp:466
17309 msgid "There were errors during the build process."
17310 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17312 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17314 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17316 "Bei der Ausführung von\n"
17318 "ist ein Fehler aufgetreten"
17320 #: src/Converter.cpp:494
17322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17324 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17326 #: src/Converter.cpp:538
17328 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17329 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17331 #: src/Converter.cpp:539
17333 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17335 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17337 #: src/Converter.cpp:595
17338 msgid "Running LaTeX..."
17339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17341 #: src/Converter.cpp:613
17344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17347 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17348 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17350 #: src/Converter.cpp:616
17351 msgid "LaTeX failed"
17352 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17354 #: src/Converter.cpp:618
17355 msgid "Output is empty"
17356 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17358 #: src/Converter.cpp:619
17359 msgid "An empty output file was generated."
17360 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17362 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17368 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17370 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17372 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17373 msgid "Unknown branch"
17374 msgstr "Unbekannter Zweig"
17376 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17378 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17380 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17386 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17387 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17389 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17390 msgid "Undefined flex inset"
17391 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17393 #: src/Exporter.cpp:49
17394 msgid "Overwrite &all"
17395 msgstr "&Alle überschreiben"
17397 #: src/Exporter.cpp:50
17398 msgid "&Cancel export"
17399 msgstr "Export &abbrechen"
17401 #: src/Exporter.cpp:90
17402 msgid "Couldn't copy file"
17403 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17405 #: src/Exporter.cpp:91
17407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17408 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17414 msgstr "Serifenschrift"
17416 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17420 msgstr "Serifenlos"
17422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17426 msgstr "Schreibmaschine"
17432 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17435 msgstr "Übernehmen"
17437 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17453 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17459 msgstr "Kapitälchen"
17461 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17463 msgstr "Vergrößern"
17465 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17467 msgstr "Verkleinern"
17473 #: src/Font.cpp:160
17475 msgid "Emphasis %1$s, "
17476 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17478 #: src/Font.cpp:163
17480 msgid "Underline %1$s, "
17481 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17483 #: src/Font.cpp:166
17485 msgid "Strikeout %1$s, "
17486 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17488 #: src/Font.cpp:169
17490 msgid "Double underline %1$s, "
17491 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17493 #: src/Font.cpp:172
17495 msgid "Wavy underline %1$s, "
17496 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17498 #: src/Font.cpp:175
17500 msgid "Noun %1$s, "
17501 msgstr "Eigenname %1$s, "
17503 #: src/Font.cpp:189
17505 msgid "Language: %1$s, "
17506 msgstr "Sprache: %1$s, "
17508 #: src/Font.cpp:192
17510 msgid " Number %1$s"
17511 msgstr " Nummer %1$s"
17513 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17514 msgid "Cannot view file"
17515 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17517 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17519 msgid "File does not exist: %1$s"
17520 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17522 #: src/Format.cpp:278
17524 msgid "No information for viewing %1$s"
17525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17527 #: src/Format.cpp:288
17529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17530 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17532 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17533 #: src/Format.cpp:394
17534 msgid "Cannot edit file"
17535 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17537 #: src/Format.cpp:348
17538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17539 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17541 #: src/Format.cpp:361
17543 msgid "No information for editing %1$s"
17544 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17546 #: src/Format.cpp:372
17548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17549 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17551 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17552 msgid "Could not find bind file"
17553 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17555 #: src/KeyMap.cpp:222
17558 "Unable to find the bind file\n"
17560 "Please check your installation."
17562 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17564 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17566 #: src/KeyMap.cpp:229
17567 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17568 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17570 #: src/KeyMap.cpp:230
17572 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17573 "Please check your installation."
17575 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17576 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17578 #: src/KeyMap.cpp:237
17581 "Unable to find the bind file\n"
17583 "Falling back to default."
17585 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17586 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17588 #: src/KeySequence.cpp:166
17590 msgstr " Optionen: "
17592 #: src/LaTeX.cpp:59
17594 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17595 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17597 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17598 msgid "Running Index Processor."
17599 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17601 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17602 msgid "Running BibTeX."
17603 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17605 #: src/LaTeX.cpp:442
17606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17607 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17610 msgid "Could not read configuration file"
17611 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17616 "Error while reading the configuration file\n"
17618 "Please check your installation."
17620 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17622 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17626 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17634 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17635 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17638 msgid "Cannot remove temporary directory"
17639 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17644 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17647 msgid "Unable to remove temporary directory"
17648 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17653 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17656 msgid "No textclass is found"
17657 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17661 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17662 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17664 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17665 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17666 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17669 msgid "&Reconfigure"
17670 msgstr "Neu &konfigurieren"
17673 msgid "&Use Default"
17674 msgstr "Standard &verwenden"
17676 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17678 msgstr "LyX &beenden"
17680 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17685 msgid "Could not create temporary directory"
17686 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17691 "Could not create a temporary directory in\n"
17693 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17695 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17697 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17698 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17701 msgid "Missing user LyX directory"
17702 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17707 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17708 "It is needed to keep your own configuration."
17710 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17711 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17714 msgid "&Create directory"
17715 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17718 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17719 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17723 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17724 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17727 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17728 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17731 msgid "List of supported debug flags:"
17732 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17736 msgid "Setting debug level to %1$s"
17737 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17742 "Command line switches (case sensitive):\n"
17743 "\t-help summarize LyX usage\n"
17744 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17745 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17746 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17748 " select the features to debug.\n"
17749 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17750 "\t-x [--execute] command\n"
17751 " where command is a lyx command.\n"
17752 "\t-e [--export] fmt\n"
17753 " where fmt is the export format of choice.\n"
17754 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17755 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17756 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17757 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17758 " where fmt is the import format of choice\n"
17759 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17760 "\t--batch execute commands and exit\n"
17761 "\t-version summarize version and build info\n"
17762 "Check the LyX man page for more details."
17764 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17765 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17766 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17767 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17768 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17769 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17770 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17771 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17772 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17773 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17774 " vorhandenen Bereiche.\n"
17775 "\t-x [--execute] command\n"
17776 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17777 "\t-e [--export] fmt\n"
17778 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17779 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17780 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17782 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17784 " nicht beliebig ist!\n"
17785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17786 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17787 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17788 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17790 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17792 #: src/LyX.cpp:1013
17793 msgid "No system directory"
17794 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17796 #: src/LyX.cpp:1014
17797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17798 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17800 #: src/LyX.cpp:1025
17801 msgid "No user directory"
17802 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17804 #: src/LyX.cpp:1026
17805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17806 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17808 #: src/LyX.cpp:1037
17809 msgid "Incomplete command"
17810 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17812 #: src/LyX.cpp:1038
17813 msgid "Missing command string after --execute switch"
17814 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17816 #: src/LyX.cpp:1049
17817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17819 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17821 #: src/LyX.cpp:1062
17822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17824 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17826 #: src/LyX.cpp:1067
17827 msgid "Missing filename for --import"
17828 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17830 #: src/LyXRC.cpp:2804
17832 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17835 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17836 "angesehen werden?"
17838 #: src/LyXRC.cpp:2809
17840 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17843 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17844 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17847 #: src/LyXRC.cpp:2813
17849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17851 "specified, an internal routine is used."
17853 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17854 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17855 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17856 "LyX eine interne Routine."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2821
17860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17861 "automatically by what you type."
17863 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17864 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2825
17868 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17871 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17872 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17875 #: src/LyXRC.cpp:2829
17877 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17879 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17880 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2836
17884 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17885 "the backup file in the same directory as the original file."
17887 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17888 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2840
17892 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17893 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17895 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17896 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2844
17899 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17901 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17903 #: src/LyXRC.cpp:2848
17905 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17906 "its global and local bind/ directories."
17908 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17909 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17910 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2852
17913 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17915 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17916 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2856
17920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17923 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17924 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17925 "Dokumentation von ChkTeX."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2866
17929 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17930 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17932 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17933 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17936 #: src/LyXRC.cpp:2870
17938 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17939 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17940 "the top of the screen"
17942 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17943 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2874
17946 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17947 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17949 #: src/LyXRC.cpp:2878
17951 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17954 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17955 "innerhalb des Makros ist."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2883
17960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17963 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17964 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17966 #: src/LyXRC.cpp:2887
17968 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17969 "look in its global and local commands/ directories."
17971 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17972 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17973 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2891
17976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17977 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2895
17980 msgid "New documents will be assigned this language."
17981 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2899
17984 msgid "Specify the default paper size."
17985 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2903
17989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17990 "shown after the change has been made.)"
17992 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17993 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2907
17996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17997 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2911
18001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18002 "LyX was started from."
18004 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18005 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2916
18008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18009 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2920
18013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18014 "value selects the directory LyX was started from."
18016 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18017 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2924
18021 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18022 "recommended for non-English languages."
18024 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18025 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2931
18029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18030 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18031 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18033 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18034 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18035 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2935
18038 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18040 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2939
18044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18045 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18047 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18048 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18049 "Indexprozessors abweichen."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2948
18053 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18054 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18056 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18057 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18058 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2952
18061 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18063 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18066 #: src/LyXRC.cpp:2956
18068 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18071 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18072 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2960
18076 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18078 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18079 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2964
18083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18085 "name of the second language."
18087 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18088 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18089 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2968
18092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18093 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2972
18096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18097 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2976
18101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18105 "\\documentclass verwendet werden soll."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2980
18109 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18110 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18112 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2984
18117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18118 "document is the default language."
18120 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18121 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2988
18124 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18126 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18129 #: src/LyXRC.cpp:2992
18130 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18133 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2996
18136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18138 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18141 #: src/LyXRC.cpp:3000
18143 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18146 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18147 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3004
18150 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18151 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3009
18154 msgid "The completion popup delay."
