]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: update
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 14:44+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 14:48+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3165
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "Hide sta&tusbar"
186 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
189 msgid "&Limit text width"
190 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
193 msgid "Screen used (&pixels):"
194 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
197 msgid "Document &class"
198 msgstr "&Dokumentklasse"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
201 msgid "Click to select a local document class definition file"
202 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
205 msgid "&Local Layout..."
206 msgstr "&Lokales Format..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
209 msgid "Class options"
210 msgstr "Klassenoptionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
214 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
217 msgid "&Predefined:"
218 msgstr "Vo&rdefiniert:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
221 msgid ""
222 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
223 "select/deselect."
224 msgstr ""
225 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
226 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
229 msgid "Cus&tom:"
230 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
233 msgid "&Graphics driver:"
234 msgstr "&Grafiktreiber:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
237 msgid "Select if the current document is included to a master file"
238 msgstr ""
239 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
242 msgid "Select de&fault master document"
243 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
246 msgid "&Master:"
247 msgstr "&Hauptdokument:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
254 msgid "&Browse..."
255 msgstr "&Durchsuchen..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
258 msgid "Enter the name of the default master document"
259 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
262 msgid "&Suppress default date on front page"
263 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
266 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
267 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
270 msgid "Nomenclature"
271 msgstr "Nomenklatur"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
274 msgid "Sort &as:"
275 msgstr "&Einsortieren als:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
278 msgid "&Description:"
279 msgstr "&Beschreibung:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
282 msgid "&Symbol:"
283 msgstr "&Symbol:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
287 msgid "&Format:"
288 msgstr "&Format:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
291 msgid "&New..."
292 msgstr "&Neu..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
295 msgid "Re&move"
296 msgstr "&Entfernen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
299 msgid "&Document format"
300 msgstr "&Dokumentformat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
303 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
304 msgstr ""
305 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
306 "angezeigt"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
309 msgid "Sho&w in export menu"
310 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
313 msgid "Vector &graphics format"
314 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
317 msgid "S&hort Name:"
318 msgstr "Kur&ztitel:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
321 msgid "E&xtensions:"
322 msgstr "Datei&endungen:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
325 msgid "&MIME:"
326 msgstr "&MIME:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
329 msgid "Shortc&ut:"
330 msgstr "&Tastenkürzel:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
333 msgid "Ed&itor:"
334 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
337 msgid "&Viewer:"
338 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
341 msgid "Co&pier:"
342 msgstr "&Kopierer:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
346 msgstr ""
347 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
350 msgid "Default Output Formats"
351 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
354 msgid "With &TeX fonts:"
355 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
358 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
359 msgstr ""
360 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
361 "Schriften verwenden)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
364 msgid "With n&on-TeX fonts:"
365 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
369 msgstr ""
370 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
371 "verwenden"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
374 msgid "Inset Parameter Configuration"
375 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
378 msgid "Update dialog when moving context"
379 msgstr ""
380 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
381 "platziert wird"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
384 msgid "S&ynchronize Dialog"
385 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
388 msgid "Apply settings immediately"
389 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
393 msgid "I&mmediate Apply"
394 msgstr "&Direkt übernehmen"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
397 msgid "Restore initial values in dialog"
398 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
405 msgid "&Restore"
406 msgstr "&Zurücksetzen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
409 msgid "Push new inset into the document"
410 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
413 msgid "New Inset"
414 msgstr "Neue Einfügung"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
429 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
434 msgid "&OK"
435 msgstr "&OK"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
446 msgid "&Apply"
447 msgstr "&Übernehmen"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
456 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Schließen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
465 msgid "Add the selected branches to the list."
466 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
469 msgid "&Add Selected"
470 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
473 msgid "Add all unknown branches to the list."
474 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
477 msgid "Add A&ll"
478 msgstr "A&lle hinzufügen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
483 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
486 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
487 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
499 msgid "&Cancel"
500 msgstr "&Abbrechen"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
504 msgid "Undefined branches used in this document."
505 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
508 msgid "&Undefined Branches:"
509 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
513 msgid "Form"
514 msgstr "Form"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
517 msgid "Float Type:"
518 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
521 msgid "Use &default placement"
522 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
525 msgid "Advanced Placement Options"
526 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
529 msgid "&Top of page"
530 msgstr "&Anfang der Seite"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
533 msgid "&Ignore LaTeX rules"
534 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
537 msgid "Here de&finitely"
538 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
541 msgid "&Here if possible"
542 msgstr "Hier, wenn &möglich"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
545 msgid "&Page of floats"
546 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
549 msgid "&Bottom of page"
550 msgstr "&Ende der Seite"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
553 msgid "&Span columns"
554 msgstr "&Spalten überspannen"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
557 msgid "&Rotate sideways"
558 msgstr "Seitwärts &drehen"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
561 msgid "&Graphics"
562 msgstr "&Grafik"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
565 msgid "Select an image file"
566 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
569 msgid "Output Size"
570 msgstr "Ausgabegröße"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
574 msgid "Width of image in output"
575 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
579 msgid "Height of image in output"
580 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
584 msgstr ""
585 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
586 "automatisch bestimmt."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
589 msgid "Set &height:"
590 msgstr "&Höhe festlegen:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
593 msgid "&Scale Graphics (%):"
594 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
598 msgstr ""
599 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
600 "automatisch bestimmt."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
603 msgid "Set &width:"
604 msgstr "&Breite festlegen:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
608 msgstr ""
609 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
610 "überschreitet"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
614 msgid "&Maintain aspect ratio"
615 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
618 msgid "Rotate Graphics"
619 msgstr "Grafik drehen"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
623 msgstr ""
624 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
627 msgid "Ro&tate after scaling"
628 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
634 msgid "The origin of the rotation"
635 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
638 msgid "Or&igin:"
639 msgstr "Dreh&punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
645 msgid "Angle to rotate image by"
646 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
649 msgid "A&ngle (Degrees):"
650 msgstr "&Winkel (Grad):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
654 msgid "File name of image"
655 msgstr "Dateiname des Bilds"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
659 msgid "&File:"
660 msgstr "&Datei:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
663 msgid "&Clipping"
664 msgstr "&Ausschnitt"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
668 msgid "Clip to bounding box values"
669 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
673 msgid "Clip to &bounding box"
674 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
678 msgid "&Left bottom:"
679 msgstr "&Links unten:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
683 msgid "Right &top:"
684 msgstr "&Rechts oben:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
688 msgid "y:"
689 msgstr "y:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
693 msgid "x:"
694 msgstr "x:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
698 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
699 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
703 msgid "&Get from File"
704 msgstr "L&ese aus Datei"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
708 msgid "LaTe&X and LyX options"
709 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
713 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
716 msgid "Don't un&zip on export"
717 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
721 msgid "Additional LaTeX options"
722 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
725 msgid "LaTeX &options:"
726 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
729 msgid ""
730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
732 msgstr ""
733 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
734 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
737 msgid "Sho&w in LyX"
738 msgstr "In L&yX anzeigen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
744 msgid "Percentage to scale by in LyX"
745 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
749 msgid "Sca&le on Screen (%):"
750 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
753 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
754 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
757 msgid "Graphics Group"
758 msgstr "Grafikgruppe"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
761 msgid "A&ssigned to group:"
762 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
765 msgid "Click to define a new graphics group."
766 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
769 msgid "O&pen new group..."
770 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
774 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
777 msgid "Draft mode"
778 msgstr "Entwurfsmodus"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
781 msgid "&Draft mode"
782 msgstr "&Entwurfsmodus"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Schließen"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
795 msgid "Pages"
796 msgstr "Seiten"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
799 msgid "Page number to print from"
800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
804 msgstr "&Bis:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
807 msgid "Page number to print to"
808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
811 msgid "Print all pages"
812 msgstr "Alle Seiten drucken"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
815 msgid "Fro&m"
816 msgstr "&Von"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
819 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
820 msgid "&All"
821 msgstr "&Alle"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
824 msgid "Print &odd-numbered pages"
825 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
828 msgid "Print &even-numbered pages"
829 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
832 msgid "Print in reverse order"
833 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
836 msgid "Re&verse order"
837 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
840 msgid "Copie&s"
841 msgstr "Kopie&n"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
844 msgid "Number of copies"
845 msgstr "Anzahl der Kopien"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
848 msgid "Collate copies"
849 msgstr "Kopien sortieren"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
852 msgid "&Collate"
853 msgstr "&Sortieren"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
856 msgid "&Print"
857 msgstr "&Drucken"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
860 msgid "Print Destination"
861 msgstr "Druckziel"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
864 msgid "Send output to the printer"
865 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
868 msgid "P&rinter:"
869 msgstr "D&rucker:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
872 msgid "Send output to the given printer"
873 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
876 msgid "Send output to a file"
877 msgstr "In eine Datei drucken"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
880 msgid "Paper Format"
881 msgstr "Papierformat"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
885 msgstr ""
886 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
887 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
891 msgid "&Height:"
892 msgstr "&Höhe:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
898 msgid "&Width:"
899 msgstr "&Breite:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
902 msgid "&Orientation:"
903 msgstr "&Orientierung:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "Ho&chformat"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
910 msgid "&Landscape"
911 msgstr "&Querformat"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
915 msgid "Page Layout"
916 msgstr "Seitenlayout"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
919 msgid "Page &style:"
920 msgstr "&Seiten-Stil:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
923 msgid "Style used for the page header and footer"
924 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
927 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
928 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
931 msgid "&Two-sided document"
932 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
935 msgid "TabWidget"
936 msgstr "TabWidget"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
939 msgid "Sear&ch"
940 msgstr "Su&che"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
943 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
944 msgid "&Find:"
945 msgstr "&Suchen:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
949 msgid "Replace &with:"
950 msgstr "Ersetzen &durch:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
953 msgid "Perform a case-sensitive search"
954 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
957 msgid "Case &sensitive"
958 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
961 msgid "Find next occurrence [Enter]"
962 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
966 msgid "Find &Next"
967 msgstr "&Nächstes suchen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
970 msgid "Restrict search to whole words only"
971 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
974 msgid "W&hole words"
975 msgstr "Gan&ze Wörter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
978 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
979 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
984 msgid "&Replace"
985 msgstr "&Ersetzen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
988 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
989 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
992 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
993 msgid "Search &backwards"
994 msgstr "&Rückwärts suchen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
997 msgid "Replace all occurences at once"
998 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1003 msgid "Replace &All"
1004 msgstr "&Alle ersetzen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1007 msgid "S&ettings"
1008 msgstr "E&instellungen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1011 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1012 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1015 msgid "Scope"
1016 msgstr "Bereich"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1019 msgid "C&urrent document"
1020 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1023 msgid ""
1024 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1025 "document"
1026 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1029 msgid "&Master document"
1030 msgstr "Hau&ptdokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1033 msgid "All open documents"
1034 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1037 msgid "&Open documents"
1038 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1041 msgid "&All manuals"
1042 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1045 msgid ""
1046 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1047 "and paragraph style"
1048 msgstr ""
1049 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1050 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1053 msgid "I&gnore format"
1054 msgstr "Ignoriere For&mat"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1057 msgid ""
1058 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1059 "first letter"
1060 msgstr ""
1061 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1062 "beibehalten"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1065 msgid "&Preserve first case on replace"
1066 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1069 msgid "&Expand macros"
1070 msgstr "&Makros ausklappen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1073 msgid "Search on&ly in maths"
1074 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1077 msgid "Restrict search to math environments only"
1078 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1082 msgid "Output"
1083 msgstr "Ausgabe"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1086 msgid "Settings"
1087 msgstr "Einstellungen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1090 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1091 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1095 msgid "1"
1096 msgstr "1"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1099 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1100 msgstr ""
1101 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1104 msgid "&Clear automatically"
1105 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1108 msgid "Debug messages"
1109 msgstr "Testmeldungen"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1112 msgid "Display no debug messages"
1113 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1116 msgid "&None"
1117 msgstr "&Keine"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1120 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1121 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1124 msgid "S&elected"
1125 msgstr "Ausgew&ählte"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1128 msgid "Display all debug messages"
1129 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1132 msgid "Display statusbar messages?"
1133 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1136 msgid "&Statusbar messages"
1137 msgstr "&Statusmeldungen"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1141 msgid "Insert the delimiters"
1142 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1145 msgid ""
1146 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1147 "full range."
1148 msgstr ""
1149 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
1150 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1153 msgid "Ca&tegory:"
1154 msgstr "Ka&tegorie:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1157 msgid "Select this to display all available characters at once"
1158 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1161 msgid "&Display all"
1162 msgstr "&Alle Anzeigen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1165 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1166 msgstr ""
1167 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1172 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1175 msgid "Cancel"
1176 msgstr "Abbrechen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1179 msgid "&Export formats:"
1180 msgstr "&Exportformate:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1183 msgid "&Send exported file to command:"
1184 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1187 msgid "&E-mail:"
1188 msgstr "&E-Mail:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1191 msgid "Your name"
1192 msgstr "Ihr Name"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1196 msgid "&Name:"
1197 msgstr "&Name:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1200 msgid "Your E-mail address"
1201 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1204 msgid "Version"
1205 msgstr "Version"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1208 msgid "Version goes here"
1209 msgstr "Version kommt hierher"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1212 msgid "Credits"
1213 msgstr "Mitwirkende"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1216 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1217 msgid "Copyright"
1218 msgstr "Urheberrecht"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1221 msgid "Build Info"
1222 msgstr "Erstellung"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1225 msgid "Of&fset:"
1226 msgstr "&Versatz:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1229 msgid "Value of the vertical line offset."
1230 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1233 msgid "Value of the line width."
1234 msgstr "Wert der Linienbreite."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1237 msgid "&Thickness:"
1238 msgstr "D&icke:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1241 msgid "Value of the line thickness."
1242 msgstr "Wert der Liniendicke."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1245 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1246 msgstr ""
1247 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
1248 "nicht geprüft."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1251 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1252 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1255 msgid "&Spellchecker engine:"
1256 msgstr "&Programm:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1259 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1260 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1263 msgid "Accept compound &words"
1264 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1267 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1268 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1271 msgid "S&pellcheck continuously"
1272 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1275 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1276 msgstr ""
1277 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1280 msgid "&Escape characters:"
1281 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1284 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1285 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1288 msgid "Al&ternative language:"
1289 msgstr "&Alternative Sprache:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1292 msgid "LyX: Enter text"
1293 msgstr "LyX: Text eingeben"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1297 msgstr ""
1298 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1299 "warnen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1302 msgid "&Do not show this warning again!"
1303 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1306 msgid "&List in Table of Contents"
1307 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1310 msgid "&Numbering"
1311 msgstr "&Nummerierung"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
1315 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1316 msgid "Listing"
1317 msgstr "Listing"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1320 msgid "&Main Settings"
1321 msgstr "&Haupteinstellungen"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1324 msgid "Placement"
1325 msgstr "Platzierung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1328 msgid "Check for inline listings"
1329 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1332 msgid "&Inline listing"
1333 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1336 msgid "Check for floating listings"
1337 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1340 msgid "&Float"
1341 msgstr "Gleitob&jekt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1344 msgid "&Placement:"
1345 msgstr "&Platzierung:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1348 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1349 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1352 msgid "Line numbering"
1353 msgstr "Zeilennummerierung"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1356 msgid "&Side:"
1357 msgstr "&Seite:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1360 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1361 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1372 msgid "None"
1373 msgstr "Keine"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1380 msgid "Left"
1381 msgstr "Links"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1388 msgid "Right"
1389 msgstr "Rechts"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1392 msgid "S&tep:"
1393 msgstr "Schr&itt:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1396 msgid "Difference between two numbered lines"
1397 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1400 msgid "Font si&ze:"
1401 msgstr "Schrift&größe:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1404 msgid "Choose the font size for line numbers"
1405 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1409 msgid "Style"
1410 msgstr "Stil"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1413 msgid "F&ont size:"
1414 msgstr "S&chriftgröße:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1417 msgid "The content's base font size"
1418 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1421 msgid "Font Famil&y:"
1422 msgstr "Schrift&familie:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1425 msgid "The content's base font style"
1426 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1430 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1437 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1438 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1441 msgid "S&pace as symbol"
1442 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1445 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1446 msgstr ""
1447 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1450 msgid "Space i&n string as symbol"
1451 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1454 msgid "Tab&ulator size:"
1455 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1458 msgid "Use extended character table"
1459 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1462 msgid "&Extended character table"
1463 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1468 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1469 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1471 msgid "Language"
1472 msgstr "Sprache"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1475 msgid "Lan&guage:"
1476 msgstr "Sprac&he:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1479 msgid "Select the programming language"
1480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1483 msgid "&Dialect:"
1484 msgstr "&Dialekt:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1491 msgid "Range"
1492 msgstr "Bereich"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1495 msgid "Fi&rst line:"
1496 msgstr "E&rste Zeile:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1499 msgid "The first line to be printed"
1500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1503 msgid "&Last line:"
1504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1507 msgid "The last line to be printed"
1508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1511 msgid "Ad&vanced"
1512 msgstr "Er&weitert"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1515 msgid "More Parameters"
1516 msgstr "Weitere Parameter"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1520 msgid "Feedback window"
1521 msgstr "Feedback-Fenster"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1524 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1525 msgstr ""
1526 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1527 "Parameter ein."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1535 "erkannt werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1540 msgid "&Bypass validation"
1541 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1547 msgid "Spell Checker"
1548 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1554 msgid "&Language:"
1555 msgstr "S&prache:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1558 msgid ""
1559 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1560 msgstr ""
1561 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1562 "ändern."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1565 msgid "Unknown word:"
1566 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1569 msgid "Current word"
1570 msgstr "Aktuelles Wort"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1573 msgid "&Find Next"
1574 msgstr "&Nächstes suchen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1577 msgid "Re&placement:"
1578 msgstr "E&rsetzung:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1581 msgid "Replace with selected word"
1582 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1585 msgid "Replace word with current choice"
1586 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1589 msgid "S&uggestions:"
1590 msgstr "&Vorschläge:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1593 msgid "Ignore this word"
1594 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1597 msgid "&Ignore"
1598 msgstr "&Ignorieren"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1601 msgid "Ignore this word throughout this session"
1602 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1605 msgid "I&gnore All"
1606 msgstr "&Alle ignorieren"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1609 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1610 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1615 msgid "A&dd"
1616 msgstr "&Hinzufügen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1619 msgid "Type"
1620 msgstr "Art"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1623 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1624 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1627 msgid "&Phantom"
1628 msgstr "&Phantom"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1631 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1632 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1635 msgid "&Horizontal Phantom"
1636 msgstr "&Horizontales Phantom"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1639 msgid "Vertical space of the phantom content"
1640 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1643 msgid "&Vertical Phantom"
1644 msgstr "&Vertikales Phantom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1647 msgid "Session handling"
1648 msgstr "Sitzungshandhabung"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1651 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1652 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1655 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1656 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1659 msgid "Restore cursor &positions"
1660 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1663 msgid "&Load opened files from last session"
1664 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1667 msgid "&Clear all session information"
1668 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1671 msgid "Backup && saving"
1672 msgstr "Sichern und Speichern"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1675 msgid "Backup &original documents when saving"
1676 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1679 msgid "&Backup documents, every"
1680 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1683 msgid "&minutes"
1684 msgstr "&Minuten"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1687 msgid "&Save documents compressed by default"
1688 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1691 msgid "Windows && work area"
1692 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1695 msgid "Open documents in &tabs"
1696 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1699 msgid ""
1700 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1701 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1702 msgstr ""
1703 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1704 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1705 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1708 msgid "Use s&ingle instance"
1709 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1712 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1713 msgstr ""
1714 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1715 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1718 msgid "Displa&y single close-tab button"
1719 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1722 msgid "Closing last &view:"
1723 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1726 msgid "Closes document"
1727 msgstr "Dokument schließen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1730 msgid "Hides document"
1731 msgstr "Dokument verbergen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1734 msgid "Ask the user"
1735 msgstr "Nachfragen"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1739 msgid "&Modify"
1740 msgstr "&Ändern"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1745 msgid "Remo&ve"
1746 msgstr "&Entfernen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1749 msgid "&New"
1750 msgstr "&Neu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1754 msgid "Br&owse..."
1755 msgstr "&Durchsuchen..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1758 msgid "&Bind file:"
1759 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1763 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1766 msgid "Current cell:"
1767 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1770 msgid "Current row position"
1771 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1774 msgid "Current column position"
1775 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1778 msgid "&Table Settings"
1779 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1782 msgid "Row setting"
1783 msgstr "Zeileneinstellung"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1786 msgid "Merge cells of different rows"
1787 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1790 msgid "M&ultirow"
1791 msgstr "M&ehrfachzeile"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1794 msgid "&Vertical Offset:"
1795 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1798 msgid "Optional vertical offset"
1799 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1802 msgid "Cell setting"
1803 msgstr "Zelleneinstellungen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1807 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1811 msgid "Rotate"
1812 msgstr "Drehen"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1815 msgid "rotation angle"
1816 msgstr "Rotationswinkel"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1819 msgid "degrees"
1820 msgstr "Grad"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1823 msgid "Table-wide settings"
1824 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1827 msgid "W&idth:"
1828 msgstr "Bre&ite:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1831 msgid "Verti&cal alignment:"
1832 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1835 msgid "Vertical alignment of the table"
1836 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1841 msgid "Top"
1842 msgstr "Oben"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1847 msgid "Middle"
1848 msgstr "Mitte"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1868 msgid "Bottom"
1869 msgstr "Unten"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1873 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1876 msgid "&Rotate"
1877 msgstr "Dre&hen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1880 msgid "Column settings"
1881 msgstr "Spalteneinstellungen"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1884 msgid "&Horizontal alignment:"
1885 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1888 msgid "Horizontal alignment in column"
1889 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1893 msgid "Justified"
1894 msgstr "Blocksatz"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1900 msgid "Center"
1901 msgstr "Zentriert"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1905 msgid "At Decimal Separator"
1906 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1909 msgid "&Decimal separator:"
1910 msgstr "De&zimaltrenner:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1913 msgid "Fixed width of the column"
1914 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1917 msgid "&Vertical alignment in row:"
1918 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1921 msgid ""
1922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1923 "the row."
1924 msgstr ""
1925 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1926 "fest."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1929 msgid "Merge cells of different columns"
1930 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1933 msgid "&Multicolumn"
1934 msgstr "&Mehrfachspalte"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1937 msgid "LaTe&X argument:"
1938 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1941 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1942 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1945 msgid "&Borders"
1946 msgstr "&Rahmenlinien"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1949 msgid "Set Borders"
1950 msgstr "Rahmenlinien ein"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1953 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1954 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1957 msgid "All Borders"
1958 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1961 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1962 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1965 msgid "&Set"
1966 msgstr "&Festlegen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1969 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1970 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1974 msgid "C&lear"
1975 msgstr "Ent&fernen"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1978 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1979 msgstr ""
1980 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1983 msgid "Fo&rmal"
1984 msgstr "Fo&rmal"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1987 msgid "Use default (grid-like) border style"
1988 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1991 msgid "De&fault"
1992 msgstr "&Standard"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1995 msgid "Additional Space"
1996 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1999 msgid "T&op of row:"
2000 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2007 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
2020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
2022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2028 msgid "Default"
2029 msgstr "Standard"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2044 msgid "Custom"
2045 msgstr "Benutzerdefiniert"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2048 msgid "Botto&m of row:"
2049 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2052 msgid "Bet&ween rows:"
2053 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2056 msgid "&Longtable"
2057 msgstr "&Lange Tabelle"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2061 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2064 msgid "&Use long table"
2065 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2068 msgid "Row settings"
2069 msgstr "Zeileneinstellungen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2072 msgid "Status"
2073 msgstr "Status"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2076 msgid "Border above"
2077 msgstr "Rahmen oben"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2080 msgid "Border below"
2081 msgstr "Rahmen unten"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2084 msgid "Contents"
2085 msgstr "Inhalt"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2088 msgid "Header:"
2089 msgstr "Kopfzeile:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2093 msgstr ""
2094 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2102 msgid "on"
2103 msgstr "an"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2113 msgid "double"
2114 msgstr "doppelt"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2117 msgid "First header:"
2118 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2121 msgid "This row is the header of the first page"
2122 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2125 msgid "Don't output the first header"
2126 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2130 msgid "is empty"
2131 msgstr "ist leer"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2134 msgid "Footer:"
2135 msgstr "Fußzeile:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2139 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2142 msgid "Last footer:"
2143 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2146 msgid "This row is the footer of the last page"
2147 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2150 msgid "Don't output the last footer"
2151 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2154 msgid "Caption:"
2155 msgstr "Legende:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2158 msgid "Set a page break on the current row"
2159 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2162 msgid "Page &break on current row"
2163 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2166 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2167 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2170 msgid "Longtable alignment"
2171 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2177 msgid "Number of rows"
2178 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2182 msgid "&Rows:"
2183 msgstr "&Zeilen:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2189 msgid "Number of columns"
2190 msgstr "Anzahl der Spalten"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2194 msgid "&Columns:"
2195 msgstr "&Spalten:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2198 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2199 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2203 msgid "Alignment"
2204 msgstr "Ausrichtung"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2207 msgid "Vertical alignment"
2208 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2211 msgid "&Vertical:"
2212 msgstr "&Vertikal:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2215 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2216 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2219 msgid "&Horizontal:"
2220 msgstr "&Horizontal:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2223 msgid "Decoration"
2224 msgstr "Verzierung"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2227 msgid "&Type:"
2228 msgstr "&Art:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2231 msgid "decoration type / matrix border"
2232 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2235 msgid "Document-specific layout information"
2236 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2239 msgid "&Validate"
2240 msgstr "&Validieren"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Errors reported in terminal."
2245 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2248 msgid "Convert"
2249 msgstr "Konvertieren"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2256 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2257 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2260 msgid "Scan for new databases and styles"
2261 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2265 msgid "&Rescan"
2266 msgstr "&Neu lesen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2269 msgid "Enter BibTeX database name"
2270 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2275 #: src/CutAndPaste.cpp:365
2276 msgid "&Add"
2277 msgstr "&Hinzufügen"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2280 msgid "Filter:"
2281 msgstr "Filter:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2284 msgid "Enter string to filter contents"
2285 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2288 msgid ""
2289 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2290 "tables, and others)"
2291 msgstr ""
2292 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2293 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2296 msgid "Update navigation tree"
2297 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2302 msgid "..."
2303 msgstr "..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2307 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2311 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2314 msgid "Move selected item down by one"
2315 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2318 msgid "Move selected item up by one"
2319 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2322 msgid "Sort"
2323 msgstr "Sortieren"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2326 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2327 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2330 msgid "Keep"
2331 msgstr "Behalten"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2335 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2338 msgid "Citation Style"
2339 msgstr "Zitierstil"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2343 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2346 msgid "&Default (numerical)"
2347 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2350 msgid ""
2351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2352 "parameters in document class options."
2353 msgstr ""
2354 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2355 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2358 msgid "&Natbib"
2359 msgstr "&Natbib"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2362 msgid "Natbib &style:"
2363 msgstr "Natbib-&Stil:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2366 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2367 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2370 msgid "&Jurabib"
2371 msgstr "&Jurabib"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2374 msgid "Bibliography Style"
2375 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2378 msgid "Default st&yle:"
2379 msgstr "Standard-St&il:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2382 msgid "Define the default BibTeX style"
2383 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2386 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2387 msgstr ""
2388 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2389 "möchten"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2392 msgid "S&ectioned bibliography"
2393 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2396 msgid ""
2397 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2398 msgstr ""
2399 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2402 msgid "Bibliography generation"
2403 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2407 msgid "&Processor:"
2408 msgstr "&Prozessor:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2411 msgid "Select a processor"
2412 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2417 msgid "&Options:"
2418 msgstr "&Optionen:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2421 msgid ""
2422 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2423 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2426 msgid "General Look && Feel"
2427 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2430 msgid "&User interface file:"
2431 msgstr "&UI-Datei:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2434 msgid "Bro&wse..."
2435 msgstr "Du&rchsuchen..."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2438 msgid "&Icon set:"
2439 msgstr "&Symboldesign:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2442 msgid ""
2443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2444 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2445 msgstr ""
2446 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2447 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2450 msgid "Use icons from system's &theme"
2451 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2454 msgid "Context help"
2455 msgstr "Kontexthilfe"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2458 msgid ""
2459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2460 "the main work area of an edited document"
2461 msgstr ""
2462 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2463 "bearbeiteten Dokuments"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2467 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2470 msgid "Menus"
2471 msgstr "Menüs"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2474 msgid "&Maximum last files:"
2475 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2478 msgid "The bibliography key"
2479 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2482 msgid "The label as it appears in the document"
2483 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2487 msgid "&Label:"
2488 msgstr "&Marke:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2491 msgid "&Key:"
2492 msgstr "&Schlüssel:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "Tastatur"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2503 msgid "&Primary:"
2504 msgstr "&Primäre:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2507 msgid "S&econdary:"
2508 msgstr "S&ekundäre:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2511 msgid ""
2512 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2513 "time LyX is launched."
2514 msgstr ""
2515 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2516 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2519 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2520 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2523 msgid "Mouse"
2524 msgstr "Maus"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2527 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2528 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2531 msgid ""
2532 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2533 "speed it up, low values slow it down."
2534 msgstr ""
2535 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2536 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2539 msgid "Scroll wheel zoom"
2540 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2543 msgid "Enable"
2544 msgstr "Aktiviert"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2547 msgid "Ctrl"
2548 msgstr "Strg-Taste"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2551 msgid "Shift"
2552 msgstr "Umschalttaste"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2555 msgid "Alt"
2556 msgstr "Alt-Taste"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2559 msgid "FontUi"
2560 msgstr "FontUi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2563 msgid ""
2564 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2565 "LuaTeX)"
2566 msgstr ""
2567 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2568 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2571 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2572 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2575 msgid "&Default family:"
2576 msgstr "Standard-&Familie:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2579 msgid "Select the default family for the document"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2583 msgid "&Base Size:"
2584 msgstr "&Grundgröße:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2587 msgid "LaTe&X font encoding:"
2588 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2592 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2595 msgid "&Roman:"
2596 msgstr "Se&rifenschrift:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2600 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2603 msgid "&Sans Serif:"
2604 msgstr "S&erifenlose:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2608 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2611 msgid "S&cale (%):"
2612 msgstr "S&kalierung (%):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2616 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2619 msgid "&Typewriter:"
2620 msgstr "&Schreibmaschine:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2623 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2624 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2627 msgid "Sc&ale (%):"
2628 msgstr "Ska&lierung (%):"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2631 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2632 msgstr ""
2633 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2636 msgid "&Math:"
2637 msgstr "&Mathematik:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2640 msgid "Select the math typeface"
2641 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2644 msgid "C&JK:"
2645 msgstr "C&JK:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2648 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2649 msgstr ""
2650 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2651 "koreanische\n"
2652 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2656 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2659 msgid "Use true S&mall Caps"
2660 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2663 msgid "Use old style instead of lining figures"
2664 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2667 msgid "Use &Old Style Figures"
2668 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2671 msgid "Font colors"
2672 msgstr "Schriftfarben"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2675 msgid "Main text:"
2676 msgstr "Haupttext:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2680 msgid "Click to change the color"
2681 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2684 msgid "Default..."
2685 msgstr "Standard..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2689 msgid "Revert the color to the default"
2690 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2694 msgid "R&eset"
2695 msgstr "&Zurücksetzen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2698 msgid "Greyed-out notes:"
2699 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
2704 msgid "&Change..."
2705 msgstr "&Änderung..."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2708 msgid "Background colors"
2709 msgstr "Hintergrundfarben"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2712 msgid "Page:"
2713 msgstr "Seite:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2716 msgid "Shaded boxes:"
2717 msgstr "Schattierte Boxen:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2721 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2724 msgid "..............."
2725 msgstr "..............."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2728 msgid "________"
2729 msgstr "________"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2732 msgid "<-----------"
2733 msgstr "<-----------"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2736 msgid "----------->"
2737 msgstr "----------->"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2740 msgid "\\-----v-----/"
2741 msgstr "\\-----v-----/"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2744 msgid "/-----^-----\\"
2745 msgstr "/-----^-----\\"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2748 msgid "&Spacing:"
2749 msgstr "&Abstand:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2752 msgid "Supported spacing types"
2753 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2756 msgid "&Value:"
2757 msgstr "&Wert:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2761 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2764 msgid "&Fill Pattern:"
2765 msgstr "&Füllmuster:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2768 msgid "&Protect:"
2769 msgstr "&Schützen:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2773 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2776 msgid "Listing Parameters"
2777 msgstr "Listing-Parameter"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2780 msgid "C&aption:"
2781 msgstr "Le&gende:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2784 msgid "La&bel:"
2785 msgstr "&Marke:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2788 msgid "Mo&re parameters"
2789 msgstr "&Weitere Parameter"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2792 msgid "Underline spaces in generated output"
2793 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2796 msgid "&Mark spaces in output"
2797 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2800 msgid "Show LaTeX preview"
2801 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2804 msgid "&Show preview"
2805 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2808 msgid "File name to include"
2809 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2812 msgid "&Include Type:"
2813 msgstr "&Art der Einbindung:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2816 msgid "Include"
2817 msgstr "Include"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2820 msgid "Input"
2821 msgstr "Input"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2824 msgid "Verbatim"
2825 msgstr "Unformatiert"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2829 msgid "Program Listing"
2830 msgstr "Programmlisting"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2833 msgid "Select a file"
2834 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2837 msgid "Edit the file"
2838 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2841 msgid "&Edit"
2842 msgstr "&Bearbeiten"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2845 msgid "A&vailable:"
2846 msgstr "&Verfügbar:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2849 msgid "De&lete"
2850 msgstr "&Löschen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2854 msgid "&Up"
2855 msgstr "Rau&f"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2859 msgid "Do&wn"
2860 msgstr "Run&ter"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2863 msgid "S&elected:"
2864 msgstr "Ausg&ewählt:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&PATH-Präfix:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3352
2871 msgid ""
2872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2873 "variable.\n"
2874 "Use the OS native format."
2875 msgstr ""
2876 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2877 "vorangestellt werden sollen.\n"
2878 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2881 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2882 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3515
2885 msgid ""
2886 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2887 "environment variable.\n"
2888 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2889 msgstr ""
2890 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2891 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2892 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2893 "native Format Ihres Betriebssystems."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2903 msgid "Browse..."
2904 msgstr "Durchsuchen..."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2907 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2908 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2911 msgid "&Temporary directory:"
2912 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2915 msgid "Ly&XServer pipe:"
2916 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2919 msgid "&Backup directory:"
2920 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2923 msgid "&Example files:"
2924 msgstr "&Beispieldateien:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2927 msgid "&Document templates:"
2928 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2931 msgid "&Working directory:"
2932 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2935 msgid "H&unspell dictionaries:"
2936 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2939 msgid "F&ormat:"
2940 msgstr "F&ormat:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2943 msgid "Select the output format"
2944 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2947 msgid "Show the source as the master document gets it"
2948 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2951 msgid "&Master's perspective"
2952 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2955 msgid "Automatic update"
2956 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2959 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2960 msgid "&Update"
2961 msgstr "A&ktualisieren"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2964 msgid "Current Paragraph"
2965 msgstr "Aktueller Absatz"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2968 msgid "Complete Source"
2969 msgstr "Vollständige Quelle"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2972 msgid "Preamble Only"
2973 msgstr "Nur Vorspann"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2976 msgid "Body Only"
2977 msgstr "Nur Haupttext"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2980 msgid "Output Format"
2981 msgstr "Ausgabeformat"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2984 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2985 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2988 msgid "De&fault Output Format:"
2989 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2992 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 msgstr ""
2994 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2995 "aktivieren"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2998 msgid "S&ynchronize with Output"
2999 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3002 msgid "C&ustom Macro:"
3003 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3010 msgid "XHTML Output Options"
3011 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3014 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3018 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3019 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3022 msgid "&Math output:"
3023 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3026 msgid "Format to use for math output."
3027 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3030 msgid "MathML"
3031 msgstr "MathML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3034 msgid "HTML"
3035 msgstr "HTML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3038 msgid "Images"
3039 msgstr "Bilder"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3042 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3046 msgid "LaTeX"
3047 msgstr "LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3050 msgid "Math &image scaling:"
3051 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3054 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3055 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3058 msgid "Write CSS to File"
3059 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Alle Pakete:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3066 msgid "Load a&utomatically"
3067 msgstr "&Automatisch laden"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3070 msgid "Load alwa&ys"
3071 msgstr "&Immer laden"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3074 msgid "Do &not load"
3075 msgstr "&Nicht laden"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3078 msgid "F&ile"
3079 msgstr "Date&i"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
3084 msgid "Filename"
3085 msgstr "Dateiname"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3088 msgid "&Draft"
3089 msgstr "&Entwurf"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3092 msgid "&Template"
3093 msgstr "&Vorlage"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3096 msgid "Available templates"
3097 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3100 msgid "LaTeX Options"
3101 msgstr "LaTeX-Optionen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3104 msgid "O&ption:"
3105 msgstr "&Option:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3108 msgid "Forma&t:"
3109 msgstr "&Format:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3112 msgid ""
3113 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3114 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3115 msgstr ""
3116 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3117 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3120 msgid "&Show in LyX"
3121 msgstr "In LyX &anzeigen"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3124 msgid "Si&ze and Rotation"
3125 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3128 msgid "Ori&gin:"
3129 msgstr "&Drehpunkt:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3132 msgid "A&ngle:"
3133 msgstr "&Winkel:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3136 msgid "Scale"
3137 msgstr "Größe"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3140 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3141 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3144 msgid "Crop"
3145 msgstr "Zuschneiden"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3148 msgid "x"
3149 msgstr "x"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3152 msgid "y"
3153 msgstr "y"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3156 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3157 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3160 msgid "&Default Margins"
3161 msgstr "&Standard-Ränder"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3164 msgid "&Top:"
3165 msgstr "&Oben:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3168 msgid "&Bottom:"
3169 msgstr "&Unten:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3172 msgid "&Inner:"
3173 msgstr "&Innen:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3176 msgid "O&uter:"
3177 msgstr "&Außen:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3180 msgid "Head &sep:"
3181 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3184 msgid "Head &height:"
3185 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3188 msgid "&Foot skip:"
3189 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3192 msgid "&Column Sep:"
3193 msgstr "&Spaltenabstand:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3199 msgid "URL"
3200 msgstr "URL"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3203 msgid "&Target:"
3204 msgstr "&Ziel:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3208 msgid "Name associated with the URL"
3209 msgstr "Name für die URL"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3212 msgid "Specify the link target"
3213 msgstr "Das Linkziel angeben"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3216 msgid "Link type"
3217 msgstr "Linktyp"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3220 msgid "Link to the web or to every other target"
3221 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3224 msgid "&Web"
3225 msgstr "&Internet"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3228 msgid "Link to an email address"
3229 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3232 msgid "&Email"
3233 msgstr "&E-Mail"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3236 msgid "Link to a file"
3237 msgstr "Link zu einer Datei"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Datei"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3244 msgid "Language of the thesaurus"
3245 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3248 msgid "Index entry"
3249 msgstr "Stichwort"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3252 msgid "&Keyword:"
3253 msgstr "&Schlagwort:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3256 msgid "Word to look up"
3257 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3260 msgid "L&ookup"
3261 msgstr "&Nachschlagen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3265 msgid "The selected entry"
3266 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3269 msgid "&Selection:"
3270 msgstr "&Auswahl:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3273 msgid "Replace the entry with the selection"
3274 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3277 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3278 msgstr ""
3279 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3280 "nachzuschlagen."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3284 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3287 msgid "DefSkip"
3288 msgstr "Standard"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3291 msgid "SmallSkip"
3292 msgstr "Klein"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3295 msgid "MedSkip"
3296 msgstr "Mittel"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3299 msgid "BigSkip"
3300 msgstr "Groß"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3303 msgid "VFill"
3304 msgstr "Variabel"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3307 msgid "Label Width"
3308 msgstr "Markenbreite"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3312 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3313 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3316 msgid "Lo&ngest label"
3317 msgstr "Längste &Marke"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3320 msgid "Line &spacing"
3321 msgstr "Zeilen&abstand"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3325 msgid "Single"
3326 msgstr "Einfach"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3329 msgid "1.5"
3330 msgstr "1,5"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3334 msgid "Double"
3335 msgstr "Doppelt"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3338 msgid "&Indent Paragraph"
3339 msgstr "Absatz &einrücken"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3342 msgid "&Justified"
3343 msgstr "&Blocksatz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3346 msgid "&Left"
3347 msgstr "&Links"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3350 msgid "C&enter"
3351 msgstr "&Zentriert"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3354 msgid "Ri&ght"
3355 msgstr "Re&chts"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3358 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3359 msgstr ""
3360 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3361 "ist."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3364 msgid "Paragraph's &Default"
3365 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3368 msgid ""
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3370 msgstr ""
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3380 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3383 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3384 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3387 msgid "BibTeX command and options"
3388 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3392 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3401 msgid "Index generation"
3402 msgstr "Indexerzeugung"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3405 msgid "Pr&ocessor:"
3406 msgstr "Pr&ozessor:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3410 msgid "Op&tions:"
3411 msgstr "&Optionen:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3414 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3415 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3418 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3422 msgid "&Nomenclature command:"
3423 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3426 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3427 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3430 msgid "Chec&kTeX command:"
3431 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3434 msgid "CheckTeX start options and flags"
3435 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3438 msgid ""
3439 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3440 "files.\n"
3441 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3442 "configure time.\n"
3443 "Warning: Your changes here will not be saved."
3444 msgstr ""
3445 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3446 "soll.\n"
3447 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3448 "Konfiguration\n"
3449 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3450 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3454 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3457 msgid "Set class options to default on class change"
3458 msgstr ""
3459 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3460 "zurücksetzen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3463 msgid "R&eset class options when document class changes"
3464 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3468 msgid "TeX Code: "
3469 msgstr "TeX-Code: "
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3472 msgid "Match delimiter types"
3473 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3476 msgid "&Keep matched"
3477 msgstr "&Zusammenpassend"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3480 msgid "&Size:"
3481 msgstr "&Größe:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3484 msgid "&Insert"
3485 msgstr "&Einfügen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3488 msgid "A&vailable Indexes:"
3489 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3492 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3493 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3496 msgid "Compare Revisions"
3497 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3500 msgid "&Revisions back"
3501 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3504 msgid "&Between revisions"
3505 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3508 msgid "Old:"
3509 msgstr "Alt:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3512 msgid "New:"
3513 msgstr "Neu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3516 msgid "&New:[[branch]]"
3517 msgstr "&Neuer Zweig:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3520 msgid ""
3521 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3522 "active."
3523 msgstr ""
3524 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3525 "ist."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3528 msgid "Filename &Suffix"
3529 msgstr "Dateinamen&sendung"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3532 msgid "Show undefined branches used in this document."
3533 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3536 msgid "&Undefined Branches"
3537 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3540 msgid "A&vailable Branches:"
3541 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3544 msgid "Toggle the selected branch"
3545 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3548 msgid "(&De)activate"
3549 msgstr "(&De)aktivieren"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3552 msgid "Add a new branch to the list"
3553 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3556 msgid "Define or change background color"
3557 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3561 msgid "Alter Co&lor..."
3562 msgstr "&Farbe ändern..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3565 msgid "Remove the selected branch"
3566 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3569 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
3570 #: src/Buffer.cpp:4198
3571 msgid "&Remove"
3572 msgstr "&Entfernen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3575 msgid "Change the name of the selected branch"
3576 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3579 msgid "Re&name..."
3580 msgstr "&Umbenennen..."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3583 msgid "&Quote Style:"
3584 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3587 msgid "Encoding"
3588 msgstr "Kodierung"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3591 msgid "Language &Default"
3592 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3595 msgid "&Other:"
3596 msgstr "&Andere:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3599 msgid "Language pac&kage:"
3600 msgstr "Sprach&paket:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3604 msgid "Select which language package LyX should use"
3605 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3609 msgid ""
3610 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3611 msgstr ""
3612 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3613 "\\usepackage{babel})"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3616 msgid "User &interface language:"
3617 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3620 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3621 msgstr ""
3622 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3625 msgid "Language &package:"
3626 msgstr "Sprach&paket:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3631 msgid "Automatic"
3632 msgstr "Automatisch"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3636 msgid "Always Babel"
3637 msgstr "Immer Babel"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3641 msgid "None[[language package]]"
3642 msgstr "Keines"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3645 msgid "Command s&tart:"
3646 msgstr "Befehl &Anfang:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3649 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3650 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3653 msgid "Command e&nd:"
3654 msgstr "Befehl &Ende:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3657 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3658 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3661 msgid "Default Decimal &Separator:"
3662 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3665 msgid "Default length &unit:"
3666 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3669 msgid ""
3670 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3671 "the language package)"
3672 msgstr ""
3673 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3674 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3677 msgid "Set languages &globally"
3678 msgstr "Sprachen &global definieren"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3681 msgid ""
3682 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3683 "command"
3684 msgstr ""
3685 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3686 "Sprachbefehl gesetzt"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3689 msgid "Auto &begin"
3690 msgstr "A&uto-Beginn"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3693 msgid ""
3694 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3695 "switch command"
3696 msgstr ""
3697 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3698 "Sprachbefehl geschlossen"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3701 msgid "Auto &end"
3702 msgstr "Au&to-Ende"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3705 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3706 msgstr ""
3707 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3710 msgid "Mark &foreign languages"
3711 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3714 msgid "Right-to-left language support"
3715 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3442
3718 msgid ""
3719 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3720 msgstr ""
3721 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3722 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3725 msgid "Enable &RTL support"
3726 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3729 msgid "Cursor movement:"
3730 msgstr "Cursorbewegung:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3733 msgid "&Logical"
3734 msgstr "&Logisch"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3737 msgid "&Visual"
3738 msgstr "&Visuell"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3741 msgid "Information Type:"
3742 msgstr "Informationstyp:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3745 msgid "Information Name:"
3746 msgstr "Informationsname:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3749 msgid "Unit of width value"
3750 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3753 msgid "number of needed lines"
3754 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3757 msgid "use number of lines"
3758 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3761 msgid "&Line span:"
3762 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3765 msgid "Width value"
3766 msgstr "Breite"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Außen (Standard)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 msgid "Inner"
3774 msgstr "Innen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "Überhang benutzen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 msgid "Over&hang:"
3782 msgstr "Über&hang:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Überhangwert"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "&Gleiten erlauben"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3801 msgid "Check this if the box should break across pages"
3802 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3805 msgid "Allow &page breaks"
3806 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3809 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3810 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3813 msgid "Stretch"
3814 msgstr "Dehnen"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3817 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3818 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3821 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3822 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3825 msgid "&Box:"
3826 msgstr "Bo&x:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3829 msgid "Co&ntent:"
3830 msgstr "I&nhalt:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3833 msgid "Vertical"
3834 msgstr "Vertikal"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3837 msgid "Horizontal"
3838 msgstr "Horizontal"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3841 msgid "Inner Bo&x:"
3842 msgstr "&Innere Box:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3845 msgid "&Decoration:"
3846 msgstr "&Verzierung:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3849 msgid "Height value"
3850 msgstr "Höhe"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3853 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3854 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3858 msgid "Parbox"
3859 msgstr "Parbox"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3862 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3863 msgid "Minipage"
3864 msgstr "Minipage"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3867 msgid "Supported box types"
3868 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3871 msgid "&Available branches:"
3872 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3875 msgid "Select your branch"
3876 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3880 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3883 msgid "Use Class Defaults"
3884 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3888 msgstr ""
3889 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3890 "Dokumente speichern"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3893 msgid "Save as Document Defaults"
3894 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3897 msgid "For more information, refer to the complete log."
3898 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3901 msgid "&Errors:"
3902 msgstr "&Fehler:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3905 msgid "Description:"
3906 msgstr "Beschreibung:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3909 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3910 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3913 msgid "View Complete &Log..."
3914 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "S&erifenlose:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3925 msgid "R&oman:"
3926 msgstr "Seri&fenschrift:"
3927
3928 # , c-format
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&Vergrößerung %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "Schriftgrößen"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3938 msgid "&Large:"
3939 msgstr "&Groß:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3942 msgid "&Larger:"
3943 msgstr "Gr&ößer:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgid "&Largest:"
3947 msgstr "Noch grö&ßer:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 msgid "&Huge:"
3951 msgstr "&Riesig:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3954 msgid "&Hugest:"
3955 msgstr "Giga&ntisch:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgid "S&mallest:"
3959 msgstr "Se&hr klein:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3962 msgid "S&maller:"
3963 msgstr "Kle&iner:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3966 msgid "S&mall:"
3967 msgstr "&Klein:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3970 msgid "&Normal:"
3971 msgstr "&Normal:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgid "&Tiny:"
3975 msgstr "&Winzig:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 msgid ""
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "of fonts"
3981 msgstr ""
3982 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3983 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr ""
3988 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3989 "beschleunigen"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3992 msgid "Display &Graphics"
3993 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3996 msgid "Instant &Preview:"
3997 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4001 msgid "Off"
4002 msgstr "Aus"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4005 msgid "No math"
4006 msgstr "Kein Mathe"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4009 msgid "On"
4010 msgstr "An"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4013 msgid "Preview Si&ze:"
4014 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4017 msgid "Factor for the preview size"
4018 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4021 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4022 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4025 msgid "&Mark end of paragraphs"
4026 msgstr "Absatzenden &markieren"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4029 msgid "&Use hyperref support"
4030 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4033 msgid "&General"
4034 msgstr "&Allgemein"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4037 msgid "Header Information"
4038 msgstr "Dokument-Informationen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4041 msgid "&Title:"
4042 msgstr "&Titel:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4045 msgid "&Author:"
4046 msgstr "&Autor:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4049 msgid "&Subject:"
4050 msgstr "&Betreff:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4053 msgid "&Keywords:"
4054 msgstr "&Schlagwörter:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4057 msgid ""
4058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4059 msgstr ""
4060 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4061 "Dokument zu erhalten"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4064 msgid "Automatically fi&ll header"
4065 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4069 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4072 msgid "Load in &fullscreen mode"
4073 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4076 msgid "H&yperlinks"
4077 msgstr "H&yperlinks"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4080 msgid "Allows link text to break across lines."
4081 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4084 msgid "B&reak links over lines"
4085 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4088 msgid "No &frames around links"
4089 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4092 msgid "C&olor links"
4093 msgstr "&Links einfärben"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4096 msgid "Bibliographical backreferences"
4097 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4100 msgid "B&ackreferences:"
4101 msgstr "Rück&verweise:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4104 msgid "&Bookmarks"
4105 msgstr "&Lesezeichen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4108 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4109 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4112 msgid "&Numbered bookmarks"
4113 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4116 msgid "&Open bookmark tree"
4117 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4120 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4121 msgid "&Level:"
4122 msgstr "&Ebene:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4125 msgid "Number of levels"
4126 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4129 msgid "Additional o&ptions"
4130 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "&Speichern"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4142 msgid "Printer Command Options"
4143 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4146 msgid "Extension to be used when printing to file."
4147 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4150 msgid "File ex&tension:"
4151 msgstr "Datei&endung:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4154 msgid "Option used to print to a file."
4155 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4158 msgid "Print to &file:"
4159 msgstr "Druck in Da&tei:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4162 msgid "Option used to print to non-default printer."
4163 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4166 msgid "Set &printer:"
4167 msgstr "Drucker &festlegen:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4170 msgid "Option used with spool command to set printer."
4171 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4174 msgid "Spool &printer:"
4175 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4178 msgid ""
4179 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4180 msgstr ""
4181 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4182 "Postscript-Datei zu drucken."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4185 msgid "Spool co&mmand:"
4186 msgstr "Spool-&Befehl:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4189 msgid "Option used to reverse page order."
4190 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4193 msgid "Re&verse pages:"
4194 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4197 msgid "Lan&dscape:"
4198 msgstr "&Querformat:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4201 msgid "&Number of copies:"
4202 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4205 msgid "Option used to set number of copies."
4206 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4209 msgid "Option used to print a range of pages."
4210 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4213 msgid "Co&llated:"
4214 msgstr "&Gruppieren:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4217 msgid "Pa&ge range:"
4218 msgstr "Se&itenbereich:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4221 msgid "Option used to collate multiple copies."
4222 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4225 msgid "&Odd pages:"
4226 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4229 msgid "&Even pages:"
4230 msgstr "&Gerade Seiten:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4233 msgid "Paper t&ype:"
4234 msgstr "Papier&art:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4237 msgid "Paper si&ze:"
4238 msgstr "&Papiergröße:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4241 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4242 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4245 msgid "E&xtra options:"
4246 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4249 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4250 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4253 msgid ""
4254 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4255 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4256 "printers."
4257 msgstr ""
4258 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4259 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4260 "haben."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4263 msgid "Adapt &output to printer"
4264 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4267 msgid "Name of the default printer"
4268 msgstr "Name des Standarddruckers"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4271 msgid "Default &printer:"
4272 msgstr "Standard-&Drucker:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4275 msgid "Printer co&mmand:"
4276 msgstr "D&ruckbefehl:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4279 msgid "&Font:"
4280 msgstr "&Schrift:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4284 msgid "Si&ze:"
4285 msgstr "&Größe:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4289 msgid "Tiny"
4290 msgstr "Winzig"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4294 msgid "Smallest"
4295 msgstr "Sehr klein"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4299 msgid "Smaller"
4300 msgstr "Kleiner"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4304 msgid "Small"
4305 msgstr "Klein"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4309 msgid "Normal"
4310 msgstr "Normal"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4314 msgid "Large"
4315 msgstr "Groß"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4319 msgid "Larger"
4320 msgstr "Größer"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4324 msgid "Largest"
4325 msgstr "Noch größer"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4329 msgid "Huge"
4330 msgstr "Riesig"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4334 msgid "Huger"
4335 msgstr "Gigantisch"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4338 msgid "&Custom Bullet:"
4339 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4343 msgid "Font family"
4344 msgstr "Schriftfamilie"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4347 msgid "&Family:"
4348 msgstr "&Familie:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4352 msgid "Font shape"
4353 msgstr "Schriftschnitt"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4356 msgid "S&hape:"
4357 msgstr "Sch&nitt:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4361 msgid "Font series"
4362 msgstr "Strichstärke"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4366 msgid "Font color"
4367 msgstr "Schriftfarbe"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4370 msgid "&Series:"
4371 msgstr "&Strichstärke:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4374 msgid "&Color:"
4375 msgstr "F&arbe:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4378 msgid "Never Toggled"
4379 msgstr "Niemals Umschalten"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4383 msgid "Font size"
4384 msgstr "Schriftgrad"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4388 msgid "Other font settings"
4389 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4392 msgid "Always Toggled"
4393 msgstr "Immer Umschalten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4396 msgid "&Misc:"
4397 msgstr "&Diverses:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4400 msgid "toggle font on all of the above"
4401 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4404 msgid "&Toggle all"
4405 msgstr "Alle &umschalten"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4408 msgid "Apply each change automatically"
4409 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4412 msgid "Apply changes &immediately"
4413 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4416 msgid "Separate paragraphs with"
4417 msgstr "Absätze trennen durch"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4421 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4424 msgid "&Indentation:"
4425 msgstr "&Einrückung:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4428 msgid "Size of the indentation"
4429 msgstr "Länge der Einrückung"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4432 msgid "&Vertical space:"
4433 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4436 msgid "Size of the vertical space"
4437 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4440 msgid "Spacing"
4441 msgstr "Abstand"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4444 msgid "&Line spacing:"
4445 msgstr "&Zeilenabstand:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4448 msgid "Spacing type"
4449 msgstr "Größe des Abstands"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4452 msgid "Number of lines"
4453 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4456 msgid "Format text into two columns"
4457 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4460 msgid "Two-&column document"
4461 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4464 msgid ""
4465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4466 "justified in the output)"
4467 msgstr ""
4468 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4469 "Satz in der Ausgabe)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4472 msgid "Use &justification in LyX work area"
4473 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4476 msgid "Output &line length:"
4477 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3112
4480 msgid ""
4481 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4482 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4483 "paragraphs are separated by a blank line."
4484 msgstr ""
4485 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4486 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4487 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4488 "voneinander getrennt."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4491 msgid "&Date format:"
4492 msgstr "&Datumsformat:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4495 msgid "Date format for strftime output"
4496 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4499 msgid "&Overwrite on export:"
4500 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4503 msgid "Ask permission"
4504 msgstr "Nachfragen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4507 msgid "Main file only"
4508 msgstr "Nur Hauptdokument"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4511 msgid "All files"
4512 msgstr "Alle Dateien"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4519 msgid "Forward search"
4520 msgstr "Vorwärtssuche"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4523 msgid "DV&I command:"
4524 msgstr "DV&I Befehl:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4527 msgid "&PDF command:"
4528 msgstr "&PDF-Befehl:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4531 msgid "Close this dialog"
4532 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4535 msgid "Rebuild the file lists"
4536 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4539 msgid ""
4540 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4541 msgstr ""
4542 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4543 "Pfad angezeigt werden."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4546 msgid "&View"
4547 msgstr "&Ansicht"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4550 msgid "Selected classes or styles"
4551 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4554 msgid "LaTeX classes"
4555 msgstr "LaTeX-Klassen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4558 msgid "LaTeX styles"
4559 msgstr "LaTeX-Stile"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4562 msgid "BibTeX styles"
4563 msgstr "BibTeX-Stile"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4566 msgid "BibTeX databases"
4567 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4570 msgid "Toggles view of the file list"
4571 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4574 msgid "Show &path"
4575 msgstr "&Pfad anzeigen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4578 msgid "The BibTeX style"
4579 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4582 msgid "St&yle"
4583 msgstr "&Stil"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4586 msgid "Choose a style file"
4587 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4590 msgid "This bibliography section contains..."
4591 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4594 msgid "&Content:"
4595 msgstr "&Inhalt:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4598 msgid "all cited references"
4599 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4603 msgid "all uncited references"
4604 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4607 msgid "all references"
4608 msgstr "alle Literatureinträge"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4611 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4612 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4615 msgid "Add bibliography to &TOC"
4616 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4619 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4620 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4623 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4624 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4627 msgid "BibTeX database to use"
4628 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4631 msgid "Databa&ses"
4632 msgstr "Daten&banken"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4635 msgid "Add a BibTeX database file"
4636 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4639 msgid "&Add..."
4640 msgstr "&Hinzufügen..."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4643 msgid "Remove the selected database"
4644 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4647 msgid "&Delete"
4648 msgstr "&Löschen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4651 msgid "La&bels in:"
4652 msgstr "Ma&rken in:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4655 msgid "&References"
4656 msgstr "&Verweise"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4659 msgid "Fil&ter:"
4660 msgstr "Fil&ter:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4663 msgid "Enter string to filter the label list"
4664 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4667 msgid "Filter case-sensitively"
4668 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4671 msgid "Case-sensiti&ve"
4672 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4675 msgid ""
4676 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4677 "sensitive option is checked)"
4678 msgstr ""
4679 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4680 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4683 msgid "&Sort"
4684 msgstr "&Sortieren"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4687 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4688 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4691 msgid "Cas&e-sensitive"
4692 msgstr ""
4693 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4694 "beachten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4697 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4698 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4701 msgid "Grou&p"
4702 msgstr "Gru&ppieren"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 msgid "&Go to Label"
4706 msgstr "&Gehe zur Marke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4709 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4710 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4713 msgid "<reference>"
4714 msgstr "<Querverweis>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4717 msgid "(<reference>)"
4718 msgstr "(<Querverweis>)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4721 msgid "<page>"
4722 msgstr "<Seite>"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4725 msgid "on page <page>"
4726 msgstr "auf Seite <Seite>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4729 msgid "<reference> on page <page>"
4730 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4733 msgid "Formatted reference"
4734 msgstr "Formatierter Querverweis"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4737 msgid "Textual reference"
4738 msgstr "Textverweis"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4741 msgid "Update the label list"
4742 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4745 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4746 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4749 msgid "Match w&hole words only"
4750 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4753 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4754 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4757 msgid "Log &Type:"
4758 msgstr "Protokollt&yp:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4761 msgid "Update the display"
4762 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4765 msgid "Copy to Clip&board"
4766 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4769 msgid "&Go!"
4770 msgstr "&Los!"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4773 msgid "Jump to the next warning message."
4774 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4777 msgid "Next &Warning"
4778 msgstr "Nächste &Warnung"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4781 msgid "Jump to the next error message."
4782 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4785 msgid "Next &Error"
4786 msgstr "Nächster &Fehler"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4789 msgid "A&vailable Citations:"
4790 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4793 msgid "S&elected Citations:"
4794 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4797 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4798 msgstr ""
4799 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4800 "hinzu.  "
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4804 msgstr ""
4805 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4809 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4813 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4816 msgid "App&ly"
4817 msgstr "&Übernehmen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4820 msgid "Formatting"
4821 msgstr "Formatierung"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4824 msgid "Citation st&yle:"
4825 msgstr "Z&itierstil:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4828 msgid "Natbib citation style to use"
4829 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4832 msgid "Text &before:"
4833 msgstr "Text &davor:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4836 msgid "Text to place before citation"
4837 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4840 msgid "Text a&fter:"
4841 msgstr "&Text danach:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4844 msgid "Text to place after citation"
4845 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4848 msgid "List all authors"
4849 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4852 msgid "Full aut&hor list"
4853 msgstr "Alle Autore&n"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4856 msgid "Force upper case in citation"
4857 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4860 msgid "Force u&pper case"
4861 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4864 msgid "Search Citation"
4865 msgstr "Verweis suchen"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4868 msgid "Searc&h:"
4869 msgstr "S&uchen:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4872 msgid ""
4873 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4874 msgstr ""
4875 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4876 "klicken den Suchknopf."
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4879 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4880 msgstr ""
4881 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4882 "um zu suchen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4885 msgid "&Search"
4886 msgstr "&Suchen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4889 msgid "Search field:"
4890 msgstr "Such&feld:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4894 msgid "All fields"
4895 msgstr "Alle Felder"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4898 msgid "Regular e&xpression"
4899 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4902 msgid "Case se&nsitive"
4903 msgstr ""
4904 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4905 "beachten"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4908 msgid "Entry types:"
4909 msgstr "Eintragst&ypen:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4913 msgid "All entry types"
4914 msgstr "Alle Eintragstypen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4917 msgid "Search as you &type"
4918 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4921 msgid ""
4922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4923 msgstr ""
4924 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4927 msgid "Define program options of the selected processor."
4928 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4932 msgstr ""
4933 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4934 "benötigen."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4937 msgid "&Use multiple indexes"
4938 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4941 msgid "&New:[[index]]"
4942 msgstr "&Neuer Index:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4945 msgid ""
4946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4947 msgstr ""
4948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4952 msgid "Add a new index to the list"
4953 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4956 msgid "Remove the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4960 msgid "Rename the selected index"
4961 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4964 msgid "R&ename..."
4965 msgstr "&Umbenennen..."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4968 msgid "Define or change button color"
4969 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4972 msgid "In Math"
4973 msgstr "Im Mathemodus"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4976 msgid ""
4977 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4978 "delay."
4979 msgstr ""
4980 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4981 "der Verzögerung."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4984 msgid "Automatic in&line completion"
4985 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4988 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4989 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4992 msgid "Automatic p&opup"
4993 msgstr "Automatisches P&opup"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4996 msgid "Autoco&rrection"
4997 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5000 msgid "In Text"
5001 msgstr "Im Textmodus"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5004 msgid ""
5005 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5006 "delay."
5007 msgstr ""
5008 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
5009 "Verzögerung."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5012 msgid "Automatic &inline completion"
5013 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5016 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5017 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5020 msgid "Automatic &popup"
5021 msgstr "Automatisches &Popup"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5024 msgid ""
5025 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5026 "mode."
5027 msgstr ""
5028 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
5029 "im Textmodus verfügbar ist."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5032 msgid "Cursor i&ndicator"
5033 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5037 msgid "General"
5038 msgstr "Allgemein"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5041 msgid ""
5042 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5043 "if it is available."
5044 msgstr ""
5045 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
5046 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5049 msgid "s inline completion dela&y"
5050 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5053 msgid ""
5054 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5055 "if it is available."
5056 msgstr ""
5057 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
5058 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5061 msgid "s popup d&elay"
5062 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5065 msgid "."
5066 msgstr "."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5069 msgid "Minimum word length for completion"
5070 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5073 msgid ""
5074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5075 "It will be shown right away."
5076 msgstr ""
5077 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
5078 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5082 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5086 msgstr ""
5087 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5091 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5094 msgid "Change:"
5095 msgstr "Änderung:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5098 msgid "Go to previous change"
5099 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5102 msgid "&Previous change"
5103 msgstr "&Vorherige Änderung"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5106 msgid "Go to next change"
5107 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5110 msgid "&Next change"
5111 msgstr "&Nächste Änderung"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5114 msgid "Accept this change"
5115 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5118 msgid "&Accept"
5119 msgstr "A&kzeptieren"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5122 msgid "Reject this change"
5123 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5126 msgid "&Reject"
5127 msgstr "&Ablehnen"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5130 msgid "LyX internal only"
5131 msgstr "Nur LyX-intern"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5134 msgid "LyX &Note"
5135 msgstr "&LyX-Notiz"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5138 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5139 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5142 msgid "&Comment"
5143 msgstr "&Kommentar"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5146 msgid "Print as grey text"
5147 msgstr "Als grauen Text drucken"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5150 msgid "&Greyed out"
5151 msgstr "&Grauschrift"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5154 msgid "Master Document Output"
5155 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5158 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5159 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5162 msgid "Include only &selected children"
5163 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5166 msgid ""
5167 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5168 "compilation)"
5169 msgstr ""
5170 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5171 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5174 msgid "&Maintain counters and references"
5175 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5178 msgid "Include all subdocuments in the output"
5179 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5182 msgid "&Include all children"
5183 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5186 msgid "Display"
5187 msgstr "Anzeige"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5190 msgid "Show ERT button only"
5191 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5194 msgid "&Collapsed"
5195 msgstr "&Geschlossen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5198 msgid "Show ERT contents"
5199 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5202 msgid "O&pen"
5203 msgstr "Ge&öffnet"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5206 msgid "C&onverter:"
5207 msgstr "&Konverter:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5210 msgid "E&xtra flag:"
5211 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5214 msgid "&From format:"
5215 msgstr "&Von Format:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5218 msgid "&To format:"
5219 msgstr "&In Format:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5222 msgid "Converter Defi&nitions"
5223 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5226 msgid "Converter File Cache"
5227 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5230 msgid "&Enabled"
5231 msgstr "&Aktiv"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5234 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5235 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5238 msgid "&New Document:"
5239 msgstr "&Neues Dokument:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5242 msgid "&Old Document:"
5243 msgstr "&Altes Dokument:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5246 msgid "Copy Document Settings from:"
5247 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5250 msgid "N&ew Document"
5251 msgstr "N&euem Dokument"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5254 msgid "Ol&d Document"
5255 msgstr "A&ltem Dokument"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5258 msgid ""
5259 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5260 "resulting document"
5261 msgstr ""
5262 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5263 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5266 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5267 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5270 msgid "Nomenclature settings"
5271 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5275 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5276 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5279 msgid "&List Indentation:"
5280 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5283 msgid "Custom &Width:"
5284 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5288 msgstr ""
5289 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5290 "gesetzt werden."
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5293 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5294 msgstr ""
5295 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5296 "vorherigen eingebettet werden soll."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5299 msgid "&Subindex"
5300 msgstr "&Unterindex"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5303 msgid "A&vailable indexes:"
5304 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5307 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5308 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5311 msgid "A&lter..."
5312 msgstr "&Ändern..."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5315 msgid "&Use system colors"
5316 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5319 msgid "Edit shortcut"
5320 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5323 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5324 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5327 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5328 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5331 msgid "&Delete Key"
5332 msgstr "&Lösche Kürzel"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5335 msgid "Clear current shortcut"
5336 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5339 msgid "&Shortcut:"
5340 msgstr "&Tastenkürzel:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5343 msgid "&Function:"
5344 msgstr "&Funktion:"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5347 msgid ""
5348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5349 "the 'Clear' button"
5350 msgstr ""
5351 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5352 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5353
5354 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5355 msgid "French Letter (lettre)"
5356 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5357
5358 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5360 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5361 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5363 msgid "Letters"
5364 msgstr "Briefe"
5365
5366 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5371 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5373 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5381 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5382 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5391 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5392 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5393 msgid "Standard"
5394 msgstr "Standard"
5395
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5397 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5399 msgid "My Address"
5400 msgstr "Absender-Adresse"
5401
5402 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5405 msgid "Location"
5406 msgstr "Adresszusatz"
5407
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5411 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5412 msgid "Telephone"
5413 msgstr "Telefon"
5414
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5416 msgid "NoTelephone"
5417 msgstr "Kein Telefon"
5418
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5422 #: lib/configure.py:623
5423 msgid "Fax"
5424 msgstr "Fax"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5427 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5428 msgid "NoFax"
5429 msgstr "Kein Fax"
5430
5431 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:374
5438 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/jasatex.layout:141
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5443 msgid "Email"
5444 msgstr "E-Mail"
5445
5446 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5449 msgid "Place"
5450 msgstr "Ort"
5451
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5454 msgid "NoPlace"
5455 msgstr "Kein Ort"
5456
5457 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5460 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/frletter.layout:22
5461 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5463 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex.layout:112
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5465 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:383
5473 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5474 #: lib/external_templates:348
5475 msgid "Date"
5476 msgstr "Datum"
5477
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5480 msgid "NoDate"
5481 msgstr "Kein Datum"
5482
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5484 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Empfänger-Adresse"
5488
5489 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5492 msgid "Subject"
5493 msgstr "Betreff"
5494
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5498 msgid "YourRef"
5499 msgstr "Ihr Zeichen"
5500
5501 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5504 msgid "MyRef"
5505 msgstr "Mein Zeichen"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:543 lib/layouts/frletter.layout:37
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5510 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5512 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5513 msgid "Opening"
5514 msgstr "Anrede"
5515
5516 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/frletter.layout:45
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5519 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5522 msgid "Closing"
5523 msgstr "Grußformel"
5524
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5526 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5530 msgid "Signature"
5531 msgstr "Unterschrift"
5532
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5535 msgid "encl"
5536 msgstr "Anlagen"
5537
5538 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5541 msgid "cc"
5542 msgstr "Kopie"
5543
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5545 msgid "Post Scriptum"
5546 msgstr "Postscriptum"
5547
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5549 msgid "EndOfMessage"
5550 msgstr "Ende der Nachricht"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5553 msgid "EndOfFile"
5554 msgstr "Ende des Dokuments"
5555
5556 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5560 msgid "Postal Data"
5561 msgstr "Postdaten"
5562
5563 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5565 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5566 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5568 msgid "Headings"
5569 msgstr "Briefkopf"
5570
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5572 msgid "City:"
5573 msgstr "Stadt:"
5574
5575 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:248
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5581 msgid "Date:"
5582 msgstr "Datum:"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5585 msgid "Office:"
5586 msgstr "Büro:"
5587
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5589 msgid "Tel:"
5590 msgstr "Telefon:"
5591
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5593 msgid "NoTel"
5594 msgstr "Kein Telefon"
5595
5596 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5598 msgid "Fax:"
5599 msgstr "Fax:"
5600
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5603 msgid "Email:"
5604 msgstr "E-Mail:"
5605
5606 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5608 msgid "Subject:"
5609 msgstr "Betreff:"
5610
5611 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5613 msgid "YourRef:"
5614 msgstr "Ihr Zeichen:"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5618 msgid "MyRef:"
5619 msgstr "Mein Zeichen:"
5620
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5626 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5627 msgid "Closings"
5628 msgstr "Schlussteil"
5629
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5631 msgid "EndOfMessage."
5632 msgstr "Ende der Nachricht."
5633
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5635 msgid "EndOfFile."
5636 msgstr "Ende des Dokuments."
5637
5638 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/scrlttr2.layout:108
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5641 msgid "Opening:"
5642 msgstr "Anrede:"
5643
5644 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5647 msgid "Closing:"
5648 msgstr "Grußformel:"
5649
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5654 msgid "Signature:"
5655 msgstr "Unterschrift:"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5659 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5660 msgid "encl:"
5661 msgstr "Anlagen:"
5662
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5667 msgid "cc:"
5668 msgstr "Kopie:"
5669
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5671 msgid "P.S.:"
5672 msgstr "P.S.:"
5673
5674 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5675 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5676 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
5677
5678 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5680 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5683 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5685 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5687 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5688 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5692 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5695 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5698 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5708 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5709 msgid "Articles"
5710 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5711
5712 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5713 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5714 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5715
5716 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5719 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5720 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5721 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5723 msgid "Books"
5724 msgstr "Bücher"
5725
5726 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5727 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5728 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
5729
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5731 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5732 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5733
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5739 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
5740 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5752 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5753 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/jasatex.layout:37
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
5770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5771 #: lib/layouts/initials.module:27
5772 msgid "MainText"
5773 msgstr "Haupttext"
5774
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:350
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5778 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5796 msgid "Theorem"
5797 msgstr "Theorem"
5798
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
5801 msgid "Theorem*"
5802 msgstr "Theorem*"
5803
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:369
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:381
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5824 msgid "Corollary"
5825 msgstr "Korollar"
5826
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
5829 msgid "Corollary*"
5830 msgstr "Korollar*"
5831
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:373
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5851 msgid "Lemma"
5852 msgstr "Lemma"
5853
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
5856 msgid "Lemma*"
5857 msgstr "Lemma*"
5858
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5862 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5878 msgid "Proposition"
5879 msgstr "Satz"
5880
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
5883 msgid "Proposition*"
5884 msgstr "Satz*"
5885
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:404
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5904 msgid "Conjecture"
5905 msgstr "Vermutung"
5906
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
5909 msgid "Conjecture*"
5910 msgstr "Vermutung*"
5911
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5925 msgid "Algorithm"
5926 msgstr "Algorithmus"
5927
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:333
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:336
5931 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5932 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5935 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
5939 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5940 msgid "Reasoning"
5941 msgstr "Argumentation"
5942
5943 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
5945 msgid "Algorithm*"
5946 msgstr "Algorithmus*"
5947
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
5950 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
5972 msgid "Definition*"
5973 msgstr "Definition*"
5974
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
5976 msgid "AMS"
5977 msgstr "AMS"
5978
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:330
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/foils.layout:281
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5985 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5988 msgid "Proof"
5989 msgstr "Beweis"
5990
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
5992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
5993 msgid "Alternative Proof String"
5994 msgstr "Beweis (alternativ)"
5995
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5997 msgid "An alternative proof string"
5998 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
5999
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6005 msgid "Proof."
6006 msgstr "Beweis."
6007
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:38
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
6013 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/egs.layout:263
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:43
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/entcs.layout:40
6018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex.layout:96
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/aa.layout:204
6024 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/jasatex.layout:60
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6027 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
6028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:56
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6034 msgid "Title"
6035 msgstr "Titel"
6036
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6043 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6047 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6049 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6050 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6052 msgid "Short Title|S"
6053 msgstr "Kurztitel|z"
6054
6055 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6056 msgid "The title as it appears in the running headers"
6057 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6058
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/apa6.layout:74
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6063 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6064 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/powerdot.layout:67
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/revtex.layout:104
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/aa.layout:216
6073 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/jasatex.layout:85
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/apa.layout:119
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6081 msgid "Author"
6082 msgstr "Autor"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/spie.layout:76
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:181
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:151
6092 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
6095 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6098 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/aastex.layout:240
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6103 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
6104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
6106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6107 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/svmult.layout:96
6110 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
6111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
6114 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
6115 msgid "Abstract"
6116 msgstr "Abstract"
6117
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:162
6119 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6120 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6123 msgid "Abstract."
6124 msgstr "Abstract."
6125
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:63
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
6133 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6134 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6135 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6139 msgid "Address"
6140 msgstr "Adresse"
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6143 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
6148 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
6151 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
6152 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
6163 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
6164 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6172 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6173 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:156
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/broadway.layout:188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
6190 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6191 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6192 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6195 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6198 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6199 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6200 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6201 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6202 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6203 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6210 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6213 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
6216 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
6222 msgid "FrontMatter"
6223 msgstr "Vorspann"
6224
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex4.layout:183
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6232 msgid "Address:"
6233 msgstr "Adresse:"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6236 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6238 msgid "Right Address"
6239 msgstr "Adresse rechts"
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6243 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6245 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6246 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6247 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/aastex.layout:282
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6255 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6260 msgid "Keywords"
6261 msgstr "Schlagwörter"
6262
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6264 msgid "Key words:"
6265 msgstr "Schlagwörter:"
6266
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6268 msgid "Subjectclass"
6269 msgstr "Sachgebiet"
6270
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6272 msgid "AMS subject classifications:"
6273 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6274
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6276 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6277 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6279 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:153
6281 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6282 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47
6286 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6288 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/jasatex.layout:269
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6292 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6297 msgid "Bibliography"
6298 msgstr "Literaturverzeichnis"
6299
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/revtex4.layout:241
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/simplecv.layout:155
6305 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:439
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/aa.layout:158
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346 lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6320 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6321 msgid "BackMatter"
6322 msgstr "Nachspann"
6323
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/egs.layout:588
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6336 msgid "References"
6337 msgstr "Literaturverzeichnis"
6338
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6340 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6342 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6345 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6346 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6348 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6350 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6352 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6357 msgid "Section"
6358 msgstr "Abschnitt"
6359
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6361 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6364 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6365 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6367 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6373 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6375 msgid "Subsection"
6376 msgstr "Unterabschnitt"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6379 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6382 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6384 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6386 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6388 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6391 msgid "Subsubsection"
6392 msgstr "Unterunterabschn."
6393
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6395 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6396 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6397
6398 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6399 msgid "ABSTRACT:"
6400 msgstr "ABSTRACT:"
6401
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6403 msgid "KEY WORDS:"
6404 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6405
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6407 msgid "Commission"
6408 msgstr "Kommission"
6409
6410 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6411 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6415 msgid "Section*"
6416 msgstr "Abschnitt*"
6417
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6419 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6420 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6423 msgid "Subsection*"
6424 msgstr "Unterabschnitt*"
6425
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6429 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6430 msgid "Subsubsection*"
6431 msgstr "Unterunterabschn.*"
6432
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6436 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6438 msgid "Acknowledgements"
6439 msgstr "Danksagungen"
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6442 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6443 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6446 msgid "Hollywood"
6447 msgstr "Hollywood"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6450 msgid "Scripts"
6451 msgstr "Skripte"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6454 msgid "Dialogue"
6455 msgstr "Dialog"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Mehr"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(MEHR)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "EINBLENDEN:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INNEN"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "AUSSEN"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6478 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6481 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6484 msgid "Description"
6485 msgstr "Beschreibung"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6488 msgid "Speaker"
6489 msgstr "Sprecher"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6492 msgid "Parenthetical"
6493 msgstr "Beiläufig"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6496 msgid "("
6497 msgstr "("
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6500 msgid ")"
6501 msgstr ")"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6504 msgid "Continuing"
6505 msgstr "Fortfahrend"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6512 msgid "Narrative"
6513 msgstr "Erzählung"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6516 msgid "Transition"
6517 msgstr "Übergang"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6520 msgid "TITLE OVER:"
6521 msgstr "TITEL ÜBER:"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6524 msgid "INTERCUT"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6528 msgid "INTERCUT WITH:"
6529 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6532 msgid "FADE OUT"
6533 msgstr "AUSBLENDEN"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6536 msgid "Scene"
6537 msgstr "Szene"
6538
6539 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6540 msgid "DocBook Article (SGML)"
6541 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6542
6543 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6544 msgid "Articles (DocBook)"
6545 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6546
6547 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6548 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6549 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6550
6551 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6552 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6554 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6555 msgid "Reports"
6556 msgstr "Berichte"
6557
6558 #: lib/layouts/book.layout:3
6559 msgid "Book (Standard Class)"
6560 msgstr "Book (Standardklasse)"
6561
6562 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6563 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6564 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6565
6566 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6567 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6568 msgid "Headnote"
6569 msgstr "Kopfnotiz"
6570
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6573 msgid "Headnote (optional):"
6574 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6575
6576 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6578 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6579 msgid "thanks"
6580 msgstr "Danke"
6581
6582 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6583 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6584 msgid "Inst"
6585 msgstr "Inst"
6586
6587 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6588 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6589 msgid "Institute #"
6590 msgstr "Institut #"
6591
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:157
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6595 msgid "Dedication"
6596 msgstr "Widmung"
6597
6598 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6599 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6600 msgid "Dedication:"
6601 msgstr "Widmung:"
6602
6603 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/aa.layout:131
6605 msgid "Mail"
6606 msgstr "Post"
6607
6608 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6609 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6610 msgid "Corr Author:"
6611 msgstr "Verantw. Autor:"
6612
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6615 msgid "Offprints"
6616 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6617
6618 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6619 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6620 msgid "Offprints:"
6621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6622
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6624 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6625 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6626
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6628 #: lib/layouts/apa.layout:96
6629 msgid "ShortTitle"
6630 msgstr "Kurztitel"
6631
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6633 msgid "Short title:"
6634 msgstr "Kurztitel:"
6635
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6637 msgid "TwoAuthors"
6638 msgstr "Zwei Autoren"
6639
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6641 msgid "ThreeAuthors"
6642 msgstr "Drei Autoren"
6643
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6645 msgid "FourAuthors"
6646 msgstr "Vier Autoren"
6647
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6649 msgid "FiveAuthors"
6650 msgstr "Fünf Autoren"
6651
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6653 msgid "SixAuthors"
6654 msgstr "Sechs Autoren"
6655
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6657 msgid "LeftHeader"
6658 msgstr "Kopfzeile links"
6659
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6661 msgid "Left header:"
6662 msgstr "Kopfzeile links:"
6663
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6668 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6671 msgid "Affiliation"
6672 msgstr "Zugehörigkeit"
6673
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6675 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6677 msgid "Affiliation:"
6678 msgstr "Zugehörigkeit:"
6679
6680 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6681 msgid "TwoAffiliations"
6682 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6683
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6685 msgid "ThreeAffiliations"
6686 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6687
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6689 msgid "FourAffiliations"
6690 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6691
6692 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6693 msgid "FiveAffiliations"
6694 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
6695
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6697 msgid "SixAffiliations"
6698 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
6699
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6701 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6717 msgid "Note"
6718 msgstr "Notiz"
6719
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "Notiz:"
6724
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6726 msgid "Abstract:"
6727 msgstr "Abstract:"
6728
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
6730 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
6731 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
6736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6738 msgid "Keywords:"
6739 msgstr "Schlagwörter:"
6740
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6742 msgid "AuthorNote"
6743 msgstr "Autorenhinweise"
6744
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6746 msgid "Author Note:"
6747 msgstr "Autorenhinweise:"
6748
6749 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6754 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6755 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6756 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6757 msgid "Acknowledgments"
6758 msgstr "Danksagungen"
6759
6760 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6761 msgid "Journal"
6762 msgstr "Zeitschrift"
6763
6764 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6765 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6766 msgid "Preamble"
6767 msgstr "Vorspann"
6768
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6770 msgid "CopNum"
6771 msgstr "Laufende Nummer"
6772
6773 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
6774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
6775 msgid "Volume"
6776 msgstr "Band"
6777
6778 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6779 msgid "ThickLine"
6780 msgstr "Dicke Linie"
6781
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6783 msgid "Centered"
6784 msgstr "Zentriert"
6785
6786 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
6788 msgid "standard"
6789 msgstr "Standard"
6790
6791 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6794 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6795 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
6796
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
6798 msgid "FitFigure"
6799 msgstr "Abbildung einpassen"
6800
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
6802 msgid "FitBitmap"
6803 msgstr "Bitmap einpassen"
6804
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
6806 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6815 msgid "Paragraph"
6816 msgstr "Paragraph"
6817
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
6819 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
6821 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6824 msgid "Subparagraph"
6825 msgstr "Unterparagraph"
6826
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6832 msgid "Itemize"
6833 msgstr "Auflistung"
6834
6835 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
6839 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6842 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6843 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6846 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6847 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6848 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6849 msgid "List"
6850 msgstr "Liste"
6851
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:469
6853 msgid "*"
6854 msgstr "*"
6855
6856 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6857 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6859 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
6862 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
6863 msgid "Custom Item|s"
6864 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
6865
6866 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6867 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6869 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6871 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
6872 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
6873 msgid "A customized item string"
6874 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6877 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6878 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
6880 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6881 msgid "Enumerate"
6882 msgstr "Aufzählung"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
6885 msgid "Seriate"
6886 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
6889 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
6890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6891 msgid "(\\alph{enumii})"
6892 msgstr "(\\alph{enumii})"
6893
6894 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6895 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6896 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6897
6898 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6904 msgid "Subtitle"
6905 msgstr "Untertitel"
6906
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6909 msgid "Offprint"
6910 msgstr "Sonderdruck"
6911
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6914 msgid "Thesaurus"
6915 msgstr "Thesaurus"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
6920 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:147
6921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6932 msgid "Acknowledgement"
6933 msgstr "Danksagung"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6936 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6937 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6940 msgid "Short title that will appear in header line"
6941 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6944 msgid "Review"
6945 msgstr "Überarbeitung"
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6948 msgid "Topical"
6949 msgstr "Thematisch"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6952 msgid "Comment"
6953 msgstr "Kommentar"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6956 msgid "Paper"
6957 msgstr "Papier"
6958
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6960 msgid "Prelim"
6961 msgstr "Titelei"
6962
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6964 msgid "Rapid"
6965 msgstr "Schnell"
6966
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:508
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6976 msgid "Letter"
6977 msgstr "Brieftext"
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6982 msgid "PACS"
6983 msgstr "PACS"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6987 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6990 msgid "MSC"
6991 msgstr "MSC"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6995 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6998 msgid "submitto"
6999 msgstr "EinreichenNach"
7000
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7002 msgid "submit to paper:"
7003 msgstr "Einreichen für Journal:"
7004
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7006 msgid "Bibliography (plain)"
7007 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7008
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7010 msgid "Bibliography heading"
7011 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7012
7013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7015 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7016
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7018 msgid "SpecialSection"
7019 msgstr "Spezialabschnitt"
7020
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7022 msgid "SpecialSection*"
7023 msgstr "Spezialabschnitt*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7032 msgid "Unnumbered"
7033 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7036 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7037 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
7041 msgid "MarkBoth"
7042 msgstr "Beides markieren"
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7045 msgid "Author Names"
7046 msgstr "Autorennamen"
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7049 msgid "Author names that will appear in the header line"
7050 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7055 msgid "Catchline"
7056 msgstr "Catchline"
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7059 msgid "History"
7060 msgstr "Verlauf"
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7063 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7066 msgid "Received"
7067 msgstr "Empfangen"
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7072 msgid "Revised"
7073 msgstr "Überarbeitet"
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7076 msgid "Classification Codes"
7077 msgstr "Klassifikationscodes"
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7080 msgid "TableCaption"
7081 msgstr "Tabellenlegende"
7082
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
7084 msgid "Table caption"
7085 msgstr "Tabellenlegende"
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7088 msgid "Refcite"
7089 msgstr "ZitatReferenz"
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7092 msgid "Cite reference"
7093 msgstr "Zitierte Literatur"
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
7096 msgid "ItemList"
7097 msgstr "Auflistung"
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
7100 msgid "RomanList"
7101 msgstr "Nummerierte Liste"
7102
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
7104 msgid "Numbering Scheme"
7105 msgstr "Nummerierungsschema"
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7108 msgid ""
7109 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7110 "items"
7111 msgstr ""
7112 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7113 "römisch nummerierten Einträgen."
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
7116 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7117 msgid "Proof:"
7118 msgstr "Beweis:"
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7124 msgid "Theorem \\thetheorem."
7125 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/AEA.layout:274
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7142 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7145 msgid "Remark"
7146 msgstr "Bemerkung"
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7152 msgid "Remark \\theremark."
7153 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
7156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7158 msgid "Corollary \\thecorollary."
7159 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
7162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7164 msgid "Lemma \\thelemma."
7165 msgstr "Lemma \\thelemma."
7166
7167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
7168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7170 msgid "Proposition \\theproposition."
7171 msgstr "Satz \\theproposition."
7172
7173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7182 msgid "Question"
7183 msgstr "Frage"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7187 msgid "Question \\thequestion."
7188 msgstr "Frage \\thequestion."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83
7191 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7193 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7206 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7207 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7210 msgid "Claim"
7211 msgstr "Behauptung"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
7214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7215 msgid "Claim \\theclaim."
7216 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7221 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7222 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7225 msgid "Prop"
7226 msgstr "Eigenschaft"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
7232 msgid "Appendix"
7233 msgstr "Anhang"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
7236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7237 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7238
7239 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7240 msgid "KOMA-Script Book"
7241 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7242
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7244 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7249 msgid "Chapter"
7250 msgstr "Kapitel"
7251
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\thechapter"
7255
7256 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7257 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7258 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7259
7260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7261 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7262 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7263
7264 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7265 msgid "Inderscience A4 Journals"
7266 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7267
7268 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7269 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7270 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:3
7273 msgid "SPIE Proceedings"
7274 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:56
7277 msgid "Authorinfo"
7278 msgstr "Autoren-Info"
7279
7280 #: lib/layouts/spie.layout:68
7281 msgid "Authorinfo:"
7282 msgstr "Autoren-Info:"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7285 msgid "ABSTRACT"
7286 msgstr "ABSTRACT"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:96
7289 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7290 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7293 msgid "REVTeX (V. 4)"
7294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7297 msgid "Preprint"
7298 msgstr "Preprint"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7301 msgid "Affiliation (alternate)"
7302 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7305 msgid "Alternate Affiliation Option"
7306 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7309 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7310 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7313 msgid "Affiliation (alternate):"
7314 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7317 msgid "Affiliation (none)"
7318 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7321 msgid "No affiliation"
7322 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7325 msgid "AltAffiliation"
7326 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7329 msgid "Collaboration"
7330 msgstr "Kollaboration"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7333 msgid "Collaboration:"
7334 msgstr "Kollaboration:"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7339 msgid "Thanks"
7340 msgstr "Dank"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7344 msgid "Thanks:"
7345 msgstr "Dank:"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7349 msgid "Author Email"
7350 msgstr "Autoren-E-Mail"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronische Adresse:"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7366 msgid "Author URL"
7367 msgstr "Autoren-URL"
7368
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7370 msgid "Author URL Option"
7371 msgstr "Autoren-URL-Option"
7372
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7374 msgid "Optional argument to the homepage command"
7375 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7376
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7379 msgid "URL:"
7380 msgstr "URL:"
7381
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7383 msgid "PACS number:"
7384 msgstr "PACS-Nummer:"
7385
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7387 msgid "Modern CV"
7388 msgstr "Modern CV"
7389
7390 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7392 msgid "Curricula Vitae"
7393 msgstr "Lebensläufe"
7394
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7396 msgid "CVStyle"
7397 msgstr "CVStil"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7400 msgid "CV Style:"
7401 msgstr "CV-Stil:"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7404 msgid "CVColor"
7405 msgstr "CV-Farbe"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7408 msgid "CV Color Scheme:"
7409 msgstr "CV-Farbschema:"
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7412 msgid "PDF Page Mode"
7413 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7414
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7416 msgid "PDF Page Mode:"
7417 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7418
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7420 msgid "FirstName"
7421 msgstr "Vorname"
7422
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7424 msgid "FamilyName"
7425 msgstr "Nachname"
7426
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7428 msgid "Family Name:"
7429 msgstr "Nachname:"
7430
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7432 msgid "Line 1"
7433 msgstr "Zeile 1"
7434
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7436 msgid "Optional address line"
7437 msgstr "Optionale Adresszeile"
7438
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7440 msgid "Line 2"
7441 msgstr "Zeile 2"
7442
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgid "Mobile"
7445 msgstr "Mobil"
7446
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7448 msgid "Mobile:"
7449 msgstr "Mobil:"
7450
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/achemso.layout:137
7453 msgid "Phone"
7454 msgstr "Telefon"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/g-brief.layout:122
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Telefon:"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7462 msgid "Homepage"
7463 msgstr "Homepage"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7466 msgid "Homepage:"
7467 msgstr "Homepage:"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7470 msgid "Social"
7471 msgstr "Soziales Netzwerk"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7474 msgid "Social:"
7475 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7483 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7484 msgid "Name"
7485 msgstr "Name"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7488 msgid "Name of the social network"
7489 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7492 msgid "ExtraInfo"
7493 msgstr "Extra-Info"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7496 msgid "Extra Info:"
7497 msgstr "Extra-Info:"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7500 msgid "Photo"
7501 msgstr "Foto"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7504 msgid "Photo:"
7505 msgstr "Foto:"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7509 msgid "Height"
7510 msgstr "Höhe"
7511
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7513 msgid "Height the photo is resized to"
7514 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7515
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7517 msgid "Thickness"
7518 msgstr "Dicke"
7519
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7521 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7522 msgstr "Dicke des Rahmens"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7527 msgid "Quote"
7528 msgstr "Zitat (kurz)"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7531 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7543 msgid "Sectioning"
7544 msgstr "Gliederung"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7547 msgid "EmptySection"
7548 msgstr "LeererAbschnitt"
7549
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7551 msgid "Empty Section"
7552 msgstr "Leerer Abschnitt"
7553
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7555 msgid "CloseSection"
7556 msgstr "SchließeAbschnitt"
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7561 msgid "Columns"
7562 msgstr "Spalten"
7563
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7565 msgid "Columns:"
7566 msgstr "Spalten:"
7567
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7570 msgid "Column"
7571 msgstr "Spalte"
7572
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7575 msgid "Width"
7576 msgstr "Breite"
7577
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7579 msgid "Optional width"
7580 msgstr "Optionale Breite"
7581
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7583 msgid "Header"
7584 msgstr "Kopfzeile"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7587 msgid "Header content"
7588 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7591 msgid "Entry"
7592 msgstr "Eintrag"
7593
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7595 msgid "Time"
7596 msgstr "Zeit"
7597
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7599 msgid "What?"
7600 msgstr "Was?"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7604 msgid "City"
7605 msgstr "Stadt"
7606
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7609 msgid "Country"
7610 msgstr "Land"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7613 msgid "Entry:"
7614 msgstr "Eintrag:"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7617 msgid "Item"
7618 msgstr "Stichpunkt"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/moderncv.layout:367
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7633 msgid "Summary"
7634 msgstr "Zusammenfassung"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7637 msgid "Item:"
7638 msgstr "Stichpunkt:"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7641 msgid "ItemWithComment"
7642 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7645 msgid "Item with Comment:"
7646 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7649 msgid "Text"
7650 msgstr "Text"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7653 msgid "ListItem"
7654 msgstr "Listeneintrag"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7657 msgid "List Item:"
7658 msgstr "Listeneintrag:"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7661 msgid "DoubleItem"
7662 msgstr "DoppelterEintrag"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7665 msgid "Double Item:"
7666 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7667
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7669 msgid "Left Summary"
7670 msgstr "Zusammenfassung links"
7671
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7673 msgid "Left summary"
7674 msgstr "Zusammenfassung links"
7675
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7677 msgid "Left Text"
7678 msgstr "Text links"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7681 msgid "Left text"
7682 msgstr "Text links"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7685 msgid "Right Summary"
7686 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7687
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7689 msgid "Right summary"
7690 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7691
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7693 msgid "DoubleListItem"
7694 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7695
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7697 msgid "Double List Item:"
7698 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7699
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7701 msgid "First Item"
7702 msgstr "Erster Listeneintrag"
7703
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7705 msgid "First item"
7706 msgstr "Erster Listeneintrag"
7707
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7709 msgid "Computer"
7710 msgstr "Computer"
7711
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7713 msgid "MakeCVtitle"
7714 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7715
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7717 msgid "Make CV Title"
7718 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7719
7720 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7721 msgid "MakeLetterTitle"
7722 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7725 msgid "Make Letter Title"
7726 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7727
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7729 msgid "MakeLetterClosing"
7730 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7731
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7733 msgid "Close Letter"
7734 msgstr "Briefschluss"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
7737 msgid "--Separator--"
7738 msgstr "--Trenner--"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
7741 msgid "--- Separate Environment ---"
7742 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
7745 msgid "Recipient"
7746 msgstr "Empfänger"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7749 msgid "Company Name"
7750 msgstr "Firmenname"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7753 msgid "Company name"
7754 msgstr "Firmenname"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
7757 msgid "Enclosing"
7758 msgstr "Anlagen"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
7761 msgid "Alternative Name"
7762 msgstr "Alternativer Name"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
7765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7766 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
7769 msgid "Enclosing:"
7770 msgstr "Anhang:"
7771
7772 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7774 msgid "Slides"
7775 msgstr "Folien"
7776
7777 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7778 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7780 msgid "Presentations"
7781 msgstr "Präsentationen"
7782
7783 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
7784 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:489
7785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7786 msgid "Slide"
7787 msgstr "Folie"
7788
7789 #: lib/layouts/slides.layout:107
7790 msgid "New Slide:"
7791 msgstr "Neue Folie:"
7792
7793 #: lib/layouts/slides.layout:129
7794 msgid "Overlay"
7795 msgstr "Overlay"
7796
7797 #: lib/layouts/slides.layout:144
7798 msgid "New Overlay:"
7799 msgstr "Neues Overlay:"
7800
7801 #: lib/layouts/slides.layout:184
7802 msgid "New Note:"
7803 msgstr "Neue Notiz:"
7804
7805 #: lib/layouts/slides.layout:209
7806 msgid "InvisibleText"
7807 msgstr "Unsichtbarer Text"
7808
7809 #: lib/layouts/slides.layout:216
7810 msgid "<Invisible Text Follows>"
7811 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7812
7813 #: lib/layouts/slides.layout:233
7814 msgid "VisibleText"
7815 msgstr "Sichtbarer Text"
7816
7817 #: lib/layouts/slides.layout:240
7818 msgid "<Visible Text Follows>"
7819 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7820
7821 #: lib/layouts/paper.layout:3
7822 msgid "Paper (Standard Class)"
7823 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7824
7825 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/article.layout:20
7826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/mwart.layout:25
7829 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
7830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7832 msgid "Part"
7833 msgstr "Teil"
7834
7835 #: lib/layouts/paper.layout:149
7836 msgid "SubTitle"
7837 msgstr "Untertitel"
7838
7839 #: lib/layouts/paper.layout:161
7840 msgid "Institution"
7841 msgstr "Institution"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7844 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7845 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7849 msgid "Standard in Title"
7850 msgstr "Standard im Titel"
7851
7852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7854 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7855 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7856
7857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7859 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7860 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7861
7862 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7863 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7864 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7865
7866 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7867 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7868 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7869
7870 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7871 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7872 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7873
7874 #: lib/layouts/article.layout:3
7875 msgid "Article (Standard Class)"
7876 msgstr "Article (Standardklasse)"
7877
7878 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7879 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7881 msgid "Part*"
7882 msgstr "Teil*"
7883
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7885 msgid "Simple CV"
7886 msgstr "Simple CV"
7887
7888 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
7890 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7891 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7892 msgstr ""
7893 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7894
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7896 msgid "Topic"
7897 msgstr "Thema"
7898
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7901 msgid "Left Header"
7902 msgstr "Kopfzeile links"
7903
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7906 msgid "Right Header"
7907 msgstr "Kopfzeile rechts"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:3
7910 msgid "Chess"
7911 msgstr "Schach"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:36
7914 msgid "Mainline"
7915 msgstr "Hauptvariante"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:43
7918 msgid "Mainline:"
7919 msgstr "Hauptvariante:"
7920
7921 #: lib/layouts/chess.layout:62
7922 msgid "Variation"
7923 msgstr "Variante"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:66
7926 msgid "Variation:"
7927 msgstr "Variante:"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:72
7930 msgid "SubVariation"
7931 msgstr "Untervariante"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:75
7934 msgid "Subvariation:"
7935 msgstr "Untervariante:"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:81
7938 msgid "SubVariation2"
7939 msgstr "Untervariante2"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:84
7942 msgid "Subvariation(2):"
7943 msgstr "Untervariante(2):"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:90
7946 msgid "SubVariation3"
7947 msgstr "Untervariante3"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:93
7950 msgid "Subvariation(3):"
7951 msgstr "Untervariante(3):"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:99
7954 msgid "SubVariation4"
7955 msgstr "Untervariante4"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:102
7958 msgid "Subvariation(4):"
7959 msgstr "Untervariante(4):"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:108
7962 msgid "SubVariation5"
7963 msgstr "Untervariante5"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:111
7966 msgid "Subvariation(5):"
7967 msgstr "Untervariante(5):"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:118
7970 msgid "HideMoves"
7971 msgstr "Züge verbergen"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:123
7974 msgid "HideMoves:"
7975 msgstr "Züge verbergen:"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:128
7978 msgid "ChessBoard"
7979 msgstr "Schachbrett"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:132
7982 msgid "[chessboard]"
7983 msgstr "[Schachbrett]"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:141
7986 msgid "BoardCentered"
7987 msgstr "Brett zentriert"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:146
7990 msgid "[centered board]"
7991 msgstr "[zentriertes Brett]"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:156
7994 msgid "HighLight"
7995 msgstr "Hervorheben"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:161
7998 msgid "Highlights:"
7999 msgstr "Höhepunkte:"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:176
8002 msgid "Arrow"
8003 msgstr "Pfeil"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:181
8006 msgid "Arrow:"
8007 msgstr "Pfeil:"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:187
8010 msgid "KnightMove"
8011 msgstr "Springerzug"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:192
8014 msgid "KnightMove:"
8015 msgstr "Springerzug:"
8016
8017 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8018 msgid "Springer SV Mono"
8019 msgstr "Springer SV Mono"
8020
8021 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8023 msgid "Claim."
8024 msgstr "Behauptung."
8025
8026 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8027 msgid "Proof(QED)"
8028 msgstr "Beweis (QED)"
8029
8030 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8031 msgid "Proof(smartQED)"
8032 msgstr "Beweis (smartQED)"
8033
8034 #: lib/layouts/report.layout:3
8035 msgid "Report (Standard Class)"
8036 msgstr "Report (Standardklasse)"
8037
8038 #: lib/layouts/jss.layout:3
8039 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8040 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8041
8042 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8043 msgid "French Letter (frletter)"
8044 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8045
8046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8047 msgid "Hebrew Letter"
8048 msgstr "Hebräischer Brief"
8049
8050 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8051 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8052 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8053
8054 #: lib/layouts/egs.layout:3
8055 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8056 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8057
8058 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8060 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8061 msgid "Quotation"
8062 msgstr "Zitat (lang)"
8063
8064 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8065 msgid "00.00.0000"
8066 msgstr "00.00.0000"
8067
8068 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8070 msgid "Verse"
8071 msgstr "Gedicht"
8072
8073 #: lib/layouts/egs.layout:285
8074 msgid "LaTeX Title"
8075 msgstr "LaTeX-Titel"
8076
8077 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8078 msgid "Author:"
8079 msgstr "Autor:"
8080
8081 #: lib/layouts/egs.layout:329
8082 msgid "Affil"
8083 msgstr "Zugehörigkeit"
8084
8085 #: lib/layouts/egs.layout:364
8086 msgid "Journal:"
8087 msgstr "Zeitschrift:"
8088
8089 #: lib/layouts/egs.layout:373
8090 msgid "msnumber"
8091 msgstr "Manuskript-Nummer"
8092
8093 #: lib/layouts/egs.layout:387
8094 msgid "MS_number:"
8095 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8096
8097 #: lib/layouts/egs.layout:397
8098 msgid "FirstAuthor"
8099 msgstr "Erster Autor"
8100
8101 #: lib/layouts/egs.layout:410
8102 msgid "1st_author_surname:"
8103 msgstr "1. Autor Nachname:"
8104
8105 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8107 msgid "Received:"
8108 msgstr "Empfangen:"
8109
8110 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8112 msgid "Accepted"
8113 msgstr "Akzeptiert"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8117 msgid "Accepted:"
8118 msgstr "Akzeptiert:"
8119
8120 #: lib/layouts/egs.layout:463
8121 msgid "Offsets"
8122 msgstr "Offsets"
8123
8124 #: lib/layouts/egs.layout:476
8125 msgid "reprint_reqs_to:"
8126 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8127
8128 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8129 msgid "Acknowledgements."
8130 msgstr "Danksagungen."
8131
8132 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8135 msgid "Acknowledgement."
8136 msgstr "Danksagung."