18155 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18157 #: src/LyXRC.cpp:3013
18158 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18160 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3017
18163 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18165 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3021
18169 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18171 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18172 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3025
18176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18179 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18182 #: src/LyXRC.cpp:3029
18183 msgid "The inline completion delay."
18184 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18186 #: src/LyXRC.cpp:3033
18187 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18189 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3037
18192 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18193 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3041
18196 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18197 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3045
18200 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18202 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3049
18206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18208 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18209 "'Datei'-Menü erscheinen."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3054
18213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18214 "variable. Use the OS native format."
18216 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18217 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3060
18221 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18222 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18224 #: src/LyXRC.cpp:3064
18225 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18227 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18230 #: src/LyXRC.cpp:3068
18231 msgid "Scale the preview size to suit."
18232 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3072
18235 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18236 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3076
18239 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18240 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3080
18244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18245 "environment variable PRINTER."
18247 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18248 "Umgebungsvariable PRINTER."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3084
18251 msgid "The option to print only even pages."
18252 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3088
18256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18257 "the filename of the DVI file to be printed."
18259 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18260 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18263 #: src/LyXRC.cpp:3092
18264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18265 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3096
18268 msgid "The option to print out in landscape."
18269 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3100
18272 msgid "The option to print only odd pages."
18273 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3104
18276 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18278 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3108
18281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18282 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3112
18285 msgid "The option to specify paper type."
18286 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3116
18289 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18290 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3120
18294 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18295 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18298 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18299 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18300 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3124
18304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18305 "prepended along with the printer name after the spool command."
18307 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18308 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3128
18311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18312 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3132
18315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18316 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3136
18320 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18323 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18324 "explizit angeben soll."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3140
18327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18328 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3148
18332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18334 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18335 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3152
18339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18340 "wrong, override the setting here."
18342 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18343 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3158
18347 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18349 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18350 "Bearbeitung verwendet werden."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3167
18354 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18355 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18356 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18358 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18359 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18360 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18361 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3171
18364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18366 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3176
18372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18373 "roughly the same size as on paper."
18375 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18376 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3180
18379 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18381 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3184
18386 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18387 "\".out\". Only for advanced users."
18389 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18390 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18391 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3191
18394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18396 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3195
18401 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18402 "when you quit LyX."
18404 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18405 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3199
18408 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18410 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3203
18414 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18415 "value selects the directory LyX was started from."
18417 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18418 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3213
18422 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18423 "will look in its global and local ui/ directories."
18425 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18426 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18427 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3226
18430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18431 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3230
18435 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18437 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18438 "Mac erhöhen kann."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3237
18441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18443 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18444 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18446 #: src/LyXVC.cpp:85
18448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18449 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18451 #: src/LyXVC.cpp:87
18452 msgid "Retrieve from version control?"
18453 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18455 #: src/LyXVC.cpp:88
18459 #: src/LyXVC.cpp:114
18460 msgid "Document not saved"
18461 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18463 #: src/LyXVC.cpp:115
18464 msgid "You must save the document before it can be registered."
18465 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18467 #: src/LyXVC.cpp:147
18468 msgid "LyX VC: Initial description"
18469 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18471 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18472 msgid "(no initial description)"
18473 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18475 #: src/LyXVC.cpp:163
18476 msgid "(no log message)"
18477 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18479 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18480 msgid "LyX VC: Log Message"
18481 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18483 #: src/LyXVC.cpp:211
18486 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18489 "Do you want to revert to the older version?"
18491 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18492 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18494 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18496 #: src/LyXVC.cpp:214
18497 msgid "Revert to stored version of document?"
18498 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18500 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18502 msgstr "&Wiederherstellen"
18504 #: src/Paragraph.cpp:1649
18505 msgid "Senseless with this layout!"
18506 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18508 #: src/Paragraph.cpp:1711
18509 msgid "Alignment not permitted"
18510 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18512 #: src/Paragraph.cpp:1712
18514 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18515 "Setting to default."
18517 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18518 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18520 #: src/Paragraph.cpp:2741
18521 msgid "Memory problem"
18522 msgstr "Speicherproblem"
18524 #: src/Paragraph.cpp:2741
18525 msgid "Paragraph not properly initialized"
18526 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18528 #: src/Text.cpp:362
18529 msgid "Unknown Inset"
18530 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18532 #: src/Text.cpp:448
18533 msgid "Change tracking error"
18534 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18536 #: src/Text.cpp:449
18538 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18539 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18541 #: src/Text.cpp:460
18542 msgid "Unknown token"
18543 msgstr "Unbekanntes Token"
18545 #: src/Text.cpp:923
18547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18550 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18551 "Sie das Tutorium."
18553 #: src/Text.cpp:934
18554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18556 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18559 #: src/Text.cpp:1758
18560 msgid "[Change Tracking] "
18561 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18563 #: src/Text.cpp:1764
18565 msgstr "Änderung: "
18567 #: src/Text.cpp:1768
18571 #: src/Text.cpp:1778
18574 msgstr "Schrift: %1$s"
18576 #: src/Text.cpp:1783
18578 msgid ", Depth: %1$d"
18579 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18581 #: src/Text.cpp:1789
18582 msgid ", Spacing: "
18583 msgstr ", Abstand: "
18585 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18587 msgstr "Eineinhalb"
18589 #: src/Text.cpp:1801
18593 #: src/Text.cpp:1810
18595 msgstr ", Einfügung: "
18597 #: src/Text.cpp:1811
18598 msgid ", Paragraph: "
18599 msgstr ", Absatz: "
18601 #: src/Text.cpp:1812
18605 #: src/Text.cpp:1813
18606 msgid ", Position: "
18607 msgstr ", Position: "
18609 #: src/Text.cpp:1819
18611 msgstr ", Zeichen: 0x"
18613 #: src/Text.cpp:1821
18614 msgid ", Boundary: "
18615 msgstr ", Grenze: "
18617 #: src/Text2.cpp:384
18618 msgid "No font change defined."
18619 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18621 #: src/Text2.cpp:424
18622 msgid "Nothing to index!"
18623 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18625 #: src/Text2.cpp:426
18626 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18627 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18629 #: src/Text3.cpp:193
18630 msgid "Math editor mode"
18631 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18633 #: src/Text3.cpp:195
18634 msgid "No valid math formula"
18635 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18637 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18638 msgid "Already in regular expression mode"
18639 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18641 #: src/Text3.cpp:216
18642 msgid "Regexp editor mode"
18643 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18645 #: src/Text3.cpp:1237
18649 #: src/Text3.cpp:1238
18651 msgstr " unbekannt"
18653 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18654 msgid "Missing argument"
18655 msgstr "Fehlendes Argument"
18657 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18658 msgid "Character set"
18659 msgstr "Zeichensatz"
18661 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18662 msgid "Paragraph layout set"
18663 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18665 #: src/TextClass.cpp:146
18666 msgid "Plain Layout"
18667 msgstr "Schlichtes Format"
18669 #: src/TextClass.cpp:712
18670 msgid "Missing File"
18671 msgstr "Fehlende Datei"
18673 #: src/TextClass.cpp:713
18674 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18676 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18678 #: src/TextClass.cpp:716
18679 msgid "Corrupt File"
18680 msgstr "Beschädigte Datei"
18682 #: src/TextClass.cpp:717
18683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18685 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18687 #: src/TextClass.cpp:1215
18690 "The module %1$s has been requested by\n"
18691 "this document but has not been found in the list of\n"
18692 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18693 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18695 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18696 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18697 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18698 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18699 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18701 #: src/TextClass.cpp:1219
18702 msgid "Module not available"
18703 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18705 #: src/TextClass.cpp:1220
18706 msgid "Some layouts may not be available."
18707 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18709 #: src/TextClass.cpp:1225
18712 "The module %1$s requires a package that is\n"
18713 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18714 "may not be possible.\n"
18716 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18717 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18718 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18720 #: src/TextClass.cpp:1228
18721 msgid "Package not available"
18722 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18724 #: src/TextClass.cpp:1233
18726 msgid "Error reading module %1$s\n"
18727 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18729 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18730 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18732 msgid "Revision control error."
18733 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18735 #: src/VCBackend.cpp:62
18738 "Some problem occured while running the command:\n"
18741 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18742 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18744 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18745 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18746 msgid "Error: Could not generate logfile."
18747 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18749 #: src/VCBackend.cpp:601
18751 "Error when committing to repository.\n"
18752 "You have to manually resolve the problem.\n"
18753 "LyX will reopen the document after you press OK."
18755 "Fehler beim Einchecken.\n"
18756 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18757 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18758 "Sie OK gedrückt haben."
18760 #: src/VCBackend.cpp:670
18762 "Error when acquiring write lock.\n"
18763 "Most probably another user is editing\n"
18764 "the current document now!\n"
18765 "Also check the access to the repository."
18767 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18768 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18769 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18770 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18772 #: src/VCBackend.cpp:676
18774 "Error when releasing write lock.\n"
18775 "Check the access to the repository."
18777 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18778 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18780 #: src/VCBackend.cpp:697
18783 "Error when updating from repository.\n"
18784 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18787 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18789 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18790 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18793 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18794 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18796 #: src/VCBackend.cpp:733
18799 "There were detected changes in the working directory:\n"
18802 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18807 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18810 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18814 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18815 msgid "Changes detected"
18816 msgstr "Änderungen gefunden"
18818 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18823 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18828 #: src/VCBackend.cpp:739
18829 msgid "View &Log ..."