8137
8138 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8140 msgid "LyX-Code"
8141 msgstr "LyX-Code"
8142
8143 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8144 msgid "Europe CV"
8145 msgstr "Europe CV"
8146
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8150 msgid "Name:"
8151 msgstr "Name:"
8152
8153 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8154 msgid "FooterName"
8155 msgstr "Name in Fußzeile"
8156
8157 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8158 msgid "Footer name:"
8159 msgstr "Name in Fußzeile:"
8160
8161 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8162 msgid "Nationality"
8163 msgstr "Nationalität"
8164
8165 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8166 msgid "Nationality:"
8167 msgstr "Nationalität:"
8168
8169 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8170 msgid "Birthday"
8171 msgstr "Geburtsdatum"
8172
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8174 msgid "Date of birth:"
8175 msgstr "Geburtsdatum:"
8176
8177 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8178 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8179 msgid "E-mail:"
8180 msgstr "E-Mail:"
8181
8182 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8184 msgid "Telephone:"
8185 msgstr "Telefon:"
8186
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8188 msgid "Mobile phone number"
8189 msgstr "Mobilnummer"
8190
8191 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8192 msgid "Gender"
8193 msgstr "Geschlecht"
8194
8195 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8196 msgid "Gender:"
8197 msgstr "Geschlecht:"
8198
8199 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8200 msgid "BeforePicture"
8201 msgstr "Text vor Bild"
8202
8203 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8204 msgid "Space before picture:"
8205 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8206
8207 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8208 msgid "Picture"
8209 msgstr "Bild"
8210
8211 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8212 msgid "Picture:"
8213 msgstr "Bild:"
8214
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8216 msgid "Size"
8217 msgstr "Größe"
8218
8219 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8220 msgid "Size the photo is resized to"
8221 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8222
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8224 msgid "AfterPicture"
8225 msgstr "Text nach Bild"
8226
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8228 msgid "Space after picture:"
8229 msgstr "Abstand nach Bild:"
8230
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8232 msgid "Page"
8233 msgstr "Seite"
8234
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8236 msgid "The title as it appears in the header"
8237 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8238
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8240 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8241 msgid "Vertical Space"
8242 msgstr "Vertikaler Abstand"
8243
8244 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8245 msgid "Additional vertical space"
8246 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8247
8248 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8249 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8250 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8251
8252 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8253 msgid "BulletedItem"
8254 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8255
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8257 msgid "Bulleted Item:"
8258 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8259
8260 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8261 msgid "Begin"
8262 msgstr "Beginn"
8263
8264 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8265 msgid "Begin of CV"
8266 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8267
8268 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8269 msgid "PersonalInfo"
8270 msgstr "PersönlicheInfo"
8271
8272 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8273 msgid "Personal Info"
8274 msgstr "Persönliche Info"
8275
8276 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8277 msgid "MotherTongue"
8278 msgstr "Muttersprache"
8279
8280 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8281 msgid "Mother Tongue:"
8282 msgstr "Muttersprache:"
8283
8284 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8285 msgid "LangHeader"
8286 msgstr "SprachKopf"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8289 msgid "Language Header:"
8290 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8291
8292 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8293 msgid "Language:"
8294 msgstr "Sprache:"
8295
8296 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8297 msgid "Name of the language"
8298 msgstr "Name der Sprache"
8299
8300 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8301 msgid "Listening"
8302 msgstr "Hörverstehen"
8303
8304 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8305 msgid "Level how good you think you can listen"
8306 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8307
8308 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8309 msgid "Reading"
8310 msgstr "Leseverstehen"
8311
8312 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8313 msgid "Level how good you think you can read"
8314 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8315
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8317 msgid "Interaction"
8318 msgstr "Interaktion"
8319
8320 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8321 msgid "Level how good you think you can conversate"
8322 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8323
8324 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8325 msgid "Production"
8326 msgstr "Produktion"
8327
8328 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8329 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8330 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8331
8332 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8333 msgid "LastLanguage"
8334 msgstr "Letzte Sprache"
8335
8336 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8337 msgid "Last Language:"
8338 msgstr "Letzte Sprache:"
8339
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8341 msgid "LangFooter"
8342 msgstr "SprachFuß"
8343
8344 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8345 msgid "Language Footer:"
8346 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8347
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8349 msgid "End"
8350 msgstr "Ende"
8351
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8353 msgid "End of CV"
8354 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8355
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8357 msgid "VerticalSpace"
8358 msgstr "Vertikaler Abstand"
8359
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8361 msgid "Vertical space"
8362 msgstr "Vertikaler Abstand"
8363
8364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8365 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8366 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8367
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8369 msgid "Elsevier"
8370 msgstr "Elsevier"
8371
8372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8373 msgid "BeginFrontmatter"
8374 msgstr "Beginn Vorspann"
8375
8376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8377 msgid "Begin frontmatter"
8378 msgstr "Beginn Vorspann"
8379
8380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8381 msgid "EndFrontmatter"
8382 msgstr "Ende Vorspann"
8383
8384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8385 msgid "End frontmatter"
8386 msgstr "Ende Vorspann"
8387
8388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8389 msgid "Titlenotemark"
8390 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8391
8392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8393 msgid "Titlenote mark"
8394 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8395
8396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8397 msgid "Title footnote"
8398 msgstr "Titelfußnotentext"
8399
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8401 msgid "Footnote Label"
8402 msgstr "Fußnotenmarke"
8403
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8405 msgid "Label you refer to in the title"
8406 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8407
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8409 msgid "Title footnote:"
8410 msgstr "Titelfußnote:"
8411
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8413 msgid "Author Label"
8414 msgstr "Autorenmarke"
8415
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8417 msgid "Label you will reference in the address"
8418 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8419
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8421 msgid "Authormark"
8422 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8423
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8425 msgid "Author mark"
8426 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8427
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8429 msgid "Author footnote"
8430 msgstr "Autorfußnotentext"
8431
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8433 msgid "Author footnote:"
8434 msgstr "Autorfußnotentext:"
8435
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8437 msgid "Author Footnote Label"
8438 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8439
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8441 msgid "Label you refer to for an author"
8442 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8443
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8445 msgid "CorAuthormark"
8446 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8447
8448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8449 msgid "CorAuthor mark"
8450 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8451
8452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8453 msgid "Corresponding author"
8454 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8455
8456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8457 msgid "Corresponding author text:"
8458 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8459
8460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8461 msgid "Address Label"
8462 msgstr "Adressmarke"
8463
8464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8465 msgid "Label of the author you refer to"
8466 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8467
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8469 msgid "Internet"
8470 msgstr "Internet"
8471
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8473 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8474 msgstr ""
8475 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8476
8477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8478 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8479 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8480
8481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8483 msgid "Books (DocBook)"
8484 msgstr "Bücher (DocBook)"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8491 msgid "ACM SIGPLAN"
8492 msgstr "ACM SIGPLAN"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8495 msgid "Conference"
8496 msgstr "Konferenz"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8499 msgid "Name of the conference"
8500 msgstr "Name der Konferenz"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Conference:"
8504 msgstr "Konferenz:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8507 msgid "CopyrightYear"
8508 msgstr "UrheberrechtJahr"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8511 msgid "Copyright year:"
8512 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8513
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8515 msgid "Copyrightdata"
8516 msgstr "UrheberrechtDaten"
8517
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8519 msgid "Copyright data:"
8520 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8521
8522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8523 msgid "TitleBanner"
8524 msgstr "TitelBanner"
8525
8526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8527 msgid "Title banner:"
8528 msgstr "Banner über dem Titel:"
8529
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8531 msgid "PreprintFooter"
8532 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8533
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8535 msgid "Preprint footer:"
8536 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8537
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8540 msgid "Name of the author"
8541 msgstr "Name des Autors"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8544 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8545 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8548 msgid "Terms"
8549 msgstr "Begriffe"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8552 msgid "Terms:"
8553 msgstr "Begriffe:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8557 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8561 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8562 msgid "Labeling"
8563 msgstr "Liste"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8566 msgid "NextAddress"
8567 msgstr "Nächste Adresse"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8570 msgid "Next Address:"
8571 msgstr "Nächste Adresse:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8575 msgid "PS"
8576 msgstr "PS"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8579 msgid "Post Scriptum:"
8580 msgstr "Postscriptum:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8584 msgid "CC"
8585 msgstr "Kopie"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8588 msgid "Encl"
8589 msgstr "Anlagen"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8592 msgid "Sender Name:"
8593 msgstr "Absendername:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8596 msgid "SenderAddress"
8597 msgstr "Absender-Adresse"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8600 msgid "Sender Address:"
8601 msgstr "Absenderadresse:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8604 msgid "Sender Phone:"
8605 msgstr "Absender Telefon:"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8608 msgid "Sender Fax:"
8609 msgstr "Absender-Fax:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:362
8612 msgid "E-Mail"
8613 msgstr "E-Mail"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8616 msgid "Sender E-Mail:"
8617 msgstr "Absender-E-Mail:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8620 msgid "Sender URL:"
8621 msgstr "Absender-URL:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8624 msgid "Bank"
8625 msgstr "Bank"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8628 msgid "Bank:"
8629 msgstr "Bank:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8632 msgid "Logo"
8633 msgstr "Logo"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8636 msgid "Logo:"
8637 msgstr "Logo:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8640 msgid "Place:"
8641 msgstr "Ort:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8645 msgid "Backaddress"
8646 msgstr "Rücksende-Adresse"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8650 msgid "Backaddress:"
8651 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr "Versandart"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Versandart:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8663 msgid "Location:"
8664 msgstr "Adresszusatz:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8667 msgid "Title:"
8668 msgstr "Titel:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8671 msgid "Yourref"
8672 msgstr "Ihr Zeichen"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8676 msgid "Your ref.:"
8677 msgstr "Ihr Zeichen:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8680 msgid "Yourmail"
8681 msgstr "Ihr Brief"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8684 msgid "Your letter of:"
8685 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8688 msgid "Myref"
8689 msgstr "Mein Zeichen"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8693 msgid "Our ref.:"
8694 msgstr "Unser Zeichen:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8697 msgid "Customer"
8698 msgstr "Kunde"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8701 msgid "Customer no.:"
8702 msgstr "Kundennummer:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8705 msgid "Invoice"
8706 msgstr "Rechnung"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8709 msgid "Invoice no.:"
8710 msgstr "Rechnungsnummer:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8713 msgid "EndLetter"
8714 msgstr "EndeBrief"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8717 msgid "End of letter"
8718 msgstr "Ende des Briefs"
8719
8720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8721 msgid "American Economic Association (AEA)"
8722 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8723
8724 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8725 msgid "Publication Month"
8726 msgstr "Monat der Publikation"
8727
8728 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8729 msgid "Publication Month:"
8730 msgstr "Monat der Publikation:"
8731
8732 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8733 msgid "Publication Year"
8734 msgstr "Jahr der Publikation"
8735
8736 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8737 msgid "Publication Year:"
8738 msgstr "Jahr der Publikation:"
8739
8740 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8741 msgid "Publication Volume"
8742 msgstr "Band der Publikation"
8743
8744 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8745 msgid "Publication Volume:"
8746 msgstr "Band der Publikation:"
8747
8748 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8749 msgid "Publication Issue"
8750 msgstr "Ausgabe"
8751
8752 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8753 msgid "Publication Issue:"
8754 msgstr "Ausgabe:"
8755
8756 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8757 msgid "JEL"
8758 msgstr "JEL"
8759
8760 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8761 msgid "JEL:"
8762 msgstr "JEL:"
8763
8764 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8765 msgid "Figure Notes"
8766 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8767
8768 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8769 msgid "Figure Note"
8770 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8771
8772 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8773 msgid "Text of a note in a figure"
8774 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8775
8776 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8777 msgid "Table Notes"
8778 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8779
8780 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8781 msgid "Table Note"
8782 msgstr "Tabellenanmerkung"
8783
8784 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8785 msgid "Text of a note in a table"
8786 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8787
8788 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8798 msgid "Axiom"
8799 msgstr "Axiom"
8800
8801 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8808 msgid "Case"
8809 msgstr "Fall"
8810
8811 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8812 msgid "Case \\thecase."
8813 msgstr "Fall \\thecase."
8814
8815 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8825 msgid "Conclusion"
8826 msgstr "Schlussfolgerung"
8827
8828 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8838 msgid "Condition"
8839 msgstr "Bedingung"
8840
8841 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8852 msgid "Criterion"
8853 msgstr "Kriterium"
8854
8855 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
8856 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
8857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
8858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
8861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
8865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
8867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
8873 msgid "Example"
8874 msgstr "Beispiel"
8875
8876 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
8889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8894 msgid "Exercise"
8895 msgstr "Aufgabe"
8896
8897 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8908 msgid "Notation"
8909 msgstr "Notation"
8910
8911 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
8913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
8918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
8919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
8921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
8923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
8925 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
8926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
8927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
8928 msgid "Problem"
8929 msgstr "Problem"
8930
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
8935 msgid "Solution"
8936 msgstr "Lösung"
8937
8938 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8939 msgid "Solution \\thesolution."
8940 msgstr "Lösung \\thesolution."
8941
8942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
8943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
8944 msgid "Caption"
8945 msgstr "Legende"
8946
8947 #: lib/layouts/AEA.layout:306
8948 msgid "Caption: "
8949 msgstr "Legende: "
8950
8951 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
8952 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
8953 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8956 msgid "Powerdot"
8957 msgstr "Powerdot"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8961 msgid "TitleSlide"
8962 msgstr "Titelfolie"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8965 msgid "    "
8966 msgstr "    "
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8969 msgid "Slide Option"
8970 msgstr "Slide-Option"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8973 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8974 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8977 msgid "EndSlide"
8978 msgstr "Endfolie"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8981 msgid "~=~"
8982 msgstr "~=~"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8985 msgid "WideSlide"
8986 msgstr "Breite Folie"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8989 msgid "EmptySlide"
8990 msgstr "Leere Folie"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8993 msgid "Empty slide:"
8994 msgstr "Leere Folie:"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8997 msgid "\\arabic{section}"
8998 msgstr "\\arabic{section}"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9002 msgid "\\Alph{section}"
9003 msgstr "\\Alph{section}"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9006 msgid "Section Option"
9007 msgstr "Abschnittsoption"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9010 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9011 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9012
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9014 msgid "Lists"
9015 msgstr "Listen"
9016
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9018 msgid "Itemize Type"
9019 msgstr "Auflistungstyp"
9020
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9022 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9023 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9024
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9026 msgid "Itemize Options"
9027 msgstr "Auflistungsoptionen"
9028
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9030 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9031 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9032 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9033 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9038 msgid "Item Overlay Specifications"
9039 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9040
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9048 msgid "On Slide"
9049 msgstr "Auf Folie"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9054 msgid "Overlay specifications for this item"
9055 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9058 msgid "ItemizeType1"
9059 msgstr "AuflistungsTyp1"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9062 msgid "Enumerate Type"
9063 msgstr "Nummerierungstyp"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9066 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9067 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9070 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9071 msgid "Enumerate Options"
9072 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
9073
9074 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9075 msgid "EnumerateType1"
9076 msgstr "AufzählungsTyp1"
9077
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9079 msgid "Twocolumn"
9080 msgstr "Zweispaltig"
9081
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9083 msgid "Column Options"
9084 msgstr "Spaltenoptionen"
9085
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9087 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9088 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
9089
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9091 msgid "Left Column"
9092 msgstr "Linke Spalte"
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9095 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9096 msgstr ""
9097 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
9098 "Hauptabschnitt)"
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9101 msgid "Pause"
9102 msgstr "Pause"
9103
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9107 msgid "Overlays"
9108 msgstr "Overlays"
9109
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9111 msgid "Pause number"
9112 msgstr "Pausennummer"
9113
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9115 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9116 msgstr ""
9117 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9120 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9121 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1550
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9126 msgid "Table"
9127 msgstr "Tabelle"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:231
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9131 msgid "List of Tables"
9132 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1563
9135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9136 msgid "Figure"
9137 msgstr "Abbildung"
9138
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:244
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9141 msgid "List of Figures"
9142 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9143
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9148
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9150 msgid "Onslide"
9151 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9152
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1437
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
9155 msgid "Visible"
9156 msgstr "Sichtbar"
9157
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9159 msgid "On Slides"
9160 msgstr "Auf Folien"
9161
9162 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9163 msgid "Overlay Specification|S"
9164 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9165
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9167 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9168 msgstr ""
9169 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
9172 msgid "Onslide+"
9173 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9174
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:754
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1418 lib/layouts/beamer.layout:1420
9177 msgid "Uncover"
9178 msgstr "Aufdecken"
9179
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9181 msgid "Onslide*"
9182 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9183
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:782
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1399 lib/layouts/beamer.layout:1401
9186 msgid "Only"
9187 msgstr "Nur"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9190 msgid "Econometrica"
9191 msgstr "Econometrica"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9194 msgid "RunTitle"
9195 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9198 msgid "Running Title:"
9199 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9202 msgid "RunAuthor"
9203 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9206 msgid "Running Author:"
9207 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9208
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9210 msgid "Address Option"
9211 msgstr "Adress-Option"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9214 msgid "Optional argument for the address"
9215 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9216
9217 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9218 msgid "E-Mail Option"
9219 msgstr "E-Mail-Option"
9220
9221 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9222 msgid "Optional argument for the e-mail"
9223 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9224
9225 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9226 msgid "Web Address"
9227 msgstr "Web-Adresse"
9228
9229 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9230 msgid "Web address:"
9231 msgstr "Web-Adresse:"
9232
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9234 msgid "Authors Block"
9235 msgstr "Autorenblock"
9236
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9238 msgid "Authors Block:"
9239 msgstr "Autorenblock:"
9240
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9242 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9244 msgid "Keyword"
9245 msgstr "Schlagwort"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9248 msgid "Thanks Text"
9249 msgstr "Danksagung"
9250
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9252 msgid "Thanks \\theThanks:"
9253 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9254
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1345
9256 msgid "Emphasize"
9257 msgstr "Hervorhebung"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9260 msgid "Thanks Reference"
9261 msgstr "Danksagungsverweis"
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9264 msgid "Thanks Ref"
9265 msgstr "Danksagungsverweis"
9266
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9268 msgid "Internet Address Reference"
9269 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9270
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9272 msgid "Internet Addess Ref"
9273 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9276 msgid "Corresponding Author"
9277 msgstr "Korrespondierender Autor"
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9280 msgid "Name (First Name)"
9281 msgstr "Name (Vorname)"
9282
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9284 msgid "First Name"
9285 msgstr "Vorname"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9288 msgid "Name (Surname)"
9289 msgstr "Name (Nachname)"
9290
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9295 msgid "Surname"
9296 msgstr "Nachname"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9299 msgid "By Same Author (bib)"
9300 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9303 msgid "bysame"
9304 msgstr "Vom selben Autor"
9305
9306 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9307 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9308 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9309
9310 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9311 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9312 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9313
9314 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9315 msgid "Japanese Book (jbook)"
9316 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9317
9318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9319 msgid "DIN-Brief"
9320 msgstr "DIN-Brief"
9321
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9323 msgid "DinBrief"
9324 msgstr "DinBrief"
9325
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9327 msgid "Addresses"
9328 msgstr "Adressen"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9331 msgid "Return address"
9332 msgstr "Rücksende-Adresse"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9335 msgid "Postal comment"
9336 msgstr "Postvermerk"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9339 msgid "Postal Remark:"
9340 msgstr "Postvermerk:"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9343 msgid "Handling"
9344 msgstr "Handhabung"
9345
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9347 msgid "Handling:"
9348 msgstr "Zusatz:"
9349
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9351 msgid "Writer"
9352 msgstr "Sachbearbeiter"
9353
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9355 msgid "Writer:"
9356 msgstr "Sachbearbeiter:"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9359 msgid "Bottomtext"
9360 msgstr "Fußzeile"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9363 msgid "Bottom text:"
9364 msgstr "Fusszeile(n):"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9367 msgid "Area code"
9368 msgstr "Vorwahl"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9371 msgid "Area Code:"
9372 msgstr "Vorwahl:"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9375 msgid "Signature|S"
9376 msgstr "Unterschrift"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9379 msgid "Here you can insert a signature scan"
9380 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9383 msgid "RetourAdresse"
9384 msgstr "Rücksende-Adresse"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9387 msgid "Adresse"
9388 msgstr "Adresse"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9391 msgid "Postvermerk"
9392 msgstr "Postvermerk"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9395 msgid "Zusatz"
9396 msgstr "Zusatz"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9399 msgid "IhrZeichen"
9400 msgstr "Ihr Zeichen"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9404 msgid "YourMail"
9405 msgstr "Ihr Brief"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9408 msgid "IhrSchreiben"
9409 msgstr "Ihr Schreiben"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9412 msgid "MeinZeichen"
9413 msgstr "Mein Zeichen"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9416 msgid "Unterschrift"
9417 msgstr "Unterschrift"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9420 msgid "Telefon"
9421 msgstr "Telefon"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9424 msgid "Stadt"
9425 msgstr "Stadt"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9428 msgid "Town"
9429 msgstr "Stadt"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9432 msgid "Ort"
9433 msgstr "Ort"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9436 msgid "Datum"
9437 msgstr "Datum"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9441 msgid "Reference"
9442 msgstr "Referenz"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9445 msgid "Betreff"
9446 msgstr "Betreff"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9449 msgid "Anrede"
9450 msgstr "Anrede"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9453 msgid "Brieftext"
9454 msgstr "Brieftext"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9457 msgid "Gruss"
9458 msgstr "Gruß"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9461 msgid "ps"
9462 msgstr "PS"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9466 msgid "Encl."
9467 msgstr "Anlagen"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9470 msgid "Anlagen"
9471 msgstr "Anlagen"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9474 msgid "Verteiler"
9475 msgstr "Verteiler"
9476
9477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9478 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9479 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9480
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9482 msgid "Subclass"
9483 msgstr "Unterklasse"
9484
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9486 msgid "Mathematics Subject Classification"
9487 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9488
9489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9490 msgid "CRSC"
9491 msgstr "CRSC"
9492
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9494 msgid "CR Subject Classification"
9495 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9496
9497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9498 msgid "Solution \\thesolution"
9499 msgstr "Lösung \\thesolution"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9502 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9503 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9506 msgid "Letter:"
9507 msgstr "Brieftext:"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9511 msgid "Street"
9512 msgstr "Straße"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9515 msgid "Street:"
9516 msgstr "Straße:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9519 msgid "Addition"
9520 msgstr "Zusatz"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9523 msgid "Addition:"
9524 msgstr "Zusatz:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9527 msgid "Town:"
9528 msgstr "Stadt:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9532 msgid "State"
9533 msgstr "Staat"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9536 msgid "State:"
9537 msgstr "Staat:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9540 msgid "ReturnAddress"
9541 msgstr "Rücksende-Adresse"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9544 msgid "ReturnAddress:"
9545 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9548 msgid "YourMail:"
9549 msgstr "Ihr Brief:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9552 msgid "Telefax"
9553 msgstr "Telefax"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9556 msgid "Telefax:"
9557 msgstr "Telefax:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9560 msgid "Telex"
9561 msgstr "Telex"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9564 msgid "Telex:"
9565 msgstr "Telex:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9568 msgid "EMail"
9569 msgstr "E-Mail"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9572 msgid "EMail:"
9573 msgstr "E-Mail:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9576 msgid "HTTP"
9577 msgstr "HTTP"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9580 msgid "HTTP:"
9581 msgstr "HTTP:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9584 msgid "BankCode"
9585 msgstr "Bankleitzahl"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9588 msgid "BankCode:"
9589 msgstr "Bankleitzahl:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9592 msgid "BankAccount"
9593 msgstr "Kontonummer"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9596 msgid "BankAccount:"
9597 msgstr "Kontonummer:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9601 msgid "PostalComment"
9602 msgstr "Postvermerk"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9605 msgid "PostalComment:"
9606 msgstr "Postvermerk:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9609 msgid "Reference:"
9610 msgstr "Referenz:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9613 msgid "Encl.:"
9614 msgstr "Anlagen:"
9615
9616 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9617 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9618 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9619
9620 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9621 msgid "R Journal"
9622 msgstr "The R Journal"
9623
9624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9625 msgid "KOMA-Script Report"
9626 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9627
9628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9629 msgid "ACM SIGGRAPH"
9630 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9631
9632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9633 msgid "TOG online ID"
9634 msgstr "TOG-Online-ID"
9635
9636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9637 msgid "Online ID:"
9638 msgstr "Online-ID:"
9639
9640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9641 msgid "TOG volume"
9642 msgstr "TOG-Band"
9643
9644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9645 msgid "Volume number:"
9646 msgstr "Bandnummer:"
9647
9648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9649 msgid "TOG number"
9650 msgstr "TOG-Nummer"
9651
9652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9653 msgid "Article number:"
9654 msgstr "Artikelnummer:"
9655
9656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9657 msgid "TOG article DOI"
9658 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
9659
9660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9661 msgid "Article DOI:"
9662 msgstr "Artikel-DOI:"
9663
9664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9665 msgid "TOG project URL"
9666 msgstr "TOG-Projekt-URL"
9667
9668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9669 msgid "Project URL:"
9670 msgstr "Projekt-URL:"
9671
9672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9673 msgid "TOG video URL"
9674 msgstr "TOG-Video-URL"
9675
9676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9677 msgid "Video URL:"
9678 msgstr "Video-URL:"
9679
9680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9681 msgid "TOG data URL"
9682 msgstr "TOG-Data-URL"
9683
9684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9685 msgid "Data URL:"
9686 msgstr "Data-URL:"
9687
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9689 msgid "TOG code URL"
9690 msgstr "TOG-Code-URL"
9691
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9693 msgid "Code URL:"
9694 msgstr "Code-URL:"
9695
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9697 msgid "PDF author"
9698 msgstr "PDF-Autor"
9699
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9701 msgid "PDF author:"
9702 msgstr "PDF-Autor:"
9703
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9705 msgid "Teaser"
9706 msgstr "Teaser"
9707
9708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9709 msgid "Teaser image:"
9710 msgstr "Teaser-Bild:"
9711
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9713 msgid "CR categories"
9714 msgstr "CR-Kategorien"
9715
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9717 msgid "CR Categories:"
9718 msgstr "CR-Kategorien:"
9719
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9721 msgid "CRcat"
9722 msgstr "CRKat"
9723
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9725 msgid "CR category"
9726 msgstr "CR-Kategorie"
9727
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9729 msgid "CR-number"
9730 msgstr "CR-Nummer"
9731
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9733 msgid "Number of the category"
9734 msgstr "Nummer der Kategorie"
9735
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9737 msgid "Subcategory"
9738 msgstr "Teilkategorie"
9739
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9741 msgid "Third-level"
9742 msgstr "Dritte Ebene"
9743
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9745 msgid "Third-level of the category"
9746 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
9747
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9749 msgid "ShortCite"
9750 msgstr "Kurzzitat"
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9753 msgid "Short cite"
9754 msgstr "Kurzzitat"
9755
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9757 msgid "E-mail"
9758 msgstr "E-Mail"
9759
9760 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9761 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9762 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
9763
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9765 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9766 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9767
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9769 msgid "Running LaTeX Title"
9770 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9771
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9773 msgid "TOC Title"
9774 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9775
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9777 msgid "TOC Title:"
9778 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9779
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9781 msgid "Author Running"
9782 msgstr "Kolumne Autor"
9783
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9785 msgid "Author Running:"
9786 msgstr "Kolumne Autor:"
9787
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9789 msgid "TOC Author"
9790 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9791
9792 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9793 msgid "TOC Author:"
9794 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9798 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9799 msgid "Institute"
9800 msgstr "Institut"
9801
9802 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9803 msgid "Case #."
9804 msgstr "Fall #."
9805
9806 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9807 msgid "Conjecture #."
9808 msgstr "Vermutung #."
9809
9810 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9811 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9812 msgid "Corollary #."
9813 msgstr "Korollar #."
9814
9815 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9817 msgid "Definition #."
9818 msgstr "Definition #."
9819
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9821 msgid "Example #."
9822 msgstr "Beispiel #."
9823
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9825 msgid "Exercise #."
9826 msgstr "Aufgabe #."
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9830 msgid "Lemma #."
9831 msgstr "Lemma #."
9832
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9834 msgid "Note #."
9835 msgstr "Notiz #."
9836
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9838 msgid "Problem #."
9839 msgstr "Problem #."
9840
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9844 msgid "Property"
9845 msgstr "Eigenschaft"
9846
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9848 msgid "Property #."
9849 msgstr "Eigenschaft #."
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9852 msgid "Proposition #."
9853 msgstr "Satz #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9856 msgid "Question #."
9857 msgstr "Frage #."
9858
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9860 msgid "Remark #."
9861 msgstr "Bemerkung #."
9862
9863 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9864 msgid "Solution #."
9865 msgstr "Lösung #."
9866
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9868 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9869 msgid "Theorem #."
9870 msgstr "Theorem #."
9871
9872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9873 msgid "DocBook Book (SGML)"
9874 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9875
9876 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9877 msgid "Arabic Article"
9878 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9879
9880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9881 msgid "Tufte Handout"
9882 msgstr "Tufte-Handout"
9883
9884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9885 msgid "Handouts"
9886 msgstr "Handouts"
9887
9888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9891 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9892 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9893
9894 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9895 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9896 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9897
9898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9899 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9900 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9903 msgid "Author Footnote"
9904 msgstr "Autorfußnote"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9907 msgid "Author foot"
9908 msgstr "Autorfußnote"
9909
9910 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9911 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9912 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9913
9914 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9915 msgid "Altaffilation"
9916 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9917
9918 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9920 msgid "Number"
9921 msgstr "Nummer"
9922
9923 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9924 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9925 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9926
9927 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9928 msgid "Alternative affiliation:"
9929 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9930
9931 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9932 msgid "And"
9933 msgstr "Und"
9934
9935 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
9936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
9937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
9939 msgid "and"
9940 msgstr "und"
9941
9942 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9943 msgid "altaffilmark"
9944 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9945
9946 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9947 msgid "altaffiliation mark"
9948 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9949
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9951 msgid "Subject headings:"
9952 msgstr "Schlagwörter:"
9953
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9955 msgid "[Acknowledgements]"
9956 msgstr "[Danksagungen]"
9957
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9959 msgid "PlaceFigure"
9960 msgstr "Abbildung platzieren"
9961
9962 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9963 msgid "Place Figure here:"
9964 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9965
9966 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9967 msgid "PlaceTable"
9968 msgstr "Tabelle platzieren"
9969
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9971 msgid "Place Table here:"
9972 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9973
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9975 msgid "[Appendix]"
9976 msgstr "[Anhang]"
9977
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9979 msgid "MathLetters"
9980 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9981
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9983 msgid "NoteToEditor"
9984 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9985
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9987 msgid "Note to Editor:"
9988 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9991 msgid "TableRefs"
9992 msgstr "Tabellen-Verweise"
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9995 msgid "References. ---"
9996 msgstr "Referenzen. ---"
9997
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9999 msgid "TableComments"
10000 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10003 msgid "Note. ---"
10004 msgstr "Notiz. ---"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10007 msgid "Table note"
10008 msgstr "Tabellenfußnote"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10011 msgid "Table note:"
10012 msgstr "Tabellenfußnote:"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10015 msgid "tablenotemark"
10016 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10019 msgid "tablenote mark"
10020 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10023 msgid "FigCaption"
10024 msgstr "Abbildungslegende"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10027 msgid "fig."
10028 msgstr "Abb."
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10031 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10032 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10035 msgid "Facility"
10036 msgstr "Einrichtung"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10039 msgid "Facility:"
10040 msgstr "Einrichtung:"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10043 msgid "Objectname"
10044 msgstr "Objektname"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10047 msgid "Obj:"
10048 msgstr "Objekt:"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10051 msgid "Recognized Name"
10052 msgstr "Wahrgenommener Name"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10056 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10059 msgid "Dataset"
10060 msgstr "Datensatz"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10063 msgid "Dataset:"
10064 msgstr "Datensatz:"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10067 msgid "Separate the dataset ID from text"
10068 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10069
10070 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10071 msgid "DocBook Section (SGML)"
10072 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10075 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10076 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10077
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10079 msgid "Author Option"
10080 msgstr "Autor-Option"
10081
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10083 msgid "Optional argument for the author"
10084 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10085
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10087 msgid "Author Address"
10088 msgstr "Autoren-Adresse"
10089
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10091 msgid "Thanks Option"
10092 msgstr "Thanks-Option"
10093
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10095 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10096 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10097
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10099 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10100 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10101
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10103 msgid "PROOF."
10104 msgstr "BEWEIS."
10105
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10107 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10108 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10109
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10111 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10112 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10113
10114 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10115 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10116 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10117
10118 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10119 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10120 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10121
10122 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10123 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10124 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10125
10126 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10127 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10128 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10129
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10131 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10132 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10133
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10135 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10139 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10140 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10141
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10143 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10145
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10147 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10149
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10151 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10155 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10156 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10159 msgid "Case \\arabic{case}"
10160 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10161
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10163 msgid "Kluwer"
10164 msgstr "Kluwer"
10165
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10167 msgid "AddressForOffprints"
10168 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10169
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10171 msgid "Address for Offprints:"
10172 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10173
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10175 msgid "RunningTitle"
10176 msgstr "Kolumnentitel"
10177
10178 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10179 msgid "Running title:"
10180 msgstr "Kolumnentitel:"
10181
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10183 msgid "RunningAuthor"
10184 msgstr "Kolumne Autor"
10185
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10187 msgid "Running author:"
10188 msgstr "Kolumne Autor:"
10189
10190 #: lib/layouts/agums.layout:3
10191 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10192 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
10193
10194 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10197
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10199 msgid "Short title which will appear in the running header"
10200 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10201
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10203 msgid "Short name"
10204 msgstr "Name (Kurzform)"
10205
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10207 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10208 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10209
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10211 msgid "Alt Affiliation"
10212 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10213
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10215 msgid "Also Affiliation"
10216 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10217
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10219 msgid "Abbreviations"
10220 msgstr "Abkürzungen"
10221
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10223 msgid "Abbreviations:"
10224 msgstr "Abkürzungen:"
10225
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10227 msgid "Scheme"
10228 msgstr "Schema"
10229
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10231 msgid "List of Schemes"
10232 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10233
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10235 msgid "Chart"
10236 msgstr "Diagramm"
10237
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10239 msgid "List of Charts"
10240 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10241
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10243 msgid "Graph"
10244 msgstr "Schaubild"
10245
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10247 msgid "List of Graphs"
10248 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10249
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10251 msgid "SupplementalInfo"
10252 msgstr "Ergänzende Informationen"
10253
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10255 msgid "Supporting Information Available"
10256 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10257
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10259 msgid "TOC entry"
10260 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10261
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10263 msgid "Graphical TOC Entry"
10264 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10265
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10267 msgid "Bibnote"
10268 msgstr "Bibnotiz"
10269
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10271 msgid "bibnote"
10272 msgstr "Bibnotiz"
10273
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:286
10275 msgid "Chemistry"
10276 msgstr "Chemie"
10277
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:289
10279 msgid "chemistry"
10280 msgstr "Chemie"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10283 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10284 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10287 msgid "Comby"
10288 msgstr "Comby"
10289
10290 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10291 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10292 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10293
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10295 msgid "Broadway"
10296 msgstr "Broadway"
10297
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10299 msgid "ACT"
10300 msgstr "AKT"
10301
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10303 msgid "ACT \\arabic{act}"
10304 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10305
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10307 msgid "SCENE"
10308 msgstr "SZENE"
10309
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10311 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10312 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10313
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10315 msgid "SCENE*"
10316 msgstr "SZENE*"
10317
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10319 msgid "AT RISE:"
10320 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10323 msgid "CURTAIN"
10324 msgstr "VORHANG"
10325
10326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10327 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10328 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10329
10330 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10331 msgid "Recipe Book"
10332 msgstr "Rezeptbuch"
10333
10334 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10335 msgid "Recipe"
10336 msgstr "Rezept"
10337
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10339 msgid "Recipe:"
10340 msgstr "Rezept:"
10341
10342 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10343 msgid "Ingredients"
10344 msgstr "Zutaten"
10345
10346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10347 msgid "Ingredients Header"
10348 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10349
10350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10351 msgid "Specify an optional ingredients header"
10352 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10353
10354 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10355 msgid "Ingredients:"
10356 msgstr "Zutaten:"
10357
10358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10359 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10360 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10361
10362 #: lib/layouts/aa.layout:3
10363 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10364 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10365
10366 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10367 msgid "Offprint Requests to:"
10368 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10369
10370 #: lib/layouts/aa.layout:140
10371 msgid "Correspondence to:"
10372 msgstr "Schriftverkehr an:"
10373
10374 #: lib/layouts/aa.layout:239
10375 msgid "institutemark"
10376 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10377
10378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10379 msgid "Institute Mark"
10380 msgstr "Institutsmarke"
10381
10382 #: lib/layouts/aa.layout:262
10383 msgid "Abstract (unstructured)"
10384 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10385
10386 #: lib/layouts/aa.layout:296
10387 msgid "Abstract (structured)"
10388 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10389
10390 #: lib/layouts/aa.layout:300
10391 msgid "Context"
10392 msgstr "Kontext"
10393
10394 #: lib/layouts/aa.layout:301
10395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10396 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10397
10398 #: lib/layouts/aa.layout:305
10399 msgid "Aims"
10400 msgstr "Ziele"
10401
10402 #: lib/layouts/aa.layout:306
10403 msgid "Aims of your work"
10404 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10405
10406 #: lib/layouts/aa.layout:310
10407 msgid "Methods"
10408 msgstr "Methoden"
10409
10410 #: lib/layouts/aa.layout:311
10411 msgid "Methods used in your work"
10412 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10413
10414 #: lib/layouts/aa.layout:315
10415 msgid "Results"
10416 msgstr "Ergebnisse"
10417
10418 #: lib/layouts/aa.layout:316
10419 msgid "Results of your work"
10420 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10421
10422 #: lib/layouts/aa.layout:337
10423 msgid "Key words."
10424 msgstr "Schlagwörter"
10425
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10427 msgid "G-Brief (V. 2)"
10428 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10431 msgid "NameRowA"
10432 msgstr "Name Zeile A"
10433
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10435 msgid "NameRowA:"
10436 msgstr "Name Zeile A:"
10437
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10439 msgid "NameRowB"
10440 msgstr "Name Zeile B"
10441
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10443 msgid "NameRowB:"
10444 msgstr "Name Zeile B:"
10445
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10447 msgid "NameRowC"
10448 msgstr "Name Zeile C"
10449
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10451 msgid "NameRowC:"
10452 msgstr "Name Zeile C:"
10453
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10455 msgid "NameRowD"
10456 msgstr "Name Zeile D"
10457
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10459 msgid "NameRowD:"
10460 msgstr "Name Zeile D:"
10461
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10463 msgid "NameRowE"
10464 msgstr "Name Zeile E"
10465
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10467 msgid "NameRowE:"
10468 msgstr "Name Zeile E:"
10469
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10471 msgid "NameRowF"
10472 msgstr "Name Zeile F"
10473
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10475 msgid "NameRowF:"
10476 msgstr "Name Zeile F:"
10477
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10479 msgid "NameRowG"
10480 msgstr "Name Zeile G"
10481
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10483 msgid "NameRowG:"
10484 msgstr "Name Zeile G:"
10485
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10487 msgid "AddressRowA"
10488 msgstr "Adresse Zeile A"
10489
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10491 msgid "AddressRowA:"
10492 msgstr "Adresse Zeile A:"
10493
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10495 msgid "AddressRowB"
10496 msgstr "Adresse Zeile B"
10497
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10499 msgid "AddressRowB:"
10500 msgstr "Adresse Zeile B:"
10501
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10503 msgid "AddressRowC"
10504 msgstr "Adresse Zeile C"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10507 msgid "AddressRowC:"
10508 msgstr "Adresse Zeile C:"
10509
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10511 msgid "AddressRowD"
10512 msgstr "Adresse Zeile D"
10513
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10515 msgid "AddressRowD:"
10516 msgstr "Adresse Zeile D:"
10517
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10519 msgid "AddressRowE"
10520 msgstr "Adresse Zeile E"
10521
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10523 msgid "AddressRowE:"
10524 msgstr "Adresse Zeile E:"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10527 msgid "AddressRowF"
10528 msgstr "Adresse Zeile F"
10529
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10531 msgid "AddressRowF:"
10532 msgstr "Adresse Zeile F:"
10533
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10535 msgid "TelephoneRowA"
10536 msgstr "Telefon Zeile A"
10537
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10539 msgid "TelephoneRowA:"
10540 msgstr "Telefon Zeile A:"
10541
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10543 msgid "TelephoneRowB"
10544 msgstr "Telefon Zeile B"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10547 msgid "TelephoneRowB:"
10548 msgstr "Telefon Zeile B:"
10549
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10551 msgid "TelephoneRowC"
10552 msgstr "Telefon Zeile C"
10553
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10555 msgid "TelephoneRowC:"
10556 msgstr "Telefon Zeile C:"
10557
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10559 msgid "TelephoneRowD"
10560 msgstr "Telefon Zeile D"
10561
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10563 msgid "TelephoneRowD:"
10564 msgstr "Telefon Zeile D:"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10567 msgid "TelephoneRowE"
10568 msgstr "Telefon Zeile E"
10569
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10571 msgid "TelephoneRowE:"
10572 msgstr "Telefon Zeile E:"
10573
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10575 msgid "TelephoneRowF"
10576 msgstr "Telefon Zeile F"
10577
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10579 msgid "TelephoneRowF:"
10580 msgstr "Telefon Zeile F:"
10581
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10583 msgid "InternetRowA"
10584 msgstr "Internet Zeile A"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10587 msgid "InternetRowA:"
10588 msgstr "Internet Zeile A:"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10591 msgid "InternetRowB"
10592 msgstr "Internet Zeile B"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10595 msgid "InternetRowB:"
10596 msgstr "Internet Zeile B:"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10599 msgid "InternetRowC"
10600 msgstr "Internet Zeile C"
10601
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10603 msgid "InternetRowC:"
10604 msgstr "Internet Zeile C:"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10607 msgid "InternetRowD"
10608 msgstr "Internet Zeile D"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10611 msgid "InternetRowD:"
10612 msgstr "Internet Zeile D:"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10615 msgid "InternetRowE"
10616 msgstr "Internet Zeile E"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10619 msgid "InternetRowE:"
10620 msgstr "Internet Zeile E:"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10623 msgid "InternetRowF"
10624 msgstr "Internet Zeile F"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10627 msgid "InternetRowF:"
10628 msgstr "Internet Zeile F:"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10631 msgid "BankRowA"
10632 msgstr "Bank Zeile A"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10635 msgid "BankRowA:"
10636 msgstr "Bank Zeile A:"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10639 msgid "BankRowB"
10640 msgstr "Bank Zeile B"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10643 msgid "BankRowB:"
10644 msgstr "Bank Zeile B:"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10647 msgid "BankRowC"
10648 msgstr "Bank Zeile C"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10651 msgid "BankRowC:"
10652 msgstr "Bank Zeile C:"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10655 msgid "BankRowD"
10656 msgstr "Bank Zeile D"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10659 msgid "BankRowD:"
10660 msgstr "Bank Zeile D:"
10661
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10663 msgid "BankRowE"
10664 msgstr "Bank Zeile E"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10667 msgid "BankRowE:"
10668 msgstr "Bank Zeile E:"
10669
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10671 msgid "BankRowF"
10672 msgstr "Bank Zeile F"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10675 msgid "BankRowF:"
10676 msgstr "Bank Zeile F:"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:3
10679 msgid "FoilTeX"
10680 msgstr "FoilTeX"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:44
10683 msgid "Foilhead"
10684 msgstr "Folienkopf"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:63
10687 msgid "ShortFoilhead"
10688 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:69
10691 msgid "Rotatefoilhead"
10692 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:75
10695 msgid "ShortRotatefoilhead"
10696 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:84
10699 msgid "TickList"
10700 msgstr "Häkchenliste"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:99
10703 msgid "_/"
10704 msgstr "_/"
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:103
10707 msgid "CrossList"
10708 msgstr "Kreuzliste"
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:118
10711 msgid "><"
10712 msgstr "><"
10713
10714 #: lib/layouts/foils.layout:162
10715 msgid "My Logo"
10716 msgstr "Mein Logo"
10717
10718 #: lib/layouts/foils.layout:170
10719 msgid "My Logo:"
10720 msgstr "Mein Logo:"
10721
10722 #: lib/layouts/foils.layout:179
10723 msgid "Restriction"
10724 msgstr "Einschränkung"
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:183
10727 msgid "Restriction:"
10728 msgstr "Einschränkung:"
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10732 msgid "Left Header:"
10733 msgstr "Kopfzeile links:"
10734
10735 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10737 msgid "Right Header:"
10738 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10741 msgid "Right Footer"
10742 msgstr "Fußzeile rechts"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10745 msgid "Right Footer:"
10746 msgstr "Fußzeile rechts:"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10750 msgid "Theorem."
10751 msgstr "Theorem."
10752
10753 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10754 msgid "Lemma."
10755 msgstr "Lemma."
10756
10757 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10759 msgid "Corollary."
10760 msgstr "Korollar."
10761
10762 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10763 msgid "Proposition."
10764 msgstr "Satz."
10765
10766 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10768 msgid "Definition."
10769 msgstr "Definition."
10770
10771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10772 msgid "Springer cl2emult"
10773 msgstr "Springer cl2emult"
10774
10775 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10776 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10777 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10778
10779 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10780 msgid "Hebrew Article"
10781 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10782
10783 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10784 msgid "Claim #."
10785 msgstr "Behauptung #."
10786
10787 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10788 msgid "Remarks"
10789 msgstr "Bemerkungen"
10790
10791 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10792 msgid "Remarks #."
10793 msgstr "Bemerkungen #."
10794
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10796 msgid "Seminar"
10797 msgstr "Seminar"
10798
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10800 msgid "LandscapeSlide"
10801 msgstr "Folie (Querformat)"
10802
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10804 msgid "Landscape Slide"
10805 msgstr "Folie (Querformat)"
10806
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10808 msgid "PortraitSlide"
10809 msgstr "Folie (Hochformat)"
10810
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10812 msgid "Portrait Slide"
10813 msgstr "Folie (Hochformat)"
10814
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10816 msgid "SlideHeading"
10817 msgstr "Folien-Überschrift"
10818
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10820 msgid "SlideSubHeading"
10821 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10822
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10824 msgid "ListOfSlides"
10825 msgstr "Folienverzeichnis"
10826
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10828 msgid "List of Slides"
10829 msgstr "Folienverzeichnis"
10830
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10832 msgid "SlideContents"
10833 msgstr "Folieninhalte"
10834
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10836 msgid "Slide Contents"
10837 msgstr "Folieninhalte"
10838
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10840 msgid "ProgressContents"
10841 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10842
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10844 msgid "Progress Contents"
10845 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10846
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10848 msgid "Landscape Slide:"
10849 msgstr "Folie (Querformat):"
10850
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10852 msgid "Portrait Slide:"
10853 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10854
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10856 msgid "Slide*"
10857 msgstr "Folie*"
10858
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10860 msgid "EndOfSlide"
10861 msgstr "EndeDerFolie"
10862
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10864 msgid "[List Of Slides]"
10865 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10866
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10868 msgid "[Slide Contents]"
10869 msgstr "[Folieninhalte]"
10870
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10872 msgid "[Progress Contents]"
10873 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10874
10875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10876 msgid "Tufte Book"
10877 msgstr "Tufte-Buch"
10878
10879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10880 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10882 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10883
10884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10885 msgid "Sidenote"
10886 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10887
10888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10889 msgid "sidenote"
10890 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10891
10892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10893 msgid "Marginnote"
10894 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10895
10896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10897 msgid "marginnote"
10898 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10899
10900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
10901 msgid "NewThought"
10902 msgstr "Neuer Gedanke"
10903
10904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10905 msgid "new thought"
10906 msgstr "Neuer Gedanke"
10907
10908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
10909 msgid "AllCaps"
10910 msgstr "Versalien"
10911
10912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
10913 msgid "allcaps"
10914 msgstr "Versalien"
10915
10916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10917 msgid "SmallCaps"
10918 msgstr "Kapitälchen"
10919
10920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
10921 msgid "smallcaps"
10922 msgstr "Kapitälchen"
10923
10924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
10925 msgid "Full Width"
10926 msgstr "Volle Breite"
10927
10928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
10929 msgid "MarginTable"
10930 msgstr "Randtabelle"
10931
10932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
10933 msgid "MarginFigure"
10934 msgstr "Randabbildung"
10935
10936 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10937 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10938 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10939
10940 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10941 msgid "Alternative Affiliation"
10942 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10943
10944 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10945 msgid "Affiliation Prefix"
10946 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10947
10948 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10949 msgid "A prefix like 'Also at '"
10950 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10951
10952 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10953 msgid "PACS numbers:"
10954 msgstr "PACS-Nummern:"
10955
10956 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10957 msgid "Preprint number"
10958 msgstr "Preprint-Nummer"
10959
10960 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10961 msgid "Preprint number:"
10962 msgstr "Preprint-Nummer:"
10963
10964 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10965 msgid "Online citation"
10966 msgstr "Online-Zitat"
10967
10968 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10969 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10970 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10971
10972 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10973 msgid "KOMA-Script Article"
10974 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10975
10976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10977 msgid "TUGboat"
10978 msgstr "TUGboat"
10979
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10982 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10983
10984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10985 msgid "L"
10986 msgstr "L"
10987
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10989 msgid "O"
10990 msgstr "O"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10993 msgid "Memoir"
10994 msgstr "Memoir"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11001 msgid "Short Title (TOC)|S"
11002 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11005 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11006 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11012 msgid "Short Title (Header)"
11013 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11016 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11017 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11018
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11020 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11021 msgid "Chapter*"
11022 msgstr "Kapitel*"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11025 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11029 msgid "The section as it appears in the running headers"
11030 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11033 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11037 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11038 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11041 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11045 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11049 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11050 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11053 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11057 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11058 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11061 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11062 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11065 msgid "Chapterprecis"
11066 msgstr "Kapitelsynopse"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11069 msgid "Epigraph"
11070 msgstr "Epigraph"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11073 msgid "Epigraph Source|S"
11074 msgstr "Epigraph-Quelle"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11077 msgid "Source"
11078 msgstr "Quelle"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11081 msgid "The source/author of this epigraph"
11082 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11085 msgid "Poemtitle"
11086 msgstr "Gedichttitel"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11089 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11093 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11097 msgid "Poemtitle*"
11098 msgstr "Gedichttitel*"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11101 msgid "Legend"
11102 msgstr "Legende"
11103
11104 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11105 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11106 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11107
11108 #: lib/layouts/apa.layout:3
11109 msgid "American Psychological Association (APA)"
11110 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11111
11112 #: lib/layouts/apa.layout:54
11113 msgid "RightHeader"
11114 msgstr "Kopfzeile rechts"
11115
11116 #: lib/layouts/apa.layout:63
11117 msgid "Right header:"
11118 msgstr "Kopfzeile rechts:"
11119
11120 #: lib/layouts/apa.layout:225
11121 msgid "Acknowledgements:"
11122 msgstr "Danksagungen:"
11123
11124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11125 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11126 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11127
11128 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11129 msgid "Beamer"
11130 msgstr "Beamer"
11131
11132 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11134 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11136 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11137 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11138 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11139 msgid "Overlay Specifications|v"
11140 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11141
11142 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11144 msgid "Overlay specifications for this list"
11145 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11146
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11148 msgid "Mini Template"
11149 msgstr "Mini-Vorlage"
11150
11151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11152 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11153 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11154
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11156 msgid "Longest label|s"
11157 msgstr "Längste Marke"
11158
11159 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11160 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11161 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11162
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11165 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11167 msgid "Mode"
11168 msgstr "Modus"
11169
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11173 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11174 msgid "Mode Specification|S"
11175 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11176
11177 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11178 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11180 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11181 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11182 msgstr ""
11183 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11184 "Überschrift erscheinen soll"
11185
11186 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11187 msgid "Section \\arabic{section}"
11188 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11189
11190 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11191 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11192 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11193
11194 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11195 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11196 msgstr ""
11197 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11198 "erscheint"
11199
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11203
11204 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11205 msgid ""
11206 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11207 msgstr ""
11208 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11209 "\\arabic{subsubsection}"
11210
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11212 msgid ""
11213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11214 msgstr ""
11215 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11216 "erscheint"
11217
11218 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11221
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11223 msgid "Frame"
11224 msgstr "Rahmen"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11228 msgid "Frames"
11229 msgstr "Rahmen"
11230
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11232 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11233 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11238 msgid "Action"
11239 msgstr "Aktion"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11242 msgid "Overlay specifications for this frame"
11243 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11244
11245 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11246 msgid "Default Overlay Specifications"
11247 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11248
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11250 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11251 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11252
11253 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11255 msgid "Frame Options"
11256 msgstr "Rahmen-Optionen"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11260 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11261 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11262 #: lib/layouts/initials.module:34
11263 msgid "Options"
11264 msgstr "Optionen"
11265
11266 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11268 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11269 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11270
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11272 msgid "Frame Title"
11273 msgstr "Rahmentitel"
11274
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11276 msgid "Enter the frame title here"
11277 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11278
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11280 msgid "PlainFrame"
11281 msgstr "Schlichter Rahmen"
11282
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11284 msgid "Frame (plain)"
11285 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11286
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11288 msgid "FragileFrame"
11289 msgstr "Fragiler Rahmen"
11290
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11292 msgid "Frame (fragile)"
11293 msgstr "Rahmen (fragil)"
11294
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11296 msgid "AgainFrame"
11297 msgstr "RahmenNochmal"
11298
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11300 msgid "Repeat frame with label"
11301 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11302
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11304 msgid "FrameTitle"
11305 msgstr "Rahmentitel"
11306
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11310 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11312 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
11314 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
11315 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
11316 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
11317 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11318 msgstr ""
11319 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11320
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11322 msgid "Short Frame Title|S"
11323 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11324
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11326 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11327 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11328
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11330 msgid "FrameSubtitle"
11331 msgstr "RahmenUntertitel"
11332
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11335 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11336
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11338 msgid "Column options (see beamer manual)"
11339 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11340
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11342 msgid "Column Placement Options"
11343 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11344
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11346 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11347 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11348
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11350 msgid "ColumnsCenterAligned"
11351 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11352
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11354 msgid "Columns (center aligned)"
11355 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11356
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11358 msgid "ColumnsTopAligned"
11359 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11360
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11362 msgid "Columns (top aligned)"
11363 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11364
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11366 msgid "Overprint"
11367 msgstr "Überdruck"
11368
11369 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11370 msgid "Overprint Area Width"
11371 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11372
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11374 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11375 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11376
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11378 msgid "OverlayArea"
11379 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11380
11381 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11382 msgid "Overlayarea"
11383 msgstr "Überlagerungsbereich"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11386 msgid "Overlay Area Width"
11387 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11388
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11390 msgid "The width of the overlay area"
11391 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11392
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11394 msgid "Overlay Area Height"
11395 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11396
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11398 msgid "The height of the overlay area"
11399 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11402 msgid "Uncovered on slides"
11403 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11406 msgid "Only on slides"
11407 msgstr "Nur auf Folien"
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11410 msgid "Block"
11411 msgstr "Block"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11414 msgid "Blocks"
11415 msgstr "Blöcke"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11418 msgid "Block:"
11419 msgstr "Block:"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11422 msgid "Action Specification|S"
11423 msgstr "Aktionsspezifikation"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11426 msgid "Block Title"
11427 msgstr "Blocktitel"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11430 msgid "Enter the block title here"
11431 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11434 msgid "ExampleBlock"
11435 msgstr "BeispielBlock"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11438 msgid "Example Block:"
11439 msgstr "Beispiel-Block:"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11442 msgid "AlertBlock"
11443 msgstr "AlarmBlock"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11446 msgid "Alert Block:"
11447 msgstr "Alarm-Block:"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11452 msgid "Titling"
11453 msgstr "Titelei"
11454
11455 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11456 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11457 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11458
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11460 msgid "Title (Plain Frame)"
11461 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11462
11463 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11464 msgid "Short Subtitle|S"
11465 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11466
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11468 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11469 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11470
11471 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11472 msgid "Short Author|S"
11473 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11474
11475 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11476 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11477 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11478
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11480 msgid "Short Institute|S"
11481 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11482
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11484 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11485 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11488 msgid "InstituteMark"
11489 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11492 msgid "Short Date|S"
11493 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11494
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11496 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11497 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11498
11499 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11500 msgid "TitleGraphic"
11501 msgstr "Titelgrafik"
11502
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
11507 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11509 msgid "Action Specifications|S"
11510 msgstr "Aktionsspezifikation"
11511
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11515 msgid "Additional Theorem Text"
11516 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11521 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11522 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11523
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11525 msgid "Definitions"
11526 msgstr "Definitionen"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11529 msgid "Definitions."
11530 msgstr "Definitionen."
11531
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11533 msgid "Example."
11534 msgstr "Beispiel."
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11537 msgid "Examples"
11538 msgstr "Beispiele"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11541 msgid "Examples."
11542 msgstr "Beispiele."
11543
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11555 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11558 msgid "Fact"
11559 msgstr "Fakt"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11562 msgid "Fact."
11563 msgstr "Fakt."
11564
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11566 msgid "Separator"
11567 msgstr "Trenner"
11568
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11570 msgid "___"
11571 msgstr "___"
11572
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11574 msgid "NoteItem"
11575 msgstr "NotizStichpunkt"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11579 msgid "Bold"
11580 msgstr "Fett"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11583 msgid "Emph."