18830 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18832 #: src/VCBackend.cpp:805
18833 msgid "VCN File Locking"
18834 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18836 #: src/VCBackend.cpp:806
18837 msgid "Locking property unset."
18838 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18840 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18841 msgid "Locking property set."
18842 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18844 #: src/VCBackend.cpp:807
18845 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18847 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18850 #: src/VSpace.cpp:472
18851 msgid "Default skip"
18854 #: src/VSpace.cpp:475
18858 #: src/VSpace.cpp:478
18859 msgid "Medium skip"
18862 #: src/VSpace.cpp:481
18866 #: src/VSpace.cpp:484
18867 msgid "Vertical fill"
18870 #: src/VSpace.cpp:491
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18880 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18881 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18884 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18885 msgid "Reload saved document?"
18886 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18888 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
18890 msgstr "Ne&u laden"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18893 msgid "&Keep Changes"
18894 msgstr "Änderungen &behalten"
18896 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18900 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18903 msgid "File not readable!"
18904 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18911 "Do you want to create a new document?"
18913 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18915 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18917 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18918 msgid "Create new document?"
18919 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18921 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18923 msgstr "&Erstellen"
18925 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18928 "The specified document template\n"
18930 "could not be read."
18932 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18934 "konnte nicht gelesen werden."
18936 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18937 msgid "Could not read template"
18938 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18941 msgid "Standard[[Bullets]]"
18944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18964 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18965 msgid "Directories"
18966 msgstr "Verzeichnisse"
18968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18970 msgstr "Beliebige &Sequenz (mit Leerzeichen)"
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18973 msgid "Any non-&empty"
18974 msgstr "Beliebige Sequenz (&ohne Leerzeichen)"
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18978 msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
18980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18981 msgid "Any &number"
18982 msgstr "Beliebige &Ziffer"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18985 msgid "&User-defined"
18986 msgstr "&Benutzerdefiniert"
18988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18989 msgid "file[[scope]]"
18992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18993 msgid "master document[[scope]]"
18994 msgstr "des Hauptdokuments"
18996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18997 msgid "open files[[scope]]"
18998 msgstr "der geöffneten Dateien"
19000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19001 msgid "manuals[[scope]]"
19002 msgstr "der Handbücher"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19008 "Continue searching from the beginning?"
19010 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19011 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19016 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19017 "Continue searching from the end?"
19019 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19020 "Suche am Ende fortsetzen?"
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19023 msgid "Wrap search?"
19024 msgstr "Von vorne suchen?"
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19027 msgid "Nothing to search"
19028 msgstr "Nichts zum suchen"
19030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19031 msgid "No open document(s) in which to search"
19032 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19035 msgid "Advanced Find and Replace"
19036 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19044 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19048 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19054 "1995--%1$s LyX Team"
19056 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19057 "1995--%1$s LyX-Team"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19064 "any later version."
19066 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19067 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19068 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19069 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19081 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19082 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19083 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19084 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19085 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19086 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19087 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19091 msgid "not released yet"
19092 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19097 "LyX Version %1$s\n"
19100 "LyX Version %1$s\n"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19104 msgid "Library directory: "
19105 msgstr "Systemverzeichnis: "
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19108 msgid "User directory: "
19109 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19124 msgid "Preferences"
19125 msgstr "Einstellungen"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19128 msgid "Reconfigure"
19129 msgstr "Neu konfigurieren"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19133 msgstr "%1 beenden"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19136 msgid "Nothing to do"
19137 msgstr "Nichts zu tun"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19140 msgid "Unknown action"
19141 msgstr "Unbekannte Aktion"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19144 msgid "Command disabled"
19145 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19148 msgid "Running configure..."
19149 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19152 msgid "Reloading configuration..."
19153 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19156 msgid "System reconfiguration failed"
19157 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19161 "The system reconfiguration has failed.\n"
19162 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19163 "Please reconfigure again if needed."
19165 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19166 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19167 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19168 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19171 msgid "System reconfigured"
19172 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19176 "The system has been reconfigured.\n"
19177 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19178 "updated document class specifications."
19180 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19181 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19182 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19186 msgstr "LyX wird beendet."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19190 msgid "Opening help file %1$s..."
19191 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19194 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19195 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19199 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19201 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19202 "darf nicht umdefiniert werden."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19207 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19210 msgid "Unable to save document defaults"
19211 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19214 msgid "Unknown function."
19215 msgstr "Unbekannte Funktion."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19218 msgid "The current document was closed."
19219 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19224 "documents and exit.\n"
19228 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19229 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19235 msgid "Software exception Detected"
19236 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19241 "unsaved documents and exit."
19243 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19244 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19248 msgid "Could not find UI definition file"
19249 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19254 "Error while reading the included file\n"
19256 "Please check your installation."
19258 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19263 msgid "Could not find default UI file"
19265 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19270 "LyX could not find the default UI file!\n"
19271 "Please check your installation."
19273 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19274 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19275 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19280 "Error while reading the configuration file\n"
19282 "Falling back to default.\n"
19283 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19284 "check which User Interface file you are using."
19286 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19288 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19289 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19290 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19293 msgid "Bibliography Entry Settings"
19294 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19297 msgid "BibTeX Bibliography"
19298 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19307 msgid "Documents|#o#O"
19308 msgstr "Dokumente|#k"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19312 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19315 msgid "Select a BibTeX database to add"
19316 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19320 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19323 msgid "Select a BibTeX style"
19324 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19328 msgstr "Kein Rahmen"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19331 msgid "Simple rectangular frame"
19332 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19335 msgid "Oval frame, thin"
19336 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19339 msgid "Oval frame, thick"
19340 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19343 msgid "Drop shadow"
19344 msgstr "Schlagschatten"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19347 msgid "Shaded background"
19348 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19351 msgid "Double rectangular frame"
19352 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19363 msgid "Total Height"
19364 msgstr "Gesamthöhe"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19371 msgid "Branch Settings"
19372 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19383 msgid "Filename Suffix"
19384 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19405 msgid "Enter new branch name"
19406 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19411 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19412 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19414 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19415 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19419 msgstr "&Zusammenführen"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19422 msgid "Renaming failed"
19423 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19426 msgid "The branch could not be renamed."
19427 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19430 msgid "Merge Changes"
19431 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19439 "Änderung durch %1$s\n"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19444 msgid "Change made at %1$s\n"
19445 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19453 msgstr "Keine Änderung"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19457 msgstr "Kapitälchen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19466 msgstr "Zurücksetzen"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19470 msgstr "Unterstrichen"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19473 msgid "Double underbar"
19474 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19477 msgid "Wavy underbar"
19478 msgstr "Wellig unterstrichen"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19482 msgstr "Durchgestrichen"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19490 msgstr "Keine Farbe"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19533 msgid "LinkBack PDF"
19534 msgstr "LinkBack-PDF"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19547 msgstr "%1$s Dateien"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19558 msgstr "Abgebrochen."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19561 msgid "Overwrite external file?"
19562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19570 msgid "List of previous commands"
19571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19574 msgid "Next command"
19575 msgstr "Nächster Befehl"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19578 msgid "Compare LyX files"
19579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19582 msgid "Select document"
19583 msgstr "Dokument wählen"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19598 msgid "Error while comparing documents."
19599 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19603 msgstr "Abgebrochen"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19610 msgid "Aborting process..."
19611 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19614 msgid "differences"
19615 msgstr "Unterschiede"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19618 msgid "big[[delimiter size]]"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19622 msgid "Big[[delimiter size]]"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19634 msgid "Math Delimiter"
19635 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19647 msgid "Computer Modern Roman"
19648 msgstr "Computer Modern Roman"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19651 msgid "Latin Modern Roman"
19652 msgstr "Latin Modern Roman"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19655 msgid "AE (Almost European)"
19656 msgstr "AE (Almost European)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19659 msgid "Times Roman"
19660 msgstr "Times Roman"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19667 msgid "Bitstream Charter"
19668 msgstr "Bitstream Charter"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19671 msgid "New Century Schoolbook"
19672 msgstr "New Century Schoolbook"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19684 msgstr "Bera Serif"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19687 msgid "Concrete Roman"
19688 msgstr "Concrete Roman"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19691 msgid "Zapf Chancery"
19692 msgstr "Zapf Chancery"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19695 msgid "Computer Modern Sans"
19696 msgstr "Computer Modern Sans"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19699 msgid "Latin Modern Sans"
19700 msgstr "Latin Modern Sans"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19707 msgid "Avant Garde"
19708 msgstr "Avant Garde"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19719 msgid "Computer Modern Typewriter"
19720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19723 msgid "Latin Modern Typewriter"
19724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19739 msgid "CM Typewriter Light"
19740 msgstr "CM Typewriter Light"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19747 msgid "Module not found!"
19748 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19751 msgid "Document Settings"
19752 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19756 msgid "Child Document"
19757 msgstr "Unterdokument"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19760 msgid "Include to Output"
19761 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19776 msgid "None (no fontenc)"
19777 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19789 msgstr "mit Überschriften"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19793 msgstr "ausgefallen"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19804 msgid "Language Default (no inputenc)"
19805 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19833 msgstr "Nummeriert"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19836 msgid "Appears in TOC"
19837 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19840 msgid "Author-year"
19841 msgstr "Autor-Jahr"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19845 msgstr "Nummerisch"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19849 msgid "Unavailable: %1$s"
19850 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19856 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19862 msgid "Document Class"
19863 msgstr "Dokumentklasse"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19869 msgid "Child Documents"
19870 msgstr "Unterdokumente"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19877 msgid "Text Layout"
19878 msgstr "Textformat"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19881 msgid "Page Margins"
19882 msgstr "Seitenränder"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19885 msgid "Numbering & TOC"
19886 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19890 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19893 msgid "PDF Properties"
19894 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19897 msgid "Math Options"
19898 msgstr "Mathe-Optionen"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19901 msgid "Float Placement"
19902 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19906 msgstr "Auflistungszeichen"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19914 msgid "LaTeX Preamble"
19915 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19920 msgid " (not installed)"
19921 msgstr " (nicht installiert)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19924 msgid "Layouts|#o#O"
19925 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19928 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19929 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19933 msgid "Local layout file"
19934 msgstr "Lokale Formatdatei"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19938 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19939 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19940 "document may not work with this layout if you do not\n"
19941 "keep the layout file in the document directory."