11584 msgstr "Hervg."
11585
11586 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
11587 msgid "Alert"
11588 msgstr "Alarm"
11589
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
11591 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11592 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11593 msgid "Structure"
11594 msgstr "Struktur"
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
11597 msgid "Invisible"
11598 msgstr "Unsichtbar"
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
11601 msgid "Alternative"
11602 msgstr "Alternativ"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11605 msgid "Default Text"
11606 msgstr "Standardtext"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
11609 msgid "Enter the default text here"
11610 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11611
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
11613 msgid "Beamer Note"
11614 msgstr "Beamer-Notiz"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
11617 msgid "Note Options"
11618 msgstr "Notiz-Optionen"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
11621 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11622 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11625 msgid "ArticleMode"
11626 msgstr "Artikelmodus"
11627
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11629 msgid "Article"
11630 msgstr "Aufsatz"
11631
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
11633 msgid "PresentationMode"
11634 msgstr "Präsentationsmodus"
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
11637 msgid "Presentation"
11638 msgstr "Präsentation"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11641 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11642 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11645 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11646 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11649 msgid "acknowledgments"
11650 msgstr "Danksagungen"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11653 msgid "Ruled Table"
11654 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11658 msgid "Specials"
11659 msgstr "Spezielles"
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11662 msgid "Turn Page"
11663 msgstr "Rückseite"
11664
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11666 msgid "Wide Text"
11667 msgstr "Breiter Text"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11670 msgid "Video"
11671 msgstr "Video"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11674 msgid "List of Videos"
11675 msgstr "Videoverzeichnis"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11678 msgid "Float Link"
11679 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11683 msgid "Lowercase"
11684 msgstr "Kleinschreibung"
11685
11686 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11687 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11688 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11689
11690 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11691 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11692 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11693
11694 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11695 msgid "Chapter Exercises"
11696 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11697
11698 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11699 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11700 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11701
11702 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11703 msgid "Authors"
11704 msgstr "Autoren"
11705
11706 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11707 msgid "Affiliation Mark"
11708 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11709
11710 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11711 msgid "Author affiliation"
11712 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11713
11714 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11715 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11716 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11717
11718 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11719 msgid "Author affiliation:"
11720 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11721
11722 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11723 msgid "Acknowledgments."
11724 msgstr "Danksagungen."
11725
11726 #: lib/layouts/treport.layout:3
11727 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11728 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11729
11730 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11731 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11732 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11733
11734 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11735 msgid "Japanese Report (jreport)"
11736 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11737
11738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11740 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11741
11742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11743 msgid "IEEE Transactions"
11744 msgstr "IEEE Transactions"
11745
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11747 msgid "IEEE membership"
11748 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11749
11750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11751 msgid "lowercase"
11752 msgstr "Kleinschreibung"
11753
11754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11755 msgid "A short version of the author name"
11756 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11757
11758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11759 msgid "Author Name"
11760 msgstr "Autorname"
11761
11762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11763 msgid "Author name"
11764 msgstr "Autorname"
11765
11766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11767 msgid "Author Affiliation"
11768 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11769
11770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11771 msgid "Author Mark"
11772 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11773
11774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11775 msgid "Special Paper Notice"
11776 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11777
11778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11779 msgid "After Title Text"
11780 msgstr "Text nach Titel"
11781
11782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11783 msgid "Page headings"
11784 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11785
11786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11787 msgid "Left Side"
11788 msgstr "Kopfzeile links"
11789
11790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11791 msgid "Left side of the header line"
11792 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11793
11794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11795 msgid "Publication ID"
11796 msgstr "Publikations-ID"
11797
11798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11799 msgid "Abstract---"
11800 msgstr "Abstract---"
11801
11802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11803 msgid "Index Terms---"
11804 msgstr "Indexterme---"
11805
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11807 msgid "Paragraph Start"
11808 msgstr "Absatzbeginn"
11809
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11811 msgid "First Char"
11812 msgstr "Erster Buchstabe"
11813
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11815 msgid "First character of first word"
11816 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11817
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11819 msgid "Appendices"
11820 msgstr "Anhänge"
11821
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11823 msgid "Peer Review Title"
11824 msgstr "Peer-Review-Titel"
11825
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11827 msgid "PeerReviewTitle"
11828 msgstr "Peer-Review-Titel"
11829
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11831 msgid "Short Title"
11832 msgstr "Kurztitel"
11833
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11835 msgid "Short title for the appendix"
11836 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11837
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11839 msgid "Biography"
11840 msgstr "Biographie"
11841
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11843 msgid "Optional photo for biography"
11844 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11845
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11847 msgid "Biography without photo"
11848 msgstr "Biografie ohne Foto"
11849
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11851 msgid "BiographyNoPhoto"
11852 msgstr "Biographie ohne Foto"
11853
11854 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11855 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11856 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11857
11858 #: lib/layouts/letter.layout:3
11859 msgid "Letter (Standard Class)"
11860 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11863 msgid "Springer SV Mult"
11864 msgstr "Springer SV Mult"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11867 msgid "Title*"
11868 msgstr "Titel*"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11871 msgid "Title*: "
11872 msgstr "Titel*: "
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11875 msgid "Contributors"
11876 msgstr "Mitwirkende"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11879 msgid "List of Contributors"
11880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11881
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11883 msgid "Contributor List"
11884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11893 msgid "For editors"
11894 msgstr "Für Herausgeber"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11897 msgid "PartBacktext"
11898 msgstr "Teilrückseite"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11901 msgid "Running Chapter"
11902 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11905 msgid "ChapAuthor"
11906 msgstr "Kapitelautor"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11909 msgid "ChapSubtitle"
11910 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11911
11912 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11913 msgid "extrachap"
11914 msgstr "Extrakapitel"
11915
11916 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11917 msgid "Extrachap"
11918 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11919
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11922 msgid "Foreword"
11923 msgstr "Vorwort"
11924
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11927 msgid "Preface"
11928 msgstr "Vorwort"
11929
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11931 msgid "ChapMotto"
11932 msgstr "Kapitelmotto"
11933
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11935 msgid "Addpart"
11936 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11937
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11939 msgid "Addchap"
11940 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11941
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11943 msgid "Addsec"
11944 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11945
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11947 msgid "Addchap*"
11948 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11949
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11951 msgid "Addsec*"
11952 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11953
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11955 msgid "Minisec"
11956 msgstr "Miniabschnitt"
11957
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11959 msgid "Publishers"
11960 msgstr "Verleger"
11961
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11963 msgid "Titlehead"
11964 msgstr "Titelkopf"
11965
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11967 msgid "Uppertitleback"
11968 msgstr "Innenseite oben"
11969
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11971 msgid "Lowertitleback"
11972 msgstr "Innenseite unten"
11973
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11975 msgid "Extratitle"
11976 msgstr "Zusatztitel"
11977
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11979 msgid "Above"
11980 msgstr "Oberhalb"
11981
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11983 msgid "above"
11984 msgstr "oberhalb"
11985
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11987 msgid "Below"
11988 msgstr "Unterhalb"
11989
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11991 msgid "below"
11992 msgstr "unterhalb"
11993
11994 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11995 msgid "Dictum"
11996 msgstr "Diktum"
11997
11998 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11999 msgid "Dictum Author"
12000 msgstr "Diktum-Autor"
12001
12002 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12003 msgid "The author of this dictum"
12004 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12005
12006 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12008 msgid "Code"
12009 msgstr "Code"
12010
12011 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12012 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12013 msgid "Paragraph*"
12014 msgstr "Paragraph*"
12015
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12017 msgid "Revised:"
12018 msgstr "Überarbeitet:"
12019
12020 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12021 msgid "CCC"
12022 msgstr "CCC"
12023
12024 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12025 msgid "CCC code:"
12026 msgstr "CCC-Code:"
12027
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12029 msgid "PaperId"
12030 msgstr "Paper-Id"
12031
12032 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12033 msgid "Paper Id:"
12034 msgstr "Paper-Id:"
12035
12036 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12037 msgid "AuthorAddr"
12038 msgstr "Autoren-Adresse"
12039
12040 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12041 msgid "Author Address:"
12042 msgstr "Autoren-Adresse:"
12043
12044 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12045 msgid "SlugComment"
12046 msgstr "PreprintHinweis"
12047
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12049 msgid "Slug Comment:"
12050 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12051
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12053 msgid "Plate"
12054 msgstr "Bildtafel"
12055
12056 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12057 msgid "Planotable"
12058 msgstr "Plano-Tabelle"
12059
12060 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12061 msgid "table"
12062 msgstr "Tabelle"
12063
12064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12065 msgid "pp."
12066 msgstr "S."
12067
12068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12069 msgid "ed."
12070 msgstr "Hg."
12071
12072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12073 msgid "vol."
12074 msgstr "Bd."
12075
12076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12077 msgid "no."
12078 msgstr "Nr."
12079
12080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12081 msgid "in"
12082 msgstr "in"
12083
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12086 msgid "Fact \\thefact."
12087 msgstr "Fakt \\thefact."
12088
12089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12091 msgid "Definition \\thedefinition."
12092 msgstr "Definition \\thedefinition."
12093
12094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12096 msgid "Example \\theexample."
12097 msgstr "Beispiel \\theexample."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12101 msgid "Problem \\theproblem."
12102 msgstr "Problem \\theproblem."
12103
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12106 msgid "Exercise \\theexercise."
12107 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12110 msgid "-- Header --"
12111 msgstr "-- Kopfzeile --"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12114 msgid "Special-section"
12115 msgstr "Spezialabschnitt"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12118 msgid "Special-section:"
12119 msgstr "Spezialabschnitt:"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12122 msgid "AGU-journal"
12123 msgstr "AGU-Journal"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12126 msgid "AGU-journal:"
12127 msgstr "AGU-Journal:"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12131 msgid "Citation-number"
12132 msgstr "Zitat-Nummer"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12135 msgid "Citation-number:"
12136 msgstr "Zitat-Nummer:"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12139 msgid "AGU-volume"
12140 msgstr "AGU-Band"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12143 msgid "AGU-volume:"
12144 msgstr "AGU-Band:"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12147 msgid "AGU-issue"
12148 msgstr "AGU-Ausgabe"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12151 msgid "AGU-issue:"
12152 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12155 msgid "Copyright:"
12156 msgstr "Urheberrecht:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12159 msgid "Index-terms"
12160 msgstr "Indexterme"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12163 msgid "Index-terms..."
12164 msgstr "Indexterme..."
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12167 msgid "Index-term"
12168 msgstr "Indexterm"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12171 msgid "Index-term:"
12172 msgstr "Indexterm:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12175 msgid "Cross-term"
12176 msgstr "Kreuzterm"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12179 msgid "Cross-term:"
12180 msgstr "Kreuzterm:"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12183 msgid "Supplementary"
12184 msgstr "Ergänzend"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12187 msgid "Supplementary..."
12188 msgstr "Ergänzend..."
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12191 msgid "Supp-note"
12192 msgstr "Erg. Notiz"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12195 msgid "Sup-mat-note:"
12196 msgstr "Erg. Notiz:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12199 msgid "Cite-other"
12200 msgstr "Zitat (andere)"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12203 msgid "Cite-other:"
12204 msgstr "Zitat (andere):"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12207 msgid "Ident-line"
12208 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12211 msgid "Ident-line:"
12212 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12215 msgid "Runhead"
12216 msgstr "Kolumnenkopf"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12219 msgid "Runhead:"
12220 msgstr "Kolumnenkopf:"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12223 msgid "Published-online:"
12224 msgstr "Online veröffentlicht:"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12227 msgid "Citation"
12228 msgstr "Literaturverweis"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12231 msgid "Citation:"
12232 msgstr "Literaturverweis:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12235 msgid "Posting-order"
12236 msgstr "Eingabereihenfolge"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12239 msgid "Posting-order:"
12240 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12243 msgid "AGU-pages"
12244 msgstr "AGU-Seiten"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12247 msgid "AGU-pages:"
12248 msgstr "AGU-Seiten:"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12251 msgid "Words"
12252 msgstr "Wörter"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12255 msgid "Words:"
12256 msgstr "Wörter:"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12259 msgid "Figures"
12260 msgstr "Abbildungen"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12263 msgid "Figures:"
12264 msgstr "Abbildungen:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12267 msgid "Tables"
12268 msgstr "Tabellen"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12271 msgid "Tables:"
12272 msgstr "Tabellen:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12275 msgid "Datasets"
12276 msgstr "Datensätze"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12279 msgid "Datasets:"
12280 msgstr "Datensätze:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12283 msgid "ISSN"
12284 msgstr "ISSN"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12287 msgid "CODEN"
12288 msgstr "CODEN"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12291 msgid "SS-Code"
12292 msgstr "SS-Kode"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12295 msgid "SS-Title"
12296 msgstr "SS-Titel"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12299 msgid "CCC-Code"
12300 msgstr "CCC-Code"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12303 msgid "Dscr"
12304 msgstr "Beschr"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12307 msgid "Orgdiv"
12308 msgstr "Orgdiv"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12311 msgid "Orgname"
12312 msgstr "Orgname"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12315 msgid "Postcode"
12316 msgstr "Postleitzahl"
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12319 msgid "Alternative proof string"
12320 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12323 msgid "Subsubparagraph"
12324 msgstr "Unterunterparagraph"
12325
12326 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12327 msgid "\\arabic{chapter}"
12328 msgstr "\\arabic{chapter}"
12329
12330 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12331 msgid "\\Alph{chapter}"
12332 msgstr "\\Alph{chapter}"
12333
12334 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12335 msgid "\\arabic{footnote}"
12336 msgstr "\\arabic{footnote}"
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12339 msgid "Case \\arabic{casei}."
12340 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12343 msgid "Case \\roman{caseii}."
12344 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12345
12346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12347 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12348 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12349
12350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12351 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12352 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12355 msgid "\\Roman{part}"
12356 msgstr "\\Roman{part}"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12359 msgid "Part \\Roman{part}"
12360 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12363 msgid "Chapter ##"
12364 msgstr "Kapitel ##"
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12368 msgid "Section ##"
12369 msgstr "Abschnitt ##"
12370
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12372 msgid "Paragraph ##"
12373 msgstr "Paragraph ##"
12374
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12376 msgid "\\arabic{enumi}."
12377 msgstr "\\arabic{enumi}."
12378
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12380 msgid "\\roman{enumiii}."
12381 msgstr "\\roman{enumiii}."
12382
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12384 msgid "\\Alph{enumiv}."
12385 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12386
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12388 msgid "Equation ##"
12389 msgstr "Gleichung ##"
12390
12391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12392 msgid "Footnote ##"
12393 msgstr "Fußnote ##"
12394
12395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12396 msgid "Subparagraph*"
12397 msgstr "Unterparagraph*"
12398
12399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12400 msgid "email:"
12401 msgstr "E-Mail:"
12402
12403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12405 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12406
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12408 msgid "\\Roman{section}."
12409 msgstr "\\Roman{section}."
12410
12411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12412 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12413 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12414
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12416 msgid "\\Alph{subsection}."
12417 msgstr "\\Alph{subsection}."
12418
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12420 msgid "\\arabic{subsection}."
12421 msgstr "\\arabic{subsection}."
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12424 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12425 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12426
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12428 msgid "\\alph{subsubsection}."
12429 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12430
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12432 msgid "\\alph{paragraph}."
12433 msgstr "\\alph{paragraph}."
12434
12435 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12436 msgid "General terms:"
12437 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12440 msgid "Name/Title"
12441 msgstr "Name/Titel"
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12444 msgid "Alternative optional name or title"
12445 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12448 msgid "Prop \\theprop."
12449 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12452 msgid "Prob"
12453 msgstr "Problem"
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12456 msgid "\\theprob."
12457 msgstr "\\theprob."
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12460 msgid "Sol"
12461 msgstr "Lösung"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12464 msgid "# [number of Prob]"
12465 msgstr "# [Problemnummer]"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12468 msgid "Label of Problem"
12469 msgstr "Marke des Problems"
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12472 msgid "Label of the corresponding problem"
12473 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12476 msgid "Property \\theproperty."
12477 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12481 msgid "Note \\thenote."
12482 msgstr "Notiz \\thenote."
12483
12484 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12485 msgid "UNDEFINED"
12486 msgstr "UNDEFINIERT"
12487
12488 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12489 msgid "Part \\thepart"
12490 msgstr "Teil \\thepart"
12491
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12493 msgid "Chapter \\thechapter"
12494 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12495
12496 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12497 msgid "Appendix \\thechapter"
12498 msgstr "Anhang \\thechapter"
12499
12500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12501 msgid "Directory"
12502 msgstr "Verzeichnis"
12503
12504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12506 msgid "Firstname"
12507 msgstr "Vorname"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12512 msgid "Literal"
12513 msgstr "Literal"
12514
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12516 msgid "KeyCombo"
12517 msgstr "Tastatur"
12518
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12520 msgid "KeyCap"
12521 msgstr "Cap"
12522
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12524 msgid "GuiMenu"
12525 msgstr "GuiMenu"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12528 msgid "GuiMenuItem"
12529 msgstr "GuiMenuItem"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12532 msgid "GuiButton"
12533 msgstr "GuiButton"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12536 msgid "MenuChoice"
12537 msgstr "MenüAuswahl"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12540 msgid "SGML"
12541 msgstr "SGML"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12544 msgid "Fname"
12545 msgstr "FName"
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12549 msgid "Emph"
12550 msgstr "Hervorgehoben"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12553 msgid "Abbrev"
12554 msgstr "Abkürzung"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12557 msgid "Day"
12558 msgstr "Tag"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12561 msgid "Month"
12562 msgstr "Monat"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12565 msgid "Year"
12566 msgstr "Jahr"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12569 msgid "Issue-number"
12570 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12573 msgid "Issue-day"
12574 msgstr "Ausgabetag"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12577 msgid "Issue-months"
12578 msgstr "Ausgabemonat"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12581 msgid "margin"
12582 msgstr "Rand"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12585 msgid "foot"
12586 msgstr "Fußnote"
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12589 msgid "Greyedout"
12590 msgstr "Grauschrift"
12591
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12593 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12594 msgid "ERT"
12595 msgstr "ERT"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12598 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12599 msgstr "Programm-Listings"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12602 msgid "Listings[[inset]]"
12603 msgstr "Programm-Listings"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12606 msgid "Idx"
12607 msgstr "Stichwort"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12610 msgid "Argument"
12611 msgstr "Argument"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12614 msgid "LongTableNoNumber"
12615 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12618 msgid "unlabelled"
12619 msgstr "ohne Marke"
12620
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12622 msgid "Preview"
12623 msgstr "Vorschau"
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12626 msgid "Conjecture."
12627 msgstr "Vermutung."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12630 msgid "Fact*"
12631 msgstr "Fakt*"
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12634 msgid "Example*"
12635 msgstr "Beispiel*"
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12638 msgid "Problem*"
12639 msgstr "Problem*"
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12642 msgid "Problem."
12643 msgstr "Problem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12646 msgid "Exercise*"
12647 msgstr "Aufgabe*"
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12650 msgid "Exercise."
12651 msgstr "Aufgabe."
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12654 msgid "Remark*"
12655 msgstr "Bemerkung*"
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12658 msgid "Remark."
12659 msgstr "Bemerkung."
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12662 msgid "Claim*"
12663 msgstr "Behauptung*"
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12666 msgid "Corollary \\thetheorem."
12667 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12670 msgid "Lemma \\thetheorem."
12671 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12674 msgid "Proposition \\thetheorem."
12675 msgstr "Satz \\thetheorem."
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12678 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12679 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12682 msgid "Fact \\thetheorem."
12683 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12686 msgid "Definition \\thetheorem."
12687 msgstr "Definition \\thetheorem."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12690 msgid "Example \\thetheorem."
12691 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12694 msgid "Problem \\thetheorem."
12695 msgstr "Problem \\thetheorem."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12698 msgid "Exercise \\thetheorem."
12699 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12702 msgid "Remark \\thetheorem."
12703 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12706 msgid "Claim \\thetheorem."
12707 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12710 msgid "Front Matter"
12711 msgstr "Vorspann"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12714 msgid "--- Front Matter ---"
12715 msgstr "--- Vorspann ---"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12718 msgid "Main Matter"
12719 msgstr "Hauptteil"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12722 msgid "--- Main Matter ---"
12723 msgstr "--- Hauptteil ---"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12726 msgid "Back Matter"
12727 msgstr "Nachspann"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12730 msgid "--- Back Matter ---"
12731 msgstr "--- Nachspann ---"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12734 msgid "Part Title"
12735 msgstr "Teil-Titel"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12738 msgid "Title of this part"
12739 msgstr "Titel dieses Teils"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12742 msgid "Run-in headings"
12743 msgstr "Spitzkolumne"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12746 msgid "Sub-run-in headings"
12747 msgstr "Unterspitzkolumne"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12750 msgid "Author data:"
12751 msgstr "Autorangaben:"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12754 msgid "TOC title:"
12755 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12758 msgid "TOC author:"
12759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12762 msgid "Running Title"
12763 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12766 msgid "Running Author"
12767 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12770 msgid "Running chapter:"
12771 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12774 msgid "Running Section"
12775 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12778 msgid "Running section:"
12779 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12782 msgid "Abstract*"
12783 msgstr "Abstract*"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12786 msgid "Abstract* (not printed)"
12787 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12790 msgid "Alternative name"
12791 msgstr "Alternativer Name"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12794 msgid "Longest Description Label"
12795 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12798 msgid "Longest description label"
12799 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12802 msgid "Petit"
12803 msgstr "Petit"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12806 msgid "Svgraybox"
12807 msgstr "SV-Graubox"
12808
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12810 msgid "Chunk ##"
12811 msgstr "Stück ##"
12812
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12814 msgid "Chunk"
12815 msgstr "Stück"
12816
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12818 msgid "Authorgroup"
12819 msgstr "Autorengruppe"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12822 msgid "RevisionHistory"
12823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12826 msgid "Revision History"
12827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12830 msgid "Revision"
12831 msgstr "Überarbeitung"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12834 msgid "RevisionRemark"
12835 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12836
12837 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:413
12838 msgid "Ligature Break|k"
12839 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12840
12841 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:390
12842 msgid "End of Sentence|E"
12843 msgstr "Satzendepunkt|S"
12844
12845 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:389
12846 msgid "Ellipsis|i"
12847 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12848
12849 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:396
12850 msgid "Menu Separator|M"
12851 msgstr "Menütrenner|M"
12852
12853 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:412
12854 msgid "Hyphenation Point|H"
12855 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12856
12857 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:394
12858 msgid "Breakable Slash|a"
12859 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12860
12861 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:393
12862 msgid "Protected Hyphen|y"
12863 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12864
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12866 msgid "Short title which appears in the running headers"
12867 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12868
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12870 msgid "Current Address"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse"
12872
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12874 msgid "Current address:"
12875 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12876
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12878 msgid "E-mail address:"
12879 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12880
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12882 msgid "Key words and phrases:"
12883 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12884
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12886 msgid "Dedicatory"
12887 msgstr "Widmung"
12888
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12890 msgid "Translator"
12891 msgstr "Übersetzer"
12892
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12894 msgid "Translator:"
12895 msgstr "Übersetzer:"
12896
12897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12899 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12902 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12903 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12906 msgid ""
12907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12908 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12909 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12910 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12911 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12912 msgstr ""
12913 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12914 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12915 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12916 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12917 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12918
12919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12920 msgid "Minimalistic"
12921 msgstr "Minimalistisch"
12922
12923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12925 msgstr ""
12926 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12927 "'minimalistischen' Stil dar."
12928
12929 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12930 msgid "LilyPond Book"
12931 msgstr "LilyPond-Buch"
12932
12933 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12934 msgid ""
12935 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12936 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12937 msgstr ""
12938 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12939 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12940 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12941
12942 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12943 #: lib/external_templates:251
12944 msgid "LilyPond"
12945 msgstr "LilyPond"
12946
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12948 msgid "LilyPond Options"
12949 msgstr "LilyPond-Optionen"
12950
12951 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12952 msgid ""
12953 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12954 "options)."
12955 msgstr ""
12956 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12957 "mögliche Optionen)."
12958
12959 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12960 msgid "Hanging"
12961 msgstr "Hängend"
12962
12963 #: lib/layouts/hanging.module:6
12964 msgid ""
12965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12966 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12967 "are indented."
12968 msgstr ""
12969 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12970 "außer der ersten werden eingerückt)."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12974 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12977 msgid ""
12978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12981 "in both numbered and non-numbered forms."
12982 msgstr ""
12983 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12984 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12985 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12986 "nicht nummeriert."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12991 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12992 msgid "theorems"
12993 msgstr "Theoreme"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12996 msgid "Criterion \\thetheorem."
12997 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13001 msgid "Criterion*"
13002 msgstr "Kriterium*"
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13006 msgid "Criterion."
13007 msgstr "Kriterium."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13010 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13011 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13015 msgid "Algorithm."
13016 msgstr "Algorithmus."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13019 msgid "Axiom \\thetheorem."
13020 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13024 msgid "Axiom*"
13025 msgstr "Axiom*"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13029 msgid "Axiom."
13030 msgstr "Axiom."
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13033 msgid "Condition \\thetheorem."
13034 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13038 msgid "Condition*"
13039 msgstr "Bedingung*"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13043 msgid "Condition."
13044 msgstr "Bedingung."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13047 msgid "Note \\thetheorem."
13048 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13052 msgid "Note*"
13053 msgstr "Notiz*"
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13057 msgid "Note."
13058 msgstr "Notiz."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13061 msgid "Notation \\thetheorem."
13062 msgstr "Notation \\thetheorem."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13066 msgid "Notation*"
13067 msgstr "Notation*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13071 msgid "Notation."
13072 msgstr "Notation."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13075 msgid "Summary \\thetheorem."
13076 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13080 msgid "Summary*"
13081 msgstr "Zusammenfassung*"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13085 msgid "Summary."
13086 msgstr "Zusammenfassung."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13090 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13094 msgid "Acknowledgement*"
13095 msgstr "Danksagung*"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13099 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13103 msgid "Conclusion*"
13104 msgstr "Schlussfolgerung*"
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13108 msgid "Conclusion."
13109 msgstr "Schlussfolgerung."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13121 msgid "Assumption"
13122 msgstr "Annahme"
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13125 msgid "Assumption \\thetheorem."
13126 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13130 msgid "Assumption*"
13131 msgstr "Annahme*"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13135 msgid "Assumption."
13136 msgstr "Annahme."
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13139 msgid "Question \\thetheorem."
13140 msgstr "Frage \\thetheorem."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13143 msgid "Question*"
13144 msgstr "Frage*"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13147 msgid "Question."
13148 msgstr "Frage."
13149
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13151 msgid "Multilingual Captions"
13152 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13153
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13155 msgid ""
13156 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13157 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13158 msgstr ""
13159 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13160 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13161 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13162
13163 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13164 msgid "Caption setup"
13165 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13166
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13168 msgid ""
13169 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13170 msgstr ""
13171 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13172 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13173
13174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13175 msgid "Caption setup:"
13176 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13177
13178 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13179 msgid "Bicaption"
13180 msgstr "Zweisprachig"
13181
13182 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13183 msgid "bilingual"
13184 msgstr "zweisprachig"
13185
13186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13187 msgid "Main Language Short Title"
13188 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13189
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13191 msgid "Short title for the main(document) language"
13192 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13193
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13195 msgid "Main Language Text"
13196 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13199 msgid "Text in the main(document) language"
13200 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13201
13202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13203 msgid "Second Language Short Title"
13204 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13205
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13207 msgid "Short title for the second language"
13208 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13209
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13211 msgid "Logical Markup"
13212 msgstr "Logisches Markup"
13213
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13215 msgid ""
13216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13217 "code."
13218 msgstr ""
13219 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13220 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13221
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 msgid "charstyles"
13224 msgstr "Textstile"
13225
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13227 msgid "Noun"
13228 msgstr "Eigenname"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13231 msgid "noun"
13232 msgstr "Eigenname"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13235 msgid "emph"
13236 msgstr "Hervg."
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13239 msgid "Strong"
13240 msgstr "Stark"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13243 msgid "strong"
13244 msgstr "stark"
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13247 msgid "code"
13248 msgstr "Code"
13249
13250 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13251 msgid "Rnw (knitr)"
13252 msgstr "Rnw (knitr)"
13253
13254 #: lib/layouts/knitr.module:6
13255 msgid ""
13256 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13257 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13258 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13259 msgstr ""
13260 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13261 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13262 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13263 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13266 #: lib/layouts/noweb.module:5
13267 msgid "literate"
13268 msgstr "literarisch"
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13271 msgid "Sweave Options"
13272 msgstr "Sweave Optionen"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13275 msgid "Sweave opts"
13276 msgstr "Sweave Opts"
13277
13278 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13279 msgid "S/R expression"
13280 msgstr "S/R-Ausdruck"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13283 msgid "S/R expr"
13284 msgstr "S/R-Ausdr."
13285
13286 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13287 msgid "Number Figures by Section"
13288 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13289
13290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13291 msgid ""
13292 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13293 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13294 msgstr ""
13295 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13296 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13300 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13303 msgid ""
13304 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13305 "section start)."
13306 msgstr ""
13307 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13308 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13309
13310 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13311 msgid "Algorithm2e"
13312 msgstr "Algorithm2e"
13313
13314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13315 msgid ""
13316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13317 "brewn algorithm floats."
13318 msgstr ""
13319 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13320 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13323 msgid "Theorems"
13324 msgstr "Theoreme"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13327 msgid ""
13328 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13329 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13330 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13331 msgstr ""
13332 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13333 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13334 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13335 "geändert werden."
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13339 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13342 msgid ""
13343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13351 msgstr ""
13352 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13353 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13354 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13355 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13356 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13357 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13358 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13359 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13363 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13366 msgid ""
13367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13374 msgstr ""
13375 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13376 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13377 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13378 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13379 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13380 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13381 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13384 msgid "Criterion \\thecriterion."
13385 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13388 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13389 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13392 msgid "Axiom \\theaxiom."
13393 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13396 msgid "Condition \\thecondition."
13397 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13398
13399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13400 msgid "Notation \\thenotation."
13401 msgstr "Notation \\thenotation."
13402
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13404 msgid "Summary \\thesummary."
13405 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13406
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13408 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13409 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13412 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13413 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13414
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13416 msgid "Assumption \\theassumption."
13417 msgstr "Annahme \\theassumption."
13418
13419 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13420 msgid "Named Theorems"
13421 msgstr "Benannte Theoreme"
13422
13423 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13424 msgid ""
13425 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13426 "'Short Title' inset."
13427 msgstr ""
13428 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13429 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13432 msgid "Named Theorem"
13433 msgstr "Benanntes Theorem"
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13436 msgid "Named Theorem."
13437 msgstr "Benanntes Theorem."
13438
13439 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13440 msgid "Sweave"
13441 msgstr "Sweave"
13442
13443 #: lib/layouts/sweave.module:6
13444 msgid ""
13445 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13446 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13447 msgstr ""
13448 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13449 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13450 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13451
13452 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13453 msgid "Sweave Input File"
13454 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13457 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13458 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13461 msgid ""
13462 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13463 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13464 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13465 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13466 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13467 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13468 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13469 msgstr ""
13470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13474 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13475 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13476
13477 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13478 msgid "Jurabib"
13479 msgstr "Jurabib"
13480
13481 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13482 #: lib/layouts/basic.module:6
13483 msgid "Citation engine"
13484 msgstr "Literatur-System"
13485
13486 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13487 #: lib/layouts/basic.module:22
13488 msgid "not cited"
13489 msgstr "nicht zitiert"
13490
13491 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13492 #: lib/layouts/basic.module:23
13493 msgid "Add to bibliography only."
13494 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13495
13496 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13497 msgid "bibliography entry"
13498 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13499
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13501 msgid "Bibliography entry."
13502 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13505 msgid "before"
13506 msgstr "davor"
13507
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13509 msgid "short title"
13510 msgstr "Kurztitel"
13511
13512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13513 msgid "Number Tables by Section"
13514 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13515
13516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13517 msgid ""
13518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13520 msgstr ""
13521 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13522 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13523
13524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13525 msgid "Fix cm"
13526 msgstr "Fix cm"
13527
13528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13529 msgid ""
13530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13533 msgstr ""
13534 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13535 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13536 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13537 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13541 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13544 msgid ""
13545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13550 msgstr ""
13551 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13552 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13553 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13554 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13555 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13556
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13558 msgid "Custom Header/Footerlines"
13559 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13560
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13562 msgid ""
13563 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13564 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13565 "Page Layout to 'fancy'!"
13566 msgstr ""
13567 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13568 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13569 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13570
13571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13572 msgid "Header/Footer"
13573 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13574
13575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13576 msgid "Even Header"
13577 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13578
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13580 msgid "Alternative text for the even header"
13581 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13582
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13584 msgid "Center Header"
13585 msgstr "Kopfzeile mitte"
13586
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13588 msgid "Center Header:"
13589 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13590
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13592 msgid "Left Footer"
13593 msgstr "Fußzeile links"
13594
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13596 msgid "Left Footer:"
13597 msgstr "Fußzeile links:"
13598
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13600 msgid "Center Footer"
13601 msgstr "Fußzeile mitte"
13602
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13604 msgid "Center Footer:"
13605 msgstr "Fußzeile mitte:"
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13608 msgid "Theorems (AMS)"
13609 msgstr "Theoreme (AMS)"
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13612 msgid ""
13613 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13614 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13615 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13616 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13617 msgstr ""
13618 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13619 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13620 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13621 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13622 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13623
13624 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13625 msgid "Natbibapa"
13626 msgstr "Natbibapa"
13627
13628 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13629 msgid ""
13630 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13631 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13632 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13633 msgstr ""
13634 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13635 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13636 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13637 "ist, funktioniert."
13638
13639 #: lib/layouts/natbib.module:2
13640 msgid "Natbib"
13641 msgstr "Natbib"
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13644 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13645 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13648 msgid ""
13649 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13650 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13651 "chapter environment."
13652 msgstr ""
13653 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13654 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13655 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13658 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13659 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13662 msgid ""
13663 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13664 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13665 "standard Paragraph Shapes'."
13666 msgstr ""
13667 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13668 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13669 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13670
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13672 msgid "CD label"
13673 msgstr "CD-Etikett"
13674
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13676 msgid "ShapedParagraphs"
13677 msgstr "Geformte Absätze"
13678
13679 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13680 msgid "Circle"
13681 msgstr "Kreis"
13682
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13684 msgid "Diamond"
13685 msgstr "Diamant"
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13688 msgid "Heart"
13689 msgstr "Herz"
13690
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13692 msgid "Hexagon"
13693 msgstr "Sechseck"
13694
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13696 msgid "Nut"
13697 msgstr "Schraubenmutter"
13698
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13700 msgid "Square"
13701 msgstr "Quadrat"
13702
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13704 msgid "Star"
13705 msgstr "Stern"
13706
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13708 msgid "Candle"
13709 msgstr "Kerze"
13710
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13712 msgid "Drop down"
13713 msgstr "Tropfen abwärts"
13714
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13716 msgid "Drop up"
13717 msgstr "Tropfen aufwärts"
13718
13719 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13720 msgid "TeX"
13721 msgstr "TeX"
13722
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13724 msgid "Triangle up"
13725 msgstr "Dreieck aufwärts"
13726
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13728 msgid "Triangle down"
13729 msgstr "Dreieck abwärts"
13730
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13732 msgid "Triangle left"
13733 msgstr "Dreieck links"
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13736 msgid "Triangle right"
13737 msgstr "Dreieck rechts"
13738
13739 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13740 msgid "shapepar"
13741 msgstr "Geformter Absatz"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13744 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13745 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13746
13747 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13748 msgid "Shape specification"
13749 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13750
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13752 msgid "Specification of the shape"
13753 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13754
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13756 msgid "Shapepar"
13757 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13758
13759 #: lib/layouts/noweb.module:2
13760 msgid "Noweb"
13761 msgstr "Noweb"
13762
13763 #: lib/layouts/noweb.module:5
13764 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13765 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13766
13767 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13768 msgid "Number Equations by Section"
13769 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13770
13771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13772 msgid ""
13773 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13774 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13775 msgstr ""
13776 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13777 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13778
13779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13780 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13781 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13782
13783 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13784 msgid "Foot to End"
13785 msgstr "Fußnote als Endnote"
13786
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13788 msgid ""
13789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13790 "code where you want the endnotes to appear."
13791 msgstr ""
13792 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13793 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13794
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13796 msgid "Risk and Safety Statements"
13797 msgstr "R- und S-Sätze"
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13800 msgid ""
13801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13804 msgstr ""
13805 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13806 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13807 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13808
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13810 msgid "R-S number"
13811 msgstr "R-S Nummer"
13812
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13814 msgid "R-S phrase"
13815 msgstr "R-S-Satz"
13816
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13818 msgid "Safety phrase"
13819 msgstr "Sicherheitssatz"
13820
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13822 msgid "Phrase Text"
13823 msgstr "Satztext"
13824
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13827 msgstr ""
13828 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13829 "werden müssen."
13830
13831 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13832 msgid "S phrase:"
13833 msgstr "S-Satz:"
13834
13835 #: lib/layouts/braille.module:2
13836 msgid "Braille"
13837 msgstr "Braille"
13838
13839 #: lib/layouts/braille.module:6
13840 msgid ""
13841 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13842 "in examples."
13843 msgstr ""
13844 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13845 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13846
13847 #: lib/layouts/braille.module:22
13848 msgid "Braille (default)"
13849 msgstr "Braille (Standard)"
13850
13851 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13852 msgid "Braille:"
13853 msgstr "Braille:"
13854
13855 #: lib/layouts/braille.module:45
13856 msgid "Braille (textsize)"
13857 msgstr "Braille (Textgröße)"
13858
13859 #: lib/layouts/braille.module:68
13860 msgid "Braille (dots on)"
13861 msgstr "Braille (Punkte an)"
13862
13863 #: lib/layouts/braille.module:83
13864 msgid "Braille_dots_on"
13865 msgstr "Braille_dots_on"
13866
13867 #: lib/layouts/braille.module:92
13868 msgid "Braille (dots off)"
13869 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13870
13871 #: lib/layouts/braille.module:107
13872 msgid "Braille_dots_off"
13873 msgstr "Braille_dots_off"
13874
13875 #: lib/layouts/braille.module:116
13876 msgid "Braille (mirror on)"
13877 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13878
13879 #: lib/layouts/braille.module:131
13880 msgid "Braille_mirror_on"
13881 msgstr "Braille_mirror_on"
13882
13883 #: lib/layouts/braille.module:140
13884 msgid "Braille (mirror off)"
13885 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13886
13887 #: lib/layouts/braille.module:155
13888 msgid "Braille_mirror_off"
13889 msgstr "Braille_mirror_off"
13890
13891 #: lib/layouts/braille.module:163
13892 msgid "Braillebox"
13893 msgstr "Braillebox"
13894
13895 #: lib/layouts/braille.module:167
13896 msgid "Braille box"
13897 msgstr "Braille-Box"
13898
13899 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13900 msgid "Fix LaTeX"
13901 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13902
13903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13904 msgid ""
13905 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13906 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13907 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13908 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13909 "may provide more bugfixes in future versions."
13910 msgstr ""
13911 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13912 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13913 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13914 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13915 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13916 "auswirken."
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13919 msgid "Multiple Columns"
13920 msgstr "Mehrere Spalten"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:7
13923 msgid ""
13924 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13925 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13926 "detailed description of multiple columns."
13927 msgstr ""
13928 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13929 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13930 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13931
13932 #: lib/layouts/multicol.module:19
13933 msgid "Number of Columns"
13934 msgstr "Anzahl der Spalten"
13935
13936 #: lib/layouts/multicol.module:20
13937 msgid "Insert the number of columns here"
13938 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13939
13940 #: lib/layouts/multicol.module:26
13941 msgid "An optional preface"
13942 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13943
13944 #: lib/layouts/multicol.module:29
13945 msgid "Space Before Page Break"
13946 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13947
13948 #: lib/layouts/multicol.module:30
13949 msgid ""
13950 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13951 "this page"
13952 msgstr ""
13953 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13954 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13955
13956 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13957 msgid "Endnote"
13958 msgstr "Endnote"
13959
13960 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13961 msgid ""
13962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13964 msgstr ""
13965 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13966 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13967
13968 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13969 msgid "Endnote ##"
13970 msgstr "Endnote ##"
13971
13972 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13973 msgid "endnote"
13974 msgstr "Endnote"
13975
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13977 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13978 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13979
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13981 msgid ""
13982 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13983 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13984 msgstr ""
13985 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13986 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13987 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13988
13989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13990 msgid "Description Options"
13991 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13992
13993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13994 msgid "Enumerate-Resume"
13995 msgstr "Aufzählung fortführen"
13996
13997 #: lib/layouts/initials.module:2
13998 msgid "Initials"
13999 msgstr "Initialen"
14000
14001 #: lib/layouts/initials.module:6
14002 msgid ""
14003 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14004 "manual for a detailed description."
14005 msgstr ""
14006 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14007 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14008
14009 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14010 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14011 #: lib/layouts/initials.module:39
14012 msgid "Initial"
14013 msgstr "Initiale"
14014
14015 #: lib/layouts/initials.module:35
14016 msgid "Option(s) for the initial"
14017 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14018
14019 #: lib/layouts/initials.module:40
14020 msgid "Initial letter(s)"
14021 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14022
14023 #: lib/layouts/initials.module:44
14024 msgid "Rest of Initial"
14025 msgstr "Rest der Initiale"
14026
14027 #: lib/layouts/initials.module:45
14028 msgid "Rest of initial word or text"
14029 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14032 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14033 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14036 msgid ""
14037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14038 "using the extended AMS machinery."
14039 msgstr ""
14040 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14041 "für das erweiterte AMS."
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14044 msgid "Linguistics"
14045 msgstr "Linguistik"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14048 msgid ""
14049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14050 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14051 "examples."
14052 msgstr ""
14053 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14054 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14055 "für OT-Tableaus)."
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14058 msgid "Numbered Example (multiline)"
14059 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14062 msgid "Example:"
14063 msgstr "Beispiel:"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14066 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14067 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14070 msgid "Examples:"
14071 msgstr "Beispiele:"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14074 msgid "Subexample"
14075 msgstr "Unterbeispiel"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14078 msgid "Subexample:"
14079 msgstr "Unterbeispiel:"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14082 msgid "Glosse"
14083 msgstr "Glosse"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14086 msgid "Tri-Glosse"
14087 msgstr "Tri-Glosse"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14090 msgid "Expression"
14091 msgstr "Ausdruck"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14094 msgid "expr."
14095 msgstr "Ausdr."
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14098 msgid "Concepts"
14099 msgstr "Konzept"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14102 msgid "concept"
14103 msgstr "Konzept"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14106 msgid "Meaning"
14107 msgstr "Bedeutung"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14110 msgid "meaning"
14111 msgstr "Bedeutung"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14114 msgid "Tableau"
14115 msgstr "Tableau"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14118 msgid "List of Tableaux"
14119 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14120
14121 #: lib/layouts/basic.module:2
14122 msgid "Default (basic)"
14123 msgstr "Standard (basic)"
14124
14125 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14127 msgid "Ignore"
14128 msgstr "Ignorieren"
14129
14130 #: lib/languages:92
14131 msgid "Afrikaans"
14132 msgstr "Afrikaans"
14133
14134 #: lib/languages:100
14135 msgid "Albanian"
14136 msgstr "Albanisch"
14137
14138 #: lib/languages:109
14139 msgid "English (USA)"
14140 msgstr "Englisch (USA)"
14141
14142 #: lib/languages:120
14143 msgid "Greek (ancient)"
14144 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14145
14146 #: lib/languages:131
14147 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14148 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14149
14150 #: lib/languages:141
14151 msgid "Arabic (Arabi)"
14152 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14153
14154 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14155 msgid "Armenian"
14156 msgstr "Armenisch"
14157
14158 #: lib/languages:161
14159 msgid "English (Australia)"
14160 msgstr "Englisch (Australien)"
14161
14162 #: lib/languages:172
14163 msgid "German (Austria, old spelling)"
14164 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14165
14166 #: lib/languages:181
14167 msgid "German (Austria)"
14168 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14169
14170 #: lib/languages:189
14171 msgid "Indonesian"
14172 msgstr "Indonesisch"
14173
14174 #: lib/languages:198
14175 msgid "Malay"
14176 msgstr "Malaiisch"
14177
14178 #: lib/languages:207
14179 msgid "Basque"
14180 msgstr "Baskisch"
14181
14182 #: lib/languages:220
14183 msgid "Belarusian"
14184 msgstr "Weißrussisch"
14185
14186 #: lib/languages:229
14187 msgid "Portuguese (Brazil)"
14188 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14189
14190 #: lib/languages:238
14191 msgid "Breton"
14192 msgstr "Bretonisch"
14193
14194 #: lib/languages:247
14195 msgid "English (UK)"
14196 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14197
14198 #: lib/languages:257
14199 msgid "Bulgarian"
14200 msgstr "Bulgarisch"
14201
14202 #: lib/languages:267
14203 msgid "English (Canada)"
14204 msgstr "Englisch (Kanada)"
14205
14206 #: lib/languages:278
14207 msgid "French (Canada)"
14208 msgstr "Französisch (Kanada)"
14209
14210 #: lib/languages:288
14211 msgid "Catalan"
14212 msgstr "Katalanisch"
14213
14214 #: lib/languages:299
14215 msgid "Chinese (simplified)"
14216 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14217
14218 #: lib/languages:308
14219 msgid "Chinese (traditional)"
14220 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14221
14222 #: lib/languages:317
14223 msgid "Coptic"
14224 msgstr "Koptisch"
14225
14226 #: lib/languages:324
14227 msgid "Croatian"
14228 msgstr "Kroatisch"
14229
14230 #: lib/languages:333
14231 msgid "Czech"
14232 msgstr "Tschechisch"
14233
14234 #: lib/languages:342
14235 msgid "Danish"
14236 msgstr "Dänisch"
14237
14238 #: lib/languages:352
14239 msgid "Divehi (Maldivian)"
14240 msgstr "Dhivehi"
14241
14242 #: lib/languages:359
14243 msgid "Dutch"
14244 msgstr "Holländisch"
14245
14246 #: lib/languages:369
14247 msgid "English"
14248 msgstr "Englisch"
14249
14250 #: lib/languages:380
14251 msgid "Esperanto"
14252 msgstr "Esperanto"
14253
14254 #: lib/languages:389
14255 msgid "Estonian"
14256 msgstr "Estnisch"
14257
14258 #: lib/languages:403
14259 msgid "Farsi"
14260 msgstr "Persisch"
14261
14262 #: lib/languages:416
14263 msgid "Finnish"
14264 msgstr "Finnisch"
14265
14266 #: lib/languages:426
14267 msgid "French"
14268 msgstr "Französisch"
14269
14270 #: lib/languages:441
14271 msgid "Galician"
14272 msgstr "Galizisch"
14273
14274 #: lib/languages:454
14275 msgid "German (old spelling)"
14276 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14277
14278 #: lib/languages:465
14279 msgid "German"
14280 msgstr "Deutsch"
14281
14282 #: lib/languages:477
14283 msgid "German (Switzerland)"
14284 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14285
14286 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14288 msgid "Greek"
14289 msgstr "Griechisch"
14290
14291 #: lib/languages:497
14292 msgid "Greek (polytonic)"
14293 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14294
14295 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14296 msgid "Hebrew"
14297 msgstr "Hebräisch"
14298
14299 #: lib/languages:520
14300 msgid "Hindi"
14301 msgstr "Hindi"
14302
14303 #: lib/languages:538
14304 msgid "Icelandic"
14305 msgstr "Isländisch"
14306
14307 #: lib/languages:549
14308 msgid "Interlingua"
14309 msgstr "Interlingua"
14310
14311 #: lib/languages:557
14312 msgid "Irish"
14313 msgstr "Irisch"
14314
14315 #: lib/languages:566
14316 msgid "Italian"
14317 msgstr "Italienisch"
14318
14319 #: lib/languages:580
14320 msgid "Japanese"
14321 msgstr "Japanisch"
14322
14323 #: lib/languages:591
14324 msgid "Japanese (CJK)"
14325 msgstr "Japanisch (CJK)"
14326
14327 #: lib/languages:600
14328 msgid "Kazakh"
14329 msgstr "Kasachisch"
14330
14331 #: lib/languages:610
14332 msgid "Korean"
14333 msgstr "Koreanisch"
14334
14335 #: lib/languages:619
14336 msgid "Kurmanji"
14337 msgstr "Kurmandschi"
14338
14339 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14340 msgid "Lao"
14341 msgstr "Laotisch"
14342
14343 #: lib/languages:637
14344 msgid "Latin"
14345 msgstr "Latein"
14346
14347 #: lib/languages:647
14348 msgid "Latvian"
14349 msgstr "Lettisch"
14350
14351 #: lib/languages:659
14352 msgid "Lithuanian"
14353 msgstr "Litauisch"
14354
14355 #: lib/languages:669
14356 msgid "Lower Sorbian"
14357 msgstr "Niedersorbisch"
14358
14359 #: lib/languages:678
14360 msgid "Hungarian"
14361 msgstr "Ungarisch"
14362
14363 #: lib/languages:688
14364 msgid "Marathi"
14365 msgstr "Marathi"
14366
14367 #: lib/languages:698
14368 msgid "Mongolian"
14369 msgstr "Mongolisch"
14370
14371 #: lib/languages:706
14372 msgid "English (New Zealand)"
14373 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14374
14375 #: lib/languages:716
14376 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14377 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14378
14379 #: lib/languages:725
14380 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14381 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14382
14383 #: lib/languages:735
14384 msgid "Occitan"
14385 msgstr "Okzitanisch"
14386
14387 #: lib/languages:753
14388 msgid "Polish"
14389 msgstr "Polnisch"
14390
14391 #: lib/languages:762
14392 msgid "Portuguese"
14393 msgstr "Portugiesisch"
14394
14395 #: lib/languages:771
14396 msgid "Romanian"
14397 msgstr "Rumänisch"
14398
14399 #: lib/languages:780
14400 msgid "Russian"
14401 msgstr "Russisch"
14402
14403 #: lib/languages:789
14404 msgid "North Sami"
14405 msgstr "Nordsamisch"
14406
14407 #: lib/languages:798
14408 msgid "Sanskrit"
14409 msgstr "Sanskrit"
14410
14411 #: lib/languages:805
14412 msgid "Scottish"
14413 msgstr "Schottisch"
14414
14415 #: lib/languages:814
14416 msgid "Serbian"
14417 msgstr "Serbisch"
14418
14419 #: lib/languages:824
14420 msgid "Serbian (Latin)"
14421 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14422
14423 #: lib/languages:834
14424 msgid "Slovak"
14425 msgstr "Slowakisch"
14426
14427 #: lib/languages:843
14428 msgid "Slovene"
14429 msgstr "Slowenisch"
14430
14431 #: lib/languages:852
14432 msgid "Spanish"
14433 msgstr "Spanisch"
14434
14435 #: lib/languages:865
14436 msgid "Spanish (Mexico)"
14437 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14438
14439 #: lib/languages:877
14440 msgid "Swedish"
14441 msgstr "Schwedisch"
14442
14443 #: lib/languages:887
14444 msgid "Syriac"
14445 msgstr "Syriakisch"
14446
14447 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14448 msgid "Tamil"
14449 msgstr "Tamilisch"
14450
14451 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14452 msgid "Telugu"
14453 msgstr "Telugu"
14454
14455 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14456 msgid "Thai"
14457 msgstr "Thailändisch"
14458
14459 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14460 msgid "Tibetan"
14461 msgstr "Tibetisch"
14462
14463 #: lib/languages:930
14464 msgid "Turkish"
14465 msgstr "Türkisch"
14466
14467 #: lib/languages:944
14468 msgid "Turkmen"
14469 msgstr "Turkmenisch"
14470
14471 #: lib/languages:954
14472 msgid "Ukrainian"
14473 msgstr "Ukrainisch"
14474
14475 #: lib/languages:963
14476 msgid "Upper Sorbian"
14477 msgstr "Obersorbisch"
14478
14479 #: lib/languages:973
14480 msgid "Urdu"
14481 msgstr "Urdu"
14482
14483 #: lib/languages:983
14484 msgid "Vietnamese"
14485 msgstr "Vietnamesisch"
14486
14487 #: lib/languages:994
14488 msgid "Welsh"
14489 msgstr "Walisisch"
14490
14491 #: lib/latexfonts:82
14492 msgid "AE (Almost European)"
14493 msgstr "AE (Almost European)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14496 msgid "Bera Serif"
14497 msgstr "Bera Serif"
14498
14499 #: lib/latexfonts:104
14500 msgid "Bookman"
14501 msgstr "Bookman"
14502
14503 #: lib/latexfonts:110
14504 msgid "Concrete Roman"
14505 msgstr "Concrete Roman"
14506
14507 #: lib/latexfonts:116
14508 msgid "Zapf Chancery"
14509 msgstr "Zapf Chancery"
14510
14511 #: lib/latexfonts:122
14512 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14513 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:128
14516 msgid "Computer Modern Roman"
14517 msgstr "Computer Modern Roman"
14518
14519 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14520 msgid "URW Garamond"
14521 msgstr "URW Garamond"
14522
14523 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14524 msgid "Libertine"
14525 msgstr "Libertine"
14526
14527 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14528 msgid "Latin Modern Roman"
14529 msgstr "Latin Modern Roman"
14530
14531 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14532 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14533 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14534
14535 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14536 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14537 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14538
14539 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14540 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14541 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14542
14543 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14544 msgid "Minion Pro"
14545 msgstr "Minion Pro"
14546
14547 #: lib/latexfonts:272
14548 msgid "New Century Schoolbook"
14549 msgstr "New Century Schoolbook"
14550
14551 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14552 #: lib/latexfonts:310
14553 msgid "Palatino"
14554 msgstr "Palatino"
14555
14556 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14557 msgid "Times Roman"
14558 msgstr "Times Roman"
14559
14560 #: lib/latexfonts:344
14561 msgid "TeX Gyre Bonum"
14562 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14563
14564 #: lib/latexfonts:350
14565 msgid "TeX Gyre Chorus"
14566 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14567
14568 #: lib/latexfonts:356
14569 msgid "TeX Gyre Pagella"
14570 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14571
14572 #: lib/latexfonts:362
14573 msgid "TeX Gyre Schola"
14574 msgstr "TeX Gyre Schola"
14575
14576 #: lib/latexfonts:368
14577 msgid "TeX Gyre Termes"
14578 msgstr "TeX Gyre Termes"
14579
14580 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14581 msgid "Utopia (Fourier)"
14582 msgstr "Utopia (Fourier)"
14583
14584 #: lib/latexfonts:411
14585 msgid "Avant Garde"
14586 msgstr "Avant Garde"
14587
14588 #: lib/latexfonts:417
14589 msgid "Bera Sans"
14590 msgstr "Bera Sans"
14591
14592 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14593 msgid "Biolinum"
14594 msgstr "Biolinum"
14595
14596 #: lib/latexfonts:443
14597 msgid "CM Bright"
14598 msgstr "CM Bright"
14599
14600 #: lib/latexfonts:450
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr "Computer Modern Sans"
14603
14604 #: lib/latexfonts:456
14605 msgid "Helvetica"
14606 msgstr "Helvetica"
14607
14608 #: lib/latexfonts:464
14609 msgid "Iwona"
14610 msgstr "Iwona"
14611
14612 #: lib/latexfonts:471
14613 msgid "Iwona (Light)"
14614 msgstr "Iwona (Light)"
14615
14616 #: lib/latexfonts:478
14617 msgid "Iwona (Condensed)"
14618 msgstr "Iwona (Condensed)"
14619
14620 #: lib/latexfonts:485
14621 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14622 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14623
14624 #: lib/latexfonts:492
14625 msgid "Kurier"
14626 msgstr "Kurier"
14627
14628 #: lib/latexfonts:499
14629 msgid "Kurier (Light)"
14630 msgstr "Kurier (Light)"
14631
14632 #: lib/latexfonts:506
14633 msgid "Kurier (Condensed)"
14634 msgstr "Kurier (Condensed)"
14635
14636 #: lib/latexfonts:513
14637 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14638 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14639
14640 #: lib/latexfonts:520
14641 msgid "Latin Modern Sans"
14642 msgstr "Latin Modern Sans"
14643
14644 #: lib/latexfonts:527
14645 msgid "TeX Gyre Adventor"
14646 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14647
14648 #: lib/latexfonts:533
14649 msgid "TeX Gyre Heros"
14650 msgstr "TeX Gyre Heros"
14651
14652 #: lib/latexfonts:539
14653 msgid "URW Classico (Optima)"
14654 msgstr "URW Classico (Optima)"
14655
14656 #: lib/latexfonts:551
14657 msgid "Bera Mono"
14658 msgstr "Bera Mono"
14659
14660 #: lib/latexfonts:559
14661 msgid "CM Typewriter Light"
14662 msgstr "CM Typewriter Light"
14663
14664 #: lib/latexfonts:566
14665 msgid "Computer Modern Typewriter"
14666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14667
14668 #: lib/latexfonts:572
14669 msgid "Courier"
14670 msgstr "Courier"
14671
14672 #: lib/latexfonts:579
14673 msgid "Libertine Mono"
14674 msgstr "Libertine Mono"
14675
14676 #: lib/latexfonts:586
14677 msgid "Latin Modern Typewriter"
14678 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14679
14680 #: lib/latexfonts:593
14681 msgid "LuxiMono"
14682 msgstr "LuxiMono"
14683
14684 #: lib/latexfonts:600
14685 msgid "TeX Gyre Cursor"
14686 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14687
14688 #: lib/latexfonts:606
14689 msgid "TX Typewriter"
14690 msgstr "TX Typewriter"
14691
14692 #: lib/latexfonts:618
14693 msgid "Euler VM"
14694 msgstr "Euler VM"
14695
14696 #: lib/latexfonts:624
14697 msgid "URW Garamond (New TX)"
14698 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14699
14700 #: lib/latexfonts:632
14701 msgid "Iwona (Math)"
14702 msgstr "Iwona (Mathe)"
14703
14704 #: lib/latexfonts:645
14705 msgid "Kurier (Math)"
14706 msgstr "Kurier (Mathe)"
14707
14708 #: lib/latexfonts:658
14709 msgid "Libertine (New TX)"
14710 msgstr "Libertine (New TX)"
14711
14712 #: lib/latexfonts:666
14713 msgid "Minion Pro (New TX)"
14714 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14715
14716 #: lib/latexfonts:675
14717 msgid "Times Roman (New TX)"
14718 msgstr "Times Roman (New TX)"
14719
14720 #: lib/encodings:31
14721 msgid "Unicode (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (utf8)"
14723
14724 #: lib/encodings:36
14725 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14726 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14727
14728 #: lib/encodings:40
14729 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14730 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14731
14732 #: lib/encodings:43
14733 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14735
14736 #: lib/encodings:46
14737 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14738 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14739
14740 #: lib/encodings:49
14741 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14742 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14743
14744 #: lib/encodings:52
14745 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14746 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14747
14748 #: lib/encodings:55
14749 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14750 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14751
14752 #: lib/encodings:59
14753 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14754 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14755
14756 #: lib/encodings:62
14757 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14758 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14759
14760 #: lib/encodings:65
14761 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14762 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14763
14764 #: lib/encodings:68
14765 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14766 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14767
14768 #: lib/encodings:72
14769 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14770 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14771
14772 #: lib/encodings:75
14773 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14774 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14775
14776 #: lib/encodings:78
14777 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14778 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14779
14780 #: lib/encodings:81
14781 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14783
14784 #: lib/encodings:84
14785 msgid "DOS (CP 437)"
14786 msgstr "DOS (CP 437)"
14787
14788 #: lib/encodings:88
14789 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14790 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14791
14792 #: lib/encodings:91
14793 msgid "Western European (CP 850)"
14794 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14795
14796 #: lib/encodings:94
14797 msgid "Central European (CP 852)"
14798 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14799
14800 #: lib/encodings:97
14801 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14802 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14803
14804 #: lib/encodings:100
14805 msgid "Western European (CP 858)"
14806 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14807
14808 #: lib/encodings:103
14809 msgid "Hebrew (CP 862)"
14810 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14811
14812 #: lib/encodings:106
14813 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14814 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14815
14816 #: lib/encodings:109
14817 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14818 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14819
14820 #: lib/encodings:112
14821 msgid "Central European (CP 1250)"
14822 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14823
14824 #: lib/encodings:115
14825 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14826 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14827
14828 #: lib/encodings:119
14829 msgid "Western European (CP 1252)"
14830 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14831
14832 #: lib/encodings:122
14833 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14834 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14835
14836 #: lib/encodings:126
14837 msgid "Arabic (CP 1256)"
14838 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14839
14840 #: lib/encodings:129
14841 msgid "Baltic (CP 1257)"
14842 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14843
14844 #: lib/encodings:132
14845 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14846 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14847
14848 #: lib/encodings:135
14849 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14850 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14851
14852 #: lib/encodings:138
14853 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14854 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14855
14856 #: lib/encodings:141
14857 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14858 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14859
14860 #: lib/encodings:152
14861 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14862 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14863
14864 #: lib/encodings:162
14865 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14866 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14867
14868 #: lib/encodings:169
14869 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14871
14872 #: lib/encodings:173
14873 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14874 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14875
14876 #: lib/encodings:177
14877 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14878 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14879
14880 #: lib/encodings:181
14881 msgid "Korean (EUC-KR)"
14882 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14883
14884 #: lib/encodings:185
14885 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14886 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14887
14888 #: lib/encodings:189
14889 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14890 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14891
14892 #: lib/encodings:193
14893 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14894 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14895
14896 #: lib/encodings:200
14897 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14898 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14899
14900 #: lib/encodings:202
14901 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14902 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14903
14904 #: lib/encodings:204
14905 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14906 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14907
14908 #: lib/encodings:206
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14910 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14911
14912 #: lib/encodings:213
14913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14914 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14915
14916 #: lib/encodings:218
14917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14919
14920 #: lib/encodings:222
14921 msgid "ASCII"
14922 msgstr "ASCII"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14925 msgid "File|F"
14926 msgstr "Datei|D"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14929 msgid "Edit|E"
14930 msgstr "Bearbeiten|B"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14933 msgid "View|V"
14934 msgstr "Ansicht|i"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14937 msgid "Insert|I"
14938 msgstr "Einfügen|E"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14941 msgid "Navigate|N"
14942 msgstr "Navigieren|N"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14945 msgid "Document|D"
14946 msgstr "Dokument|o"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14949 msgid "Tools|T"
14950 msgstr "Werkzeuge|W"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14953 msgid "Help|H"
14954 msgstr "Hilfe|H"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14957 msgid "New|N"
14958 msgstr "Neu|N"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14961 msgid "New from Template...|m"
14962 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14965 msgid "Open...|O"
14966 msgstr "Öffnen...|Ö"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14969 msgid "Open Recent|t"
14970 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14973 msgid "Close|C"
14974 msgstr "Schließen|c"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14977 msgid "Close All"
14978 msgstr "Alle schließen|A"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14981 msgid "Save|S"
14982 msgstr "Speichern|S"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14985 msgid "Save As...|A"
14986 msgstr "Speichern unter...|u"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14989 msgid "Save All|l"
14990 msgstr "Alle speichern|l"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14993 msgid "Revert to Saved|R"
14994 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14997 msgid "Version Control|V"
14998 msgstr "Versionskontrolle|k"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15001 msgid "Import|I"
15002 msgstr "Importieren|I"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15005 msgid "Export|E"
15006 msgstr "Exportieren|E"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15009 msgid "Print...|P"
15010 msgstr "Drucken...|D"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15013 msgid "Fax...|F"
15014 msgstr "Faxen...|x"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15017 msgid "New Window|W"
15018 msgstr "Neues Fenster|F"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15021 msgid "Close Window|d"
15022 msgstr "Fenster schließen|t"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15025 msgid "Exit|x"
15026 msgstr "Beenden|B"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15029 msgid "Register...|R"
15030 msgstr "Registrieren...|R"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15033 msgid "Check In Changes...|I"
15034 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15037 msgid "Check Out for Edit|O"
15038 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15041 msgid "Copy|p"
15042 msgstr "Kopieren|K"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15045 msgid "Rename|R"
15046 msgstr "Umbenennen|U"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15050 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15053 msgid "Revert to Repository Version|v"
15054 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15057 msgid "Undo Last Check In|U"
15058 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15061 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15062 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15065 msgid "Show History...|H"
15066 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15069 msgid "Use Locking Property|L"
15070 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15073 msgid "Export As...|s"
15074 msgstr "Exportiere als...|s"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15077 msgid "More Formats & Options...|O"
15078 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15081 msgid "Undo|U"
15082 msgstr "Rückgängig|R"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15085 msgid "Redo|R"
15086 msgstr "Wiederholen|W"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15089 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15090 msgid "Cut"
15091 msgstr "Ausschneiden"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15094 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15095 msgid "Copy"
15096 msgstr "Kopieren"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15099 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15101 msgid "Paste"
15102 msgstr "Einfügen"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15105 msgid "Paste Recent|e"
15106 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15109 msgid "Paste Special"
15110 msgstr "Einfügen (speziell)"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15113 msgid "Select Whole Inset"
15114 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15117 msgid "Select All"
15118 msgstr "Alles auswählen"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15121 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15122 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15125 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15126 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15129 msgid "Move Paragraph Up|o"
15130 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15133 msgid "Move Paragraph Down|v"
15134 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15137 msgid "Text Style|S"
15138 msgstr "Textstil|T"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15141 msgid "Paragraph Settings...|P"
15142 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15145 msgid "Table|T"
15146 msgstr "Tabelle|b"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15149 msgid "Math|M"
15150 msgstr "Mathe|M"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15153 msgid "Rows & Columns|C"
15154 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15157 msgid "Increase List Depth|I"
15158 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15161 msgid "Decrease List Depth|D"
15162 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15165 msgid "Dissolve Inset"
15166 msgstr "Einfügung auflösen"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15169 msgid "TeX Code Settings...|C"
15170 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15173 msgid "Float Settings...|a"
15174 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15178 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15181 msgid "Note Settings...|N"
15182 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15185 msgid "Phantom Settings...|h"
15186 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15189 msgid "Branch Settings...|B"
15190 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15193 msgid "Box Settings...|x"
15194 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15197 msgid "Index Entry Settings...|y"
15198 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15201 msgid "Index Settings...|x"
15202 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15205 msgid "Info Settings...|n"
15206 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15209 msgid "Listings Settings...|g"
15210 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15213 msgid "Table Settings...|a"
15214 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15217 msgid "Paste from HTML|H"
15218 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15221 msgid "Paste from LaTeX|L"
15222 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15225 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15226 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15229 msgid "Paste as PDF"
15230 msgstr "Als PDF einfügen"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15233 msgid "Paste as PNG"
15234 msgstr "Als PNG einfügen"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15237 msgid "Paste as JPEG"
15238 msgstr "Als JPEG einfügen"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15241 msgid "Paste as EMF"
15242 msgstr "Als EMF einfügen"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15245 msgid "Plain Text|T"
15246 msgstr "Einfacher Text|T"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15249 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15250 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15253 msgid "Selection|S"
15254 msgstr "Auswahl|A"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15257 msgid "Selection, Join Lines|i"
15258 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15261 msgid "Dissolve Text Style"
15262 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15265 msgid "Customized...|C"
15266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15269 msgid "Capitalize|a"
15270 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15273 msgid "Uppercase|U"
15274 msgstr "Großbuchstaben|G"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15277 msgid "Lowercase|L"
15278 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15281 msgid "Multicolumn|M"
15282 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15285 msgid "Multirow|u"
15286 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15289 msgid "Top Line|T"
15290 msgstr "Obere Linie|b"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15293 msgid "Bottom Line|B"
15294 msgstr "Untere Linie|e"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15297 msgid "Left Line|L"
15298 msgstr "Linke Linie|i"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15301 msgid "Right Line|R"
15302 msgstr "Rechte Linie|c"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15305 msgid "Top|p"
15306 msgstr "Oben|O"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15309 msgid "Middle|i"
15310 msgstr "Mitte|M"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15313 msgid "Bottom|o"
15314 msgstr "Unten|U"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15317 msgid "Left|L"
15318 msgstr "Links|L"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15321 msgid "Center|C"
15322 msgstr "Zentriert|Z"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15325 msgid "Right|R"
15326 msgstr "Rechts|R"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15329 msgid "Top|T"
15330 msgstr "Oben|O"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15333 msgid "Middle|M"
15334 msgstr "Mitte|M"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15337 msgid "Bottom|B"
15338 msgstr "Unten|U"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15341 msgid "Add Row|A"
15342 msgstr "Zeile anfügen|a"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15345 msgid "Delete Row|D"
15346 msgstr "Zeile löschen|ö"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15349 msgid "Copy Row|o"
15350 msgstr "Zeile kopieren|k"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15353 msgid "Add Column|u"
15354 msgstr "Spalte anfügen|S"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:425
15357 msgid "Delete Column|e"
15358 msgstr "Spalte löschen|p"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15361 msgid "Copy Column|p"
15362 msgstr "Spalte kopieren|t"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:56
15365 msgid "Number Whole Formula|N"
15366 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:57
15369 msgid "Number This Line|u"
15370 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15373 msgid "Change Limits Type|L"
15374 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15377 msgid "Macro Definition"
15378 msgstr "Makro-Definition"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15381 msgid "Change Formula Type|F"
15382 msgstr "Formelart ändern|F"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15385 msgid "Text Style|T"
15386 msgstr "Textstil|T"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15390 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:61
15393 msgid "Split Cell|C"
15394 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15397 msgid "Add Line Above|A"
15398 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:66
15401 msgid "Add Line Below|B"
15402 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15405 msgid "Delete Line Above|D"
15406 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15409 msgid "Delete Line Below|e"
15410 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:70
15413 msgid "Add Line to Left"
15414 msgstr "Linie links hinzufügen"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:71
15417 msgid "Add Line to Right"
15418 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:72
15421 msgid "Delete Line to Left"
15422 msgstr "Linie links löschen"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:73
15425 msgid "Delete Line to Right"
15426 msgstr "Linie rechts löschen"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:360
15429 msgid "Append Argument"
15430 msgstr "Argument hinzufügen"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:361
15433 msgid "Remove Last Argument"
15434 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15438 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15442 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:365
15445 msgid "Insert Optional Argument"
15446 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15449 msgid "Remove Optional Argument"
15450 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15454 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:369
15457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15458 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:370
15461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15462 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15465 msgid "Default|t"
15466 msgstr "Standard|S"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15469 msgid "Display|D"
15470 msgstr "Anzeige|A"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15473 msgid "Inline|I"
15474 msgstr "Eingebettet|E"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15477 msgid "Math Normal Font|N"
15478 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15481 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15482 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15485 msgid "Math Formal Script Family|o"
15486 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15489 msgid "Math Fraktur Family|F"
15490 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15493 msgid "Math Roman Family|R"
15494 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15498 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15501 msgid "Math Bold Series|B"
15502 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15505 msgid "Text Normal Font|T"
15506 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15509 msgid "Text Roman Family"
15510 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15513 msgid "Text Sans Serif Family"
15514 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15517 msgid "Text Typewriter Family"
15518 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15521 msgid "Text Bold Series"
15522 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15525 msgid "Text Medium Series"
15526 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15529 msgid "Text Italic Shape"
15530 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15533 msgid "Text Small Caps Shape"
15534 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15537 msgid "Text Slanted Shape"
15538 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15541 msgid "Text Upright Shape"
15542 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15545 msgid "Octave|O"
15546 msgstr "Octave|O"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
15549 msgid "Maxima|M"
15550 msgstr "Maxima|M"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15553 msgid "Mathematica|a"
15554 msgstr "Mathematica|a"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15557 msgid "Maple, Simplify|S"
15558 msgstr "Maple, simplify|s"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15561 msgid "Maple, Factor|F"
15562 msgstr "Maple, factor|f"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15565 msgid "Maple, Evalm|E"
15566 msgstr "Maple, evalm|e"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15569 msgid "Maple, Evalf|v"
15570 msgstr "Maple, evalf|v"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:51
15573 msgid "Inline Formula|I"
15574 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:52
15577 msgid "Displayed Formula|D"
15578 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:53
15581 msgid "Eqnarray Environment|E"
15582 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:43
15585 msgid "AMS align Environment|a"
15586 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:44
15589 msgid "AMS alignat Environment|t"
15590 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:45
15593 msgid "AMS flalign Environment|f"
15594 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:46
15597 msgid "AMS gather Environment|g"
15598 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:47
15601 msgid "AMS multline Environment|m"
15602 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15605 msgid "Open All Insets|O"
15606 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15609 msgid "Close All Insets|C"
15610 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15613 msgid "Unfold Math Macro|n"
15614 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15617 msgid "Fold Math Macro|d"
15618 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15621 msgid "Outline Pane|u"
15622 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15625 msgid "Source Pane|S"
15626 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15629 msgid "Messages Pane|g"
15630 msgstr "Statusmeldungen|e"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15633 msgid "Toolbars|b"
15634 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15637 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15638 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15641 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15642 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15645 msgid "Close Current View|w"
15646 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
15649 msgid "Fullscreen|l"
15650 msgstr "Vollbild|b"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15653 msgid "Math|h"
15654 msgstr "Mathe|M"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15657 msgid "Special Character|p"
15658 msgstr "Sonderzeichen|S"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15661 msgid "Formatting|o"
15662 msgstr "Formatierung|e"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15665 msgid "List / TOC|i"
15666 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15669 msgid "Float|a"
15670 msgstr "Gleitobjekt|o"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15673 msgid "Note|N"
15674 msgstr "Notiz|N"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15677 msgid "Branch|B"
15678 msgstr "Zweig|w"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15681 msgid "Custom Insets"
15682 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15685 msgid "File|e"
15686 msgstr "Datei|D"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15689 msgid "Box[[Menu]]"
15690 msgstr "Box"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:328
15693 msgid "Insert Regular Expression"
15694 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15697 msgid "Citation...|C"
15698 msgstr "Literaturverweis...|L"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15701 msgid "Cross-Reference...|R"
15702 msgstr "Querverweis...|Q"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15705 msgid "Label...|L"
15706 msgstr "Marke...|a"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15710 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15713 msgid "Table...|T"
15714 msgstr "Tabelle...|T"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15717 msgid "Graphics...|G"
15718 msgstr "Grafik...|G"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15721 msgid "URL|U"
15722 msgstr "URL|U"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15725 msgid "Hyperlink...|k"
15726 msgstr "Hyperlink...|y"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15729 msgid "Footnote|F"
15730 msgstr "Fußnote|F"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15733 msgid "Marginal Note|M"
15734 msgstr "Randnotiz|R"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15737 msgid "TeX Code|X"
15738 msgstr "TeX-Code|C"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15741 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15742 msgstr "Programmlisting"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15745 msgid "Preview|w"
15746 msgstr "Vorschau|V"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15749 msgid "Symbols...|b"
15750 msgstr "Symbole...|b"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15753 msgid "Ordinary Quote|Q"
15754 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15757 msgid "Single Quote|S"
15758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15761 msgid "Visible Space|V"
15762 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15765 msgid "Phonetic Symbols|P"
15766 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Superscript|S"
15770 msgstr "Hochgestellt|H"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15773 msgid "Subscript|u"
15774 msgstr "Tiefgestellt|T"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15777 msgid "Protected Space|P"
15778 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:217
15781 msgid "Interword Space|w"
15782 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15785 msgid "Thin Space|T"
15786 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15789 msgid "Horizontal Space...|o"
15790 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15793 msgid "Horizontal Line...|L"
15794 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
15797 msgid "Vertical Space...|V"
15798 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15801 msgid "Phantom|m"
15802 msgstr "Phantom|m"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:300
15805 msgid "Ragged Line Break|R"
15806 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:301
15809 msgid "Justified Line Break|J"
15810 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:290
15813 msgid "New Page|N"
15814 msgstr "Neue Seite|i"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:291
15817 msgid "Page Break|a"
15818 msgstr "Seitenumbruch|u"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:292
15821 msgid "Clear Page|C"
15822 msgstr "Seite leeren|S"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:293
15825 msgid "Clear Double Page|D"
15826 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15829 msgid "Display Formula|D"
15830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
15833 msgid "Numbered Formula|N"
15834 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:30
15837 msgid "Array Environment|y"
15838 msgstr "Array-Umgebung|y"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:31
15841 msgid "Cases Environment|C"
15842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:32
15845 msgid "Aligned Environment|l"
15846 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:33
15849 msgid "AlignedAt Environment|v"
15850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:34
15853 msgid "Gathered Environment|h"
15854 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:35
15857 msgid "Split Environment|S"
15858 msgstr "Split-Umgebung|p"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:37
15861 msgid "Delimiters...|r"
15862 msgstr "Trennzeichen...|z"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:38
15865 msgid "Matrix...|x"
15866 msgstr "Matrix...|x"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:39
15869 msgid "Macro|o"
15870 msgstr "Makro|o"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15873 msgid "Figure Wrap Float|F"
15874 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15877 msgid "Table Wrap Float|T"
15878 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15881 msgid "Table of Contents|C"
15882 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15885 msgid "List of Listings|L"
15886 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15889 msgid "Nomenclature|N"
15890 msgstr "Nomenklatur|N"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15893 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15894 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15897 msgid "LyX Document...|X"
15898 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
15901 msgid "Plain Text...|T"
15902 msgstr "Einfacher Text...|T"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15905 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15906 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15909 msgid "External Material...|M"
15910 msgstr "Externes Material...|E"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15913 msgid "Child Document...|d"
15914 msgstr "Unterdokument...|U"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:171
15917 msgid "Frameless|l"
15918 msgstr "Rahmenlos|l"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:172
15921 msgid "Simple Frame|F"
15922 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:174
15925 msgid "Oval, Thin|a"
15926 msgstr "Oval, dünn|O"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:175
15929 msgid "Oval, Thick|v"
15930 msgstr "Oval, dick|v"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:176
15933 msgid "Drop Shadow|w"
15934 msgstr "Schlagschatten|c"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:177
15937 msgid "Shaded Background|B"
15938 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:178
15941 msgid "Double Frame|u"
15942 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:195
15945 msgid "LyX Note|N"
15946 msgstr "LyX-Notiz|z"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15949 msgid "Comment|C"
15950 msgstr "Kommentar|K"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:197
15953 msgid "Greyed Out|G"
15954 msgstr "Grauschrift|G"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
15957 msgid "Insert New Branch...|I"
15958 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:208
15961 msgid "Phantom|P"
15962 msgstr "Phantom|P"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:209
15965 msgid "Horizontal Phantom|H"
15966 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:210
15969 msgid "Vertical Phantom|V"
15970 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15973 msgid "Change Tracking|C"
15974 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15977 msgid "Build Program|B"
15978 msgstr "Programm erstellen|e"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
15981 msgid "LaTeX Log|L"
15982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15985 msgid "Start Appendix Here|A"
15986 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15989 msgid "View Master Document|M"
15990 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15993 msgid "Update Master Document|a"
15994 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15997 msgid "Compressed|m"
15998 msgstr "Komprimiert|K"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16013 msgid "Settings...|S"
16014 msgstr "Einstellungen...|E"
16015
16016 # , c-format
16017 # , c-format
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16019 msgid "Track Changes|T"
16020 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16023 msgid "Merge Changes...|M"
16024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16027 msgid "Accept Change|A"
16028 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:601
16031 msgid "Reject Change|R"
16032 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16035 msgid "Accept All Changes|c"
16036 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16039 msgid "Reject All Changes|e"
16040 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16043 msgid "Show Changes in Output|S"
16044 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16047 msgid "Bookmarks|B"
16048 msgstr "Lesezeichen|L"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16051 msgid "Next Note|N"
16052 msgstr "Nächste Notiz|N"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16055 msgid "Next Change|C"
16056 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16059 msgid "Next Cross-Reference|R"
16060 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16063 msgid "Go to Label|L"
16064 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:316
16067 msgid "Forward Search|F"
16068 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16071 msgid "Save Bookmark 1|S"
16072 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16075 msgid "Save Bookmark 2"
16076 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16079 msgid "Save Bookmark 3"
16080 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16083 msgid "Save Bookmark 4"
16084 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16087 msgid "Save Bookmark 5"
16088 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16091 msgid "Clear Bookmarks|C"
16092 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16095 msgid "Navigate Back|B"
16096 msgstr "Gehe zurück|z"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16099 msgid "Spellchecker...|S"
16100 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16103 msgid "Thesaurus...|T"
16104 msgstr "Thesaurus...|T"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16107 msgid "Statistics...|a"
16108 msgstr "Statistik...|a"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16111 msgid "Check TeX|h"
16112 msgstr "TeX prüfen|p"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16115 msgid "TeX Information|I"
16116 msgstr "TeX-Informationen|X"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16119 msgid "Compare...|C"
16120 msgstr "Vergleichen...|V"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16123 msgid "Reconfigure|R"
16124 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16127 msgid "Preferences...|P"
16128 msgstr "Einstellungen...|E"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16131 msgid "Introduction|I"
16132 msgstr "Einführung|E"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16135 msgid "Tutorial|T"
16136 msgstr "Tutorium|T"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16139 msgid "User's Guide|U"
16140 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16143 msgid "Additional Features|F"
16144 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16147 msgid "Embedded Objects|O"
16148 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "Customization|C"
16152 msgstr "Anpassung|A"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "Shortcuts|S"
16156 msgstr "Tastenkürzel|k"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "LyX Functions|y"
16160 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16163 msgid "LaTeX Configuration|L"
16164 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16167 msgid "Specific Manuals|p"
16168 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16171 msgid "About LyX|X"
16172 msgstr "Über LyX|X"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16175 msgid "Beamer Presentations|B"
16176 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16179 msgid "Braille|a"
16180 msgstr "Braille|a"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16183 msgid "Feynman-diagram|F"
16184 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16187 msgid "Knitr|K"
16188 msgstr "Knitr|K"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16191 msgid "LilyPond|P"
16192 msgstr "LilyPond|P"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16195 msgid "Linguistics|L"
16196 msgstr "Linguistik|L"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16199 msgid "Multilingual Captions|C"
16200 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16203 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16204 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:547
16207 msgid "Sweave|S"
16208 msgstr "Sweave|S"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16211 msgid "XY-pic|X"
16212 msgstr "XY-Pic|X"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16215 msgid "AMS Environment|A"
16216 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16219 msgid "Equation Label|L"
16220 msgstr "Formelmarke|m"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16223 msgid "Copy as Reference|R"
16224 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16227 msgid "Insert|s"
16228 msgstr "Einfügen|E"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16231 msgid "Add Line Above|o"
16232 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16235 msgid "Delete Line Above|v"
16236 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16239 msgid "Delete Line Below|w"
16240 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16243 msgid "Show Math Toolbar"
16244 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16251 msgid "Show Table Toolbar"
16252 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16255 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16256 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16259 msgid "Next Cross-Reference|N"
16260 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16263 msgid "Go to Label|G"
16264 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16267 msgid "<Reference>|R"
16268 msgstr "<Querverweis>|r"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16271 msgid "(<Reference>)|e"
16272 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16275 msgid "<Page>|P"
16276 msgstr "<Seite>|S"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16279 msgid "On Page <Page>|O"
16280 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16284 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16287 msgid "Formatted Reference|t"
16288 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16291 msgid "Textual Reference|x"
16292 msgstr "Textverweis|T"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16295 msgid "Go Back|G"
16296 msgstr "Gehe zurück|G"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16299 msgid "Copy as Reference|C"
16300 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16303 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16304 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16307 msgid "Open Inset|O"
16308 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16311 msgid "Close Inset|C"
16312 msgstr "Einfügung schließen|s"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16316 msgid "Dissolve Inset|D"
16317 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16320 msgid "Show Label|L"
16321 msgstr "Name anzeigen|N"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16328 msgid "Comment|m"
16329 msgstr "Kommentar|K"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16332 msgid "Open All Notes|A"
16333 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16336 msgid "Close All Notes|l"
16337 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16340 msgid "Protected Space|o"
16341 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16344 msgid "Visible Space|a"
16345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16348 msgid "Negative Thin Space|N"
16349 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16353 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16360 msgid "Quad Space|Q"
16361 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16364 msgid "Double Quad Space|u"
16365 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16368 msgid "Horizontal Fill|F"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16373 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16400 msgid "Custom Length|C"
16401 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16404 msgid "Medium Space|M"
16405 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16408 msgid "Thick Space|h"
16409 msgstr "Großer Abstand|G"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16412 msgid "Negative Medium Space|u"
16413 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16416 msgid "Negative Thick Space|i"
16417 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16420 msgid "DefSkip|D"
16421 msgstr "Standard|S"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16424 msgid "SmallSkip|S"
16425 msgstr "Klein|K"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16428 msgid "MedSkip|M"
16429 msgstr "Mittel|M"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16432 msgid "BigSkip|B"
16433 msgstr "Groß|G"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16436 msgid "VFill|F"
16437 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16440 msgid "Custom|C"
16441 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16444 msgid "Settings...|e"
16445 msgstr "Einstellungen...|n"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16448 msgid "Include|c"
16449 msgstr "Include|c"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16452 msgid "Input|p"
16453 msgstr "Input|p"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16456 msgid "Verbatim|V"
16457 msgstr "Unformatiert|U"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16461 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16464 msgid "Listing|L"
16465 msgstr "Programmlisting|l"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16468 msgid "Edit Included File...|E"
16469 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16476 msgid "Promote Section|r"
16477 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16480 msgid "Demote Section|m"
16481 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16484 msgid "Move Section Down|D"
16485 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16488 msgid "Move Section Up|U"
16489 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16492 msgid "Accept Change|c"
16493 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16496 msgid "Reject Change|j"
16497 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16500 msgid "Apply Last Text Style|A"
16501 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16504 msgid "Text Style|x"
16505 msgstr "Textstil|T"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16508 msgid "Fullscreen Mode"
16509 msgstr "Vollbildmodus"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16512 msgid "Close Current View"
16513 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16516 msgid "Anything|A"
16517 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16520 msgid "Anything Non-Empty|o"
16521 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16524 msgid "Any Word|W"
16525 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16528 msgid "Any Number|N"
16529 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16532 msgid "User Defined|U"
16533 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16537 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16541 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16544 msgid "Reload|R"
16545 msgstr "Neu laden|u"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16549 msgid "Edit Externally...|x"
16550 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16553 msgid "Multicolumn|u"
16554 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16557 msgid "Multirow|w"
16558 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16561 msgid "Top Line|n"
16562 msgstr "Obere Linie|b"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16565 msgid "Bottom Line|i"
16566 msgstr "Untere Linie|e"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16569 msgid "Left|f"
16570 msgstr "Links|L"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16573 msgid "Right|h"
16574 msgstr "Rechts|R"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16577 msgid "Decimal"
16578 msgstr "Dezimal"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16581 msgid "Append Row|A"
16582 msgstr "Zeile anfügen|a"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16585 msgid "Move Row Up"
16586 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16589 msgid "Move Row Down"
16590 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16593 msgid "Append Column|p"
16594 msgstr "Spalte anfügen|S"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16597 msgid "Copy Column|y"
16598 msgstr "Spalte kopieren|t"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16601 msgid "Move Column Right|v"
16602 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16605 msgid "Move Column Left"
16606 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16609 msgid "Path|P"
16610 msgstr "Pfad|P"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16613 msgid "Class|C"
16614 msgstr "Klasse|K"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16617 msgid "File Revision|R"
16618 msgstr "Dateirevision|r"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16621 msgid "Tree Revision|T"
16622 msgstr "Baumrevision|B"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16625 msgid "Revision Author|A"
16626 msgstr "Revisionsautor|a"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16629 msgid "Revision Date|D"
16630 msgstr "Revisionsdatum|t"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16633 msgid "Revision Time|i"
16634 msgstr "Revisionszeit|z"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16637 msgid "LyX Version|X"
16638 msgstr "LyX-Version|X"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16641 msgid "Document Info|D"
16642 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16645 msgid "Copy Text|o"
16646 msgstr "Text kopieren|o"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16649 msgid "Activate Branch|A"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16653 msgid "Deactivate Branch|e"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16657 msgid "Activate Branch in Master|M"
16658 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16662 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16665 msgid "Add Unknown Branch|w"
16666 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16669 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16670 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16673 msgid "All Indexes|A"
16674 msgstr "Alle Indexe|A"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16677 msgid "Subindex|b"
16678 msgstr "Unterindex|t"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16681 msgid "Promote Section|P"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16685 msgid "Demote Section|D"
16686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16689 msgid "Move Section Down|w"
16690 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16693 msgid "Select Section|S"
16694 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16697 msgid "Wrap by Preview|y"
16698 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16701 msgid "New document"
16702 msgstr "Neues Dokument"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16705 msgid "Open document"
16706 msgstr "Dokument öffnen"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16709 msgid "Save document"
16710 msgstr "Dokument speichern"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16713 msgid "Print document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16717 msgid "Check spelling"
16718 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16721 msgid "Spellcheck continuously"
16722 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16725 msgid "Undo"
16726 msgstr "Rückgängig"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16729 msgid "Redo"
16730 msgstr "Wiederholen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16733 msgid "Find and replace"
16734 msgstr "Suchen und ersetzen"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16737 msgid "Find and replace (advanced)"
16738 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16741 msgid "Navigate back"
16742 msgstr "Gehe zurück"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16745 msgid "Toggle emphasis"
16746 msgstr "Hervorheben an/aus"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16749 msgid "Toggle noun"
16750 msgstr "Eigenname an/aus"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16753 msgid "Apply last"
16754 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16757 msgid "Insert math"
16758 msgstr "Mathe einfügen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16761 msgid "Insert graphics"
16762 msgstr "Grafik einfügen"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16765 msgid "Insert table"
16766 msgstr "Tabelle einfügen"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16769 msgid "Toggle outline"
16770 msgstr "Gliederung an/aus"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16773 msgid "Toggle math toolbar"
16774 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16777 msgid "Toggle table toolbar"
16778 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16781 msgid "View/Update"
16782 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16785 msgid "View"
16786 msgstr "Ansehen"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16789 msgid "Update"
16790 msgstr "Aktualisieren"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16793 msgid "View master document"
16794 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16797 msgid "Update master document"
16798 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16801 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16802 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16805 msgid "View other formats"
16806 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16809 msgid "Update other formats"
16810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16813 msgid "Extra"
16814 msgstr "Extra"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16817 msgid "Numbered list"
16818 msgstr "Aufzählung"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16821 msgid "Itemized list"
16822 msgstr "Auflistung"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16825 msgid "Increase depth"
16826 msgstr "Tiefe erhöhen"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16829 msgid "Decrease depth"
16830 msgstr "Tiefe verringern"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16833 msgid "Insert figure float"
16834 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16837 msgid "Insert table float"
16838 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16841 msgid "Insert label"
16842 msgstr "Marke einfügen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16845 msgid "Insert cross-reference"
16846 msgstr "Querverweis einfügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16849 msgid "Insert citation"
16850 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16853 msgid "Insert index entry"
16854 msgstr "Stichwort einfügen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16857 msgid "Insert nomenclature entry"
16858 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16861 msgid "Insert footnote"
16862 msgstr "Fußnote einfügen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16865 msgid "Insert margin note"
16866 msgstr "Randnotiz einfügen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16869 msgid "Insert LyX note"
16870 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16873 msgid "Insert box"
16874 msgstr "Box einfügen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16877 msgid "Insert hyperlink"
16878 msgstr "Hyperlink einfügen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16881 msgid "Insert TeX code"
16882 msgstr "TeX-Code einfügen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16885 msgid "Insert math macro"
16886 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16889 msgid "Include file"
16890 msgstr "Datei einbinden"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16893 msgid "Text style"
16894 msgstr "Textstil"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16897 msgid "Paragraph settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16901 msgid "Add row"
16902 msgstr "Zeile hinzufügen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16905 msgid "Add column"
16906 msgstr "Spalte hinzufügen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16909 msgid "Delete row"
16910 msgstr "Zeile löschen"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16913 msgid "Delete column"
16914 msgstr "Spalte löschen"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16917 msgid "Move row up"
16918 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16921 msgid "Move column left"
16922 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16925 msgid "Move row down"
16926 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16929 msgid "Move column right"
16930 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16933 msgid "Set top line"
16934 msgstr "Obere Linie setzen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16937 msgid "Set bottom line"
16938 msgstr "Untere Linie setzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16941 msgid "Set left line"
16942 msgstr "Linke Linie setzen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16945 msgid "Set right line"
16946 msgstr "Rechte Linie setzen"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16949 msgid "Set border lines"
16950 msgstr "Rahmen einschalten"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16953 msgid "Set all lines"
16954 msgstr "Alle Linien setzen"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16957 msgid "Unset all lines"
16958 msgstr "Alle Linien entfernen"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16961 msgid "Align left"
16962 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16965 msgid "Align center"
16966 msgstr "Zentriert ausrichten"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16969 msgid "Align right"
16970 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16973 msgid "Align on decimal"
16974 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16977 msgid "Align top"
16978 msgstr "Oben ausrichten"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16981 msgid "Align middle"
16982 msgstr "Mittig ausrichten"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16985 msgid "Align bottom"
16986 msgstr "Unten ausrichten"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16989 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16993 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16997 msgid "Set multi-column"
16998 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17001 msgid "Set multi-row"
17002 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17005 msgid "Math"
17006 msgstr "Mathe"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17009 msgid "Set display mode"
17010 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17013 msgid "Subscript"
17014 msgstr "Tiefgestellt"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17017 msgid "Superscript"
17018 msgstr "Hochgestellt"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17021 msgid "Insert square root"
17022 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17025 msgid "Insert root"
17026 msgstr "Wurzel einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17029 msgid "Insert standard fraction"
17030 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17033 msgid "Insert sum"
17034 msgstr "Summe einfügen"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17037 msgid "Insert integral"
17038 msgstr "Integral einfügen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17041 msgid "Insert product"
17042 msgstr "Produkt einfügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17045 msgid "Insert ( )"
17046 msgstr "( ) einfügen"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17049 msgid "Insert [ ]"
17050 msgstr "[ ] einfügen"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17053 msgid "Insert { }"
17054 msgstr "{ } einfügen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17057 msgid "Insert delimiters"
17058 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17061 msgid "Insert matrix"
17062 msgstr "Matrix einfügen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17065 msgid "Insert cases environment"
17066 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17069 msgid "Toggle math panels"
17070 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17073 msgid "Math Macros"
17074 msgstr "Mathe-Makros"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17077 msgid "Remove last argument"
17078 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17081 msgid "Append argument"
17082 msgstr "Argument hinzufügen"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17086 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17090 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17093 msgid "Remove optional argument"
17094 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17097 msgid "Insert optional argument"
17098 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17101 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17102 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17105 msgid "Append argument eating from the right"
17106 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17109 msgid "Append optional argument eating from the right"
17110 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17113 msgid "Phonetic Symbols"
17114 msgstr "Phonetische Symbole"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17117 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17118 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17121 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17122 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17125 msgid "IPA Vowels"
17126 msgstr "IPA: Vokale"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17129 msgid "IPA Other Symbols"
17130 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17133 msgid "IPA Suprasegmentals"
17134 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17137 msgid "IPA Diacritics"
17138 msgstr "IPA: Diakritika"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17141 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17142 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17145 msgid "Command Buffer"
17146 msgstr "Befehlseingabefenster"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17149 msgid "Review[[Toolbar]]"
17150 msgstr "Überarbeiten"
17151
17152 # , c-format
17153 # , c-format
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17155 msgid "Track changes"
17156 msgstr "Änderungen verfolgen"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17159 msgid "Show changes in output"
17160 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17163 msgid "Next change"
17164 msgstr "Nächste Änderung"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17167 msgid "Accept change inside selection"
17168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17171 msgid "Reject change inside selection"
17172 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17175 msgid "Merge changes"
17176 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17179 msgid "Accept all changes"
17180 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17183 msgid "Reject all changes"
17184 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17187 msgid "Insert note"
17188 msgstr "Notiz einfügen"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17191 msgid "Next note"
17192 msgstr "Nächste Notiz"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17195 msgid "View Other Formats"
17196 msgstr "Andere Formate ansehen"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17199 msgid "Update Other Formats"
17200 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17203 msgid "Version Control"
17204 msgstr "Versionskontrolle"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17207 msgid "Register"
17208 msgstr "Registrieren"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17211 msgid "Check-out for edit"
17212 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17215 msgid "Check-in changes"
17216 msgstr "Änderungen einchecken"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17219 msgid "View revision log"
17220 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17223 msgid "Revert changes"
17224 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17227 msgid "Compare with older revision"
17228 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17231 msgid "Compare with last revision"
17232 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17235 msgid "Insert Version Info"
17236 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17239 msgid "Use SVN file locking property"
17240 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17243 msgid "Update local directory from repository"
17244 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17247 msgid "Math Panels"
17248 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17251 msgid "Math spacings"
17252 msgstr "Mathe-Abstände"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17255 msgid "Styles"
17256 msgstr "Stile"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17259 msgid "Fractions"
17260 msgstr "Brüche"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17264 msgid "Fonts"
17265 msgstr "Schriften"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17268 msgid "Functions"
17269 msgstr "Funktionen"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17272 msgid "Frame decorations"
17273 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17276 msgid "Big operators"
17277 msgstr "Große Operatoren"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17280 msgid "Miscellaneous"
17281 msgstr "Verschiedenes"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17285 msgid "Arrows"
17286 msgstr "Pfeile"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17289 msgid "Arrows (extended)"
17290 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17293 msgid "Operators"
17294 msgstr "Operatoren"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17297 msgid "Operators (extended)"
17298 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17301 msgid "Relations"
17302 msgstr "Relationen"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17305 msgid "Relations (extended)"
17306 msgstr "Relationen (erweitert)"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17309 msgid "Negative relations (extended)"
17310 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17313 msgid "Dots"
17314 msgstr "Punkte"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17317 msgid "Delimiters (fixed size)"
17318 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17321 msgid "Miscellaneous (extended)"
17322 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17325 msgid "arccos"
17326 msgstr "arccos"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17329 msgid "arcsin"
17330 msgstr "arcsin"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17333 msgid "arctan"
17334 msgstr "arctan"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17337 msgid "arg"
17338 msgstr "arg"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17341 msgid "bmod"
17342 msgstr "bmod"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17345 msgid "cos"
17346 msgstr "cos"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17349 msgid "cosh"
17350 msgstr "cosh"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17353 msgid "cot"
17354 msgstr "cot"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17357 msgid "coth"
17358 msgstr "coth"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17361 msgid "csc"
17362 msgstr "csc"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17365 msgid "deg"
17366 msgstr "deg"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17369 msgid "det"
17370 msgstr "det"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17373 msgid "dim"
17374 msgstr "dim"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17377 msgid "exp"
17378 msgstr "exp"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17381 msgid "gcd"
17382 msgstr "gcd"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17385 msgid "hom"
17386 msgstr "hom"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17389 msgid "inf"
17390 msgstr "inf"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17393 msgid "ker"
17394 msgstr "ker"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17397 msgid "lg"
17398 msgstr "lg"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17401 msgid "lim"
17402 msgstr "lim"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17405 msgid "liminf"
17406 msgstr "liminf"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17409 msgid "limsup"
17410 msgstr "limsup"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17413 msgid "ln"
17414 msgstr "ln"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17417 msgid "log"
17418 msgstr "log"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17421 msgid "max"
17422 msgstr "max"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17425 msgid "min"
17426 msgstr "min"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17429 msgid "sec"
17430 msgstr "sec"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17433 msgid "sin"
17434 msgstr "sin"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17437 msgid "sinh"
17438 msgstr "sinh"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17441 msgid "sup"
17442 msgstr "sup"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17445 msgid "tan"
17446 msgstr "tan"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17449 msgid "tanh"
17450 msgstr "tanh"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17453 msgid "Pr"
17454 msgstr "Pr"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17457 msgid "Spacings"
17458 msgstr "Abstände"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17461 msgid "Thin space\t\\,"
17462 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17465 msgid "Medium space\t\\:"
17466 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17469 msgid "Thick space\t\\;"
17470 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17474 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17478 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17481 msgid "Negative space\t\\!"