19943 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19944 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19945 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19946 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19947 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19950 msgid "&Set Layout"
19951 msgstr "&Layout übernehmen"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19954 msgid "Unable to read local layout file."
19955 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19958 msgid "Select master document"
19959 msgstr "Hauptdokument wählen"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19962 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19963 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
19969 msgid "Unapplied changes"
19970 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19978 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19979 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19980 "Aktion verlorengehen."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19989 msgid "Unable to set document class."
19990 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19995 msgstr "%1$s, %2$s"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19999 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20000 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20003 msgid "Module provided by document class."
20004 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20008 msgid "Package(s) required: %1$s."
20009 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20017 msgid "Module required: %1$s."
20018 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20022 msgid "Modules excluded: %1$s."
20023 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20027 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20030 msgid "[No options predefined]"
20031 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20034 msgid "Can't set layout!"
20035 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20040 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20044 msgstr "nicht gefunden"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20047 msgid "Assigned master does not include this file"
20048 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20053 "You must include this file in the document\n"
20054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20057 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20058 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20059 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20062 msgid "Could not load master"
20063 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20068 "The master document '%1$s'\n"
20069 "could not be loaded."
20071 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20072 "konnte nicht geladen werden."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20076 msgstr "Fehlerliste"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20080 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20081 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgstr "Oben links"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20088 msgid "Bottom left"
20089 msgstr "Unten links"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20092 msgid "Baseline left"
20093 msgstr "Grundlinie links"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgstr "Oben zentriert"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20100 msgid "Bottom center"
20101 msgstr "Unten zentriert"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20104 msgid "Baseline center"
20105 msgstr "Grundlinie zentriert"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgstr "Oben rechts"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20112 msgid "Bottom right"
20113 msgstr "Unten rechts"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20116 msgid "Baseline right"
20117 msgstr "Grundlinie rechts"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20120 msgid "External Material"
20121 msgstr "Externes Material"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20128 msgid "Select external file"
20129 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20132 msgid "automatically"
20133 msgstr "automatisch"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20140 msgid "Dissolve previous group?"
20141 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20146 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20147 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20148 "because this graphic was its only member.\n"
20149 "How do you want to proceed?"
20151 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20152 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20153 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20154 "Was möchten Sie tun?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20158 msgid "Stick with group '%1$s'"
20159 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20163 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20164 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20169 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20170 "the group will be dissolved,\n"
20171 "because this graphic was its only member.\n"
20172 "How do you want to proceed?"
20174 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20175 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20176 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20177 "Was möchten Sie tun?"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20181 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20182 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20185 msgid "Enter unique group name:"
20186 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20189 msgid "Group already defined!"
20190 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20194 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20195 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20210 msgid "Select graphics file"
20211 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20214 msgid "Clipart|#C#c"
20215 msgstr "Clipart|#C#c"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20218 msgid "Horizontal Space Settings"
20219 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20227 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20228 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20229 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20233 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20236 msgid "Medium space"
20237 msgstr "Mittlerer Abstand"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20240 msgid "Thick space"
20241 msgstr "Großer Abstand"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20244 msgid "Negative thin space"
20245 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20248 msgid "Negative medium space"
20249 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20252 msgid "Negative thick space"
20253 msgstr "Negativer großer Abstand"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20257 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20260 msgid "Quad (1 em)"
20261 msgstr "Geviert (1 em)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20264 msgid "Double Quad (2 em)"
20265 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20268 msgid "Inter-word space"
20269 msgstr "Normales Leerzeichen"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20272 msgid "Horizontal Fill"
20273 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20285 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20286 "gültiger Parameter ein."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20289 msgid "Select document to include"
20290 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20294 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20297 msgid "Index Entry Settings"
20298 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20301 msgid "Label Color"
20302 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20305 msgid "Cannot remove standard index"
20306 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20309 msgid "The default index cannot be removed."
20310 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20313 msgid "Enter new index name"
20314 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20319 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20328 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20332 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20344 msgstr "Textklasse"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20352 msgstr "Piktogramm"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20366 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20370 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20379 msgid "No language"
20380 msgstr "Keine Sprache"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20383 msgid "Program Listing Settings"
20384 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20388 msgstr "Kein Dialekt"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20392 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20396 msgstr "Literarisch"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20403 msgid "Literate Programming Build Log"
20404 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20407 msgid "lyx2lyx Error Log"
20408 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20411 msgid "Version Control Log"
20412 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20415 msgid "Log file not found."
20416 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20419 msgid "No literate programming build log file found."
20421 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20425 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20428 msgid "No version control log file found."
20429 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20432 msgid "Math Matrix"
20433 msgstr "Mathe-Matrix"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20436 msgid "Nomenclature"
20437 msgstr "Nomenklatur"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20440 msgid "Note Settings"
20441 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20444 msgid "Paragraph Settings"
20445 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20453 "the items is used."
20455 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20456 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20457 "Liste oder Beschreibung.\n"
20459 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20460 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20463 msgid "Phantom Settings"
20464 msgstr "Phantom Einstellungen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20467 msgid "System files|#S#s"
20468 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20471 msgid "User files|#U#u"
20472 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20475 msgid "Look & Feel"
20476 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20479 msgid "Language Settings"
20480 msgstr "Spracheinstellungen"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20483 msgid "File Handling"
20484 msgstr "Datei-Handhabung"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20487 msgid "Date format"
20488 msgstr "Datumsformat"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20491 msgid "Keyboard/Mouse"
20492 msgstr "Tastatur/Maus"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20495 msgid "Input Completion"
20496 msgstr "Eingabevervollständigung"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20504 msgid "Screen fonts"
20505 msgstr "Bildschirmschriften"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20516 msgid "Select directory for example files"
20517 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20520 msgid "Select a document templates directory"
20521 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20524 msgid "Select a temporary directory"
20525 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20528 msgid "Select a backups directory"
20529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20532 msgid "Select a document directory"
20533 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20536 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20537 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20540 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20541 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20544 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20545 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20549 msgid "Spellchecker"
20550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20569 msgid "File formats"
20570 msgstr "Dateiformate"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20573 msgid "Format in use"
20574 msgstr "Format wird verwendet"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20577 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20579 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20580 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20583 msgid "LyX needs to be restarted!"
20584 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20591 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20592 "Neustart von LyX wirksam."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20599 msgid "User interface"
20600 msgstr "Benutzeroberfläche"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20608 msgstr "Tastenkürzel"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20616 msgstr "Tastenkürzel"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20619 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20620 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20623 msgid "Mathematical Symbols"
20624 msgstr "Mathematische Symbole"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20627 msgid "Document and Window"
20628 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20632 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20635 msgid "System and Miscellaneous"
20636 msgstr "System und Verschiedenes"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20640 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20645 msgid "Failed to create shortcut"
20646 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20649 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20650 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20653 msgid "Invalid or empty key sequence"
20654 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20659 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20661 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20666 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20668 "You need to remove that binding before creating a new one."
20670 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20671 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20675 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20682 msgid "Choose bind file"
20683 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20687 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20690 msgid "Choose UI file"
20691 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20695 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20698 msgid "Choose keyboard map"
20699 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20703 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20706 msgid "Print Document"
20707 msgstr "Dokument drucken"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20710 msgid "Print to file"
20711 msgstr "Ausgabe in Datei"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20714 msgid "PostScript files (*.ps)"
20715 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20718 msgid "Nomenclature settings"
20719 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20722 msgid "Longest label width"
20723 msgstr "Breite der längsten Marke"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20726 msgid "Index Settings"
20727 msgstr "Index-Einstellungen"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20730 msgid "<All indexes>"
20731 msgstr "<Alle Indexe>"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20734 msgid "Progress/Debug Messages"
20735 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20738 msgid "Debug Level"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20746 msgid "Cross-reference"
20747 msgstr "Querverweis"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20751 msgstr "&Gehe zurück"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20755 msgstr "Springe zurück"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20758 msgid "Jump to label"
20759 msgstr "Springe zur Marke"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20762 msgid "<No prefix>"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20766 msgid "Find and Replace"
20767 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20770 msgid "Send Document to Command"
20771 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20775 msgstr "Zeige Datei"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20778 msgid "Error -> Cannot load file!"
20779 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20783 msgid "%1$d words checked."
20784 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20787 msgid "One word checked."
20788 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20791 msgid "Spelling check completed"
20792 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20795 msgid "Basic Latin"
20796 msgstr "Basis-Lateinisch"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20799 msgid "Latin-1 Supplement"
20800 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20803 msgid "Latin Extended-A"
20804 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20807 msgid "Latin Extended-B"
20808 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20811 msgid "IPA Extensions"
20812 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20815 msgid "Spacing Modifier Letters"
20816 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20819 msgid "Combining Diacritical Marks"
20820 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20824 msgstr "Kyrillisch"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20832 msgstr "Devanagari"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20836 msgstr "Bengalisch"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20879 msgid "Hangul Jamo"
20880 msgstr "Hangeul-Jamo"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20883 msgid "Phonetic Extensions"
20884 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20887 msgid "Latin Extended Additional"
20888 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20891 msgid "Greek Extended"
20892 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20895 msgid "General Punctuation"
20896 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20899 msgid "Superscripts and Subscripts"
20900 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20903 msgid "Currency Symbols"
20904 msgstr "Währungszeichen"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20907 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20908 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20911 msgid "Letterlike Symbols"
20912 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20915 msgid "Number Forms"
20916 msgstr "Zahlzeichen"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20919 msgid "Mathematical Operators"
20920 msgstr "Mathematische Operatoren"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20923 msgid "Miscellaneous Technical"
20924 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20927 msgid "Control Pictures"
20928 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20931 msgid "Optical Character Recognition"
20932 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20936 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20939 msgid "Box Drawing"
20940 msgstr "Rahmenzeichnung"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20943 msgid "Block Elements"
20944 msgstr "Blockelemente"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20947 msgid "Geometric Shapes"
20948 msgstr "Geometrische Formen"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20951 msgid "Miscellaneous Symbols"
20952 msgstr "Verschiedene Symbole"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20960 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20964 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20979 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20980 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20987 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20988 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20991 msgid "CJK Compatibility"
20992 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20995 msgid "CJK Unified Ideographs"
20996 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20999 msgid "Hangul Syllables"
21000 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21003 msgid "High Surrogates"
21004 msgstr "High Surrogates"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21007 msgid "Private Use High Surrogates"
21008 msgstr "Private Use High Surrogates"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21011 msgid "Low Surrogates"
21012 msgstr "Low Surrogates"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21015 msgid "Private Use Area"
21016 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21019 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21020 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21023 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21024 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21027 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21028 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21031 msgid "Combining Half Marks"
21032 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21035 msgid "CJK Compatibility Forms"
21036 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21039 msgid "Small Form Variants"
21040 msgstr "Kleine Formvarianten"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21043 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21044 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21047 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21048 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21052 msgstr "Spezielles"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21055 msgid "Linear B Syllabary"
21056 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21059 msgid "Linear B Ideograms"
21060 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21063 msgid "Aegean Numbers"
21064 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21067 msgid "Ancient Greek Numbers"
21068 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21072 msgstr "Altitalisch"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21080 msgstr "Ugaritisch"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21083 msgid "Old Persian"
21084 msgstr "Altpersisch"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21088 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21092 msgstr "Shaw-Alphabet"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21099 msgid "Cypriot Syllabary"
21100 msgstr "Kyprische Schrift"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21104 msgstr "Kharoshthi"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21108 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21111 msgid "Musical Symbols"
21112 msgstr "Notenschriftzeichen"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21116 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21120 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21124 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21128 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21132 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21139 msgid "Variation Selectors Supplement"
21140 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21144 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21148 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21151 msgid "Character: "
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21155 msgid "Code Point: "
21156 msgstr "Code-Punkt: "
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21162 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21163 msgid "Table Settings"
21164 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21167 msgid "Insert Table"
21168 msgstr "Tabelle einfügen"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21171 msgid "TeX Information"
21172 msgstr "TeX-Informationen"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21175 msgid "No thesaurus available for this language!"
21176 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21180 msgstr "Gliederung"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21184 msgstr "automatisch"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21192 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21193 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21196 msgid "Vertical Space Settings"
21197 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21204 msgid "unknown version"
21205 msgstr "unbekannte Version"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21208 msgid "Small-sized icons"
21209 msgstr "Kleine Symbole"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21212 msgid "Normal-sized icons"
21213 msgstr "Normale Symbole"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21216 msgid "Big-sized icons"
21217 msgstr "Große Symbole"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21220 msgid "Welcome to LyX!"
21221 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21224 msgid "Automatic save failed!"
21225 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21228 msgid "Automatic save done."
21229 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21232 msgid "Command not allowed without any document open"
21233 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21238 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21241 msgid "Select template file"
21242 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21245 msgid "Templates|#T#t"
21246 msgstr "Vorlagen|#V"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21249 msgid "Document not loaded."
21250 msgstr "Dokument nicht geladen."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21253 msgid "Select document to open"
21254 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21258 msgid "Examples|#E#e"
21259 msgstr "Beispiele|#B"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21262 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21263 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21266 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21267 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21270 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21271 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21274 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21275 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21280 msgid "Invalid filename"
21281 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21286 "The directory in the given path\n"
21290 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21296 msgid "Opening document %1$s..."
21297 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21301 msgid "Document %1$s opened."
21302 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21305 msgid "Version control detected."
21306 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21310 msgid "Could not open document %1$s"
21311 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21314 msgid "Couldn't import file"
21315 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21319 msgid "No information for importing the format %1$s."
21320 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21324 msgid "Select %1$s file to import"
21325 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21330 "The document %1$s already exists.\n"
21332 "Do you want to overwrite that document?"
21334 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21336 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21339 msgid "Overwrite document?"
21340 msgstr "Dokument überschreiben?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21344 msgid "Importing %1$s..."
21345 msgstr "Importiere %1$s..."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21349 msgstr "wurde eingefügt."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21352 msgid "file not imported!"
21353 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21357 msgstr "Neues_Dokument"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21360 msgid "Select LyX document to insert"
21361 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21364 msgid "Absolute filename expected."
21365 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21368 msgid "Select file to insert"
21369 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21372 msgid "All Files (*)"
21373 msgstr "Alle Dateien (*)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21376 msgid "Choose a filename to save document as"
21377 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21381 msgstr "&Umbenennen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21386 "The document %1$s could not be saved.\n"
21388 "Do you want to rename the document and try again?"
21390 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21392 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21395 msgid "Rename and save?"
21396 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21400 msgstr "&Wiederholen"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21405 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21407 "Do you want to save the document?"
21409 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21414 msgid "Save new document?"
21415 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21422 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21424 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21425 "sind nicht gespeichert.\n"
21426 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21429 msgid "Save changed document?"
21430 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21434 msgstr "&Verwerfen"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21441 "Do you want to save the document?"
21443 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21445 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21456 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
21457 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21460 msgid "Reload externally changed document?"
21461 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21464 msgid "Error when setting the locking property."
21465 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21468 msgid "Directory is not accessible."
21469 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21473 msgid "Opening child document %1$s..."
21474 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21478 msgid "Successful export to format: %1$s"
21479 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21483 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21484 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21488 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21489 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21493 msgid "Error previewing format: %1$s"
21494 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21497 msgid "Exporting ..."
21498 msgstr "Exportiere ..."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21501 msgid "Previewing ..."
21502 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21505 msgid "Document not loaded"
21506 msgstr "Dokument nicht geladen."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21512 "version of the document %1$s?"
21514 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21515 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21518 msgid "Revert to saved document?"
21519 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21522 msgid "Saving all documents..."
21523 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21526 msgid "All documents saved."
21527 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21531 msgid "%1$s unknown command!"
21532 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21536 msgid "LaTeX Source"
21537 msgstr "LaTeX-Quelle"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21540 msgid "DocBook Source"
21541 msgstr "DocBook-Quelle"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21544 msgid "Literate Source"
21545 msgstr "Literarische Quelle"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21548 msgid " (version control)"
21549 msgstr " (Versionskontrolle)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21552 msgid " (version control, locking)"
21553 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21557 msgstr " (geändert)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21560 msgid " (read only)"
21561 msgstr " (schreibgeschützt)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21565 msgstr "Datei schließen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21569 msgstr "Unterfenster verstecken"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21573 msgstr "Unterfenster schließen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21576 msgid "Wrap Float Settings"
21577 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21579 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21580 msgid "Click to detach"
21581 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21583 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21585 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21587 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21590 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21591 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21595 msgstr "(unbekannt)"
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21599 msgstr "Keine Gruppe"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21602 msgid "More Spelling Suggestions"
21603 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21606 msgid "Add to personal dictionary|c"
21607 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21610 msgid "Ignore all|I"
21611 msgstr "Alle ignorieren|i"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21615 msgid "Language ...|L"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21625 msgid "More Languages ..."
21626 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21630 msgstr "Unsichtbar"
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21633 msgid "<No Documents Open>"
21634 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21637 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21638 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21641 msgid "View (Other Formats)|F"
21642 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21645 msgid "Update (Other Formats)|p"
21646 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21650 msgid "View [%1$s]|V"
21651 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21655 msgid "Update [%1$s]|U"
21656 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21659 msgid "No Custom Insets Defined!"
21660 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21663 msgid "<No Document Open>"
21664 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21667 msgid "Master Document"
21668 msgstr "Hauptdokument"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21671 msgid "Open Navigator..."
21672 msgstr "Navigator öffnen..."
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21675 msgid "Other Lists"
21676 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21679 msgid "<Empty Table of Contents>"
21680 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21683 msgid "Other Toolbars"
21684 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21687 msgid "No Branches Set for Document!"
21688 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21691 msgid "Index Entry|d"
21692 msgstr "Stichwort|h"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21696 msgid "Index Entry"
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21700 msgid "No Citation in Scope!"
21701 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21704 msgid "No Action Defined!"
21705 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21709 msgid "Export %1$s"
21710 msgstr "%1$s exportieren"
21712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21714 msgid "Import %1$s"
21715 msgstr "%1$s importieren"
21717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21719 msgid "Update %1$s"
21720 msgstr "%1$s aktualisieren"
21722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21725 msgstr "%1$s ansehen"
21727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21729 msgstr "Leerzeichen"
21731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21736 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21737 "Zeichen enthalten:\n"
21739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21740 msgid "Could not update TeX information"
21741 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21745 msgid "The script `%1$s' failed."