17482 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17485 msgid "Phantom\t\\phantom"
17486 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17489 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17490 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17493 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17494 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17497 msgid "Smash \\smash"
17498 msgstr "Smash \\smash"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17501 msgid "Left overlap \\mathllap"
17502 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17505 msgid "Center overlap \\mathclap"
17506 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17509 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17510 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17513 msgid "Roots"
17514 msgstr "Wurzeln"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17517 msgid "Square root\t\\sqrt"
17518 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17521 msgid "Other root\t\\root"
17522 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17525 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17526 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17529 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17530 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17534 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17537 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17538 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17541 msgid "Standard\t\\frac"
17542 msgstr "Standard\t\\frac"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17545 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17546 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17549 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17550 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17553 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17554 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17557 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17558 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17561 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17562 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17565 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17566 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17569 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17570 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17573 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17574 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17578 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17581 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17585 msgid "Binomial\t\\binom"
17586 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17589 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17590 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17593 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17594 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17597 msgid "Roman\t\\mathrm"
17598 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17601 msgid "Bold\t\\mathbf"
17602 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17605 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17606 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17609 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17610 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17613 msgid "Italic\t\\mathit"
17614 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17617 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17618 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17621 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17622 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17625 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17626 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17629 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17630 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17633 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17634 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17638 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17641 msgid "ldots"
17642 msgstr "ldots"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17645 msgid "cdots"
17646 msgstr "cdots"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17649 msgid "vdots"
17650 msgstr "vdots"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17653 msgid "ddots"
17654 msgstr "ddots"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17657 msgid "iddots"
17658 msgstr "iddots"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17661 msgid "Frame Decorations"
17662 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17665 msgid "hat"
17666 msgstr "hat"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17669 msgid "tilde"
17670 msgstr "tilde"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17673 msgid "bar"
17674 msgstr "bar"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17677 msgid "grave"
17678 msgstr "grave"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17681 msgid "dot"
17682 msgstr "dot"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17685 msgid "check"
17686 msgstr "check"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17689 msgid "widehat"
17690 msgstr "widehat"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17693 msgid "widetilde"
17694 msgstr "widetilde"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17697 msgid "utilde"
17698 msgstr "utilde"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17701 msgid "vec"
17702 msgstr "vec"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17705 msgid "acute"
17706 msgstr "acute"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17709 msgid "ddot"
17710 msgstr "ddot"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17713 msgid "dddot"
17714 msgstr "dddot"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17717 msgid "ddddot"
17718 msgstr "ddddot"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17721 msgid "breve"
17722 msgstr "breve"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17725 msgid "mathring"
17726 msgstr "mathring"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17729 msgid "overline"
17730 msgstr "overline"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17733 msgid "overbrace"
17734 msgstr "overbrace"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17737 msgid "overleftarrow"
17738 msgstr "overleftarrow"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17741 msgid "overrightarrow"
17742 msgstr "overrightarrow"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17745 msgid "overleftrightarrow"
17746 msgstr "overleftrightarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17749 msgid "underline"
17750 msgstr "underline"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17753 msgid "underbrace"
17754 msgstr "underbrace"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17757 msgid "underleftarrow"
17758 msgstr "underleftarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17761 msgid "underrightarrow"
17762 msgstr "underrightarrow"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17765 msgid "underleftrightarrow"
17766 msgstr "underleftrightarrow"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17769 msgid "cancel"
17770 msgstr "cancel"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17773 msgid "bcancel"
17774 msgstr "bcancel"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17777 msgid "xcancel"
17778 msgstr "xcancel"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17781 msgid "cancelto"
17782 msgstr "cancelto"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17785 msgid "Insert left/right side scripts"
17786 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17789 msgid "Insert right side scripts"
17790 msgstr "Indices rechts einfügen"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17793 msgid "Insert left side scripts"
17794 msgstr " Indices links einfügen"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17797 msgid "Insert side scripts"
17798 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17801 msgid "overset"
17802 msgstr "overset"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17805 msgid "underset"
17806 msgstr "underset"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17809 msgid "stackrel"
17810 msgstr "stackrel"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17813 msgid "stackrelthree"
17814 msgstr "stackrelthree"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17817 msgid "leftarrow"
17818 msgstr "leftarrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17821 msgid "rightarrow"
17822 msgstr "rightarrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17825 msgid "downarrow"
17826 msgstr "downarrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17829 msgid "uparrow"
17830 msgstr "uparrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17833 msgid "updownarrow"
17834 msgstr "updownarrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17837 msgid "leftrightarrow"
17838 msgstr "leftrightarrow"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17841 msgid "Leftarrow"
17842 msgstr "Leftarrow"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17845 msgid "Rightarrow"
17846 msgstr "Rightarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17849 msgid "Downarrow"
17850 msgstr "Downarrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17853 msgid "Uparrow"
17854 msgstr "Uparrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17857 msgid "Updownarrow"
17858 msgstr "Updownarrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17861 msgid "Leftrightarrow"
17862 msgstr "Leftrightarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17865 msgid "Longleftrightarrow"
17866 msgstr "Longleftrightarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17869 msgid "Longleftarrow"
17870 msgstr "Longleftarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17873 msgid "Longrightarrow"
17874 msgstr "Longrightarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17877 msgid "longleftrightarrow"
17878 msgstr "longleftrightarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17881 msgid "longleftarrow"
17882 msgstr "longleftarrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17885 msgid "longrightarrow"
17886 msgstr "longrightarrow"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17889 msgid "leftharpoondown"
17890 msgstr "leftharpoondown"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17893 msgid "rightharpoondown"
17894 msgstr "rightharpoondown"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17897 msgid "mapsto"
17898 msgstr "mapsto"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17901 msgid "longmapsto"
17902 msgstr "longmapsto"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17905 msgid "nwarrow"
17906 msgstr "nwarrow"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17909 msgid "nearrow"
17910 msgstr "nearrow"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17913 msgid "leftharpoonup"
17914 msgstr "leftharpoonup"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17917 msgid "rightharpoonup"
17918 msgstr "rightharpoonup"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17921 msgid "hookleftarrow"
17922 msgstr "hookleftarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17925 msgid "hookrightarrow"
17926 msgstr "hookrightarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17929 msgid "swarrow"
17930 msgstr "swarrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17933 msgid "searrow"
17934 msgstr "searrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17937 msgid "rightleftharpoons"
17938 msgstr "rightleftharpoons"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17941 msgid "pm"
17942 msgstr "pm"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17945 msgid "cap"
17946 msgstr "cap"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17949 msgid "diamond"
17950 msgstr "diamond"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17953 msgid "oplus"
17954 msgstr "oplus"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17957 msgid "mp"
17958 msgstr "mp"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17961 msgid "cup"
17962 msgstr "cup"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17965 msgid "bigtriangleup"
17966 msgstr "bigtriangleup"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17969 msgid "ominus"
17970 msgstr "ominus"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17973 msgid "times"
17974 msgstr "times"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17977 msgid "uplus"
17978 msgstr "uplus"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17981 msgid "bigtriangledown"
17982 msgstr "bigtriangledown"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17985 msgid "otimes"
17986 msgstr "otimes"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17989 msgid "div"
17990 msgstr "div"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17993 msgid "sqcap"
17994 msgstr "sqcap"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17997 msgid "triangleright"
17998 msgstr "triangleright"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18001 msgid "oslash"
18002 msgstr "oslash"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18005 msgid "cdot"
18006 msgstr "cdot"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18009 msgid "sqcup"
18010 msgstr "sqcup"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18013 msgid "triangleleft"
18014 msgstr "triangleleft"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18017 msgid "odot"
18018 msgstr "odot"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18021 msgid "star"
18022 msgstr "star"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18025 msgid "ast"
18026 msgstr "ast"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18029 msgid "vee"
18030 msgstr "vee"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18033 msgid "amalg"
18034 msgstr "amalg"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18037 msgid "bigcirc"
18038 msgstr "bigcirc"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18041 msgid "setminus"
18042 msgstr "setminus"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18045 msgid "wedge"
18046 msgstr "wedge"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18049 msgid "dagger"
18050 msgstr "dagger"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18053 msgid "circ"
18054 msgstr "circ"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18057 msgid "bullet"
18058 msgstr "bullet"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18061 msgid "wr"
18062 msgstr "wr"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18065 msgid "ddagger"
18066 msgstr "ddagger"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18069 msgid "smallint"
18070 msgstr "smallint"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18073 msgid "leq"
18074 msgstr "leq"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18077 msgid "geq"
18078 msgstr "geq"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18081 msgid "equiv"
18082 msgstr "equiv"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18085 msgid "models"
18086 msgstr "models"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18089 msgid "prec"
18090 msgstr "prec"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18093 msgid "succ"
18094 msgstr "succ"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18097 msgid "sim"
18098 msgstr "sim"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18101 msgid "perp"
18102 msgstr "perp"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18105 msgid "preceq"
18106 msgstr "preceq"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18109 msgid "succeq"
18110 msgstr "succeq"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18113 msgid "simeq"
18114 msgstr "simeq"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18117 msgid "mid"
18118 msgstr "mid"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18121 msgid "ll"
18122 msgstr "ll"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18125 msgid "gg"
18126 msgstr "gg"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18129 msgid "asymp"
18130 msgstr "asymp"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18133 msgid "parallel"
18134 msgstr "parallel"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18137 msgid "subset"
18138 msgstr "subset"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18141 msgid "supset"
18142 msgstr "supset"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18145 msgid "approx"
18146 msgstr "approx"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18149 msgid "smile"
18150 msgstr "smile"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18153 msgid "subseteq"
18154 msgstr "subseteq"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18157 msgid "supseteq"
18158 msgstr "supseteq"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18161 msgid "cong"
18162 msgstr "cong"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18165 msgid "frown"
18166 msgstr "frown"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18169 msgid "sqsubseteq"
18170 msgstr "sqsubseteq"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18173 msgid "sqsupseteq"
18174 msgstr "sqsupseteq"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18177 msgid "doteq"
18178 msgstr "doteq"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18181 msgid "neq"
18182 msgstr "neq"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18185 msgid "in[[math relation]]"
18186 msgstr "in"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18189 msgid "ni"
18190 msgstr "ni"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18193 msgid "propto"
18194 msgstr "propto"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18197 msgid "notin"
18198 msgstr "notin"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18201 msgid "vdash"
18202 msgstr "vdash"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18205 msgid "dashv"
18206 msgstr "dashv"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18209 msgid "bowtie"
18210 msgstr "bowtie"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18213 msgid "iff"
18214 msgstr "iff"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18217 msgid "not"
18218 msgstr "not"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18221 msgid "land"
18222 msgstr "Iand"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18225 msgid "lor"
18226 msgstr "lor"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18229 msgid "lnot"
18230 msgstr "lnot"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18233 msgid "alpha"
18234 msgstr "alpha"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18237 msgid "beta"
18238 msgstr "beta"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18241 msgid "gamma"
18242 msgstr "gamma"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18245 msgid "delta"
18246 msgstr "delta"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18249 msgid "epsilon"
18250 msgstr "epsilon"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18253 msgid "varepsilon"
18254 msgstr "varepsilon"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18257 msgid "zeta"
18258 msgstr "zeta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18261 msgid "eta"
18262 msgstr "eta"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18265 msgid "theta"
18266 msgstr "theta"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18269 msgid "vartheta"
18270 msgstr "vartheta"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18273 msgid "iota"
18274 msgstr "iota"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18277 msgid "kappa"
18278 msgstr "kappa"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18281 msgid "lambda"
18282 msgstr "lambda"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18285 msgid "mu"
18286 msgstr "mu"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18289 msgid "nu"
18290 msgstr "nu"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18293 msgid "xi"
18294 msgstr "xi"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18297 msgid "pi"
18298 msgstr "pi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18301 msgid "varpi"
18302 msgstr "varpi"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18305 msgid "rho"
18306 msgstr "rho"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18309 msgid "varrho"
18310 msgstr "varrho"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18313 msgid "sigma"
18314 msgstr "sigma"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18317 msgid "varsigma"
18318 msgstr "varsigma"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18321 msgid "tau"
18322 msgstr "tau"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18325 msgid "upsilon"
18326 msgstr "upsilon"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18329 msgid "phi"
18330 msgstr "phi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18333 msgid "varphi"
18334 msgstr "varphi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18337 msgid "chi"
18338 msgstr "chi"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18341 msgid "psi"
18342 msgstr "psi"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18345 msgid "omega"
18346 msgstr "omega"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18349 msgid "Gamma"
18350 msgstr "Gamma"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18353 msgid "Delta"
18354 msgstr "Delta"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18357 msgid "Theta"
18358 msgstr "Theta"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18361 msgid "Lambda"
18362 msgstr "Lambda"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18365 msgid "Xi"
18366 msgstr "Xi"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18369 msgid "Pi"
18370 msgstr "Pi"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18373 msgid "Sigma"
18374 msgstr "Sigma"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18377 msgid "Upsilon"
18378 msgstr "Upsilon"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18381 msgid "Phi"
18382 msgstr "Phi"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18385 msgid "Psi"
18386 msgstr "Psi"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18389 msgid "Omega"
18390 msgstr "Omega"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18393 msgid "varGamma"
18394 msgstr "varGamma"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18397 msgid "varDelta"
18398 msgstr "varDelta"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18401 msgid "varTheta"
18402 msgstr "varTheta"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18405 msgid "varLambda"
18406 msgstr "varLambda"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18409 msgid "varXi"
18410 msgstr "varXi"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18413 msgid "varPi"
18414 msgstr "varPi"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18417 msgid "varSigma"
18418 msgstr "varSigma"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18421 msgid "varUpsilon"
18422 msgstr "varUpsilon"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18425 msgid "varPhi"
18426 msgstr "varPhi"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18429 msgid "varPsi"
18430 msgstr "varPsi"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18433 msgid "varOmega"
18434 msgstr "varOmega"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18437 msgid "nabla"
18438 msgstr "nabla"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18441 msgid "partial"
18442 msgstr "partial"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18445 msgid "infty"
18446 msgstr "infty"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18449 msgid "prime"
18450 msgstr "prime"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18453 msgid "ell"
18454 msgstr "ell"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18457 msgid "emptyset"
18458 msgstr "emptyset"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18461 msgid "exists"
18462 msgstr "exists"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18465 msgid "forall"
18466 msgstr "forall"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18469 msgid "imath"
18470 msgstr "imath"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18473 msgid "jmath"
18474 msgstr "jmath"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18477 msgid "Re"
18478 msgstr "Re"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18481 msgid "Im"
18482 msgstr "Im"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18485 msgid "aleph"
18486 msgstr "aleph"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18489 msgid "wp"
18490 msgstr "wp"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18493 msgid "hbar"
18494 msgstr "hbar"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18497 msgid "angle"
18498 msgstr "angle"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18501 msgid "top"
18502 msgstr "top"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18505 msgid "bot"
18506 msgstr "bot"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18509 msgid "Vert"
18510 msgstr "Vert"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18513 msgid "neg"
18514 msgstr "neg"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18517 msgid "flat"
18518 msgstr "flat"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18521 msgid "natural"
18522 msgstr "natural"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18525 msgid "sharp"
18526 msgstr "sharp"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18529 msgid "surd"
18530 msgstr "surd"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18533 msgid "lhook"
18534 msgstr "lhook"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18537 msgid "rhook"
18538 msgstr "rhook"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18541 msgid "triangle"
18542 msgstr "triangle"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18545 msgid "diamondsuit"
18546 msgstr "diamondsuit"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18549 msgid "heartsuit"
18550 msgstr "heartsuit"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18553 msgid "clubsuit"
18554 msgstr "clubsuit"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18557 msgid "spadesuit"
18558 msgstr "spadesuit"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18561 msgid "textrm \\AA"
18562 msgstr "textrm \\AA"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18565 msgid "textrm \\O"
18566 msgstr "textrm \\O"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18569 msgid "mathcircumflex"
18570 msgstr "mathcircumflex"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18573 msgid "_"
18574 msgstr "_"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18577 msgid "textdegree"
18578 msgstr "textdegree"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18581 msgid "mathdollar"
18582 msgstr "mathdollar"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18585 msgid "mathparagraph"
18586 msgstr "mathparagraph"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18589 msgid "mathsection"
18590 msgstr "mathsection"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18593 msgid "mathrm T"
18594 msgstr "mathrm T"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18597 msgid "mathbb N"
18598 msgstr "mathbb N"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18601 msgid "mathbb Z"
18602 msgstr "mathbb Z"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18605 msgid "mathbb Q"
18606 msgstr "mathbb Q"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18609 msgid "mathbb R"
18610 msgstr "mathbb R"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18613 msgid "mathbb C"
18614 msgstr "mathbb C"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18617 msgid "mathbb H"
18618 msgstr "mathbb H"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18621 msgid "mathcal F"
18622 msgstr "mathcal F"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18625 msgid "mathcal L"
18626 msgstr "mathcal L"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18629 msgid "mathcal H"
18630 msgstr "mathcal H"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18633 msgid "mathcal O"
18634 msgstr "mathcal O"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18637 msgid "Big Operators"
18638 msgstr "Große Operatoren"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18641 msgid "intop"
18642 msgstr "intop"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18645 msgid "int"
18646 msgstr "int"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18649 msgid "iint"
18650 msgstr "iint"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18653 msgid "iintop"
18654 msgstr "iintop"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18657 msgid "iiint"
18658 msgstr "iiint"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18661 msgid "iiintop"
18662 msgstr "iiintop"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18665 msgid "iiiint"
18666 msgstr "iiiint"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18669 msgid "iiiintop"
18670 msgstr "iiiintop"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18673 msgid "dotsint"
18674 msgstr "dotsint"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18677 msgid "dotsintop"
18678 msgstr "dotsintop"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18681 msgid "idotsint"
18682 msgstr "idotsint"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18685 msgid "oint"
18686 msgstr "oint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18689 msgid "ointop"
18690 msgstr "ointop"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18693 msgid "oiint"
18694 msgstr "oiint"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18697 msgid "oiintop"
18698 msgstr "oiintop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18701 msgid "ointctrclockwiseop"
18702 msgstr "ointctrclockwiseop"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18705 msgid "ointctrclockwise"
18706 msgstr "ointctrclockwise"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18709 msgid "ointclockwiseop"
18710 msgstr "ointclockwiseop"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18713 msgid "ointclockwise"
18714 msgstr "ointclockwise"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18717 msgid "sqint"
18718 msgstr "sqint"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18721 msgid "sqintop"
18722 msgstr "sqintop"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18725 msgid "sqiint"
18726 msgstr "sqiint"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18729 msgid "sqiintop"
18730 msgstr "sqiintop"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18733 msgid "fint"
18734 msgstr "fint"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18737 msgid "fintop"
18738 msgstr "fintop"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18741 msgid "landupint"
18742 msgstr "landupint"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18745 msgid "landupintop"
18746 msgstr "landupintop"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18749 msgid "landdownint"
18750 msgstr "landdownint"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18753 msgid "landdownintop"
18754 msgstr "landdownintop"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18757 msgid "varint"
18758 msgstr "varint"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18761 msgid "varoint"
18762 msgstr "varoint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18765 msgid "varoiint"
18766 msgstr "varoiint"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18769 msgid "varoiintop"
18770 msgstr "varoiintop"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18773 msgid "varointclockwise"
18774 msgstr "varointclockwise"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18777 msgid "varointclockwiseop"
18778 msgstr "varointclockwiseop"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18781 msgid "varointctrclockwise"
18782 msgstr "varointctrclockwise"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18785 msgid "varointctrclockwiseop"
18786 msgstr "varointctrclockwiseop"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18789 msgid "sum"
18790 msgstr "sum"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18793 msgid "prod"
18794 msgstr "prod"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18797 msgid "coprod"
18798 msgstr "coprod"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18801 msgid "bigsqcup"
18802 msgstr "bigsqcup"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18805 msgid "bigotimes"
18806 msgstr "bigotimes"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18809 msgid "bigodot"
18810 msgstr "bigodot"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18813 msgid "bigoplus"
18814 msgstr "bigoplus"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18817 msgid "bigcap"
18818 msgstr "bigcap"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18821 msgid "bigcup"
18822 msgstr "bigcup"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18825 msgid "biguplus"
18826 msgstr "biguplus"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18829 msgid "bigvee"
18830 msgstr "bigvee"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18833 msgid "bigwedge"
18834 msgstr "bigwedge"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18837 msgid "digamma"
18838 msgstr "digamma"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18841 msgid "varkappa"
18842 msgstr "varkappa"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18845 msgid "beth"
18846 msgstr "beth"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18849 msgid "daleth"
18850 msgstr "daleth"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18853 msgid "gimel"
18854 msgstr "gimel"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18857 msgid "ulcorner"
18858 msgstr "ulcorner"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18861 msgid "urcorner"
18862 msgstr "urcorner"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18865 msgid "llcorner"
18866 msgstr "llcorner"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18869 msgid "lrcorner"
18870 msgstr "lrcorner"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18873 msgid "hslash"
18874 msgstr "hslash"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18877 msgid "vartriangle"
18878 msgstr "vartriangle"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18881 msgid "triangledown"
18882 msgstr "triangledown"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18885 msgid "square"
18886 msgstr "square"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18889 msgid "CheckedBox"
18890 msgstr "CheckedBox"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18893 msgid "XBox"
18894 msgstr "XBox"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18897 msgid "lozenge"
18898 msgstr "lozenge"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18901 msgid "wasylozenge"
18902 msgstr "wasylozenge"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18905 msgid "circledR"
18906 msgstr "circledR"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18909 msgid "circledS"
18910 msgstr "circledS"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18913 msgid "measuredangle"
18914 msgstr "measuredangle"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18917 msgid "varangle"
18918 msgstr "varangle"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18921 msgid "nexists"
18922 msgstr "nexists"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18925 msgid "mho"
18926 msgstr "mho"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18929 msgid "Finv"
18930 msgstr "Finv"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18933 msgid "Game"
18934 msgstr "Game"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18937 msgid "Bbbk"
18938 msgstr "Bbbk"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18941 msgid "backprime"
18942 msgstr "backprime"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18945 msgid "varnothing"
18946 msgstr "varnothing"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18949 msgid "blacktriangle"
18950 msgstr "blacktriangle"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18953 msgid "blacktriangledown"
18954 msgstr "blacktriangledown"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18957 msgid "blacksquare"
18958 msgstr "blacksquare"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18961 msgid "blacklozenge"
18962 msgstr "blacklozenge"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18965 msgid "bigstar"
18966 msgstr "bigstar"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18969 msgid "sphericalangle"
18970 msgstr "sphericalangle"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18973 msgid "complement"
18974 msgstr "complement"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18977 msgid "eth"
18978 msgstr "eth"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18981 msgid "diagup"
18982 msgstr "diagup"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18985 msgid "diagdown"
18986 msgstr "diagdown"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18989 msgid "lightning"
18990 msgstr "lightning"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18993 msgid "varcopyright"
18994 msgstr "varcopyright"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18997 msgid "Bowtie"
18998 msgstr "Bowtie"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19001 msgid "diameter"
19002 msgstr "diameter"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19005 msgid "invdiameter"
19006 msgstr "invdiameter"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19009 msgid "bell"
19010 msgstr "bell"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19013 msgid "hexagon"
19014 msgstr "hexagon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19017 msgid "varhexagon"
19018 msgstr "varhexagon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19021 msgid "pentagon"
19022 msgstr "pentagon"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19025 msgid "octagon"
19026 msgstr "octagon"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19029 msgid "smiley"
19030 msgstr "smiley"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19033 msgid "blacksmiley"
19034 msgstr "blacksmiley"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19037 msgid "frownie"
19038 msgstr "frownie"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19041 msgid "sun"
19042 msgstr "sun"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19045 msgid "leadsto"
19046 msgstr "leadsto"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19049 msgid "Leftcircle"
19050 msgstr "Leftcircle"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19053 msgid "Rightcircle"
19054 msgstr "Rightcircle"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19057 msgid "CIRCLE"
19058 msgstr "CIRCLE"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19061 msgid "LEFTCIRCLE"
19062 msgstr "LEFTCIRCLE"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19065 msgid "RIGHTCIRCLE"
19066 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19069 msgid "LEFTcircle"
19070 msgstr "LEFTcircle"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19073 msgid "RIGHTcircle"
19074 msgstr "RIGHTcircle"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19077 msgid "leftturn"
19078 msgstr "leftturn"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19081 msgid "rightturn"
19082 msgstr "rightturn"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19085 msgid "AC"
19086 msgstr "AC"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19089 msgid "HF"
19090 msgstr "HF"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19093 msgid "VHF"
19094 msgstr "VHF"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19097 msgid "photon"
19098 msgstr "photon"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19101 msgid "gluon"
19102 msgstr "gluon"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19105 msgid "permil"
19106 msgstr "permil"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19109 msgid "cent"
19110 msgstr "cent"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19113 msgid "yen"
19114 msgstr "yen"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19117 msgid "hexstar"
19118 msgstr "hexstar"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19121 msgid "varhexstar"
19122 msgstr "varhexstar"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19125 msgid "davidsstar"
19126 msgstr "davidsstar"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19129 msgid "maltese"
19130 msgstr "maltese"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19133 msgid "kreuz"
19134 msgstr "kreuz"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19137 msgid "ataribox"
19138 msgstr "ataribox"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19141 msgid "checked"
19142 msgstr "checked"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19145 msgid "checkmark"
19146 msgstr "checkmark"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19149 msgid "eighthnote"
19150 msgstr "eighthnote"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19153 msgid "quarternote"
19154 msgstr "quarternote"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19157 msgid "halfnote"
19158 msgstr "halfnote"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19161 msgid "fullnote"
19162 msgstr "fullnote"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19165 msgid "twonotes"
19166 msgstr "twonotes"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19169 msgid "female"
19170 msgstr "female"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19173 msgid "male"
19174 msgstr "male"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19177 msgid "vernal"
19178 msgstr "vernal"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19181 msgid "ascnode"
19182 msgstr "ascnode"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19185 msgid "descnode"
19186 msgstr "descnode"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19189 msgid "fullmoon"
19190 msgstr "fullmoon"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19193 msgid "newmoon"
19194 msgstr "newmoon"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19197 msgid "leftmoon"
19198 msgstr "leftmoon"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19201 msgid "rightmoon"
19202 msgstr "rightmoon"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19205 msgid "astrosun"
19206 msgstr "astrosun"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19209 msgid "mercury"
19210 msgstr "mercury"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19213 msgid "venus"
19214 msgstr "venus"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19217 msgid "earth"
19218 msgstr "earth"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19221 msgid "mars"
19222 msgstr "mars"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19225 msgid "jupiter"
19226 msgstr "jupiter"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19229 msgid "saturn"
19230 msgstr "saturn"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19233 msgid "uranus"
19234 msgstr "uranus"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19237 msgid "neptune"
19238 msgstr "neptune"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19241 msgid "pluto"
19242 msgstr "pluto"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19245 msgid "aries"
19246 msgstr "aries"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19249 msgid "taurus"
19250 msgstr "taurus"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19253 msgid "gemini"
19254 msgstr "gemini"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19257 msgid "cancer"
19258 msgstr "cancer"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19261 msgid "leo"
19262 msgstr "leo"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19265 msgid "virgo"
19266 msgstr "virgo"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19269 msgid "libra"
19270 msgstr "libra"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19273 msgid "scorpio"
19274 msgstr "scorpio"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19277 msgid "sagittarius"
19278 msgstr "sagittarius"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19281 msgid "capricornus"
19282 msgstr "capricornus"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19285 msgid "aquarius"
19286 msgstr "aquarius"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19289 msgid "pisces"
19290 msgstr "pisces"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19293 msgid "APLbox"
19294 msgstr "APLbox"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19297 msgid "APLcomment"
19298 msgstr "APLcomment"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19301 msgid "APLdown"
19302 msgstr "APLdown"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19305 msgid "APLdownarrowbox"
19306 msgstr "APLdownarrowbox"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19309 msgid "APLinput"
19310 msgstr "APLinput"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19313 msgid "APLinv"
19314 msgstr "APLinv"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19317 msgid "APLleftarrowbox"
19318 msgstr "APLleftarrowbox"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19321 msgid "APLlog"
19322 msgstr "APLlog"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19325 msgid "APLrightarrowbox"
19326 msgstr "APLrightarrowbox"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19329 msgid "APLstar"
19330 msgstr "APLstar"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19333 msgid "APLup"
19334 msgstr "APLup"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19337 msgid "APLuparrowbox"
19338 msgstr "APLuparrowbox"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19341 msgid "dashleftarrow"
19342 msgstr "dashleftarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19345 msgid "dashrightarrow"
19346 msgstr "dashrightarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19349 msgid "leftleftarrows"
19350 msgstr "leftleftarrows"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19353 msgid "leftrightarrows"
19354 msgstr "leftrightarrows"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19357 msgid "rightrightarrows"
19358 msgstr "rightrightarrows"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19361 msgid "rightleftarrows"
19362 msgstr "rightleftarrows"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19365 msgid "Lleftarrow"
19366 msgstr "Lleftarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19369 msgid "Rrightarrow"
19370 msgstr "Rrightarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19373 msgid "twoheadleftarrow"
19374 msgstr "twoheadleftarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19377 msgid "twoheadrightarrow"
19378 msgstr "twoheadrightarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19381 msgid "leftarrowtail"
19382 msgstr "leftarrowtail"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19385 msgid "rightarrowtail"
19386 msgstr "rightarrowtail"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19389 msgid "looparrowleft"
19390 msgstr "looparrowleft"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19393 msgid "looparrowright"
19394 msgstr "looparrowright"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19397 msgid "curvearrowleft"
19398 msgstr "curvearrowleft"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19401 msgid "curvearrowright"
19402 msgstr "curvearrowright"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19405 msgid "circlearrowleft"
19406 msgstr "circlearrowleft"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19409 msgid "circlearrowright"
19410 msgstr "circlearrowright"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19413 msgid "Lsh"
19414 msgstr "Lsh"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19417 msgid "Rsh"
19418 msgstr "Rsh"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19421 msgid "upuparrows"
19422 msgstr "upuparrows"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19425 msgid "downdownarrows"
19426 msgstr "downdownarrows"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19429 msgid "upharpoonleft"
19430 msgstr "upharpoonleft"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19433 msgid "upharpoonright"
19434 msgstr "upharpoonright"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19437 msgid "downharpoonleft"
19438 msgstr "downharpoonleft"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19441 msgid "downharpoonright"
19442 msgstr "downharpoonright"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19445 msgid "leftrightharpoons"
19446 msgstr "leftrightharpoons"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19449 msgid "rightsquigarrow"
19450 msgstr "rightsquigarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19453 msgid "leftrightsquigarrow"
19454 msgstr "leftrightsquigarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19457 msgid "nleftarrow"
19458 msgstr "nleftarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19461 msgid "nrightarrow"
19462 msgstr "nrightarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19465 msgid "nleftrightarrow"
19466 msgstr "nleftrightarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19469 msgid "nLeftarrow"
19470 msgstr "nLeftarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19473 msgid "nRightarrow"
19474 msgstr "nRightarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19477 msgid "nLeftrightarrow"
19478 msgstr "nLeftrightarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19481 msgid "multimap"
19482 msgstr "multimap"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19485 msgid "shortleftarrow"
19486 msgstr "shortleftarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19489 msgid "shortrightarrow"
19490 msgstr "shortrightarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19493 msgid "shortuparrow"
19494 msgstr "shortuparrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19497 msgid "shortdownarrow"
19498 msgstr "shortdownarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19501 msgid "leftrightarroweq"
19502 msgstr "leftrightarroweq"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19505 msgid "curlyveedownarrow"
19506 msgstr "curlyveedownarrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19509 msgid "curlyveeuparrow"
19510 msgstr "curlyveeuparrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19513 msgid "nnwarrow"
19514 msgstr "nnwarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19517 msgid "nnearrow"
19518 msgstr "nnearrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19521 msgid "sswarrow"
19522 msgstr "sswarrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19525 msgid "ssearrow"
19526 msgstr "ssearrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19529 msgid "curlywedgeuparrow"
19530 msgstr "curlywedgeuparrow"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19533 msgid "curlywedgedownarrow"
19534 msgstr "curlywedgedownarrow"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19537 msgid "leftrightarrowtriangle"
19538 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19541 msgid "leftarrowtriangle"
19542 msgstr "leftarrowtriangle"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19545 msgid "rightarrowtriangle"
19546 msgstr "rightarrowtriangle"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19549 msgid "Mapsto"
19550 msgstr "Mapsto"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19553 msgid "mapsfrom"
19554 msgstr "mapsfrom"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19557 msgid "Mapsfrom"
19558 msgstr "Mapsfrom"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19561 msgid "Longmapsto"
19562 msgstr "Longmapsto"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19565 msgid "longmapsfrom"
19566 msgstr "longmapsfrom"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19569 msgid "Longmapsfrom"
19570 msgstr "Longmapsfrom"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19573 msgid "xleftarrow"
19574 msgstr "xleftarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19577 msgid "xrightarrow"
19578 msgstr "xrightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19581 msgid "leqq"
19582 msgstr "leqq"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19585 msgid "geqq"
19586 msgstr "geqq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19589 msgid "leqslant"
19590 msgstr "leqslant"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19593 msgid "geqslant"
19594 msgstr "geqslant"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19597 msgid "eqslantless"
19598 msgstr "eqslantless"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19601 msgid "eqslantgtr"
19602 msgstr "eqslantgtr"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19605 msgid "eqsim"
19606 msgstr "eqsim"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19609 msgid "lesssim"
19610 msgstr "lesssim"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19613 msgid "gtrsim"
19614 msgstr "gtrsim"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19617 msgid "apprge"
19618 msgstr "apprge"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19621 msgid "apprle"
19622 msgstr "apprle"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19625 msgid "lessapprox"
19626 msgstr "lessapprox"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19629 msgid "gtrapprox"
19630 msgstr "gtrapprox"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19633 msgid "approxeq"
19634 msgstr "approxeq"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19637 msgid "triangleq"
19638 msgstr "triangleq"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19641 msgid "lessdot"
19642 msgstr "lessdot"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19645 msgid "gtrdot"
19646 msgstr "gtrdot"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19649 msgid "lll"
19650 msgstr "lll"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19653 msgid "ggg"
19654 msgstr "ggg"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19657 msgid "lessgtr"
19658 msgstr "lessgtr"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19661 msgid "gtrless"
19662 msgstr "gtrless"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19665 msgid "lesseqgtr"
19666 msgstr "lesseqgtr"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19669 msgid "gtreqless"
19670 msgstr "gtreqless"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19673 msgid "lesseqqgtr"
19674 msgstr "lesseqqgtr"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19677 msgid "gtreqqless"
19678 msgstr "gtreqqless"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19681 msgid "eqcirc"
19682 msgstr "eqcirc"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19685 msgid "circeq"
19686 msgstr "circeq"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19689 msgid "thicksim"
19690 msgstr "thicksim"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19693 msgid "thickapprox"
19694 msgstr "thickapprox"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19697 msgid "backsim"
19698 msgstr "backsim"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19701 msgid "backsimeq"
19702 msgstr "backsimeq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19705 msgid "subseteqq"
19706 msgstr "subseteqq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19709 msgid "supseteqq"
19710 msgstr "supseteqq"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19713 msgid "Subset"
19714 msgstr "Subset"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19717 msgid "Supset"
19718 msgstr "Supset"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19721 msgid "sqsubset"
19722 msgstr "sqsubset"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19725 msgid "sqsupset"
19726 msgstr "sqsupset"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19729 msgid "preccurlyeq"
19730 msgstr "preccurlyeq"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19733 msgid "succcurlyeq"
19734 msgstr "succcurlyeq"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19737 msgid "curlyeqprec"
19738 msgstr "curlyeqprec"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19741 msgid "curlyeqsucc"
19742 msgstr "curlyeqsucc"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19745 msgid "precsim"
19746 msgstr "precsim"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19749 msgid "succsim"
19750 msgstr "succsim"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19753 msgid "precapprox"
19754 msgstr "precapprox"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19757 msgid "succapprox"
19758 msgstr "succapprox"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19761 msgid "vartriangleleft"
19762 msgstr "vartriangleleft"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19765 msgid "vartriangleright"
19766 msgstr "vartriangleright"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19769 msgid "trianglelefteq"
19770 msgstr "trianglelefteq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19773 msgid "trianglerighteq"
19774 msgstr "trianglerighteq"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19777 msgid "bumpeq"
19778 msgstr "bumpeq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19781 msgid "Bumpeq"
19782 msgstr "Bumpeq"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19785 msgid "doteqdot"
19786 msgstr "doteqdot"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19789 msgid "risingdotseq"
19790 msgstr "risingdotseq"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19793 msgid "fallingdotseq"
19794 msgstr "fallingdotseq"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19797 msgid "vDash"
19798 msgstr "vDash"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19801 msgid "Vvdash"
19802 msgstr "Vvdash"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19805 msgid "Vdash"
19806 msgstr "Vdash"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19809 msgid "shortmid"
19810 msgstr "shortmid"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19813 msgid "shortparallel"
19814 msgstr "shortparallel"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19817 msgid "smallsmile"
19818 msgstr "smallsmile"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19821 msgid "smallfrown"
19822 msgstr "smallfrown"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19825 msgid "blacktriangleleft"
19826 msgstr "blacktriangleleft"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19829 msgid "blacktriangleright"
19830 msgstr "blacktriangleright"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19833 msgid "because"
19834 msgstr "because"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19837 msgid "therefore"
19838 msgstr "therefore"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19841 msgid "wasytherefore"
19842 msgstr "wasytherefore"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19845 msgid "backepsilon"
19846 msgstr "backepsilon"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19849 msgid "varpropto"
19850 msgstr "varpropto"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19853 msgid "between"
19854 msgstr "between"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19857 msgid "pitchfork"
19858 msgstr "pitchfork"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19861 msgid "trianglelefteqslant"
19862 msgstr "trianglelefteqslant"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19865 msgid "trianglerighteqslant"
19866 msgstr "trianglerighteqslant"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19869 msgid "inplus"
19870 msgstr "inplus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19873 msgid "niplus"
19874 msgstr "niplus"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19877 msgid "subsetplus"
19878 msgstr "subsetplus"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19881 msgid "supsetplus"
19882 msgstr "supsetplus"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19885 msgid "subsetpluseq"
19886 msgstr "subsetpluseq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19889 msgid "supsetpluseq"
19890 msgstr "supsetpluseq"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19893 msgid "minuso"
19894 msgstr "minuso"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19897 msgid "baro"
19898 msgstr "baro"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19901 msgid "sslash"
19902 msgstr "sslash"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19905 msgid "bbslash"
19906 msgstr "bbslash"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19909 msgid "moo"
19910 msgstr "moo"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19913 msgid "merge"
19914 msgstr "merge"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19917 msgid "invneg"
19918 msgstr "invneg"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19921 msgid "lbag"
19922 msgstr "lbag"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19925 msgid "rbag"
19926 msgstr "rbag"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19929 msgid "interleave"
19930 msgstr "interleave"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19933 msgid "leftslice"
19934 msgstr "leftslice"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19937 msgid "rightslice"
19938 msgstr "rightslice"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19941 msgid "oblong"
19942 msgstr "oblong"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19945 msgid "talloblong"
19946 msgstr "talloblong"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19949 msgid "fatsemi"
19950 msgstr "fatsemi"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19953 msgid "fatslash"
19954 msgstr "fatslash"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19957 msgid "fatbslash"
19958 msgstr "fatbslash"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19961 msgid "ldotp"
19962 msgstr "ldotp"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19965 msgid "cdotp"
19966 msgstr "cdotp"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19969 msgid "colon"
19970 msgstr "colon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19973 msgid "dblcolon"
19974 msgstr "dblcolon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19977 msgid "vcentcolon"
19978 msgstr "vcentcolon"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19981 msgid "colonapprox"
19982 msgstr "colonapprox"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19985 msgid "Colonapprox"
19986 msgstr "Colonapprox"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19989 msgid "coloneq"
19990 msgstr "coloneq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19993 msgid "Coloneq"
19994 msgstr "Coloneq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19997 msgid "coloneqq"
19998 msgstr "coloneqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20001 msgid "Coloneqq"
20002 msgstr "Coloneqq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20005 msgid "colonsim"
20006 msgstr "colonsim"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20009 msgid "Colonsim"
20010 msgstr "Colonsim"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20013 msgid "eqcolon"
20014 msgstr "eqcolon"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20017 msgid "Eqcolon"
20018 msgstr "Eqcolon"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20021 msgid "eqqcolon"
20022 msgstr "eqqcolon"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20025 msgid "Eqqcolon"
20026 msgstr "Eqqcolon"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20029 msgid "wasypropto"
20030 msgstr "wasypropto"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20033 msgid "logof"
20034 msgstr "logof"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20037 msgid "Join"
20038 msgstr "Join"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20041 msgid "Negative Relations (extended)"
20042 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20045 msgid "nless"
20046 msgstr "nless"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20049 msgid "ngtr"
20050 msgstr "ngtr"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20053 msgid "nleq"
20054 msgstr "nleq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20057 msgid "ngeq"
20058 msgstr "ngeq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20061 msgid "nleqslant"
20062 msgstr "nleqslant"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20065 msgid "ngeqslant"
20066 msgstr "ngeqslant"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20069 msgid "nleqq"
20070 msgstr "nleqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20073 msgid "ngeqq"
20074 msgstr "ngeqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20077 msgid "lneq"
20078 msgstr "lneq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20081 msgid "gneq"
20082 msgstr "gneq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20085 msgid "lneqq"
20086 msgstr "lneqq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20089 msgid "gneqq"
20090 msgstr "gneqq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20093 msgid "lvertneqq"
20094 msgstr "lvertneqq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20097 msgid "gvertneqq"
20098 msgstr "gvertneqq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20101 msgid "lnsim"
20102 msgstr "lnsim"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20105 msgid "gnsim"
20106 msgstr "gnsim"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20109 msgid "lnapprox"
20110 msgstr "lnapprox"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20113 msgid "gnapprox"
20114 msgstr "gnapprox"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20117 msgid "nprec"
20118 msgstr "nprec"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20121 msgid "nsucc"
20122 msgstr "nsucc"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20125 msgid "npreceq"
20126 msgstr "npreceq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20129 msgid "nsucceq"
20130 msgstr "nsucceq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20133 msgid "precneqq"
20134 msgstr "precneqq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20137 msgid "succneqq"
20138 msgstr "succneqq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20141 msgid "precnsim"
20142 msgstr "precnsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20145 msgid "succnsim"
20146 msgstr "succnsim"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20149 msgid "precnapprox"
20150 msgstr "precnapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20153 msgid "succnapprox"
20154 msgstr "succnapprox"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20157 msgid "subsetneq"
20158 msgstr "subsetneq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20161 msgid "supsetneq"
20162 msgstr "supsetneq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20165 msgid "subsetneqq"
20166 msgstr "subsetneqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20169 msgid "supsetneqq"
20170 msgstr "supsetneqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20173 msgid "nsubseteq"
20174 msgstr "nsubseteq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20177 msgid "nsubseteqq"
20178 msgstr "nsubseteqq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20181 msgid "nsupseteq"
20182 msgstr "nsupseteq"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20185 msgid "nsupseteqq"
20186 msgstr "nsupseteqq"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20189 msgid "nvdash"
20190 msgstr "nvdash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20193 msgid "nvDash"
20194 msgstr "nvDash"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20197 msgid "nVDash"
20198 msgstr "nVDash"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20201 msgid "nVdash"
20202 msgstr "nVdash"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20205 msgid "varsubsetneq"
20206 msgstr "varsubsetneq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20209 msgid "varsupsetneq"
20210 msgstr "varsupsetneq"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20213 msgid "varsubsetneqq"
20214 msgstr "varsubsetneqq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20217 msgid "varsupsetneqq"
20218 msgstr "varsupsetneqq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20221 msgid "ntriangleleft"
20222 msgstr "ntriangleleft"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20225 msgid "ntriangleright"
20226 msgstr "ntriangleright"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20229 msgid "ntrianglelefteq"
20230 msgstr "ntrianglelefteq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20233 msgid "ntrianglerighteq"
20234 msgstr "ntrianglerighteq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20237 msgid "ncong"
20238 msgstr "ncong"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20241 msgid "nsim"
20242 msgstr "nsim"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20245 msgid "nmid"
20246 msgstr "nmid"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20249 msgid "nshortmid"
20250 msgstr "nshortmid"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20253 msgid "nparallel"
20254 msgstr "nparallel"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20257 msgid "nshortparallel"
20258 msgstr "nshortparallel"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20261 msgid "ntrianglelefteqslant"
20262 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20265 msgid "ntrianglerighteqslant"
20266 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20269 msgid "dotplus"
20270 msgstr "dotplus"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20273 msgid "smallsetminus"
20274 msgstr "smallsetminus"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20277 msgid "Cap"
20278 msgstr "Cap"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20281 msgid "Cup"
20282 msgstr "Cup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20285 msgid "barwedge"
20286 msgstr "barwedge"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20289 msgid "veebar"
20290 msgstr "veebar"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20293 msgid "doublebarwedge"
20294 msgstr "doublebarwedge"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20297 msgid "boxminus"
20298 msgstr "boxminus"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20301 msgid "boxtimes"
20302 msgstr "boxtimes"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20305 msgid "boxdot"
20306 msgstr "boxdot"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20309 msgid "boxplus"
20310 msgstr "boxplus"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20313 msgid "boxast"
20314 msgstr "boxast"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20317 msgid "boxbar"
20318 msgstr "boxbar"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20321 msgid "boxslash"
20322 msgstr "boxslash"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20325 msgid "boxbslash"
20326 msgstr "boxbslash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20329 msgid "boxcircle"
20330 msgstr "boxcircle"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20333 msgid "boxbox"
20334 msgstr "boxbox"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20337 msgid "boxempty"
20338 msgstr "boxempty"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20341 msgid "divideontimes"
20342 msgstr "divideontimes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20345 msgid "ltimes"
20346 msgstr "ltimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20349 msgid "rtimes"
20350 msgstr "rtimes"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20353 msgid "leftthreetimes"
20354 msgstr "leftthreetimes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20357 msgid "rightthreetimes"
20358 msgstr "rightthreetimes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20361 msgid "curlywedge"
20362 msgstr "curlywedge"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20365 msgid "curlyvee"
20366 msgstr "curlyvee"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20369 msgid "circleddash"
20370 msgstr "circleddash"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20373 msgid "circledast"
20374 msgstr "circledast"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20377 msgid "circledcirc"
20378 msgstr "circledcirc"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20381 msgid "centerdot"
20382 msgstr "centerdot"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20385 msgid "intercal"
20386 msgstr "intercal"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20389 msgid "implies"
20390 msgstr "implies"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20393 msgid "impliedby"
20394 msgstr "impliedby"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20397 msgid "bigcurlyvee"
20398 msgstr "bigcurlyvee"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20401 msgid "bigcurlywedge"
20402 msgstr "bigcurlywedge"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20405 msgid "bigsqcap"
20406 msgstr "bigsqcap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20409 msgid "bigbox"
20410 msgstr "bigbox"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20413 msgid "bigparallel"
20414 msgstr "bigparallel"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20417 msgid "biginterleave"
20418 msgstr "biginterleave"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20421 msgid "bignplus"
20422 msgstr "bignplus"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20425 msgid "nplus"
20426 msgstr "nplus"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20429 msgid "Yup"
20430 msgstr "Yup"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20433 msgid "Ydown"
20434 msgstr "Ydown"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20437 msgid "Yleft"
20438 msgstr "Yleft"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20441 msgid "Yright"
20442 msgstr "Yright"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20445 msgid "obar"
20446 msgstr "obar"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20449 msgid "obslash"
20450 msgstr "obslash"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20453 msgid "ocircle"
20454 msgstr "ocircle"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20457 msgid "olessthan"
20458 msgstr "olessthan"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20461 msgid "ogreaterthan"
20462 msgstr "ogreaterthan"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20465 msgid "ovee"
20466 msgstr "ovee"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20469 msgid "owedge"
20470 msgstr "owedge"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20473 msgid "varcurlyvee"
20474 msgstr "varcurlyvee"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20477 msgid "varcurlywedge"
20478 msgstr "varcurlywedge"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20481 msgid "vartimes"
20482 msgstr "vartimes"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20485 msgid "varotimes"
20486 msgstr "varotimes"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20489 msgid "varoast"
20490 msgstr "varoast"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20493 msgid "varobar"
20494 msgstr "varobar"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20497 msgid "varodot"
20498 msgstr "varodot"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20501 msgid "varoslash"
20502 msgstr "varoslash"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20505 msgid "varobslash"
20506 msgstr "varobslash"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20509 msgid "varocircle"
20510 msgstr "varocircle"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20513 msgid "varoplus"
20514 msgstr "varoplus"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20517 msgid "varominus"
20518 msgstr "varominus"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20521 msgid "varovee"
20522 msgstr "varovee"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20525 msgid "varowedge"
20526 msgstr "varowedge"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20529 msgid "varolessthan"
20530 msgstr "varolessthan"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20533 msgid "varogreaterthan"
20534 msgstr "varogreaterthan"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20537 msgid "varbigcirc"
20538 msgstr "varbigcirc"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20541 msgid "brokenvert"
20542 msgstr "brokenvert"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20545 msgid "lfloor"
20546 msgstr "lfloor"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20549 msgid "rfloor"
20550 msgstr "rfloor"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20553 msgid "lceil"
20554 msgstr "lceil"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20557 msgid "rceil"
20558 msgstr "rceil"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20561 msgid "llbracket"
20562 msgstr "llbracket"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20565 msgid "rrbracket"
20566 msgstr "rrbracket"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20569 msgid "llfloor"
20570 msgstr "llfloor"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20573 msgid "rrfloor"
20574 msgstr "rrfloor"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20577 msgid "llceil"
20578 msgstr "llceil"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20581 msgid "rrceil"
20582 msgstr "rrceil"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20585 msgid "Lbag"
20586 msgstr "Lbag"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20589 msgid "Rbag"
20590 msgstr "Rbag"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20593 msgid "llparenthesis"
20594 msgstr "llparenthesis"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20597 msgid "rrparenthesis"
20598 msgstr "rrparenthesis"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20601 msgid "binampersand"
20602 msgstr "binampersand"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20605 msgid "bindnasrepma"
20606 msgstr "bindnasrepma"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20609 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20613 msgid "Voiced bilabial plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20617 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20621 msgid "Voiced alveolar plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20625 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20629 msgid "Voiced retroflex plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20633 msgid "Voiceless palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20637 msgid "Voiced palatal plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20641 msgid "Voiceless velar plosive"
20642 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20645 msgid "Voiced velar plosive"
20646 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20649 msgid "Voiceless uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20653 msgid "Voiced uvular plosive"
20654 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20657 msgid "Glottal plosive"
20658 msgstr "Glottaler Plosiv"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20661 msgid "Voiced bilabial nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20665 msgid "Voiced labiodental nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20669 msgid "Voiced alveolar nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20673 msgid "Voiced retroflex nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20677 msgid "Voiced palatal nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20681 msgid "Voiced velar nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20685 msgid "Voiced uvular nasal"
20686 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20689 msgid "Voiced bilabial trill"
20690 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20693 msgid "Voiced alveolar trill"
20694 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20697 msgid "Voiced uvular trill"
20698 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20701 msgid "Voiced alveolar tap"
20702 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20705 msgid "Voiced retroflex flap"
20706 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20709 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20713 msgid "Voiced bilabial fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20717 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20721 msgid "Voiced labiodental fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20725 msgid "Voiceless dental fricative"
20726 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20729 msgid "Voiced dental fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20733 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20737 msgid "Voiced alveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20741 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20745 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20749 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20753 msgid "Voiced retroflex fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20757 msgid "Voiceless palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20761 msgid "Voiced palatal fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20765 msgid "Voiceless velar fricative"
20766 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20769 msgid "Voiced velar fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20773 msgid "Voiceless uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20777 msgid "Voiced uvular fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20781 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20785 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20789 msgid "Voiceless glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20793 msgid "Voiced glottal fricative"
20794 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20797 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20801 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20802 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20805 msgid "Voiced labiodental approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20809 msgid "Voiced alveolar approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20813 msgid "Voiced retroflex approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20817 msgid "Voiced palatal approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20821 msgid "Voiced velar approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20825 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20829 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20833 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20837 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20838 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20841 msgid "Bilabial click"
20842 msgstr "Bilabialer Klick"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20845 msgid "Dental click"
20846 msgstr "Dentaler Klick"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20849 msgid "(Post)alveolar click"
20850 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20853 msgid "Palatoalveolar click"
20854 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20857 msgid "Alveolar lateral click"
20858 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20861 msgid "Voiced bilabial implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20865 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20869 msgid "Voiced palatal implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20873 msgid "Voiced velar implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20877 msgid "Voiced uvular implosive"
20878 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20881 msgid "Ejective mark"
20882 msgstr "Ejektivmarker"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20885 msgid "Close front unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20889 msgid "Close front rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20893 msgid "Close central unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20897 msgid "Close central rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20901 msgid "Close back unrounded vowel"
20902 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20905 msgid "Close back rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20910 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20930 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20934 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20938 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20942 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20946 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20962 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20970 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20977 msgid "Near-open vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20981 msgid "Open front unrounded vowel"
20982 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20985 msgid "Open front rounded vowel"
20986 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20989 msgid "Open back unrounded vowel"
20990 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20993 msgid "Open back rounded vowel"
20994 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20998 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21006 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21014 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21017 msgid "Epiglottal plosive"
21018 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21030 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21034 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21037 msgid "Top tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen oben"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21041 msgid "Bottom tie bar"
21042 msgstr "Bindebogen unten"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21045 msgid "Long"
21046 msgstr "Längung"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21049 msgid "Half-long"
21050 msgstr "Halbe Längung"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21053 msgid "Extra short"
21054 msgstr "Extrakurz"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21057 msgid "Primary stress"
21058 msgstr "Hauptbetonung"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21061 msgid "Secondary stress"
21062 msgstr "Nebenbetonung"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21065 msgid "Minor (foot) group"
21066 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21069 msgid "Major (intonation) group"
21070 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21073 msgid "Syllable break"
21074 msgstr "Silbengrenze"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21077 msgid "Linking (absence of a break)"
21078 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21081 msgid "Voiceless"
21082 msgstr "Stimmlos"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21085 msgid "Voiceless (above)"
21086 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21089 msgid "Voiced"
21090 msgstr "Stimmhaft"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21093 msgid "Breathy voiced"
21094 msgstr "Gehauchte Stimme"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21097 msgid "Creaky voiced"
21098 msgstr "Knarrstimme"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21101 msgid "Linguolabial"
21102 msgstr "Lingolabial"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21105 msgid "Dental"
21106 msgstr "Dental"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21109 msgid "Apical"
21110 msgstr "Apikal"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21113 msgid "Laminal"
21114 msgstr "Laminal"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21117 msgid "Aspirated"
21118 msgstr "Aspiriert"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21121 msgid "More rounded"
21122 msgstr "Mehr gerundet"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21125 msgid "Less rounded"
21126 msgstr "Weniger gerundet"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21129 msgid "Advanced"
21130 msgstr "Vorgelagert"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21133 msgid "Retracted"
21134 msgstr "Zurückgelagert"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21137 msgid "Centralized"
21138 msgstr "Zentralisiert"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21141 msgid "Mid-centralized"
21142 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21145 msgid "Syllabic"
21146 msgstr "Silbisch"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21149 msgid "Non-syllabic"
21150 msgstr "Nicht-silbisch"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21153 msgid "Rhoticity"
21154 msgstr "Rhotisch"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21157 msgid "Labialized"
21158 msgstr "Labialisiert"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21161 msgid "Palatized"
21162 msgstr "Palatalisiert"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21165 msgid "Velarized"
21166 msgstr "Velarisiert"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21169 msgid "Pharyngialized"
21170 msgstr "Pharyngalisiert"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21173 msgid "Velarized or pharyngialized"
21174 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21177 msgid "Raised"
21178 msgstr "Angehoben"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21181 msgid "Lowered"
21182 msgstr "Abgesenkt"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21185 msgid "Advanced tongue root"
21186 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21189 msgid "Retracted tongue root"
21190 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21193 msgid "Nasalized"
21194 msgstr "Nasalisiert"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21197 msgid "Nasal release"
21198 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21201 msgid "Lateral release"
21202 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21205 msgid "No audible release"
21206 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21209 msgid "Extra high (accent)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21213 msgid "Extra high (tone letter)"
21214 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21217 msgid "High (accent)"
21218 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21221 msgid "High (tone letter)"
21222 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21225 msgid "Mid (accent)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21229 msgid "Mid (tone letter)"
21230 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21233 msgid "Low (accent)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21237 msgid "Low (tone letter)"
21238 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21241 msgid "Extra low (accent)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21245 msgid "Extra low (tone letter)"
21246 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21249 msgid "Downstep"
21250 msgstr "Absteigend"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21253 msgid "Upstep"
21254 msgstr "Ansteigend"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21257 msgid "Rising (accent)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21261 msgid "Rising (tone letter)"
21262 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21265 msgid "Falling (accent)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21269 msgid "Falling (tone letter)"
21270 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21273 msgid "High rising (accent)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21277 msgid "High rising (tone letter)"
21278 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21281 msgid "Low rising (accent)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21285 msgid "Low rising (tone letter)"
21286 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21289 msgid "Rising-falling (accent)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21293 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21294 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21297 msgid "Global rise"
21298 msgstr "Global Anstieg"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21301 msgid "Global fall"
21302 msgstr "Global Abfall"
21303
21304 #: lib/external_templates:36
21305 msgid "GnumericSpreadsheet"
21306 msgstr "GnumericTabelle"
21307
21308 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21309 msgid "Spreadsheet"
21310 msgstr "Tabelle"
21311
21312 #: lib/external_templates:39
21313 msgid ""
21314 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21315 "It imports as a long table, so any length\n"
21316 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21317 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21318 "both for gnumeric and excel files.\n"
21319 msgstr ""
21320 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21321 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21322 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21323 "zu Problemen führen.\n"
21324 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21325 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21326
21327 #: lib/external_templates:76
21328 msgid "RasterImage"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21330
21331 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21332 msgid "Raster image"
21333 msgstr "Rastergrafik"
21334
21335 #: lib/external_templates:84
21336 msgid "A bitmap file.\n"
21337 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21338
21339 #: lib/external_templates:148
21340 msgid "XFig"
21341 msgstr "XFig"
21342
21343 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21344 msgid "Xfig figure"
21345 msgstr "Xfig-Abbildung"
21346
21347 #: lib/external_templates:151
21348 msgid "An Xfig figure.\n"
21349 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21350
21351 #: lib/external_templates:201
21352 msgid "ChessDiagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21354
21355 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21356 msgid "Chess diagram"
21357 msgstr "Schachdiagramm"
21358
21359 #: lib/external_templates:204
21360 msgid ""
21361 "A chess position diagram.\n"
21362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21364 "the position that you want to display.\n"
21365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21366 "and remember to type in a relative path\n"
21367 "to the LyX document location.\n"
21368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21369 "to enable general editing of the board.\n"
21370 "You might also check out the\n"
21371 "'Options->Test legality' option, and\n"
21372 "remember to middle and right click to\n"
21373 "insert new material in the board.\n"
21374 "In order for this to work, you have to\n"
21375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21376 "that TeX will find it, and you will need\n"
21377 "to install the skak package from CTAN.\n"
21378 msgstr ""
21379 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21380 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21381 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21382 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21383 " Position\n"
21384 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21385 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21386 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21387 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21388 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21389 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21390 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21391 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21392 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21393 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21394 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21395 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21396 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21397 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21398
21399 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21400 msgid "Lilypond typeset music"
21401 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21402
21403 #: lib/external_templates:254
21404 msgid ""
21405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21409 msgstr ""
21410 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21411 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21412 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21413 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21414
21415 #: lib/external_templates:300
21416 msgid "PDFPages"
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21418
21419 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21420 msgid "PDF pages"
21421 msgstr "PDF-Seiten"
21422
21423 #: lib/external_templates:303
21424 msgid ""
21425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21426 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21427 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21428 "Examples:\n"
21429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21431 "* pages=- (to include all pages)\n"
21432 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21433 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21434 "inserted in their original size.\n"
21435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21436 "for further options and details.\n"
21437 msgstr ""
21438 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21439 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21440 "nach folgendem Schema:\n"
21441 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21442 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21443 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21444 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21445 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21446 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21447 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21448 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21449
21450 #: lib/external_templates:346
21451 msgid ""
21452 "Today's date.\n"
21453 "Read 'info date' for more information.\n"
21454 msgstr ""
21455 "Das heutige Datum.\n"
21456 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21457
21458 #: lib/external_templates:375
21459 msgid "Dia"
21460 msgstr "Dia"
21461
21462 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21463 msgid "Dia diagram"
21464 msgstr "Dia-Diagramm"
21465
21466 #: lib/external_templates:378
21467 msgid "Dia diagram.\n"
21468 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21469
21470 #: lib/configure.py:500
21471 msgid "tgo"
21472 msgstr "tgo"
21473
21474 #: lib/configure.py:500
21475 msgid "tgo|Tgif"
21476 msgstr "tgo|Tgif"
21477
21478 #: lib/configure.py:503
21479 msgid "FIG"
21480 msgstr "FIG"
21481
21482 #: lib/configure.py:506
21483 msgid "DIA"
21484 msgstr "DIA"
21485
21486 #: lib/configure.py:509
21487 msgid "sxd"
21488 msgstr "sxd"
21489
21490 #: lib/configure.py:509
21491 msgid "sxd|OpenOffice"
21492 msgstr "sxd|OpenOffice"
21493
21494 #: lib/configure.py:512
21495 msgid "Grace"
21496 msgstr "Grace"
21497
21498 #: lib/configure.py:515
21499 msgid "FEN"
21500 msgstr "FEN"
21501
21502 #: lib/configure.py:518
21503 msgid "SVG"
21504 msgstr "SVG"
21505
21506 #: lib/configure.py:520
21507 msgid "BMP"
21508 msgstr "BMP"
21509
21510 #: lib/configure.py:521
21511 msgid "GIF"
21512 msgstr "GIF"
21513
21514 #: lib/configure.py:522
21515 msgid "jpeg"
21516 msgstr "jpeg"
21517
21518 #: lib/configure.py:522
21519 msgid "jpeg|JPEG"
21520 msgstr "jpeg|JPEG"
21521
21522 #: lib/configure.py:523
21523 msgid "PBM"
21524 msgstr "PBM"
21525
21526 #: lib/configure.py:524
21527 msgid "PGM"
21528 msgstr "PGM"
21529
21530 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21531 msgid "PNG"
21532 msgstr "PNG"
21533
21534 #: lib/configure.py:526
21535 msgid "PPM"
21536 msgstr "PPM"
21537
21538 #: lib/configure.py:527
21539 msgid "TIFF"
21540 msgstr "TIFF"
21541
21542 #: lib/configure.py:528
21543 msgid "XBM"
21544 msgstr "XBM"
21545
21546 #: lib/configure.py:529
21547 msgid "XPM"
21548 msgstr "XPM"
21549
21550 #: lib/configure.py:537
21551 msgid "Plain text (chess output)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21553
21554 #: lib/configure.py:538
21555 msgid "Plain text (image)"
21556 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21557
21558 #: lib/configure.py:539
21559 msgid "Plain text (Xfig output)"
21560 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21561
21562 #: lib/configure.py:540
21563 msgid "date (output)"
21564 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21565
21566 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21568 msgid "DocBook"
21569 msgstr "DocBook"
21570
21571 #: lib/configure.py:541
21572 msgid "DocBook|B"
21573 msgstr "DocBook|B"
21574
21575 #: lib/configure.py:542
21576 msgid "DocBook (XML)"
21577 msgstr "DocBook (XML)"
21578
21579 #: lib/configure.py:543
21580 msgid "Graphviz Dot"
21581 msgstr "Graphviz Dot"
21582
21583 #: lib/configure.py:544
21584 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21585 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21586
21587 #: lib/configure.py:545
21588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21590
21591 #: lib/configure.py:546
21592 msgid "NoWeb"
21593 msgstr "NoWeb"
21594
21595 #: lib/configure.py:546
21596 msgid "NoWeb|N"
21597 msgstr "NoWeb|N"
21598
21599 #: lib/configure.py:548
21600 msgid "R/S code"
21601 msgstr "R/S-Code"
21602
21603 #: lib/configure.py:550
21604 msgid "LilyPond music"
21605 msgstr "LilyPond-Musik"
21606
21607 #: lib/configure.py:551
21608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21609 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21610
21611 #: lib/configure.py:552
21612 msgid "LaTeX (plain)"
21613 msgstr "LaTeX (normal)"
21614
21615 #: lib/configure.py:552
21616 msgid "LaTeX (plain)|L"
21617 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21618
21619 #: lib/configure.py:553
21620 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21621 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21622
21623 #: lib/configure.py:554
21624 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21625 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21626
21627 #: lib/configure.py:555
21628 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21629 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21630
21631 #: lib/configure.py:556
21632 msgid "LaTeX (clipboard)"
21633 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21634
21635 #: lib/configure.py:557
21636 msgid "Plain text"
21637 msgstr "Einfacher Text"
21638
21639 #: lib/configure.py:557
21640 msgid "Plain text|a"
21641 msgstr "Einfacher Text|E"
21642
21643 #: lib/configure.py:558
21644 msgid "Plain text (pstotext)"
21645 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21646
21647 #: lib/configure.py:559
21648 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21649 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21650
21651 #: lib/configure.py:560
21652 msgid "Plain text (catdvi)"
21653 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21654
21655 #: lib/configure.py:561
21656 msgid "Plain Text, Join Lines"
21657 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21658
21659 #: lib/configure.py:562
21660 msgid "Info (Beamer)"
21661 msgstr "Info (Beamer)"
21662
21663 #: lib/configure.py:565
21664 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21665 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21666
21667 #: lib/configure.py:566
21668 msgid "Excel spreadsheet"
21669 msgstr "Excel-Tabelle"
21670
21671 #: lib/configure.py:567
21672 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21673 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21674
21675 #: lib/configure.py:570
21676 msgid "LyXHTML"
21677 msgstr "LyX-HTML"
21678
21679 #: lib/configure.py:570
21680 msgid "LyXHTML|y"
21681 msgstr "LyXHTML|y"
21682
21683 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21684 msgid "BibTeX"
21685 msgstr "BibTeX"
21686
21687 #: lib/configure.py:583
21688 msgid "EPS"
21689 msgstr "EPS"
21690
21691 #: lib/configure.py:584
21692 msgid "EPS (uncropped)"
21693 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21694
21695 #: lib/configure.py:585
21696 msgid "EPS (cropped)"
21697 msgstr "EPS (beschnitten)"
21698
21699 #: lib/configure.py:586
21700 msgid "Postscript"
21701 msgstr "Postscript"
21702
21703 #: lib/configure.py:586
21704 msgid "Postscript|t"
21705 msgstr "Postscript|t"
21706
21707 #: lib/configure.py:591
21708 msgid "PDF (ps2pdf)"
21709 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21710
21711 #: lib/configure.py:591
21712 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21713 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21714
21715 #: lib/configure.py:592
21716 msgid "PDF (pdflatex)"
21717 msgstr "PDF (pdflatex)"
21718
21719 #: lib/configure.py:592
21720 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21721 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21722
21723 #: lib/configure.py:593
21724 msgid "PDF (dvipdfm)"
21725 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21726
21727 #: lib/configure.py:593
21728 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21729 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21730
21731 #: lib/configure.py:594
21732 msgid "PDF (XeTeX)"
21733 msgstr "PDF (XeTeX)"
21734
21735 #: lib/configure.py:594
21736 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21737 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21738
21739 #: lib/configure.py:595
21740 msgid "PDF (LuaTeX)"
21741 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21742
21743 #: lib/configure.py:595
21744 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21745 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21746
21747 #: lib/configure.py:596
21748 msgid "PDF (graphics)"
21749 msgstr "PDF (Grafik)"
21750
21751 #: lib/configure.py:597
21752 msgid "PDF (cropped)"
21753 msgstr "PDF (beschnitten)"
21754
21755 #: lib/configure.py:600
21756 msgid "DVI"
21757 msgstr "DVI"
21758
21759 #: lib/configure.py:600
21760 msgid "DVI|D"
21761 msgstr "DVI|D"
21762
21763 #: lib/configure.py:601
21764 msgid "DVI (LuaTeX)"
21765 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21766
21767 #: lib/configure.py:601
21768 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21769 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21770
21771 #: lib/configure.py:604
21772 msgid "DraftDVI"
21773 msgstr "DraftDVI"
21774
21775 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21776 msgid "htm"
21777 msgstr "htm"
21778
21779 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21780 msgid "htm|HTML"
21781 msgstr "htm|HTML"
21782
21783 #: lib/configure.py:610
21784 msgid "Noteedit"
21785 msgstr "Noteedit"
21786
21787 #: lib/configure.py:613
21788 msgid "OpenDocument"
21789 msgstr "OpenDocument"
21790
21791 #: lib/configure.py:614
21792 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21793 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21794
21795 #: lib/configure.py:617
21796 msgid "Rich Text Format"
21797 msgstr "Rich-Text-Format"
21798
21799 #: lib/configure.py:618
21800 msgid "MS Word"
21801 msgstr "MS Word"
21802
21803 #: lib/configure.py:618
21804 msgid "MS Word|W"
21805 msgstr "MS Word|W"
21806
21807 #: lib/configure.py:621
21808 msgid "date command"
21809 msgstr "date-Befehl"
21810
21811 #: lib/configure.py:622
21812 msgid "Table (CSV)"
21813 msgstr "Tabelle (CSV)"
21814
21815 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21817 msgid "LyX"
21818 msgstr "LyX"
21819
21820 #: lib/configure.py:625
21821 msgid "LyX 1.3.x"
21822 msgstr "LyX 1.3.x"
21823
21824 #: lib/configure.py:626
21825 msgid "LyX 1.4.x"
21826 msgstr "LyX 1.4.x"
21827
21828 #: lib/configure.py:627
21829 msgid "LyX 1.5.x"
21830 msgstr "LyX 1.5.x"
21831
21832 #: lib/configure.py:628
21833 msgid "LyX 1.6.x"
21834 msgstr "LyX 1.6.x"
21835
21836 #: lib/configure.py:629
21837 msgid "LyX 2.0.x"
21838 msgstr "LyX 2.0.x"
21839
21840 #: lib/configure.py:630
21841 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21843
21844 #: lib/configure.py:631
21845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21846 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21847
21848 #: lib/configure.py:632
21849 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21850 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21851
21852 #: lib/configure.py:633
21853 msgid "LyX Preview"
21854 msgstr "LyX-Vorschau"
21855
21856 #: lib/configure.py:634
21857 msgid "PDFTEX"
21858 msgstr "PDFTEX"
21859
21860 #: lib/configure.py:635
21861 msgid "Program"
21862 msgstr "Programm"
21863
21864 #: lib/configure.py:636
21865 msgid "PSTEX"
21866 msgstr "PSTEX"
21867
21868 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21869 msgid "Windows Metafile"
21870 msgstr "Windows Metafile"
21871
21872 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21873 msgid "Enhanced Metafile"
21874 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21875
21876 #: lib/configure.py:743
21877 msgid "LyXBlogger"
21878 msgstr "LyXBlogger"
21879
21880 #: lib/configure.py:947
21881 msgid "LyX Archive (zip)"
21882 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21883
21884 #: lib/configure.py:950
21885 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21886 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21887
21888 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21889 #, c-format
21890 msgid "%1$s and %2$s"
21891 msgstr "%1$s und %2$s"
21892
21893 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21894 #, c-format
21895 msgid "%1$s et al."