21746 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21750 msgstr "Alle Dateien "
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21754 msgid "Table of Contents"
21755 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21758 msgid "List of Graphics"
21761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21762 msgid "List of Equations"
21763 msgstr "Gleichungen"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21766 msgid "List of Footnotes"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21770 msgid "List of Listings"
21771 msgstr "Programm-Listings"
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21774 msgid "List of Indexes"
21775 msgstr "Stichwörter"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21778 msgid "List of Marginal notes"
21779 msgstr "Randnotizen"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21782 msgid "List of Notes"
21785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21786 msgid "List of Citations"
21787 msgstr "Literaturverweise"
21789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21790 msgid "Labels and References"
21791 msgstr "Marken und Querverweise"
21793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21794 msgid "List of Branches"
21795 msgstr "Liste der Zweige"
21797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21798 msgid "List of Changes"
21799 msgstr "Liste der Änderungen"
21801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21804 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21805 "file through LaTeX: "
21807 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21808 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21811 msgid "Keys must be unique!"
21812 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21817 "The key %1$s already exists,\n"
21818 "it will be changed to %2$s."
21820 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21821 "er wird zu %2$s geändert."
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21826 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21827 "If you proceed, all of them will be opened."
21829 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21830 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21833 msgid "Open Databases?"
21834 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21838 msgstr "&Fortfahren"
21840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21841 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21842 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21846 msgstr "Datenbanken:"
21848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21849 msgid "Style File:"
21850 msgstr "Stildatei:"
21852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21857 msgid "included in TOC"
21858 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21861 msgid "Export Warning!"
21862 msgstr "Export-Warnung!"
21864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21867 "BibTeX will be unable to find them."
21869 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21870 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21875 "BibTeX will be unable to find it."
21877 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21878 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21880 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21881 msgid "simple frame"
21882 msgstr "einfacher Rahmen"
21884 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21888 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21889 msgid "simple frame, page breaks"
21890 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21892 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21894 msgstr "oval, dünn"
21896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21897 msgid "oval, thick"
21898 msgstr "oval, dick"
21900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21901 msgid "drop shadow"
21902 msgstr "Schlagschatten"
21904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21905 msgid "shaded background"
21906 msgstr "schattierter Hintergrund"
21908 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21909 msgid "double frame"
21910 msgstr "doppelter Rahmen"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21914 msgid "%1$s (%2$s)"
21915 msgstr "%1$s (%2$s)"
21917 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21932 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21933 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21940 msgid "Branch (child only): "
21941 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21944 msgid "Branch (undefined): "
21945 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21955 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21958 msgstr "Unter-%1$s"
21960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21961 msgid "No bibliography defined!"
21962 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21965 msgid "No citations selected!"
21966 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21970 msgstr "nicht zitiert"
21972 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21973 msgid "LaTeX Command: "
21974 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21977 msgid "InsetCommand Error: "
21978 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21981 msgid "Incompatible command name."
21982 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21985 msgid "InsetCommandParams Error: "
21986 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21989 msgid "InsetCommandParams: "
21990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21993 msgid "Unknown parameter name: "
21994 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21997 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21998 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22002 msgid "External template %1$s is not installed"
22003 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22007 msgstr "Gleitobjekt: "
22009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22011 msgstr "Gleitobjekt"
22013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22015 msgstr "Untergleitobjekt: "
22017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22018 msgid " (sideways)"
22019 msgstr " (seitwärts)"
22021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22022 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22023 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22025 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22027 msgid "List of %1$s"
22028 msgstr "Liste der %1$s"
22030 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22037 "Could not copy the file\n"
22039 "into the temporary directory."
22043 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22047 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22048 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22052 msgid "Graphics file: %1$s"
22053 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22056 msgid "Verbatim Input"
22057 msgstr "Unformatiert"
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22060 msgid "Verbatim Input*"
22061 msgstr "Unformatiert*"
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22064 msgid "Include (excluded)"
22065 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22069 msgid "Recursive input"
22070 msgstr "Rekursive Eingabe"
22072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22075 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22077 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22078 "Einbettung wird ignoriert."
22080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22083 "Included file `%1$s'\n"
22084 "has textclass `%2$s'\n"
22085 "while parent file has textclass `%3$s'."
22087 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22088 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22089 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22092 msgid "Different textclasses"
22093 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22098 "Included file `%1$s'\n"
22099 "uses module `%2$s'\n"
22100 "which is not used in parent file."
22102 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22103 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22104 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22107 msgid "Module not found"
22108 msgstr "Modul nicht gefunden"
22110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22111 msgid "Unsupported Inclusion"
22112 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22117 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22118 "Offending file:\n"
22121 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22122 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22126 msgid "Index sorting failed"
22127 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22135 "explained in the User Guide."
22137 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22138 "automatisch sortiert werden.\n"
22139 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22140 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22143 msgid "unknown type!"
22144 msgstr "unbekannter Typ!"
22146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22147 msgid "Unknown index type!"
22148 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22151 msgid "All indices"
22152 msgstr "Alle Indexe"
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22156 msgstr "Unterindex"
22158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22160 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22161 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22165 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22169 msgstr "undefiniert"
22171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22180 msgid "Unknown buffer info"
22181 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22184 msgid "Label names must be unique!"
22185 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22190 "The label %1$s already exists,\n"
22191 "it will be changed to %2$s."
22193 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22194 "sie wird zu %2$s geändert."
22196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22197 msgid "DUPLICATE: "
22198 msgstr "DUPLIKAT: "
22200 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22201 msgid "no more lstline delimiters available"
22202 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22204 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22205 msgid "Running out of delimiters"
22206 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22210 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22211 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22212 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22213 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22214 "must investigate!"
22216 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22217 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22218 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22219 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22220 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22223 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22224 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22226 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22229 "The following characters in one of the program listings are\n"
22230 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22233 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22234 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22238 msgid "A value is expected."
22239 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22247 msgid "Unbalanced braces!"
22248 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22251 msgid "Please specify true or false."
22252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22255 msgid "Only true or false is allowed."
22256 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22259 msgid "Please specify an integer value."
22260 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22263 msgid "An integer is expected."
22264 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22267 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22271 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22272 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22276 msgid "Please specify one of %1$s."
22277 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22281 msgid "Try one of %1$s."
22282 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22286 msgid "I guess you mean %1$s."
22287 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22291 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22292 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22296 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22297 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22301 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22303 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22312 "Teilmenge von trblTRBL"
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22317 "right, bottom left and top left corner."
22319 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22320 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22323 msgid "Enter something like \\color{white}"
22324 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22328 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22331 msgid "auto, last or a number"
22332 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22338 "defining a listing inset)"
22340 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22341 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22342 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22350 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22351 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22352 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22355 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22356 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22360 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22361 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22365 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22367 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22372 msgid "Parameter %1$s: "
22373 msgstr "Parameter: %1$s: "
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22378 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22383 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22387 msgstr "neue Seite"
22389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22391 msgstr "Seite leeren"
22393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22394 msgid "Clear Double Page"
22395 msgstr "Doppelseite leeren"
22397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22402 msgid "Nomenclature Symbol: "
22403 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22406 msgid "Description: "
22407 msgstr "Beschreibung: "
22409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22411 msgstr "Sortierung: "
22413 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22414 msgid "Note[[InsetNote]]"
22417 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22419 msgstr "Grauschrift"
22421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22441 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22445 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22447 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22449 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22451 msgstr "Querverweis: "
22453 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22457 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22459 msgstr "(Querverweis): "
22461 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22462 msgid "Page Number"
22463 msgstr "Seitennummer"
22465 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22469 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22470 msgid "Textual Page Number"
22471 msgstr "Seitennummer in Textform"
22473 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22475 msgstr "TextSeite: "
22477 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22478 msgid "Standard+Textual Page"
22479 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22483 msgstr "Querverweis+Text: "
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22490 msgid "FormatRef: "
22491 msgstr "Formatiert: "
22493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22494 msgid "Interword Space"
22495 msgstr "Normales Leerzeichen"
22497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22498 msgid "Protected Space"
22499 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22503 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22506 msgid "Medium Space"
22507 msgstr "Mittlerer Abstand"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22510 msgid "Thick Space"
22511 msgstr "Großer Abstand"
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22515 msgstr "Geviert-Abstand"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22518 msgid "QQuad Space"
22519 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22523 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22527 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22530 msgid "Negative Thin Space"
22531 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22534 msgid "Negative Medium Space"
22535 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22538 msgid "Negative Thick Space"
22539 msgstr "Negativer großer Abstand"
22541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22542 msgid "Protected Horizontal Fill"
22543 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22546 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22550 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22571 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22572 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22576 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22577 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22579 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22580 msgid "Unknown TOC type"
22581 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22584 msgid "Selection size should match clipboard content."
22586 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22587 "Zwischenablage überein."
22589 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22590 msgid "Vertical Space"
22591 msgstr "Vertikaler Abstand"
22593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22595 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22599 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22603 msgstr "Nicht angezeigt."
22605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22610 msgid "Converting to loadable format..."
22611 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22614 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22615 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22618 msgid "Scaling etc..."
22619 msgstr "Skaliere etc..."
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22622 msgid "Ready to display"
22623 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22626 msgid "No file found!"
22627 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22630 msgid "Error converting to loadable format"
22631 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22634 msgid "Error loading file into memory"
22635 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22638 msgid "Error generating the pixmap"
22639 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22646 msgid "Preview loading"
22647 msgstr "Laden der Vorschau"
22649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22650 msgid "Preview ready"
22651 msgstr "Vorschau bereit"
22653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22654 msgid "Preview failed"
22655 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22657 #: src/lengthcommon.cpp:37
22658 msgid "cc[[unit of measure]]"
22661 #: src/lengthcommon.cpp:37
22665 #: src/lengthcommon.cpp:37
22669 #: src/lengthcommon.cpp:38
22673 #: src/lengthcommon.cpp:38
22674 msgid "mu[[unit of measure]]"
22677 #: src/lengthcommon.cpp:38
22681 #: src/lengthcommon.cpp:39
22685 #: src/lengthcommon.cpp:39
22689 #: src/lengthcommon.cpp:39
22690 msgid "Text Width %"
22691 msgstr "Textbreite %"
22693 #: src/lengthcommon.cpp:40
22694 msgid "Column Width %"
22695 msgstr "Spaltenbreite %"
22697 #: src/lengthcommon.cpp:40
22698 msgid "Page Width %"
22699 msgstr "Seitenbreite %"
22701 #: src/lengthcommon.cpp:40
22702 msgid "Line Width %"
22703 msgstr "Zeilenbreite %"
22705 #: src/lengthcommon.cpp:41
22706 msgid "Text Height %"
22707 msgstr "Texthöhe %"
22709 #: src/lengthcommon.cpp:41
22710 msgid "Page Height %"
22711 msgstr "Seitenhöhe %"
22713 #: src/lyxfind.cpp:138
22714 msgid "Search error"
22715 msgstr "Fehler beim Suchen"
22717 #: src/lyxfind.cpp:138
22718 msgid "Search string is empty"
22719 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22721 #: src/lyxfind.cpp:330
22722 msgid "String has been replaced."
22723 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22725 #: src/lyxfind.cpp:333
22726 msgid " strings have been replaced."
22727 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22729 #: src/lyxfind.cpp:1206
22730 msgid "Search text is empty!"
22731 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22733 #: src/lyxfind.cpp:1220
22734 msgid "Invalid regular expression!"
22735 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22737 #: src/lyxfind.cpp:1225
22738 msgid "Match not found!"
22739 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22741 #: src/lyxfind.cpp:1229
22742 msgid "Match found!"
22743 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22745 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22747 msgid " Macro: %1$s: "
22748 msgstr " Makro: %1$s: "
22750 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22751 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22753 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22754 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22758 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22759 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22761 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22763 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22765 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22769 msgid "Only one row"
22770 msgstr "Nur eine Zeile"
22772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22773 msgid "Only one column"
22774 msgstr "Nur eine Spalte"
22776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22777 msgid "No hline to delete"
22778 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22781 msgid "No vline to delete"
22782 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22787 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22791 msgstr "Keine Nummer"
22793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22800 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22805 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22810 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22813 msgid "create new math text environment ($...$)"
22814 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22817 msgid "entered math text mode (textrm)"
22818 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22821 msgid "Regular expression editor mode"
22822 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
22824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
22825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22826 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
22829 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22830 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22833 msgid "Standard[[mathref]]"
22836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22844 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22846 msgstr "Mathe-Makro"
22848 #: src/output.cpp:37
22851 "Could not open the specified document\n"
22854 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22855 "konnte nicht geöffnet werden."
22857 #: src/output_plaintext.cpp:136
22859 msgstr "Abstract: "
22861 #: src/output_plaintext.cpp:148
22862 msgid "References: "
22863 msgstr "Referenzen: "
22865 #: src/support/debug.cpp:40
22866 msgid "No debugging messages"
22867 msgstr "Keine Testmeldungen"
22869 #: src/support/debug.cpp:41
22870 msgid "General information"
22871 msgstr "Allgemeine Informationen"
22873 #: src/support/debug.cpp:42
22874 msgid "Program initialisation"
22875 msgstr "Initialisierung des Programms"
22877 #: src/support/debug.cpp:43
22878 msgid "Keyboard events handling"
22879 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22881 #: src/support/debug.cpp:44
22882 msgid "GUI handling"
22883 msgstr "GUI-Aufbau"
22885 #: src/support/debug.cpp:45
22886 msgid "Lyxlex grammar parser"
22887 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22889 #: src/support/debug.cpp:46
22890 msgid "Configuration files reading"
22891 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22893 #: src/support/debug.cpp:47
22894 msgid "Custom keyboard definition"
22895 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22897 #: src/support/debug.cpp:48
22898 msgid "LaTeX generation/execution"
22899 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22901 #: src/support/debug.cpp:49
22902 msgid "Math editor"
22903 msgstr "Mathe-Editor"
22905 #: src/support/debug.cpp:50
22906 msgid "Font handling"
22907 msgstr "Schrift-Handhabung"
22909 #: src/support/debug.cpp:51
22910 msgid "Textclass files reading"
22911 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22913 #: src/support/debug.cpp:52
22914 msgid "Version control"
22915 msgstr "Versionskontrolle"
22917 #: src/support/debug.cpp:53
22918 msgid "External control interface"
22919 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22921 #: src/support/debug.cpp:54
22922 msgid "Undo/Redo mechanism"
22923 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22925 #: src/support/debug.cpp:55
22926 msgid "User commands"
22927 msgstr "Benutzerbefehle"
22929 #: src/support/debug.cpp:56
22930 msgid "The LyX Lexer"
22931 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22933 #: src/support/debug.cpp:57
22934 msgid "Dependency information"
22935 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22937 #: src/support/debug.cpp:58
22939 msgstr "LyX-Einfügungen"
22941 #: src/support/debug.cpp:59
22942 msgid "Files used by LyX"
22943 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22945 #: src/support/debug.cpp:60
22946 msgid "Workarea events"
22947 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22949 #: src/support/debug.cpp:61
22950 msgid "Insettext/tabular messages"
22951 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22953 #: src/support/debug.cpp:62
22954 msgid "Graphics conversion and loading"
22955 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22957 #: src/support/debug.cpp:63
22958 msgid "Change tracking"
22959 msgstr "Änderungsverfolgung"
22961 #: src/support/debug.cpp:64
22962 msgid "External template/inset messages"
22963 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22965 #: src/support/debug.cpp:65
22966 msgid "RowPainter profiling"
22967 msgstr "RowPainter-Profiling"
22969 #: src/support/debug.cpp:66
22970 msgid "Scrolling debugging"
22971 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22973 #: src/support/debug.cpp:67
22974 msgid "Math macros"
22975 msgstr "Mathe-Makros"
22977 #: src/support/debug.cpp:68
22981 #: src/support/debug.cpp:69
22982 msgid "Locale/Internationalisation"
22983 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22985 #: src/support/debug.cpp:70
22986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22987 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22989 #: src/support/debug.cpp:71
22990 msgid "Find and replace mechanism"
22991 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22993 #: src/support/debug.cpp:72
22994 msgid "Developers' general debug messages"
22995 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22997 #: src/support/debug.cpp:73
22998 msgid "All debugging messages"
22999 msgstr "Alle Testmeldungen"
23001 #: src/support/debug.cpp:152
23003 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23004 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23006 #: src/support/filetools.cpp:259
23007 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23010 #: src/support/os_win32.cpp:413
23011 msgid "System file not found"
23012 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23014 #: src/support/os_win32.cpp:414
23016 "Unable to load shfolder.dll\n"
23019 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23020 "Bitte installieren."
23022 #: src/support/os_win32.cpp:419
23023 msgid "System function not found"
23024 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23026 #: src/support/os_win32.cpp:420
23028 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23029 "Don't know how to proceed. Sorry."
23031 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23032 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23034 #: src/support/userinfo.cpp:45
23035 msgid "Unknown user"
23036 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23038 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23039 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23041 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23042 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23044 #~ msgid "&Debug messages"
23045 #~ msgstr "Testmeldungen"
23047 #~ msgid "Clear &automatically"
23048 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23050 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23051 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23053 #~ msgid "Box Settings"
23054 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23056 #~ msgid "TeX Code Settings"
23057 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23059 #~ msgid "Float Settings"
23060 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23062 #~ msgid "Match found and replaced !"
23063 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23065 #~ msgid "Close this panel"
23066 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23068 #~ msgid "The Enter key works, too"
23069 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23071 #~ msgid "The delete key works, too"
23072 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23075 #~ msgstr "&Löschen"
23078 #~ msgstr "&Suchen:"
23081 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23083 #~ msgid "Match..."
23084 #~ msgstr "Finde..."