21896 msgstr "%1$s et al."
21897
21898 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21900 msgid "ERROR!"
21901 msgstr "FEHLER!"
21902
21903 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21904 msgid "No year"
21905 msgstr "Kein Jahr"
21906
21907 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21908 msgid "Bibliography entry not found!"
21909 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:138
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "Could not print the document %1$s.\n"
21915 "Check that your printer is set up correctly."
21916 msgstr ""
21917 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21918 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:141
21921 msgid "Print document failed"
21922 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:365
21925 msgid "Disk Error: "
21926 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:366
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21932 msgstr ""
21933 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21934 "vielleicht voll?)"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:483
21937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21938 msgstr ""
21939 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:485
21942 msgid "Attempting to close changed document!"
21943 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:494
21946 msgid "Could not remove temporary directory"
21947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:495
21950 #, c-format
21951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:886
21955 msgid "Unknown document class"
21956 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:887
21959 #, c-format
21960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21961 msgstr ""
21962 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21965 #, c-format
21966 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21967 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21970 msgid "Document header error"
21971 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21972
21973 #: src/Buffer.cpp:901
21974 msgid "\\begin_header is missing"
21975 msgstr "\\begin_header fehlt"
21976
21977 #: src/Buffer.cpp:924
21978 msgid "\\begin_document is missing"
21979 msgstr "\\begin_document fehlt"
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21982 #: src/BufferView.cpp:1444
21983 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21984 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21987 msgid ""
21988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21989 "xcolor/ulem are installed.\n"
21990 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21991 "LaTeX preamble."
21992 msgstr ""
21993 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21994 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21995 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21996 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21999 msgid ""
22000 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22001 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22002 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22003 "LaTeX preamble."
22004 msgstr ""
22005 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22006 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22007 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22008 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22012 msgid "Index"
22013 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22014
22015 #: src/Buffer.cpp:1081
22016 msgid "File Not Found"
22017 msgstr "Datei nicht gefunden"
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:1082
22020 #, c-format
22021 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22022 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22025 msgid "Document format failure"
22026 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:1106
22029 #, c-format
22030 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22031 msgstr ""
22032 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:1169
22035 #, c-format
22036 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22037 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22038
22039 #: src/Buffer.cpp:1194
22040 msgid "Conversion failed"
22041 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1195
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22047 "it could not be created."
22048 msgstr ""
22049 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22050 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:1205
22053 msgid "Conversion script not found"
22054 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:1206
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22060 "could not be found."
22061 msgstr ""
22062 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22063 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22066 msgid "Conversion script failed"
22067 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:1230
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22073 "convert it."
22074 msgstr ""
22075 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22076 "das Dokument nicht konvertieren."
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:1237
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22082 "it."
22083 msgstr ""
22084 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22085 "das Dokument nicht konvertieren."
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22088 msgid "File is read-only"
22089 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:1259
22092 #, c-format
22093 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22094 msgstr ""
22095 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22096
22097 #: src/Buffer.cpp:1268
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22101 "overwrite this file?"
22102 msgstr ""
22103 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22104 "überschrieben werden soll?"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:1270
22107 msgid "Overwrite modified file?"
22108 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22113 msgid "&Overwrite"
22114 msgstr "&Überschreiben"
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1300
22117 msgid "Backup failure"
22118 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1301
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22124 "Please check whether the directory exists and is writable."
22125 msgstr ""
22126 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22127 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:1327
22130 #, c-format
22131 msgid "Saving document %1$s..."
22132 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:1342
22135 msgid " could not write file!"
22136 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:1350
22139 msgid " done."
22140 msgstr " fertig."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:1365
22143 #, c-format
22144 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22145 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22148 #, c-format
22149 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22150 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:1378
22153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22154 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:1392
22157 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22158 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:1406
22161 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22162 msgstr ""
22163 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:1495
22166 msgid "Iconv software exception Detected"
22167 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:1495
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22173 "installed"
22174 msgstr ""
22175 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22176 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:1525
22179 #, c-format
22180 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22181 msgstr ""
22182 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:1528
22185 msgid ""
22186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22187 "chosen encoding.\n"
22188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22189 msgstr ""
22190 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22191 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22192 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:1535
22195 msgid "iconv conversion failed"
22196 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:1540
22199 msgid "conversion failed"
22200 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:1643
22203 msgid "Uncodable character in file path"
22204 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:1645
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "The path of your document\n"
22210 "(%1$s)\n"
22211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22215 "\n"
22216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22217 "(such as utf8) or change the file path name."
22218 msgstr ""
22219 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22220 "(%1$s)\n"
22221 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22222 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22223 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22224 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22225 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22226 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22227 "\n"
22228 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22229 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:1998
22232 msgid "Running chktex..."
22233 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:2012
22236 msgid "chktex failure"
22237 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:2013
22240 msgid "Could not run chktex successfully."
22241 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:2305
22244 #, c-format
22245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22246 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:2385
22249 #, c-format
22250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22251 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:2394
22254 msgid "Error generating literate programming code."
22255 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:2473
22258 #, c-format
22259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22260 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:2508
22263 #, c-format
22264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22265 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:2574
22268 #, c-format
22269 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22270 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:2581
22273 #, c-format
22274 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22275 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:2588
22278 msgid "Error exporting to DVI."
22279 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "The file %1$s already exists.\n"
22285 "\n"
22286 "Do you want to overwrite that file?"
22287 msgstr ""
22288 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22289 "\n"
22290 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22293 msgid "Overwrite file?"
22294 msgstr "Datei überschreiben?"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:2673
22297 msgid "Error running external commands."
22298 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:3495
22301 #, c-format
22302 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22303 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22304
22305 #: src/Buffer.cpp:3499
22306 #, c-format
22307 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22308 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:3553
22311 msgid "Preview source code"
22312 msgstr "Quellcode vorschauen"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:3555
22315 msgid "Preview preamble"
22316 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:3557
22319 msgid "Preview body"
22320 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:3572
22323 msgid "Plain text does not have a preamble."
22324 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:3675
22327 #, c-format
22328 msgid "Auto-saving %1$s"
22329 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:3729
22332 msgid "Autosave failed!"
22333 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:3790
22336 msgid "Autosaving current document..."
22337 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:3911
22340 msgid "Couldn't export file"
22341 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:3912
22344 #, c-format
22345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22346 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:3973
22349 msgid "File name error"
22350 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:3974
22353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22354 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22357 msgid "Document export cancelled."
22358 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:4093
22361 #, c-format
22362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22363 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:4100
22366 #, c-format
22367 msgid "Document exported as %1$s"
22368 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:4155
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22374 "\n"
22375 "Recover emergency save?"
22376 msgstr ""
22377 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22378 "\n"
22379 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:4158
22382 msgid "Load emergency save?"
22383 msgstr "Notspeicherung laden?"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4159
22386 msgid "&Recover"
22387 msgstr "&Wiederherstellen"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:4159
22390 msgid "&Load Original"
22391 msgstr "&Original laden"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:4170
22394 #, c-format
22395 msgid ""
22396 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22397 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22398 msgstr ""
22399 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22400 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22401 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:4177
22404 msgid "Document was successfully recovered."
22405 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:4179
22408 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22409 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:4180
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Remove emergency file now?\n"
22415 "(%1$s)"
22416 msgstr ""
22417 "Notspeicherungsdatei\n"
22418 "%1$s\n"
22419 "jetzt löschen?"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22422 msgid "Delete emergency file?"
22423 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22426 msgid "&Keep"
22427 msgstr "&Behalten"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:4189
22430 msgid "Emergency file deleted"
22431 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:4190
22434 msgid "Do not forget to save your file now!"
22435 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:4197
22438 msgid "Remove emergency file now?"
22439 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:4220
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22445 "\n"
22446 "Load the backup instead?"
22447 msgstr ""
22448 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22449 "\n"
22450 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4222
22453 msgid "Load backup?"
22454 msgstr "Sicherung laden?"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:4223
22457 msgid "&Load backup"
22458 msgstr "&Sicherung laden"
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:4223
22461 msgid "Load &original"
22462 msgstr "&Original laden"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:4233
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22469 msgstr ""
22470 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22471 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22472 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22475 msgid "Senseless!!! "
22476 msgstr "Sinnlos!!! "
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:4793
22479 #, c-format
22480 msgid "Document %1$s reloaded."
22481 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:4796
22484 #, c-format
22485 msgid "Could not reload document %1$s."
22486 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:4863
22489 msgid "Included File Invalid"
22490 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:4864
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22496 "  %1$s\n"
22497 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22498 msgstr ""
22499 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22500 "  %1$s\n"
22501 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:452
22504 msgid ""
22505 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22506 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22507 msgstr ""
22508 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22509 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22510
22511 #: src/BufferParams.cpp:454
22512 msgid ""
22513 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22514 "are inserted into formulas"
22515 msgstr ""
22516 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22517 "in Formeln eingefügt werden"
22518
22519 #: src/BufferParams.cpp:456
22520 msgid ""
22521 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22522 "formulas"
22523 msgstr ""
22524 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22525 "Formeln eingefügt wird"
22526
22527 #: src/BufferParams.cpp:458
22528 msgid ""
22529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22530 "inserted into formulas"
22531 msgstr ""
22532 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22533 "in Formeln eingefügt werden"
22534
22535 #: src/BufferParams.cpp:460
22536 msgid ""
22537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22538 "into formulas"
22539 msgstr ""
22540 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22541 "Formeln eingefügt wird"
22542
22543 #: src/BufferParams.cpp:462
22544 msgid ""
22545 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22546 "inserted into formulas"
22547 msgstr ""
22548 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22549 "in Formeln eingefügt werden"
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:464
22552 msgid ""
22553 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22554 "inserted into formulas"
22555 msgstr ""
22556 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22557 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22558
22559 #: src/BufferParams.cpp:466
22560 msgid ""
22561 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22562 "subscript is inserted into formulas"
22563 msgstr ""
22564 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22565 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22566
22567 #: src/BufferParams.cpp:468
22568 msgid ""
22569 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22570 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22571 msgstr ""
22572 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22573 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22574
22575 #: src/BufferParams.cpp:470
22576 msgid ""
22577 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22578 "decoration 'utilde'"
22579 msgstr ""
22580 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22581 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22582
22583 #: src/BufferParams.cpp:616
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The selected document class\n"
22587 "\t%1$s\n"
22588 "requires external files that are not available.\n"
22589 "The document class can still be used, but the\n"
22590 "document cannot be compiled until the following\n"
22591 "prerequisites are installed:\n"
22592 "\t%2$s\n"
22593 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22594 "User's Guide for more information."
22595 msgstr ""
22596 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22597 "\t%1$s\n"
22598 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22599 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22600 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22601 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22602 "\t%2$s\n"
22603 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22604 "finden Sie weitere Hilfe."
22605
22606 #: src/BufferParams.cpp:625
22607 msgid "Document class not available"
22608 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22609
22610 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22614
22615 #: src/BufferParams.cpp:1806
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22620 "%1$s."
22621 msgstr ""
22622 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22623 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22624 "%1$s."
22625
22626 #: src/BufferParams.cpp:2066
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "The layout file:\n"
22630 "%1$s\n"
22631 "could not be found. A default textclass with default\n"
22632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22633 "correct output."
22634 msgstr ""
22635 "Die Formatdatei:\n"
22636 "%1$s\n"
22637 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22638 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22639 "Ausgabe zu erzeugen."
22640
22641 #: src/BufferParams.cpp:2072
22642 msgid "Document class not found"
22643 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22644
22645 #: src/BufferParams.cpp:2079
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22649 "%1$s\n"
22650 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22651 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22652 "correct output."
22653 msgstr ""
22654 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22655 "fehlerhaft ist.\n"
22656 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22657 "korrekte\n"
22658 "Ausgabe erzeugen können."
22659
22660 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22661 msgid "Could not load class"
22662 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22663
22664 #: src/BufferParams.cpp:2135
22665 msgid "Error reading internal layout information"
22666 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22667
22668 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22669 msgid "Read Error"
22670 msgstr "Lesefehler"
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:188
22673 msgid "No more insets"
22674 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:731
22677 msgid "Save bookmark"
22678 msgstr "Lesezeichen speichern"
22679
22680 #: src/BufferView.cpp:956
22681 msgid "Converting document to new document class..."
22682 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22683
22684 #: src/BufferView.cpp:1000
22685 msgid "Document is read-only"
22686 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:1009
22689 msgid "This portion of the document is deleted."
22690 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22691
22692 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22694 msgid "Absolute filename expected."
22695 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22696
22697 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22698 #, c-format
22699 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22700 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22701
22702 #: src/BufferView.cpp:1336
22703 msgid "No further undo information"
22704 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22705
22706 #: src/BufferView.cpp:1346
22707 msgid "No further redo information"
22708 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1593
22711 msgid "Mark off"
22712 msgstr "Marke aus"
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1599
22715 msgid "Mark on"
22716 msgstr "Marke ein"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1606
22719 msgid "Mark removed"
22720 msgstr "Marke entfernt"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:1609
22723 msgid "Mark set"
22724 msgstr "Marke gesetzt"
22725
22726 #: src/BufferView.cpp:1665
22727 msgid "Statistics for the selection:"
22728 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22729
22730 #: src/BufferView.cpp:1667
22731 msgid "Statistics for the document:"
22732 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22733
22734 #: src/BufferView.cpp:1670
22735 #, c-format
22736 msgid "%1$d words"
22737 msgstr "%1$d Wörter"
22738
22739 #: src/BufferView.cpp:1672
22740 msgid "One word"
22741 msgstr "Ein Wort"
22742
22743 #: src/BufferView.cpp:1675
22744 #, c-format
22745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22746 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22747
22748 #: src/BufferView.cpp:1678
22749 msgid "One character (including blanks)"
22750 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22751
22752 #: src/BufferView.cpp:1681
22753 #, c-format
22754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22755 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1684
22758 msgid "One character (excluding blanks)"
22759 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:1686
22762 msgid "Statistics"
22763 msgstr "Statistik"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1842
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22769 msgstr ""
22770 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22771
22772 #: src/BufferView.cpp:1844
22773 #, c-format
22774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22775 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22776
22777 #: src/BufferView.cpp:1852
22778 msgid "Branch name"
22779 msgstr "Name des Zweigs"
22780
22781 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22782 msgid "Branch already exists"
22783 msgstr "Zweig existiert bereits."
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:2302
22786 msgid "Inverse Search Failed"
22787 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22788
22789 #: src/BufferView.cpp:2303
22790 msgid ""
22791 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22792 "You need to update the viewed document."
22793 msgstr ""
22794 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22795 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22796
22797 #: src/BufferView.cpp:2682
22798 #, c-format
22799 msgid "Inserting document %1$s..."
22800 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22801
22802 #: src/BufferView.cpp:2693
22803 #, c-format
22804 msgid "Document %1$s inserted."
22805 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22806
22807 #: src/BufferView.cpp:2695
22808 #, c-format
22809 msgid "Could not insert document %1$s"
22810 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:2961
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Could not read the specified document\n"
22816 "%1$s\n"
22817 "due to the error: %2$s"
22818 msgstr ""
22819 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22820 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22821 "nicht gelesen werden: %2$s"
22822
22823 #: src/BufferView.cpp:2963
22824 msgid "Could not read file"
22825 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22826
22827 #: src/BufferView.cpp:2970
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "%1$s\n"
22831 " is not readable."
22832 msgstr ""
22833 "%1$s\n"
22834 "ist nicht lesbar."
22835
22836 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22837 msgid "Could not open file"
22838 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22839
22840 #: src/BufferView.cpp:2978
22841 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22842 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22843
22844 #: src/BufferView.cpp:2979
22845 msgid ""
22846 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22847 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22848 "If this does not give the correct result\n"
22849 "then please change the encoding of the file\n"
22850 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22851 msgstr ""
22852 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22853 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22854 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22855 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22856 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22857
22858 #: src/Changes.cpp:370
22859 msgid "Uncodable character in author name"
22860 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22861
22862 #: src/Changes.cpp:371
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The author name '%1$s',\n"
22866 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22867 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22868 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22869 "\n"
22870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22871 "or change the spelling of the author name."
22872 msgstr ""
22873 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22874 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22875 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22876 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22877 "\n"
22878 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22879 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22880
22881 #: src/Chktex.cpp:62
22882 #, c-format
22883 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22884 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22885
22886 #: src/Chktex.cpp:64
22887 msgid "ChkTeX warning id # "
22888 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22889
22890 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22892 msgid "none"
22893 msgstr "keine"
22894
22895 #: src/Color.cpp:204
22896 msgid "black"
22897 msgstr "Schwarz"
22898
22899 #: src/Color.cpp:205
22900 msgid "white"
22901 msgstr "Weiß"
22902
22903 #: src/Color.cpp:206
22904 msgid "red"
22905 msgstr "Rot"
22906
22907 #: src/Color.cpp:207
22908 msgid "green"
22909 msgstr "Grün"
22910
22911 #: src/Color.cpp:208
22912 msgid "blue"
22913 msgstr "Blau"
22914
22915 #: src/Color.cpp:209
22916 msgid "cyan"
22917 msgstr "Cyan"
22918
22919 #: src/Color.cpp:210
22920 msgid "magenta"
22921 msgstr "Magenta"
22922
22923 #: src/Color.cpp:211
22924 msgid "yellow"
22925 msgstr "Gelb"
22926
22927 #: src/Color.cpp:212
22928 msgid "cursor"
22929 msgstr "Cursor"
22930
22931 #: src/Color.cpp:213
22932 msgid "background"
22933 msgstr "Hintergrund"
22934
22935 #: src/Color.cpp:214
22936 msgid "text"
22937 msgstr "Text"
22938
22939 #: src/Color.cpp:215
22940 msgid "selection"
22941 msgstr "Auswahl"
22942
22943 #: src/Color.cpp:216
22944 msgid "selected text"
22945 msgstr "Ausgewählter Text"
22946
22947 #: src/Color.cpp:218
22948 msgid "LaTeX text"
22949 msgstr "LaTeX-Text"
22950
22951 #: src/Color.cpp:219
22952 msgid "inline completion"
22953 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22954
22955 #: src/Color.cpp:221
22956 msgid "non-unique inline completion"
22957 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22958
22959 #: src/Color.cpp:223
22960 msgid "previewed snippet"
22961 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22962
22963 #: src/Color.cpp:224
22964 msgid "note label"
22965 msgstr "Notiz (Marke)"
22966
22967 #: src/Color.cpp:225
22968 msgid "note background"
22969 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22970
22971 #: src/Color.cpp:226
22972 msgid "comment label"
22973 msgstr "Kommentar (Marke)"
22974
22975 #: src/Color.cpp:227
22976 msgid "comment background"
22977 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22978
22979 #: src/Color.cpp:228
22980 msgid "greyedout inset label"
22981 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:229
22984 msgid "greyedout inset text"
22985 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22986
22987 #: src/Color.cpp:230
22988 msgid "greyedout inset background"
22989 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22990
22991 #: src/Color.cpp:231
22992 msgid "phantom inset text"
22993 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:232
22996 msgid "shaded box"
22997 msgstr "Schattierte Box"
22998
22999 #: src/Color.cpp:233
23000 msgid "listings background"
23001 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23002
23003 #: src/Color.cpp:234
23004 msgid "branch label"
23005 msgstr "Zweig (Marke)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:235
23008 msgid "footnote label"
23009 msgstr "Fußnote (Marke)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:236
23012 msgid "index label"
23013 msgstr "Stichwortmarke"
23014
23015 #: src/Color.cpp:237
23016 msgid "margin note label"
23017 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23018
23019 #: src/Color.cpp:238
23020 msgid "URL label"
23021 msgstr "URL (Marke)"
23022
23023 #: src/Color.cpp:239
23024 msgid "URL text"
23025 msgstr "URL (Text)"
23026
23027 #: src/Color.cpp:240
23028 msgid "depth bar"
23029 msgstr "Balken für Tiefe"
23030
23031 #: src/Color.cpp:241
23032 msgid "language"
23033 msgstr "Sprache"
23034
23035 #: src/Color.cpp:242
23036 msgid "command inset"
23037 msgstr "Befehlseinfügung"
23038
23039 #: src/Color.cpp:243
23040 msgid "command inset background"
23041 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23042
23043 #: src/Color.cpp:244
23044 msgid "command inset frame"
23045 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23046
23047 #: src/Color.cpp:245
23048 msgid "special character"
23049 msgstr "Sonderzeichen"
23050
23051 #: src/Color.cpp:246
23052 msgid "math"
23053 msgstr "Mathe"
23054
23055 #: src/Color.cpp:247
23056 msgid "math background"
23057 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23058
23059 #: src/Color.cpp:248
23060 msgid "graphics background"
23061 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23062
23063 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23064 msgid "math macro background"
23065 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:250
23068 msgid "math frame"
23069 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:251
23072 msgid "math corners"
23073 msgstr "Mathe (Ecken)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:252
23076 msgid "math line"
23077 msgstr "Mathe (Linie)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:254
23080 msgid "math macro hovered background"
23081 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:255
23084 msgid "math macro label"
23085 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:256
23088 msgid "math macro frame"
23089 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23090
23091 #: src/Color.cpp:257
23092 msgid "math macro blended out"
23093 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23094
23095 #: src/Color.cpp:258
23096 msgid "math macro old parameter"
23097 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23098
23099 #: src/Color.cpp:259
23100 msgid "math macro new parameter"
23101 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23102
23103 #: src/Color.cpp:260
23104 msgid "collapsable inset text"
23105 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23106
23107 #: src/Color.cpp:261
23108 msgid "collapsable inset frame"
23109 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23110
23111 #: src/Color.cpp:262
23112 msgid "inset background"
23113 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23114
23115 #: src/Color.cpp:263
23116 msgid "inset frame"
23117 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23118
23119 #: src/Color.cpp:264
23120 msgid "LaTeX error"
23121 msgstr "LaTeX-Fehler"
23122
23123 #: src/Color.cpp:265
23124 msgid "end-of-line marker"
23125 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23126
23127 #: src/Color.cpp:266
23128 msgid "appendix marker"
23129 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23130
23131 #: src/Color.cpp:267
23132 msgid "change bar"
23133 msgstr "Balken für Änderung"
23134
23135 #: src/Color.cpp:268
23136 msgid "deleted text"
23137 msgstr "Gelöschter Text"
23138
23139 #: src/Color.cpp:269
23140 msgid "added text"
23141 msgstr "Hinzugefügter Text"
23142
23143 #: src/Color.cpp:270
23144 msgid "changed text 1st author"
23145 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23146
23147 #: src/Color.cpp:271
23148 msgid "changed text 2nd author"
23149 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23150
23151 #: src/Color.cpp:272
23152 msgid "changed text 3rd author"
23153 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23154
23155 #: src/Color.cpp:273
23156 msgid "changed text 4th author"
23157 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23158
23159 #: src/Color.cpp:274
23160 msgid "changed text 5th author"
23161 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23162
23163 #: src/Color.cpp:275
23164 msgid "deleted text modifier"
23165 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23166
23167 #: src/Color.cpp:276
23168 msgid "added space markers"
23169 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23170
23171 #: src/Color.cpp:277
23172 msgid "table line"
23173 msgstr "Tabelle (Linie)"
23174
23175 #: src/Color.cpp:278
23176 msgid "table on/off line"
23177 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23178
23179 #: src/Color.cpp:280
23180 msgid "bottom area"
23181 msgstr "Unterer Bereich"
23182
23183 #: src/Color.cpp:281
23184 msgid "new page"
23185 msgstr "Neue Seite"
23186
23187 #: src/Color.cpp:282
23188 msgid "page break / line break"
23189 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23190
23191 #: src/Color.cpp:283
23192 msgid "frame of button"
23193 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23194
23195 #: src/Color.cpp:284
23196 msgid "button background"
23197 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23198
23199 #: src/Color.cpp:285
23200 msgid "button background under focus"
23201 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23202
23203 #: src/Color.cpp:286
23204 msgid "paragraph marker"
23205 msgstr "Absatzmarkierung"
23206
23207 #: src/Color.cpp:287
23208 msgid "preview frame"
23209 msgstr "Vorschaurahmen"
23210
23211 #: src/Color.cpp:288
23212 msgid "inherit"
23213 msgstr "übernehmen"
23214
23215 #: src/Color.cpp:289
23216 msgid "regexp frame"
23217 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23218
23219 #: src/Color.cpp:290
23220 msgid "ignore"
23221 msgstr "ignorieren"
23222
23223 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23224 #: src/Converter.cpp:583
23225 msgid "Cannot convert file"
23226 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23227
23228 #: src/Converter.cpp:327
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23232 "Define a converter in the preferences."
23233 msgstr ""
23234 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23235 "konvertieren.\n"
23236 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23237
23238 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23239 msgid "Executing command: "
23240 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23241
23242 #: src/Converter.cpp:512
23243 msgid "Build errors"
23244 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23245
23246 #: src/Converter.cpp:513
23247 msgid "There were errors during the build process."
23248 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23249
23250 #: src/Converter.cpp:518
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "An error occurred while running:\n"
23254 "%1$s"
23255 msgstr ""
23256 "Bei der Ausführung von\n"
23257 "%1$s\n"
23258 "ist ein Fehler aufgetreten"
23259
23260 #: src/Converter.cpp:541
23261 #, c-format
23262 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23263 msgstr ""
23264 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23265
23266 #: src/Converter.cpp:585
23267 #, c-format
23268 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23269 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23270
23271 #: src/Converter.cpp:586
23272 #, c-format
23273 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23274 msgstr ""
23275 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23276
23277 #: src/Converter.cpp:642
23278 msgid "Running LaTeX..."
23279 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23280
23281 #: src/Converter.cpp:661
23282 #, c-format
23283 msgid ""
23284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23285 "log %1$s."
23286 msgstr ""
23287 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23288 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23289
23290 #: src/Converter.cpp:664
23291 msgid "LaTeX failed"
23292 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23293
23294 #: src/Converter.cpp:666
23295 msgid "Output is empty"
23296 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23297
23298 #: src/Converter.cpp:667
23299 msgid "An empty output file was generated."
23300 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23301
23302 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23306 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23307 msgstr ""
23308 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23309 "\n"
23310 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23311
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23313 msgid "Unknown branch"
23314 msgstr "Unbekannter Zweig"
23315
23316 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23317 msgid "&Don't Add"
23318 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23319
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23321 #, c-format
23322 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23323 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23324
23325 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23326 msgid "Layout Not Found"
23327 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23328
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23330 #, c-format
23331 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23332 msgstr ""
23333 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23334 "`%2$s' undefiniert."
23335
23336 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23340 "%3$s'."
23341 msgstr ""
23342 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23343 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23344
23345 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23346 msgid "Undefined flex inset"
23347 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23348
23349 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23350 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23351 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23353 msgid "LyX Warning: "
23354 msgstr "LyX-Warnung: "
23355
23356 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23357 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23358 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23359 msgid "uncodable character"
23360 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23361
23362 #: src/Exporter.cpp:50
23363 msgid "&Keep file"
23364 msgstr "&Nicht überschreiben"
23365
23366 #: src/Exporter.cpp:51
23367 msgid "Overwrite &all"
23368 msgstr "&Alle überschreiben"
23369
23370 #: src/Exporter.cpp:51
23371 msgid "&Cancel export"
23372 msgstr "Export &abbrechen"
23373
23374 #: src/Exporter.cpp:97
23375 msgid "Couldn't copy file"
23376 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23377
23378 #: src/Exporter.cpp:98
23379 #, c-format
23380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23381 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23382
23383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23386 msgid "Roman"
23387 msgstr "Serifenschrift"
23388
23389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23392 msgid "Sans Serif"
23393 msgstr "Serifenlos"
23394
23395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23398 msgid "Typewriter"
23399 msgstr "Schreibmaschine"
23400
23401 #: src/Font.cpp:59
23402 msgid "Symbol"
23403 msgstr "Symbole"
23404
23405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23406 #: src/Font.cpp:76
23407 msgid "Inherit"
23408 msgstr "Übernehmen"
23409
23410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23411 msgid "Medium"
23412 msgstr "Mittel"
23413
23414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23415 msgid "Upright"
23416 msgstr "Normal"
23417
23418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23419 msgid "Italic"
23420 msgstr "Kursiv"
23421
23422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23423 msgid "Slanted"
23424 msgstr "Geneigt"
23425
23426 #: src/Font.cpp:67
23427 msgid "Smallcaps"
23428 msgstr "Kapitälchen"
23429
23430 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23431 msgid "Increase"
23432 msgstr "Vergrößern"
23433
23434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23435 msgid "Decrease"
23436 msgstr "Verkleinern"
23437
23438 #: src/Font.cpp:76
23439 msgid "Toggle"
23440 msgstr "An/Aus"
23441
23442 #: src/Font.cpp:162
23443 #, c-format
23444 msgid "Emphasis %1$s, "
23445 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23446
23447 #: src/Font.cpp:165
23448 #, c-format
23449 msgid "Underline %1$s, "
23450 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23451
23452 #: src/Font.cpp:168
23453 #, c-format
23454 msgid "Strikeout %1$s, "
23455 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23456
23457 #: src/Font.cpp:171
23458 #, c-format
23459 msgid "Double underline %1$s, "
23460 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23461
23462 #: src/Font.cpp:174
23463 #, c-format
23464 msgid "Wavy underline %1$s, "
23465 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23466
23467 #: src/Font.cpp:177
23468 #, c-format
23469 msgid "Noun %1$s, "
23470 msgstr "Eigenname %1$s, "
23471
23472 #: src/Font.cpp:191
23473 #, c-format
23474 msgid "Language: %1$s, "
23475 msgstr "Sprache: %1$s, "
23476
23477 #: src/Font.cpp:194
23478 #, c-format
23479 msgid "Number %1$s"
23480 msgstr "Nummer %1$s"
23481
23482 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23483 msgid "Cannot view file"
23484 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23485
23486 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23487 #, c-format
23488 msgid "File does not exist: %1$s"
23489 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23490
23491 #: src/Format.cpp:632
23492 #, c-format
23493 msgid "No information for viewing %1$s"
23494 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23495
23496 #: src/Format.cpp:642
23497 #, c-format
23498 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23499 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23500
23501 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23502 msgid "Cannot edit file"
23503 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23504
23505 #: src/Format.cpp:698
23506 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23507 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23508
23509 #: src/Format.cpp:711
23510 #, c-format
23511 msgid "No information for editing %1$s"
23512 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23513
23514 #: src/Format.cpp:722
23515 #, c-format
23516 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23517 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23518
23519 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23520 msgid "Could not find bind file"
23521 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23522
23523 #: src/KeyMap.cpp:227
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "Unable to find the bind file\n"
23527 "%1$s.\n"
23528 "Please check your installation."
23529 msgstr ""
23530 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23531 "%1$s.\n"
23532 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23533
23534 #: src/KeyMap.cpp:234
23535 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23536 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23537
23538 #: src/KeyMap.cpp:235
23539 msgid ""
23540 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23541 "Please check your installation."
23542 msgstr ""
23543 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23544 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23545
23546 #: src/KeyMap.cpp:242
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "Unable to find the bind file\n"
23550 "%1$s.\n"
23551 "Falling back to default."
23552 msgstr ""
23553 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23554 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23555
23556 #: src/KeySequence.cpp:181
23557 msgid "   options: "
23558 msgstr "   Optionen: "
23559
23560 #: src/LaTeX.cpp:57
23561 #, c-format
23562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23563 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23564
23565 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23566 msgid "Running Index Processor."
23567 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23568
23569 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23570 msgid "Running BibTeX."
23571 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23572
23573 #: src/LaTeX.cpp:472
23574 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23575 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23576
23577 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23578 msgid "BibTeX error: "
23579 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:1308
23582 msgid "Biber error: "
23583 msgstr "Biber-Fehler: "
23584
23585 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23586 msgid "Font not available"
23587 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23588
23589 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23593 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23594 msgstr ""
23595 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23596 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23597 "Standardschrift zurückgreifen."
23598
23599 #: src/LyX.cpp:120
23600 msgid "Could not read configuration file"
23601 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:121
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "Error while reading the configuration file\n"
23607 "%1$s.\n"
23608 "Please check your installation."
23609 msgstr ""
23610 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23611 "%1$s.\n"
23612 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23613
23614 #: src/LyX.cpp:130
23615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23616 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23617
23618 #: src/LyX.cpp:134
23619 msgid "Done!"
23620 msgstr "Fertig!"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:378
23623 msgid "The following files could not be loaded:"
23624 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23625
23626 #: src/LyX.cpp:415
23627 #, c-format
23628 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23629 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23630
23631 #: src/LyX.cpp:417
23632 msgid "Cannot remove temporary directory"
23633 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:423
23636 #, c-format
23637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23638 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23639
23640 #: src/LyX.cpp:425
23641 msgid "Unable to remove temporary directory"
23642 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:453
23645 #, c-format
23646 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23647 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23648
23649 #: src/LyX.cpp:471
23650 msgid "Missing filename for this operation."
23651 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23652
23653 #: src/LyX.cpp:510
23654 #, c-format
23655 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23656 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23657
23658 #: src/LyX.cpp:536
23659 msgid "No textclass is found"
23660 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:537
23663 msgid ""
23664 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23665 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23666 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23667 msgstr ""
23668 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23669 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23670 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23671 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23672
23673 #: src/LyX.cpp:541
23674 msgid "&Reconfigure"
23675 msgstr "Neu &konfigurieren"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:542
23678 msgid "&Without LaTeX"
23679 msgstr "&Ohne LaTeX"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23682 msgid "&Continue"
23683 msgstr "&Fortfahren"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:646
23686 msgid ""
23687 "SIGHUP signal caught!\n"
23688 "Bye."
23689 msgstr ""
23690 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23691 "Tschüs."
23692
23693 #: src/LyX.cpp:650
23694 msgid ""
23695 "SIGFPE signal caught!\n"
23696 "Bye."
23697 msgstr ""
23698 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23699 "Tschüs."
23700
23701 #: src/LyX.cpp:653
23702 msgid ""
23703 "SIGSEGV signal caught!\n"
23704 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23705 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23706 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23707 "Bye."
23708 msgstr ""
23709 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23710 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23711 "Sie keine Daten verloren.\n"
23712 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23713 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23714 "Tschüs."
23715
23716 #: src/LyX.cpp:669
23717 msgid "LyX crashed!"
23718 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23719
23720 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23721 msgid "LyX: "
23722 msgstr "LyX: "
23723
23724 #: src/LyX.cpp:857
23725 msgid "Could not create temporary directory"
23726 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23727
23728 #: src/LyX.cpp:858
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "Could not create a temporary directory in\n"
23732 "\"%1$s\"\n"
23733 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23734 msgstr ""
23735 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23736 "\"%1$s\"\n"
23737 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23738 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23739
23740 #: src/LyX.cpp:941
23741 msgid "Missing user LyX directory"
23742 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23743
23744 #: src/LyX.cpp:942
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23748 "It is needed to keep your own configuration."
23749 msgstr ""
23750 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23751 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23752
23753 #: src/LyX.cpp:947
23754 msgid "&Create directory"
23755 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23756
23757 #: src/LyX.cpp:948
23758 msgid "&Exit LyX"
23759 msgstr "LyX &beenden"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:949
23762 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23763 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23764
23765 #: src/LyX.cpp:953
23766 #, c-format
23767 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23768 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23769
23770 #: src/LyX.cpp:958
23771 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23772 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23773
23774 #: src/LyX.cpp:1031
23775 msgid "List of supported debug flags:"
23776 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23777
23778 #: src/LyX.cpp:1035
23779 #, c-format
23780 msgid "Setting debug level to %1$s"
23781 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23782
23783 #: src/LyX.cpp:1046
23784 msgid ""
23785 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23786 "Command line switches (case sensitive):\n"
23787 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23788 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23789 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23790 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23791 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23792 "                  select the features to debug.\n"
23793 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23794 "\t-x [--execute] command\n"
23795 "                  where command is a lyx command.\n"
23796 "\t-e [--export] fmt\n"
23797 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23798 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23799 "Name\n"
23800 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23801 "name\n"
23802 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23803 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23804 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23805 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23806 "                  and filename is the destination filename.\n"
23807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23808 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23809 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23810 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23811 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23812 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23813 "files,\n"
23814 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23815 "export.\n"
23816 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23817 "consumed.\n"
23818 "\t-n [--no-remote]\n"
23819 "                  open documents in a new instance\n"
23820 "\t-r [--remote]\n"
23821 "                  open documents in an already running instance\n"
23822 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23823 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23824 "\t-version  summarize version and build info\n"
23825 "Check the LyX man page for more details."
23826 msgstr ""
23827 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23828 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23829 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23830 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23831 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23832 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23833 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23834 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23835 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23836 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23837 "                     möglichen Bereiche.\n"
23838 "\t-x [--execute] command\n"
23839 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23840 "\t-e [--export] fmt\n"
23841 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23842 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23843 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23844 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23845 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23846 "x\n"
23847 "                     nicht beliebig ist!\n"
23848 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23849 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23850 "export),\n"
23851 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23852 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23853 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23854 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23855 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23856 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23857 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23858 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23859 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23860 "\t-n [--no-remote]\n"
23861 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23862 "\t-r [--remote]\n"
23863 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23864 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23865 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23866 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23867 "zusammen.\n"
23868 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23869
23870 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23871 #, c-format
23872 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23873 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23874
23875 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23876 msgid "No system directory"
23877 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:1104
23880 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23881 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23882
23883 #: src/LyX.cpp:1115
23884 msgid "No user directory"
23885 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23886
23887 #: src/LyX.cpp:1116
23888 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23889 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23890
23891 #: src/LyX.cpp:1127
23892 msgid "Incomplete command"
23893 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:1128
23896 msgid "Missing command string after --execute switch"
23897 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23898
23899 #: src/LyX.cpp:1139
23900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23901 msgstr ""
23902 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23903 "ps...]"
23904
23905 #: src/LyX.cpp:1144
23906 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23907 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23908
23909 #: src/LyX.cpp:1157
23910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23911 msgstr ""
23912 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23913
23914 #: src/LyX.cpp:1170
23915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23916 msgstr ""
23917 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23918
23919 #: src/LyX.cpp:1175
23920 msgid "Missing filename for --import"
23921 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3104
23924 msgid ""
23925 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23926 "legal words?"
23927 msgstr ""
23928 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23929 "angesehen werden?"
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3108
23932 msgid ""
23933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23934 "document."
23935 msgstr ""
23936 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23937 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23938 "Dokuments."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3116
23941 msgid ""
23942 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23943 "automatically by what you type."
23944 msgstr ""
23945 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23946 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3120
23949 msgid ""
23950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23951 "class change."
23952 msgstr ""
23953 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23954 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23955 "werden."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3124
23958 msgid ""
23959 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23960 msgstr ""
23961 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23962 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23963
23964 #: src/LyXRC.cpp:3131
23965 msgid ""
23966 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23967 "the backup file in the same directory as the original file."
23968 msgstr ""
23969 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23970 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3135
23973 msgid ""
23974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23976 msgstr ""
23977 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23978 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3139
23981 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23982 msgstr ""
23983 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3143
23986 msgid ""
23987 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23988 "its global and local bind/ directories."
23989 msgstr ""
23990 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23991 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23992 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3147
23995 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23996 msgstr ""
23997 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23998 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3151
24001 msgid ""
24002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24004 msgstr ""
24005 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24006 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24007 "Dokumentation von ChkTeX."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3161
24010 msgid ""
24011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24013 msgstr ""
24014 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24015 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24016 "`mitgenommen'."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3169
24019 msgid ""
24020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24022 "the top of the screen"
24023 msgstr ""
24024 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24025 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3173
24028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24029 msgstr ""
24030 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24031 "die Control-Taste wie Ctlr."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3177
24034 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24035 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3181
24038 msgid ""
24039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24040 "inside."
24041 msgstr ""
24042 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24043 "innerhalb des Makros ist."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3186
24046 #, no-c-format
24047 msgid ""
24048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24050 msgstr ""
24051 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24052 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3190
24055 msgid ""
24056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24057 "look in its global and local commands/ directories."
24058 msgstr ""
24059 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24060 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24061 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3194
24064 msgid ""
24065 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24066 msgstr ""
24067 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24068 "Schriften verwendet wird."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3198
24071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24072 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3202
24075 msgid ""
24076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24077 "shown after the change has been made.)"
24078 msgstr ""
24079 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24080 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3206
24083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24084 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3210
24087 msgid ""
24088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24089 "LyX was started from."
24090 msgstr ""
24091 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24092 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3214
24095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24096 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24097
24098 #: src/LyXRC.cpp:3218
24099 msgid ""
24100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24101 "value selects the directory LyX was started from."
24102 msgstr ""
24103 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24104 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3222
24107 msgid ""
24108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24109 "recommended for non-English languages."
24110 msgstr ""
24111 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24112 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24113
24114 #: src/LyXRC.cpp:3226
24115 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24116 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3233
24119 msgid ""
24120 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24121 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24122 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24123 msgstr ""
24124 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24125 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24126 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3237
24129 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24130 msgstr ""
24131 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3241
24134 msgid ""
24135 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24136 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24137 msgstr ""
24138 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24139 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24140 "Indexprozessors abweichen."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3250
24143 msgid ""
24144 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24145 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24146 msgstr ""
24147 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24148 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24149 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3254
24152 msgid ""
24153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24154 "document."
24155 msgstr ""
24156 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24157 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3258
24160 msgid ""
24161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24162 msgstr ""
24163 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24164 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3262
24167 msgid ""
24168 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24169 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24170 "name of the second language."
24171 msgstr ""
24172 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24173 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24174 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3266
24177 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24178 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3270
24181 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24182 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3274
24185 msgid ""
24186 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24187 "\\documentclass."
24188 msgstr ""
24189 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24190 "\\documentclass verwendet werden soll."
24191
24192 #: src/LyXRC.cpp:3278
24193 msgid ""
24194 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24195 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24196 msgstr ""
24197 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24198 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3282
24201 msgid ""
24202 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24203 "document is the default language."
24204 msgstr ""
24205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24206 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3286
24209 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24210 msgstr ""
24211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24212 "springen soll."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3290
24215 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24216 msgstr ""
24217 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24218 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3294
24221 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24222 msgstr ""
24223 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24224 "soll."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3298
24227 msgid ""
24228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24229 "of the document."
24230 msgstr ""
24231 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24232 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24233
24234 #: src/LyXRC.cpp:3302
24235 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24236 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3307
24239 msgid "The completion popup delay."
24240 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3311
24243 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24244 msgstr ""
24245 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3315
24248 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24249 msgstr ""
24250 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3319
24253 msgid ""
24254 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24255 msgstr ""
24256 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24257 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3323
24260 msgid ""
24261 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24262 "available."
24263 msgstr ""
24264 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24265 "anzudeuten"
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3327
24268 msgid "The inline completion delay."
24269 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24270
24271 #: src/LyXRC.cpp:3331
24272 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24273 msgstr ""
24274 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3335
24277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24278 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3339
24281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24282 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3343
24285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24286 msgstr ""
24287 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24288
24289 #: src/LyXRC.cpp:3347
24290 #, c-format
24291 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24292 msgstr ""
24293 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24294 "'Datei'-Menü erscheinen."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3358
24297 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24298 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3362
24301 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24302 msgstr ""
24303 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24304 "haben"
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3366
24307 msgid "Scale the preview size to suit."
24308 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24309
24310 #: src/LyXRC.cpp:3370
24311 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24312 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3374
24315 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24316 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3378
24319 msgid ""
24320 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24321 "environment variable PRINTER."
24322 msgstr ""
24323 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24324 "Umgebungsvariable PRINTER."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3382
24327 msgid "The option to print only even pages."
24328 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3386
24331 msgid ""
24332 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24333 "the filename of the DVI file to be printed."
24334 msgstr ""
24335 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24336 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24337 "DVI-Datei."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3390
24340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24341 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3394
24344 msgid "The option to print out in landscape."
24345 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3398
24348 msgid "The option to print only odd pages."
24349 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3402
24352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24353 msgstr ""
24354 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3406
24357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24358 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3410
24361 msgid "The option to specify paper type."