23086 #~ msgid "Current &Paragraph"
23087 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23089 #~ msgid "Document in current file"
23090 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23093 #~ msgid "diamond2"
23094 #~ msgstr "diamond"
23096 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23097 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23114 #~ msgstr "vorwärts"
23116 #~ msgid "backwards"
23117 #~ msgstr "rückwärts"
23121 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23124 #~ msgid "Continue searching from "
23125 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
23131 #~ msgid "&Automatic clear"
23132 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
23134 #~ msgid "Show progress messages"
23135 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23137 #~ msgid "(cancelling)"
23138 #~ msgstr "(breche ab)"
23140 #~ msgid "Anschrift:"
23141 #~ msgstr "Anschrift:"
23143 #~ msgid "Briefkopf:"
23144 #~ msgstr "Briefkopf:"
23146 #~ msgid "Absender:"
23147 #~ msgstr "Absender:"
23150 #~ msgstr "Zusatz:"
23152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23153 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23155 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23156 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23158 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23159 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23161 #~ msgid "Unterschrift:"
23162 #~ msgstr "Unterschrift:"
23164 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23165 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23167 #~ msgid "Vorwahl:"
23168 #~ msgstr "Vorwahl:"
23170 #~ msgid "Telefon:"
23171 #~ msgstr "Telefon:"
23179 #~ msgid "Betreff:"
23180 #~ msgstr "Betreff:"
23183 #~ msgstr "Anrede:"
23188 #~ msgid "Anlage(n):"
23189 #~ msgstr "Anlage(n):"
23191 #~ msgid "Verteiler:"
23192 #~ msgstr "Verteiler:"
23203 #~ msgid "Strasse:"
23204 #~ msgstr "Straße:"
23212 #~ msgid "RetourAdresse:"
23213 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23215 #~ msgid "MeinZeichen:"
23216 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23218 #~ msgid "IhrZeichen:"
23219 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23221 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23222 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23236 #~ msgid "Adresse:"
23237 #~ msgstr "Adresse:"
23239 #~ msgid "Anlagen:"
23240 #~ msgstr "Anlagen:"
23242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23243 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23245 #~ msgid "LyX binary not found"
23246 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23249 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23251 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23255 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23257 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23258 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23260 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23262 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23263 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23264 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23271 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23272 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23278 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23279 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23283 #~ "%2$s is not a directory."
23285 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23286 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23288 #~ msgid "Directory not found"
23289 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23291 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23292 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23297 #~ msgid "View Output|V"
23298 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23300 #~ msgid "Update Output|U"
23301 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23303 #~ msgid "Advanced Search"
23304 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23306 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23307 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23309 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23310 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23313 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23315 #~ msgid "Find &Prev"
23316 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23318 #~ msgid "Replace P&rev"
23319 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23321 #~ msgid "Search for..."
23322 #~ msgstr "Suchen nach..."
23324 #~ msgid "Current buffer only"
23325 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23328 #~ msgstr "Speicher"
23330 #~ msgid "Current file and all included files"
23331 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23333 #~ msgid "Document"
23334 #~ msgstr "Dokument"
23336 #~ msgid "All open buffers"
23337 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23339 #~ msgid "Open buffers"
23340 #~ msgstr "Offene Speicher"
23342 #~ msgid "Find LyX...|X"
23343 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23345 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23346 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23351 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23352 #~ msgstr "Indexeintrag"
23354 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23355 #~ msgstr "Indexeintrag"
23357 #~ msgid "Dropped Capitals"
23358 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23364 #~ msgid "No file open!"
23365 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23367 #~ msgid "Jump to the label"
23368 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23370 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23371 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23374 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23375 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23378 #~ msgid "Master Settings"
23379 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23381 #~ msgid "Column Width"
23382 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23384 #~ msgid "Listing settings"
23385 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23387 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23388 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23390 #~ msgid "Insert|n"
23391 #~ msgstr "Einfügen|E"
23393 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23394 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23397 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23399 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23400 #~ "gültiger Parameter ein."
23405 #~ msgid "Opened inset"
23406 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23408 #~ msgid "Opened Box Inset"
23409 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23411 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23412 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23414 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23415 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23417 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23418 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23420 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23421 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23423 #~ msgid "Opened Float Inset"
23424 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23426 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23427 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23429 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23430 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23432 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23433 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23435 #~ msgid "Opened Note Inset"
23436 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23438 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23439 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23441 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23442 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23444 #~ msgid "Opened table"
23445 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23447 #~ msgid "Opened Text Inset"
23448 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23450 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23451 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23453 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23454 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23456 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23457 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23459 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23460 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23462 #~ msgid "Use input encod&ing"
23463 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23465 #~ msgid "Toggle Label|L"
23466 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23468 #~ msgid "Move Section down|d"
23469 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23471 #~ msgid "Move Section up|u"
23472 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23474 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23475 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23478 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23480 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23481 #~ "aspell_deutsch\"."
23485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23489 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23490 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23491 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23492 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23497 #~ msgid "Accept Change|C"
23498 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23501 #~ msgid "C&ommand:"
23502 #~ msgstr "&Befehl:"
23504 #~ msgid "&BibTeX command:"
23505 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23507 #~ msgid "&Index command:"
23508 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23510 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23511 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23514 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23516 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23517 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23519 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23520 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23523 #~ msgid "View|V[[show]]"
23524 #~ msgstr "Ansicht|i"
23526 #~ msgid "View DVI"
23527 #~ msgstr "DVI ansehen"
23529 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23530 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23532 #~ msgid "View PostScript"
23533 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23535 #~ msgid "Update DVI"
23536 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23541 #~ msgid "Update PostScript"
23542 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23544 #~ msgid "Thesaurus failure"
23545 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23548 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23552 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23559 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23560 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23562 #~ msgid "B&rowse..."
23563 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23565 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23566 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23568 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23569 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23575 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23577 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23578 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23580 #~ msgid "Spellchecker error"
23581 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23585 #~ "Maybe it has been killed."
23587 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23588 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23591 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23593 #~ msgid "LangHeader"
23594 #~ msgstr "SprachKopf"
23596 #~ msgid "Language Header:"
23597 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23599 #~ msgid "Language:"
23600 #~ msgstr "Sprache:"
23602 #~ msgid "LastLanguage"
23603 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23605 #~ msgid "Last Language:"
23606 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23608 #~ msgid "LangFooter"
23609 #~ msgstr "SprachFuß"
23611 #~ msgid "Language Footer:"
23612 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23614 #~ msgid "Computer"
23615 #~ msgstr "Computer"
23617 #~ msgid "Computer:"
23618 #~ msgstr "Computer:"
23620 #~ msgid "EmptySection"
23621 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23623 #~ msgid "Empty Section"
23624 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23626 #~ msgid "CloseSection"
23627 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23629 #~ msgid "Close Section"
23630 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23632 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23633 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23635 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23636 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23638 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23639 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23641 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23642 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23644 #~ msgid "Phantom Text"
23645 #~ msgstr "Phantom-Text"
23650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23651 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23653 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23655 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23657 #~ msgid "&Postscript driver:"
23658 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23660 #~ msgid "Append Parameter"
23661 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23663 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23664 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23666 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23667 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23669 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23670 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23672 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23673 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23675 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23676 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23678 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23679 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23681 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23682 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23684 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23685 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23687 #~ msgid "&Default language:"
23688 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23690 #~ msgid "&roff command:"
23691 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23693 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23695 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23696 #~ "einfacher Text"
23698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23699 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23701 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23703 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23705 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23707 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23711 #~ "You may not have the right languages installed."
23713 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23714 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23720 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23721 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23727 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23728 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23730 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23731 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23734 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23735 #~ "encoding `%2$s'."
23737 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23738 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23741 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23742 #~ "encoding `%2$s'."
23744 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23745 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23748 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23753 #~ msgid "pspell (library)"
23754 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23756 #~ msgid "aspell (library)"
23757 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23759 #~ msgid "*.ispell"
23760 #~ msgstr "*.ispell"
23763 #~ msgstr "Abbildung"
23766 #~ msgstr "Tabelle"
23768 #~ msgid "algorithm"
23769 #~ msgstr "Algorithmus"
23772 #~ msgstr "tableau"
23774 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23775 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23777 #~ msgid "keywords"
23778 #~ msgstr "Schlagwörter"
23780 #~ msgid "Table of Contents|a"
23781 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23786 #~ msgid "Slidecontents"
23787 #~ msgstr "Folieninhalte"
23789 #~ msgid "Progress Contents"
23790 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23792 #~ msgid "LinuxDoc"
23793 #~ msgstr "LinuxDoc"
23795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23798 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23800 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23803 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23808 #~ msgid "American"
23809 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23811 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23812 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23814 #~ msgid "Austrian"
23815 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23817 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23818 #~ msgstr "Malaiisch"
23821 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23823 #~ msgid "Canadian"
23824 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23829 #~ msgid "Reference\t"
23830 #~ msgstr "Referenz"
23833 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23834 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23837 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23838 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23841 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23842 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23845 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23846 #~ msgstr "Postvermerk"
23849 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23850 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23853 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23854 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23857 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23858 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23861 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23862 #~ msgstr "Unterschrift"
23867 #~ msgid "Braille mirror off"
23868 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23870 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23871 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23873 #~ msgid "LaTeX default"
23874 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23876 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23877 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23879 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23880 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23882 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23883 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23885 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23886 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23889 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23892 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23893 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23895 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23897 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23899 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23900 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23902 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23903 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23905 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23906 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23909 #~ "Layout had to be changed from\n"
23910 #~ "%1$s to %2$s\n"
23911 #~ "because of class conversion from\n"
23914 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23915 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23916 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23917 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23919 #~ msgid "Changed Layout"
23920 #~ msgstr "Format geändert"
23922 #~ msgid "Unknown layout"
23923 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23926 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23927 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23929 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23930 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23932 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23933 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23935 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23936 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23938 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23939 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23941 #~ msgid "Display image in LyX"
23942 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23944 #~ msgid "Screen display"
23945 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23947 #~ msgid "Monochrome"
23948 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23950 #~ msgid "Grayscale"
23951 #~ msgstr "Graustufen"
23956 #~ msgid "&Display:"
23957 #~ msgstr "&Anzeige:"
23960 #~ msgstr "&Größe:"
23962 #~ msgid "Scr&een Display:"
23963 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23965 #~ msgid "Do not display"
23966 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23968 #~ msgid "Unknown Info: "
23969 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23971 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23972 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23974 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23975 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23977 #~ msgid "Comma-separated values"
23978 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23981 #~ msgid "Clear group"
23982 #~ msgstr "Seite leeren"
23985 #~ msgstr " (automatisch)"