24362 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3414
24365 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24366 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3418
24369 msgid ""
24370 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24371 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24372 "arguments."
24373 msgstr ""
24374 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24375 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24376 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3422
24379 msgid ""
24380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24381 "prepended along with the printer name after the spool command."
24382 msgstr ""
24383 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24384 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3426
24387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24388 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3430
24391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24392 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3434
24395 msgid ""
24396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24397 "command."
24398 msgstr ""
24399 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24400 "explizit angeben soll."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3438
24403 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24404 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3446
24407 msgid ""
24408 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24409 msgstr ""
24410 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24411 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3450
24414 msgid ""
24415 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24416 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24417 msgstr ""
24418 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24419 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24420 "soll (ask)."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3454
24423 msgid ""
24424 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24425 "wrong, override the setting here."
24426 msgstr ""
24427 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24428 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24429 "vorgeben."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3460
24432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24433 msgstr ""
24434 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24435 "Bearbeitung verwendet werden."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3469
24438 msgid ""
24439 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24440 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24441 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24442 msgstr ""
24443 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24444 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24445 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24446 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3473
24449 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24450 msgstr ""
24451 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24452 "werden."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3478
24455 #, no-c-format
24456 msgid ""
24457 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24458 "roughly the same size as on paper."
24459 msgstr ""
24460 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24461 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3482
24464 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24465 msgstr ""
24466 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24467 "herzustellen."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3486
24470 msgid ""
24471 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24472 "\".out\". Only for advanced users."
24473 msgstr ""
24474 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24475 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24476 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3493
24479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24480 msgstr ""
24481 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24482 "soll."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3497
24485 msgid ""
24486 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24487 "when you quit LyX."
24488 msgstr ""
24489 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24490 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3501
24493 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24494 msgstr ""
24495 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3505
24498 msgid ""
24499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24500 "value selects the directory LyX was started from."
24501 msgstr ""
24502 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24503 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3522
24506 msgid ""
24507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24508 "will look in its global and local ui/ directories."
24509 msgstr ""
24510 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24511 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24512 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3532
24515 msgid ""
24516 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24517 "selection."
24518 msgstr ""
24519 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24520 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3536
24523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24524 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3540
24527 msgid ""
24528 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24529 msgstr ""
24530 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24531 "Mac erhöhen kann."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3544
24534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24535 msgstr ""
24536 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24537 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24538
24539 #: src/LyXVC.cpp:104
24540 #, c-format
24541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24542 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:106
24545 msgid "Retrieve from version control?"
24546 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:107
24549 msgid "&Retrieve"
24550 msgstr "&Abrufen"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:141
24553 msgid "Document not saved"
24554 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24555
24556 #: src/LyXVC.cpp:142
24557 msgid "You must save the document before it can be registered."
24558 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24559
24560 #: src/LyXVC.cpp:178
24561 msgid "LyX VC: Initial description"
24562 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24563
24564 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24565 msgid "(no initial description)"
24566 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24567
24568 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24569 msgid "LyX VC: Log message"
24570 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24571
24572 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24573 #: src/LyXVC.cpp:235
24574 msgid "(no log message)"
24575 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24576
24577 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24578 msgid "LyX VC: Log Message"
24579 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24580
24581 #: src/LyXVC.cpp:291
24582 #, c-format
24583 msgid ""
24584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24585 "changes.\n"
24586 "\n"
24587 "Do you want to revert to the older version?"
24588 msgstr ""
24589 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24590 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24591 "\n"
24592 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24593
24594 #: src/LyXVC.cpp:296
24595 msgid "Revert to stored version of document?"
24596 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24597
24598 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24599 msgid "&Revert"
24600 msgstr "&Wiederherstellen"
24601
24602 #: src/Paragraph.cpp:2049
24603 msgid "Senseless with this layout!"
24604 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24605
24606 #: src/Paragraph.cpp:2110
24607 msgid "Alignment not permitted"
24608 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24609
24610 #: src/Paragraph.cpp:2111
24611 msgid ""
24612 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24613 "Setting to default."
24614 msgstr ""
24615 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24616 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24617
24618 #: src/Text.cpp:430
24619 msgid "Unknown Inset"
24620 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24621
24622 #: src/Text.cpp:517
24623 msgid "Change tracking error"
24624 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24625
24626 #: src/Text.cpp:518
24627 #, c-format
24628 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24629 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24630
24631 #: src/Text.cpp:529
24632 msgid "Unknown token"
24633 msgstr "Unbekanntes Token"
24634
24635 #: src/Text.cpp:993
24636 msgid ""
24637 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24638 "Tutorial."
24639 msgstr ""
24640 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24641 "Sie das Tutorium."
24642
24643 #: src/Text.cpp:1002
24644 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24645 msgstr ""
24646 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24647 "das Tutorium."
24648
24649 #: src/Text.cpp:1013
24650 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24651 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
24652
24653 #: src/Text.cpp:1850
24654 msgid "[Change Tracking] "
24655 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24656
24657 #: src/Text.cpp:1856
24658 msgid "Change: "
24659 msgstr "Änderung: "
24660
24661 #: src/Text.cpp:1860
24662 msgid " at "
24663 msgstr " am "
24664
24665 #: src/Text.cpp:1870
24666 #, c-format
24667 msgid "Font: %1$s"
24668 msgstr "Schrift: %1$s"
24669
24670 #: src/Text.cpp:1875
24671 #, c-format
24672 msgid ", Depth: %1$d"
24673 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24674
24675 #: src/Text.cpp:1881
24676 msgid ", Spacing: "
24677 msgstr ", Abstand: "
24678
24679 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24680 msgid "OneHalf"
24681 msgstr "Eineinhalb"
24682
24683 #: src/Text.cpp:1893
24684 msgid "Other ("
24685 msgstr "Andere ("
24686
24687 #: src/Text.cpp:1902
24688 msgid ", Inset: "
24689 msgstr ", Einfügung: "
24690
24691 #: src/Text.cpp:1903
24692 msgid ", Paragraph: "
24693 msgstr ", Absatz: "
24694
24695 #: src/Text.cpp:1904
24696 msgid ", Id: "
24697 msgstr ", Id: "
24698
24699 #: src/Text.cpp:1905
24700 msgid ", Position: "
24701 msgstr ", Position: "
24702
24703 #: src/Text.cpp:1911
24704 msgid ", Char: 0x"
24705 msgstr ", Zeichen: 0x"
24706
24707 #: src/Text.cpp:1913
24708 msgid ", Boundary: "
24709 msgstr ", Grenze: "
24710
24711 #: src/Text2.cpp:404
24712 msgid "No font change defined."
24713 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24714
24715 #: src/Text2.cpp:444
24716 msgid "Nothing to index!"
24717 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24718
24719 #: src/Text2.cpp:446
24720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24721 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24722
24723 #: src/Text3.cpp:197
24724 msgid "Math editor mode"
24725 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:199
24728 msgid "No valid math formula"
24729 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24730
24731 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24732 msgid "Already in regular expression mode"
24733 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24734
24735 #: src/Text3.cpp:220
24736 msgid "Regexp editor mode"
24737 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24738
24739 #: src/Text3.cpp:1342
24740 msgid "Layout "
24741 msgstr "Format "
24742
24743 #: src/Text3.cpp:1343
24744 msgid " not known"
24745 msgstr " unbekannt"
24746
24747 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24748 msgid "Missing argument"
24749 msgstr "Fehlendes Argument"
24750
24751 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24752 msgid "Character set"
24753 msgstr "Zeichensatz"
24754
24755 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24756 msgid "Paragraph layout set"
24757 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24758
24759 #: src/TextClass.cpp:158
24760 msgid "Plain Layout"
24761 msgstr "Schlichtes Format"
24762
24763 #: src/TextClass.cpp:828
24764 msgid "Missing File"
24765 msgstr "Fehlende Datei"
24766
24767 #: src/TextClass.cpp:829
24768 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24769 msgstr ""
24770 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24771
24772 #: src/TextClass.cpp:832
24773 msgid "Corrupt File"
24774 msgstr "Beschädigte Datei"
24775
24776 #: src/TextClass.cpp:833
24777 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24778 msgstr ""
24779 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24780
24781 #: src/TextClass.cpp:1504
24782 #, c-format
24783 msgid ""
24784 "The module %1$s has been requested by\n"
24785 "this document but has not been found in the list of\n"
24786 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24788 msgstr ""
24789 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24790 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24791 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24792 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24793 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24794
24795 #: src/TextClass.cpp:1509
24796 msgid "Module not available"
24797 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24798
24799 #: src/TextClass.cpp:1515
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24803 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24804 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24805 "Missing prerequisites:\n"
24806 "\t%2$s\n"
24807 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24808 msgstr ""
24809 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24810 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24811 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24812 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24813 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24814 "\t%2$s\n"
24815 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24816 "weitere Informationen."
24817
24818 #: src/TextClass.cpp:1522
24819 msgid "Package not available"
24820 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24821
24822 #: src/TextClass.cpp:1527
24823 #, c-format
24824 msgid "Error reading module %1$s\n"
24825 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24826
24827 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24828 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24829 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24830 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24832 msgid "Revision control error."
24833 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24834
24835 #: src/VCBackend.cpp:60
24836 #, c-format
24837 msgid ""
24838 "Some problem occured while running the command:\n"
24839 "'%1$s'."
24840 msgstr ""
24841 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24842 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24843
24844 #: src/VCBackend.cpp:623
24845 msgid "Up-to-date"
24846 msgstr "Aktuell"
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:625
24849 msgid "Locally Modified"
24850 msgstr "Lokal modifiziert"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:627
24853 msgid "Locally Added"
24854 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:629
24857 msgid "Needs Merge"
24858 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24859
24860 #: src/VCBackend.cpp:631
24861 msgid "Needs Checkout"
24862 msgstr "Auschecken erforderlich"
24863
24864 #: src/VCBackend.cpp:633
24865 msgid "No CVS file"
24866 msgstr "Keine CVS-Datei"
24867
24868 #: src/VCBackend.cpp:635
24869 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24870 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24871
24872 #: src/VCBackend.cpp:863
24873 msgid ""
24874 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24875 "You have to update from repository first or revert your changes."
24876 msgstr ""
24877 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24878 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24879 "rückgängig machen."
24880
24881 #: src/VCBackend.cpp:868
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "Bad status when checking in changes.\n"
24885 "\n"
24886 "'%1$s'\n"
24887 "\n"
24888 msgstr ""
24889 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24890 "\n"
24891 "'%1$s'\n"
24892 "\n"
24893
24894 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "Error when updating from repository.\n"
24898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24899 "'%1$s'.\n"
24900 "\n"
24901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24902 msgstr ""
24903 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24904 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24905 "'%1$s'.\n"
24906 "\n"
24907 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24908 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:950
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "There were detected changes in the working directory:\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "\n"
24916 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24917 "revert back to the repository version."
24918 msgstr ""
24919 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24920 "%1$s\n"
24921 "\n"
24922 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24923 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24924
24925 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24926 #: src/VCBackend.cpp:1517
24927 msgid "Changes detected"
24928 msgstr "Änderungen gefunden"
24929
24930 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24931 msgid "&Abort"
24932 msgstr "&Abbrechen"
24933
24934 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24935 msgid "View &Log ..."
24936 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:977
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24943 "'%2$s'.\n"
24944 "\n"
24945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24946 msgstr ""
24947 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24948 "%1$s\n"
24949 "vom Repositorium.\n"
24950 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24951 "'%2$s'.\n"
24952 "\n"
24953 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24954 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:1038
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "The document %1$s is not in repository.\n"
24960 "You have to check in the first revision before you can revert."
24961 msgstr ""
24962 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24963 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24964 "rückgängig machen können."
24965
24966 #: src/VCBackend.cpp:1046
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24970 "The status '%2$s' is unexpected."
24971 msgstr ""
24972 "Kann das Dokument %1$s\n"
24973 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24974 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24977 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24978 msgid "Error: Could not generate logfile."
24979 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24980
24981 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24982 msgid ""
24983 "Error when committing to repository.\n"
24984 "You have to manually resolve the problem.\n"
24985 "LyX will reopen the document after you press OK."
24986 msgstr ""
24987 "Fehler beim Einchecken.\n"
24988 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24989 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24990 "Sie OK gedrückt haben."
24991
24992 #: src/VCBackend.cpp:1444
24993 msgid ""
24994 "Error while acquiring write lock.\n"
24995 "Another user is most probably editing\n"
24996 "the current document now!\n"
24997 "Also check the access to the repository."
24998 msgstr ""
24999 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25000 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25001 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25002 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25003
25004 #: src/VCBackend.cpp:1450
25005 msgid ""
25006 "Error while releasing write lock.\n"
25007 "Check the access to the repository."
25008 msgstr ""
25009 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25010 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25011
25012 #: src/VCBackend.cpp:1508
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "There were detected changes in the working directory:\n"
25016 "%1$s\n"
25017 "\n"
25018 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25019 "preferred.\n"
25020 "\n"
25021 "Continue?"
25022 msgstr ""
25023 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25024 "%1$s\n"
25025 "\n"
25026 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25027 "\n"
25028 "Fortfahren?"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25032 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25033 msgid "&Yes"
25034 msgstr "&Ja"
25035
25036 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25039 msgid "&No"
25040 msgstr "&Nein"
25041
25042 #: src/VCBackend.cpp:1580
25043 msgid "SVN File Locking"
25044 msgstr "SVN Dateisperrung"
25045
25046 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25047 msgid "Locking property unset."
25048 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25049
25050 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25051 msgid "Locking property set."
25052 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:1582
25055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25056 msgstr ""
25057 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25058 "werden."
25059
25060 #: src/VSpace.cpp:162
25061 msgid "Default skip"
25062 msgstr "Standard"
25063
25064 #: src/VSpace.cpp:165
25065 msgid "Small skip"
25066 msgstr "Klein"
25067
25068 #: src/VSpace.cpp:168
25069 msgid "Medium skip"
25070 msgstr "Mittel"
25071
25072 #: src/VSpace.cpp:171
25073 msgid "Big skip"
25074 msgstr "Groß"
25075
25076 #: src/VSpace.cpp:174
25077 msgid "Vertical fill"
25078 msgstr "Variabel"
25079
25080 #: src/VSpace.cpp:181
25081 msgid "protected"
25082 msgstr "geschützt"
25083
25084 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25089 msgstr ""
25090 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25091 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25092 "zurückkehren?"
25093
25094 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25095 msgid "Reload saved document?"
25096 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25097
25098 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25099 msgid "Yes, &Reload"
25100 msgstr "Ja, ne&u laden"
25101
25102 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25103 msgid "No, &Keep Changes"
25104 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25105
25106 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25107 #, c-format
25108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25109 msgstr ""
25110 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25111
25112 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25113 msgid "File not readable!"
25114 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25115
25116 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25120 "\n"
25121 "Do you want to create a new document?"
25122 msgstr ""
25123 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25124 "\n"
25125 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25126
25127 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25128 msgid "Create new document?"
25129 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25130
25131 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25132 msgid "&Create"
25133 msgstr "&Erstellen"
25134
25135 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "The specified document template\n"
25139 "%1$s\n"
25140 "could not be read."
25141 msgstr ""
25142 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25143 "%1$s\n"
25144 "konnte nicht gelesen werden."
25145
25146 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25147 msgid "Could not read template"
25148 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25151 msgid "Standard[[Bullets]]"
25152 msgstr "Standard"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25155 msgid "Maths"
25156 msgstr "Mathe"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25159 msgid "Dings 1"
25160 msgstr "Dings 1"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25163 msgid "Dings 2"
25164 msgstr "Dings 2"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25167 msgid "Dings 3"
25168 msgstr "Dings 3"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25171 msgid "Dings 4"
25172 msgstr "Dings 4"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25175 msgid "Unavailable:"
25176 msgstr "Nicht verfügbar:"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25179 #, c-format
25180 msgid "Unavailable: %1$s"
25181 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25185 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25186 msgid "Uncategorized"
25187 msgstr "Nicht kategorisiert"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25190 msgid "Directories"
25191 msgstr "Verzeichnisse"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25194 msgid "File"
25195 msgstr "Datei"
25196
25197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25198 msgid "Master document"
25199 msgstr "Hauptdokument"
25200
25201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25202 msgid "Open files"
25203 msgstr "Geöffnete Dateien"
25204
25205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25206 msgid "Manuals"
25207 msgstr "Hilfedateien"
25208
25209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25213 "Continue searching from the beginning?"
25214 msgstr ""
25215 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25216 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25217
25218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25222 "Continue searching from the end?"
25223 msgstr ""
25224 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25225 "Suche am Ende fortsetzen?"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25228 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25229 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25230
25231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25232 msgid "Advanced search cancelled by user"
25233 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25236 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25237 msgid "Wrap search?"
25238 msgstr "Von vorne suchen?"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25241 msgid "Nothing to search"
25242 msgstr "Nichts zum suchen"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25245 msgid "No open document(s) in which to search"
25246 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25249 msgid "Advanced Find and Replace"
25250 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25254 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25257 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25258 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25261 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25262 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25268 "1995--%1$s LyX Team"
25269 msgstr ""
25270 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25271 "1995--%1$s LyX-Team"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25274 msgid ""
25275 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25276 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25277 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25278 "any later version."
25279 msgstr ""
25280 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25281 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25282 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25283 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25286 msgid ""
25287 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25288 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25289 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25290 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25291 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25292 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25293 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25294 msgstr ""
25295 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25296 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25297 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25298 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25299 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25300 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25301 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25302 "USA."
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25305 msgid "not released yet"
25306 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "LyX Version %1$s\n"
25312 "(%2$s)"
25313 msgstr ""
25314 "LyX Version %1$s\n"
25315 "(%2$s)"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25318 msgid "Library directory: "
25319 msgstr "Systemverzeichnis: "
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25322 msgid "User directory: "
25323 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25326 #, c-format
25327 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25328 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25331 #, c-format
25332 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25333 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25336 msgid "About LyX"
25337 msgstr "Über LyX"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25342 #, c-format
25343 msgid "LyX: %1$s"
25344 msgstr "LyX: %1$s"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25347 msgid "About %1"
25348 msgstr "Über %1"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25352 msgid "Preferences"
25353 msgstr "Einstellungen"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25356 msgid "Reconfigure"
25357 msgstr "Neu konfigurieren"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25360 msgid "Quit %1"
25361 msgstr "%1 beenden"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25364 msgid "Nothing to do"
25365 msgstr "Nichts zu tun"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25368 msgid "Unknown action"
25369 msgstr "Unbekannte Aktion"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25372 msgid "Command not handled"
25373 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25376 msgid "Command disabled"
25377 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25380 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25381 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25384 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25385 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25388 msgid "Running configure..."
25389 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25392 msgid "Reloading configuration..."
25393 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25396 msgid "System reconfiguration failed"
25397 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25400 msgid ""
25401 "The system reconfiguration has failed.\n"
25402 "Default textclass is used but LyX may\n"
25403 "not be able to work properly.\n"
25404 "Please reconfigure again if needed."
25405 msgstr ""
25406 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25407 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25408 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25409 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25412 msgid "System reconfigured"
25413 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25416 msgid ""
25417 "The system has been reconfigured.\n"
25418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25419 "updated document class specifications."
25420 msgstr ""
25421 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25422 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25423 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25426 msgid "Exiting."
25427 msgstr "LyX wird beendet."
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25430 #, c-format
25431 msgid "Opening help file %1$s..."
25432 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25439 #, c-format
25440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25441 msgstr ""
25442 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25443 "darf nicht umdefiniert werden."
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25446 #, c-format
25447 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25448 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25451 #, c-format
25452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25453 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25456 msgid "Unable to save document defaults"
25457 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25460 msgid "Unknown function."
25461 msgstr "Unbekannte Funktion."
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25464 msgid "The current document was closed."
25465 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25468 msgid ""
25469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25470 "documents and exit.\n"
25471 "\n"
25472 "Exception: "
25473 msgstr ""
25474 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25475 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25476 "\n"
25477 "Exception: "
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25481 msgid "Software exception Detected"
25482 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25485 msgid ""
25486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25487 "unsaved documents and exit."
25488 msgstr ""
25489 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25490 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25494 msgid "Could not find UI definition file"
25495 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Error while reading the included file\n"
25501 "%1$s\n"
25502 "Please check your installation."
25503 msgstr ""
25504 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25505 "%1$s.\n"
25506 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25509 msgid "Could not find default UI file"
25510 msgstr ""
25511 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25512 "werden"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25515 msgid ""
25516 "LyX could not find the default UI file!\n"
25517 "Please check your installation."
25518 msgstr ""
25519 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25520 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25521 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "Error while reading the configuration file\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "Falling back to default.\n"
25529 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25530 "check which User Interface file you are using."
25531 msgstr ""
25532 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25533 "%1$s.\n"
25534 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25535 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25536 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25539 msgid "BibTeX Bibliography"
25540 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25550 msgid "Documents|#o#O"
25551 msgstr "Dokumente|#k"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25554 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25555 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25558 msgid "Select a BibTeX database to add"
25559 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25562 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25563 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25566 msgid "Select a BibTeX style"
25567 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25570 msgid "No frame"
25571 msgstr "Kein Rahmen"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25574 msgid "Simple rectangular frame"
25575 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25578 msgid "Oval frame, thin"
25579 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25582 msgid "Oval frame, thick"
25583 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25586 msgid "Drop shadow"
25587 msgstr "Schlagschatten"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25590 msgid "Shaded background"
25591 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25594 msgid "Double rectangular frame"
25595 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25598 msgid "Depth"
25599 msgstr "Tiefe"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25602 msgid "Total Height"
25603 msgstr "Gesamthöhe"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25606 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25607 msgid "Makebox"
25608 msgstr "Makebox"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25611 msgid "Branch"
25612 msgstr "Zweig"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25615 msgid "Activated"
25616 msgstr "Aktiviert"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25619 msgid "Color"
25620 msgstr "Farbe"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25623 msgid "Filename Suffix"
25624 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25632 msgid "Yes"
25633 msgstr "Ja"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25641 msgid "No"
25642 msgstr "Nein"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25645 msgid "Enter new branch name"
25646 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25653 msgstr ""
25654 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25655 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25658 msgid "&Merge"
25659 msgstr "&Zusammenführen"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25662 msgid "Renaming failed"
25663 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25666 msgid "The branch could not be renamed."
25667 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25670 msgid "Merge Changes"
25671 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "Change by %1$s\n"
25677 "\n"
25678 msgstr ""
25679 "Änderung durch %1$s\n"
25680 "\n"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25683 #, c-format
25684 msgid "Change made at %1$s\n"
25685 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25692 msgid "No change"
25693 msgstr "Keine Änderung"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25696 msgid "Small Caps"
25697 msgstr "Kapitälchen"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25705 msgid "Reset"
25706 msgstr "Zurücksetzen"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25709 msgid "Underbar"
25710 msgstr "Unterstrichen"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25713 msgid "Double underbar"
25714 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25717 msgid "Wavy underbar"
25718 msgstr "Wellig unterstrichen"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25721 msgid "Strikeout"
25722 msgstr "Durchgestrichen"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25725 msgid "No color"
25726 msgstr "Keine Farbe"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25729 msgid "Black"
25730 msgstr "Schwarz"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25733 msgid "White"
25734 msgstr "Weiß"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25737 msgid "Red"
25738 msgstr "Rot"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25741 msgid "Green"
25742 msgstr "Grün"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25745 msgid "Blue"
25746 msgstr "Blau"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25749 msgid "Cyan"
25750 msgstr "Cyan"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25753 msgid "Magenta"
25754 msgstr "Magenta"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25757 msgid "Yellow"
25758 msgstr "Gelb"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25761 msgid "Text Style"
25762 msgstr "Textstil"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25765 msgid "Keys"
25766 msgstr "Schlüssel"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25769 msgid "LinkBack PDF"
25770 msgstr "LinkBack-PDF"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25773 msgid "PDF"
25774 msgstr "PDF"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25777 msgid "JPEG"
25778 msgstr "JPEG"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25781 msgid "pasted"
25782 msgstr "eingefügt"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25785 #, c-format
25786 msgid "%1$s Files"
25787 msgstr "%1$s Dateien"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25791 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25797 msgid "Canceled."
25798 msgstr "Abgebrochen."
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25801 msgid "Overwrite external file?"
25802 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25805 #, c-format
25806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25807 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25810 msgid "List of previous commands"
25811 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25814 msgid "Next command"
25815 msgstr "Nächster Befehl"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25818 msgid "Compare LyX files"
25819 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25822 msgid "Select document"
25823 msgstr "Dokument wählen"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25829 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25834 msgid "Error"
25835 msgstr "Fehler"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25838 msgid "Error while comparing documents."
25839 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25842 msgid "Aborted"
25843 msgstr "Abgebrochen"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25846 msgid "Finished"
25847 msgstr "Beendet"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25850 msgid "Aborting process..."
25851 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25854 msgid "differences"
25855 msgstr "Unterschiede"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25858 msgid "Compare different revisions"
25859 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25862 msgid "big[[delimiter size]]"
25863 msgstr "big"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25866 msgid "Big[[delimiter size]]"
25867 msgstr "Big"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25871 msgstr "bigg"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25875 msgstr "Bigg"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25878 msgid "Math Delimiter"
25879 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25883 msgid "(None)"
25884 msgstr "(Kein)"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25887 msgid "Variable"
25888 msgstr "Variabel"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25891 msgid "Module not found!"
25892 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25895 msgid "Press button to check validity..."
25896 msgstr ""
25897 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25900 msgid "Conversion Failed!"
25901 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25904 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25905 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25908 msgid "Layout is valid!"
25909 msgstr "Format ist gültig!"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25912 msgid "Layout is invalid!"
25913 msgstr "Format ist ungültig!"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25916 msgid "Convert to current format"
25917 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25920 msgid "Document Settings"
25921 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25925 msgid "Child Document"
25926 msgstr "Unterdokument"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25929 msgid "Include to Output"
25930 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25933 msgid "10"
25934 msgstr "10"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25937 msgid "11"
25938 msgstr "11"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25941 msgid "12"
25942 msgstr "12"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25945 msgid "None (no fontenc)"
25946 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25949 msgid ""
25950 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25951 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25952 msgstr ""
25953 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25954 "LuaTeX)\n"
25955 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25958 msgid "empty"
25959 msgstr "leer"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25962 msgid "plain"
25963 msgstr "einfach"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25966 msgid "headings"
25967 msgstr "mit Überschriften"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25970 msgid "fancy"
25971 msgstr "ausgefallen"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25974 msgid "US letter"
25975 msgstr "US letter"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25978 msgid "US legal"
25979 msgstr "US legal"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25982 msgid "US executive"
25983 msgstr "US executive"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25986 msgid "A0"
25987 msgstr "A0"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25990 msgid "A1"
25991 msgstr "A1"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25994 msgid "A2"
25995 msgstr "A2"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25998 msgid "A3"
25999 msgstr "A3"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26002 msgid "A4"
26003 msgstr "A4"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26006 msgid "A5"
26007 msgstr "A5"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26010 msgid "A6"
26011 msgstr "A6"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26014 msgid "B0"
26015 msgstr "B0"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26018 msgid "B1"
26019 msgstr "B1"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26022 msgid "B2"
26023 msgstr "B2"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26026 msgid "B3"
26027 msgstr "B3"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26030 msgid "B4"
26031 msgstr "B4"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26034 msgid "B5"
26035 msgstr "B5"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26038 msgid "B6"
26039 msgstr "B6"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26042 msgid "C0"
26043 msgstr "C0"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26046 msgid "C1"
26047 msgstr "C1"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26050 msgid "C2"
26051 msgstr "C2"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26054 msgid "C3"
26055 msgstr "C3"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26058 msgid "C4"
26059 msgstr "C4"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26062 msgid "C5"
26063 msgstr "C5"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26066 msgid "C6"
26067 msgstr "C6"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26070 msgid "JIS B0"
26071 msgstr "JIS B0"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26074 msgid "JIS B1"
26075 msgstr "JIS B1"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26078 msgid "JIS B2"
26079 msgstr "JIS B2"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26082 msgid "JIS B3"
26083 msgstr "JIS B3"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26086 msgid "JIS B4"
26087 msgstr "JIS B4"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26090 msgid "JIS B5"
26091 msgstr "JIS B5"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26094 msgid "JIS B6"
26095 msgstr "JIS B6"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26098 msgid "Language Default (no inputenc)"
26099 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26102 msgid "``text''"
26103 msgstr "“Text”"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26106 msgid "''text''"
26107 msgstr "”Text”"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26110 msgid ",,text``"
26111 msgstr "„Text“"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26114 msgid ",,text''"
26115 msgstr "„Text”"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26118 msgid "<<text>>"
26119 msgstr "«Text»"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26122 msgid ">>text<<"
26123 msgstr "»Text«"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26126 msgid "Numbered"
26127 msgstr "Nummeriert"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26130 msgid "Appears in TOC"
26131 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26134 msgid "Author-year"
26135 msgstr "Autor-Jahr"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26138 msgid "Numerical"
26139 msgstr "Nummerisch"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26142 msgid "Package"
26143 msgstr "Paket"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26146 msgid "Load automatically"
26147 msgstr "Automatisch laden"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26150 msgid "Load always"
26151 msgstr "Immer laden"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26154 msgid "Do not load"
26155 msgstr "Nicht laden"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26158 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26159 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26162 #, c-format
26163 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26164 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26167 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26168 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26171 #, c-format
26172 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26173 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26177 #, c-format
26178 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26179 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26182 #, c-format
26183 msgid ""
26184 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26185 "all required packages (%2$s) installed."
26186 msgstr ""
26187 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26188 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26193 msgstr ""
26194 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26195 "Parameter ein."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26198 msgid "Document Class"
26199 msgstr "Dokumentklasse"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26202 msgid "Child Documents"
26203 msgstr "Unterdokumente"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26206 msgid "Modules"
26207 msgstr "Module"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26210 msgid "Local Layout"
26211 msgstr "Lokales Format"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26214 msgid "Text Layout"
26215 msgstr "Textformat"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26218 msgid "Page Margins"
26219 msgstr "Seitenränder"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26222 msgid "Colors"
26223 msgstr "Farben"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26226 msgid "Numbering & TOC"
26227 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26230 msgid "Indexes"
26231 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26234 msgid "PDF Properties"
26235 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26238 msgid "Math Options"
26239 msgstr "Mathe-Optionen"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26242 msgid "Float Placement"
26243 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26246 msgid "Bullets"
26247 msgstr "Auflistungszeichen"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26250 msgid "Branches"
26251 msgstr "Zweige"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26254 msgid "LaTeX Preamble"
26255 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26259 msgid "&Default..."
26260 msgstr "Stan&dard..."
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26267 msgid " (not installed)"
26268 msgstr " (nicht installiert)"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26271 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26272 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26275 msgid " (not available)"
26276 msgstr " (nicht verfügbar)"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26279 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26280 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26284 msgid "Class Default"
26285 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26288 msgid "Layouts|#o#O"
26289 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26292 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26293 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26297 msgid "Local layout file"
26298 msgstr "Lokale Formatdatei"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26301 msgid ""
26302 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26303 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26304 "document may not work with this layout if you do not\n"
26305 "keep the layout file in the document directory."
26306 msgstr ""
26307 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26308 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26309 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26310 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26311 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26314 msgid "&Set Layout"
26315 msgstr "&Layout übernehmen"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26318 msgid "Unable to read local layout file."
26319 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26322 msgid "This is a local layout file."
26323 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26326 msgid "Select master document"
26327 msgstr "Hauptdokument wählen"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26330 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26331 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26332
26333 # , c-format
26334 # , c-format
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26337 msgid "Unapplied changes"
26338 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26342 msgid ""
26343 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26344 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26345 msgstr ""
26346 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26347 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26348 "Aktion verlorengehen."
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26352 msgid "&Dismiss"
26353 msgstr "&Ablehnen"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26357 msgid "Unable to set document class."
26358 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26361 #, c-format
26362 msgid "%1$s, %2$s"
26363 msgstr "%1$s, %2$s"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26366 #, c-format
26367 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26368 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26371 #, c-format
26372 msgid "%1$s (unavailable)"
26373 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26376 msgid "Module provided by document class."
26377 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26380 #, c-format
26381 msgid "Category: %1$s."
26382 msgstr "Kategorie: %1$s."
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26385 #, c-format
26386 msgid "Package(s) required: %1$s."
26387 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26390 msgid "or"
26391 msgstr "oder"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26394 #, c-format
26395 msgid "Modules required: %1$s."
26396 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26399 #, c-format
26400 msgid "Modules excluded: %1$s."
26401 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26404 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26405 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26408 msgid "[No options predefined]"
26409 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26412 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26413 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26416 msgid "&Use Hyperref Support"
26417 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26420 msgid "Can't set layout!"
26421 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26424 #, c-format
26425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26426 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26429 msgid "Not Found"
26430 msgstr "nicht gefunden"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26433 msgid "Assigned master does not include this file"
26434 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "You must include this file in the document\n"
26440 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26441 "feature."
26442 msgstr ""
26443 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26444 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26445 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26448 msgid "Could not load master"
26449 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "The master document '%1$s'\n"
26455 "could not be loaded."
26456 msgstr ""
26457 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26458 "konnte nicht geladen werden."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26461 msgid "Literate"
26462 msgstr "Literal"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26465 msgid "pLaTeX"
26466 msgstr "pLaTeX"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26469 msgid "Error List"
26470 msgstr "Fehlerliste"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26473 #, c-format
26474 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26475 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26478 msgid "Top left"
26479 msgstr "Oben links"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26482 msgid "Bottom left"
26483 msgstr "Unten links"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26486 msgid "Baseline left"
26487 msgstr "Grundlinie links"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26490 msgid "Top center"
26491 msgstr "Oben zentriert"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26494 msgid "Bottom center"
26495 msgstr "Unten zentriert"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26498 msgid "Baseline center"
26499 msgstr "Grundlinie zentriert"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26502 msgid "Top right"
26503 msgstr "Oben rechts"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26506 msgid "Bottom right"
26507 msgstr "Unten rechts"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26510 msgid "Baseline right"
26511 msgstr "Grundlinie rechts"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26514 msgid "External Material"
26515 msgstr "Externes Material"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26518 msgid "Scale%"
26519 msgstr "Größe%"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26522 msgid "Select external file"
26523 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26526 msgid "automatically"
26527 msgstr "automatisch"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26530 msgid "Graphics"
26531 msgstr "Grafik"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26534 msgid "Dissolve previous group?"
26535 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26541 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26542 "because this graphic was its only member.\n"
26543 "How do you want to proceed?"
26544 msgstr ""
26545 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26546 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26547 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26548 "Was möchten Sie tun?"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26551 #, c-format
26552 msgid "Stick with group '%1$s'"
26553 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26556 #, c-format
26557 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26558 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26564 "the group will be dissolved,\n"
26565 "because this graphic was its only member.\n"
26566 "How do you want to proceed?"
26567 msgstr ""
26568 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26569 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26570 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26571 "Was möchten Sie tun?"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26574 #, c-format
26575 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26576 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26579 msgid "Enter unique group name:"
26580 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26583 msgid "Group already defined!"
26584 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26587 #, c-format
26588 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26589 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26592 msgid "bp"
26593 msgstr "bp"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26596 msgid "cm"
26597 msgstr "cm"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26600 msgid "mm"
26601 msgstr "mm"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26604 msgid "in[[unit of measure]]"
26605 msgstr "in"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26608 msgid "Select graphics file"
26609 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26612 msgid "Clipart|#C#c"
26613 msgstr "Clipart|#C#c"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26617 msgid "Interword Space"
26618 msgstr "Normales Leerzeichen"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26622 msgid "Thin Space"
26623 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26626 msgid "Medium Space"
26627 msgstr "Mittlerer Abstand"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26630 msgid "Thick Space"
26631 msgstr "Großer Abstand"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26635 msgid "Negative Thin Space"
26636 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26640 msgid "Negative Medium Space"
26641 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26645 msgid "Negative Thick Space"
26646 msgstr "Negativer großer Abstand"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26649 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26650 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26653 msgid "Quad (1 em)"
26654 msgstr "Geviert (1 em)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26657 msgid "Double Quad (2 em)"
26658 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26662 msgid "Horizontal Fill"
26663 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26666 msgid "Visible Space"
26667 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26670 msgid ""
26671 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26672 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26673 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26674 msgstr ""
26675 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26676 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26677 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26682 msgid ""
26683 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26684 msgstr ""
26685 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26686 "gültiger Parameter ein."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26689 msgid "Select document to include"
26690 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26694 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26697 msgid "Index Entry Settings"
26698 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26701 msgid "Label Color"
26702 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26705 msgid "Cannot remove standard index"
26706 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26709 msgid "The default index cannot be removed."
26710 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26713 msgid "Enter new index name"
26714 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26717 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26718 msgstr ""
26719 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26720 "vergeben ist."
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26723 msgid "unknown"
26724 msgstr "unbekannt"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 msgid "shortcut"
26728 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26731 msgid "shortcuts"
26732 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26735 msgid "lyxrc"
26736 msgstr "lyxrc"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26739 msgid "package"
26740 msgstr "Paket"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26743 msgid "textclass"
26744 msgstr "Textklasse"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26747 msgid "menu"
26748 msgstr "Menü"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26751 msgid "icon"
26752 msgstr "Piktogramm"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26755 msgid "buffer"
26756 msgstr "Speicher"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26759 msgid "lyxinfo"
26760 msgstr "lyxinfo"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26763 msgid "Shift-"
26764 msgstr "Shift-"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26767 msgid "Control-"
26768 msgstr "Kontroll-"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26771 msgid "Option-"
26772 msgstr "Option-"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26775 msgid "Command-"
26776 msgstr "Befehl-"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26779 msgid "No language"
26780 msgstr "Keine Sprache"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26783 msgid "Program Listing Settings"
26784 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26787 msgid "No dialect"
26788 msgstr "Kein Dialekt"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26791 msgid "LaTeX Log"
26792 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26795 msgid "LyX2LyX"
26796 msgstr "LyX2LyX"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26799 msgid "Literate Programming Build Log"
26800 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26803 msgid "lyx2lyx Error Log"
26804 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26807 msgid "Version Control Log"
26808 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26811 msgid "Log file not found."
26812 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26815 msgid "No literate programming build log file found."
26816 msgstr ""
26817 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26820 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26821 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26824 msgid "No version control log file found."
26825 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26828 msgid "[x]"
26829 msgstr "[x]"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26832 msgid "(x)"
26833 msgstr "(x)"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26836 msgid "{x}"
26837 msgstr "{x}"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26840 msgid "|x|"
26841 msgstr "|x|"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26844 msgid "||x||"
26845 msgstr "||x||"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26848 msgid "bmatrix"
26849 msgstr "bmatrix"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26852 msgid "pmatrix"
26853 msgstr "pmatrix"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26856 msgid "Bmatrix"
26857 msgstr "Bmatrix"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26860 msgid "vmatrix"
26861 msgstr "vmatrix"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26864 msgid "Vmatrix"
26865 msgstr "Vmatrix"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26868 msgid "Math Matrix"
26869 msgstr "Mathe-Matrix"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26872 msgid "Note Settings"
26873 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26876 msgid "Paragraph Settings"
26877 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26880 msgid ""
26881 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26882 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26883 "\n"
26884 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26885 "the items is used."
26886 msgstr ""
26887 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26888 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26889 "Liste oder Beschreibung.\n"
26890 "\n"
26891 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26892 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26895 msgid "Phantom Settings"
26896 msgstr "Phantom Einstellungen"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26899 msgid "System files|#S#s"
26900 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26903 msgid "User files|#U#u"
26904 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26907 msgid "Look & Feel"
26908 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26911 msgid "Language Settings"
26912 msgstr "Spracheinstellungen"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26915 msgid "File Handling"
26916 msgstr "Datei-Handhabung"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26919 msgid "Keyboard/Mouse"
26920 msgstr "Tastatur/Maus"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26923 msgid "Input Completion"
26924 msgstr "Eingabevervollständigung"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26928 msgid "Co&mmand:"
26929 msgstr "&Befehl:"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26932 msgid "Screen Fonts"
26933 msgstr "Bildschirmschriften"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26936 msgid "Paths"
26937 msgstr "Pfade"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26940 msgid "Select directory for example files"
26941 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26944 msgid "Select a document templates directory"
26945 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26948 msgid "Select a temporary directory"
26949 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26952 msgid "Select a backups directory"
26953 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26956 msgid "Select a document directory"
26957 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26960 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26961 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26964 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26965 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26969 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26973 msgid "Spellchecker"
26974 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26977 msgid "Native"
26978 msgstr "Nativ"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26981 msgid "Aspell"
26982 msgstr "Aspell"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26985 msgid "Enchant"
26986 msgstr "Enchant"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26989 msgid "Hunspell"
26990 msgstr "Hunspell"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26993 msgid "Converters"
26994 msgstr "Konverter"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26997 msgid "File Formats"
26998 msgstr "Dateiformate"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27001 msgid "Format in use"
27002 msgstr "Format wird verwendet"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27005 msgid ""
27006 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27007 "converter. Please remove the converter first."
27008 msgstr ""
27009 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27010 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27013 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27014 msgstr ""
27015 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27016 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27019 msgid "LyX needs to be restarted!"
27020 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27023 msgid ""
27024 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27025 "restart."
27026 msgstr ""
27027 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27028 "Neustart von LyX wirksam."
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27031 msgid "Printer"
27032 msgstr "Drucker"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27035 msgid "User Interface"
27036 msgstr "Benutzeroberfläche"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27039 msgid "Classic"
27040 msgstr "Klassisch"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27043 msgid "Oxygen"
27044 msgstr "Oxygen"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27047 msgid "Document Handling"
27048 msgstr "Dokument-Handhabung"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27051 msgid "Control"
27052 msgstr "Kontrolle"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27055 msgid "Shortcuts"
27056 msgstr "Tastenkürzel"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27059 msgid "Function"
27060 msgstr "Funktion"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27063 msgid "Shortcut"
27064 msgstr "Tastenkürzel"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27067 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27068 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27071 msgid "Mathematical Symbols"
27072 msgstr "Mathematische Symbole"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27075 msgid "Document and Window"
27076 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27079 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27080 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27083 msgid "System and Miscellaneous"
27084 msgstr "System und Verschiedenes"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27087 msgid "Res&tore"
27088 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27092 msgid "Failed to create shortcut"
27093 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27096 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27097 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27100 msgid "Invalid or empty key sequence"
27101 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27107 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27108 msgstr ""
27109 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27110 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27111 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27114 msgid "Redefine shortcut?"
27115 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27118 msgid "&Redefine"
27119 msgstr "&Neu Definieren"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27122 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27123 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27126 msgid "Identity"
27127 msgstr "Identität"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27130 msgid "Choose bind file"
27131 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27134 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27135 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27138 msgid "Choose UI file"
27139 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27142 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27143 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27146 msgid "Choose keyboard map"
27147 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27150 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27151 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27154 msgid "Print Document"
27155 msgstr "Dokument drucken"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27158 msgid "Print to file"
27159 msgstr "Ausgabe in Datei"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27162 msgid "PostScript files (*.ps)"
27163 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27166 msgid "Longest label width"
27167 msgstr "Breite der längsten Marke"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27170 msgid "Index Settings"
27171 msgstr "Index-Einstellungen"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27174 msgid "<All indexes>"
27175 msgstr "<Alle Indexe>"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27178 msgid "Progress/Debug Messages"
27179 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27182 msgid "Debug Level"
27183 msgstr "Testebene"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27186 msgid "Set"
27187 msgstr "Aktiv"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27190 msgid "Cross-reference"
27191 msgstr "Querverweis"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27194 msgid "&Go Back"
27195 msgstr "&Gehe zurück"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27198 msgid "Jump back"
27199 msgstr "Springe zurück"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27202 msgid "Jump to label"
27203 msgstr "Springe zur Marke"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27206 msgid "<No prefix>"
27207 msgstr "<Ohne Präfix>"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27210 msgid "Find and Replace"
27211 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27214 msgid ""
27215 "End of file reached while searching forward.\n"
27216 "Continue searching from the beginning?"
27217 msgstr ""
27218 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27219 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27222 msgid ""
27223 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27224 "Continue searching from the end?"
27225 msgstr ""
27226 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27227 "Suche am Ende fortsetzen?"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27230 msgid "String not found."
27231 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27234 msgid "Export or Send Document"
27235 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27238 msgid "Show File"
27239 msgstr "Zeige Datei"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27242 msgid "Error -> Cannot load file!"
27243 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27246 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27247 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27250 msgid ""
27251 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27252 "beginning?"
27253 msgstr ""
27254 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27257 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27258 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27261 msgid "Basic Latin"
27262 msgstr "Basis-Lateinisch"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27265 msgid "Latin-1 Supplement"
27266 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27269 msgid "Latin Extended-A"
27270 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27273 msgid "Latin Extended-B"
27274 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27277 msgid "IPA Extensions"
27278 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27281 msgid "Spacing Modifier Letters"
27282 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27285 msgid "Combining Diacritical Marks"
27286 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27289 msgid "Cyrillic"
27290 msgstr "Kyrillisch"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27293 msgid "Arabic"
27294 msgstr "Arabisch"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27297 msgid "Devanagari"
27298 msgstr "Devanagari"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27301 msgid "Bengali"
27302 msgstr "Bengalisch"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27305 msgid "Gurmukhi"
27306 msgstr "Gurmukhi"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27309 msgid "Gujarati"
27310 msgstr "Gujarati"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27313 msgid "Oriya"
27314 msgstr "Oriya"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27317 msgid "Kannada"
27318 msgstr "Kannada"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27321 msgid "Malayalam"
27322 msgstr "Malayalam"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27325 msgid "Georgian"
27326 msgstr "Georgisch"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27329 msgid "Hangul Jamo"
27330 msgstr "Hangeul-Jamo"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27333 msgid "Phonetic Extensions"
27334 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27337 msgid "Latin Extended Additional"
27338 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27341 msgid "Greek Extended"
27342 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27345 msgid "General Punctuation"
27346 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27349 msgid "Superscripts and Subscripts"
27350 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27353 msgid "Currency Symbols"
27354 msgstr "Währungszeichen"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27357 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27358 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27361 msgid "Letterlike Symbols"
27362 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27365 msgid "Number Forms"
27366 msgstr "Zahlzeichen"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27369 msgid "Mathematical Operators"
27370 msgstr "Mathematische Operatoren"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27373 msgid "Miscellaneous Technical"
27374 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27377 msgid "Control Pictures"
27378 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27381 msgid "Optical Character Recognition"
27382 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27385 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27386 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27389 msgid "Box Drawing"
27390 msgstr "Rahmenzeichnung"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27393 msgid "Block Elements"
27394 msgstr "Blockelemente"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27397 msgid "Geometric Shapes"
27398 msgstr "Geometrische Formen"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27401 msgid "Miscellaneous Symbols"
27402 msgstr "Verschiedene Symbole"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27405 msgid "Dingbats"
27406 msgstr "Dingbats"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27409 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27410 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27413 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27414 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27417 msgid "Hiragana"
27418 msgstr "Hiragana"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27421 msgid "Katakana"
27422 msgstr "Katakana"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27425 msgid "Bopomofo"
27426 msgstr "Bopomofo"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27430 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27433 msgid "Kanbun"
27434 msgstr "Kanbun"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27438 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27441 msgid "CJK Compatibility"
27442 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27445 msgid "CJK Unified Ideographs"
27446 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27449 msgid "Hangul Syllables"
27450 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27453 msgid "High Surrogates"
27454 msgstr "High Surrogates"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27457 msgid "Private Use High Surrogates"
27458 msgstr "Private Use High Surrogates"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27461 msgid "Low Surrogates"
27462 msgstr "Low Surrogates"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27465 msgid "Private Use Area"
27466 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27470 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27474 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27478 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27481 msgid "Combining Half Marks"
27482 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27485 msgid "CJK Compatibility Forms"
27486 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27489 msgid "Small Form Variants"
27490 msgstr "Kleine Formvarianten"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27494 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27498 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27501 msgid "Linear B Syllabary"
27502 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27505 msgid "Linear B Ideograms"
27506 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27509 msgid "Aegean Numbers"
27510 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27513 msgid "Ancient Greek Numbers"
27514 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27517 msgid "Old Italic"
27518 msgstr "Altitalisch"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27521 msgid "Gothic"
27522 msgstr "Gotisch"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27525 msgid "Ugaritic"
27526 msgstr "Ugaritisch"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27529 msgid "Old Persian"
27530 msgstr "Altpersisch"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27533 msgid "Deseret"
27534 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27537 msgid "Shavian"
27538 msgstr "Shaw-Alphabet"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27541 msgid "Osmanya"
27542 msgstr "Osmanya"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27545 msgid "Cypriot Syllabary"
27546 msgstr "Kyprische Schrift"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27549 msgid "Kharoshthi"
27550 msgstr "Kharoshthi"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27553 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27554 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27557 msgid "Musical Symbols"
27558 msgstr "Notenschriftzeichen"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27561 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27562 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27565 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27566 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27569 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27570 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27573 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27574 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27577 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27578 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27581 msgid "Tags"
27582 msgstr "Tags"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27585 msgid "Variation Selectors Supplement"
27586 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27589 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27590 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27593 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27594 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27597 msgid "Character: "
27598 msgstr "Zeichen: "
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27601 msgid "Code Point: "
27602 msgstr "Code-Punkt: "
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27605 msgid "Symbols"
27606 msgstr "Symbole"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27609 msgid "Insert Table"
27610 msgstr "Tabelle einfügen"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27613 msgid "TeX Information"
27614 msgstr "TeX-Informationen"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27617 msgid "No thesaurus available for this language!"
27618 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27621 msgid "Outline"
27622 msgstr "Gliederung"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27625 msgid "auto"
27626 msgstr "automatisch"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27629 msgid "off"
27630 msgstr "aus"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27633 #, c-format
27634 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27635 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27638 msgid "version "
27639 msgstr "Version "
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27642 msgid "unknown version"
27643 msgstr "unbekannte Version"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27646 msgid "Small-sized icons"
27647 msgstr "Kleine Symbole"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27650 msgid "Normal-sized icons"
27651 msgstr "Normale Symbole"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27654 msgid "Big-sized icons"
27655 msgstr "Große Symbole"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27658 #, c-format
27659 msgid "Successful export to format: %1$s"
27660 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27663 #, c-format
27664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27665 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27668 #, c-format
27669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27670 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27673 #, c-format
27674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27675 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27678 msgid "Exit LyX"
27679 msgstr "LyX beenden"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27682 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27683 msgstr ""
27684 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27685 "werden."
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27688 msgid "Welcome to LyX!"
27689 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27692 msgid "Automatic save done."
27693 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27696 msgid "Automatic save failed!"
27697 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27700 msgid "Command not allowed without any document open"
27701 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27704 #, c-format
27705 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27706 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27709 msgid "Select template file"
27710 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27713 msgid "Templates|#T#t"
27714 msgstr "Vorlagen|#V"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27717 msgid "Document not loaded."
27718 msgstr "Dokument nicht geladen."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27721 msgid "Select document to open"
27722 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27726 msgid "Examples|#E#e"
27727 msgstr "Beispiele|#B"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27730 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27731 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27735 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27738 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27739 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27742 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27743 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27748 msgid "Invalid filename"
27749 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27752 #, c-format
27753 msgid ""
27754 "The directory in the given path\n"
27755 "%1$s\n"
27756 "does not exist."
27757 msgstr ""
27758 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27759 "%1$s\n"
27760 "existiert nicht."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27763 #, c-format
27764 msgid "Opening document %1$s..."
27765 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27768 #, c-format
27769 msgid "Document %1$s opened."
27770 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27773 msgid "Version control detected."
27774 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27777 #, c-format
27778 msgid "Could not open document %1$s"
27779 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27782 msgid "Couldn't import file"
27783 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27786 #, c-format
27787 msgid "No information for importing the format %1$s."
27788 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27791 #, c-format
27792 msgid "Select %1$s file to import"
27793 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "The document %1$s already exists.\n"
27800 "\n"
27801 "Do you want to overwrite that document?"
27802 msgstr ""
27803 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27804 "\n"
27805 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27809 msgid "Overwrite document?"
27810 msgstr "Dokument überschreiben?"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27813 #, c-format
27814 msgid "Importing %1$s..."
27815 msgstr "Importiere %1$s..."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27818 msgid "imported."
27819 msgstr "wurde eingefügt."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27822 msgid "file not imported!"
27823 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27826 msgid "newfile"
27827 msgstr "Neues_Dokument"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27830 msgid "Select LyX document to insert"
27831 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27834 msgid "Choose a filename to save document as"
27835 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "The file\n"
27841 "%1$s\n"
27842 "is already open in your current session.\n"
27843 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27844 "Do you want to choose a new filename?"
27845 msgstr ""
27846 "Die Datei\n"
27847 "%1$s\n"
27848 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27849 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27850 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27853 msgid "Chosen File Already Open"
27854 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27859 msgid "&Rename"
27860 msgstr "&Umbenennen"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The document %1$s is already registered.\n"
27866 "\n"
27867 "Do you want to choose a new name?"
27868 msgstr ""
27869 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27870 "\n"
27871 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27874 msgid "Rename document?"
27875 msgstr "Dokument umbenennen?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27878 msgid "Copy document?"
27879 msgstr "Dokument kopieren?"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27882 msgid "&Copy"
27883 msgstr "&Kopieren"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27886 msgid "Choose a filename to export the document as"
27887 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27890 msgid "Guess from extension (*.*)"
27891 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "The document %1$s could not be saved.\n"
27897 "\n"
27898 "Do you want to rename the document and try again?"
27899 msgstr ""
27900 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27901 "\n"
27902 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27905 msgid "Rename and save?"
27906 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27909 msgid "&Retry"
27910 msgstr "&Wiederholen"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27916 "Would you like to close or hide the document?\n"
27917 "\n"
27918 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27919 "the menu: View->Hidden->...\n"
27920 "\n"
27921 "To remove this question, set your preference in:\n"
27922 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27923 msgstr ""
27924 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27925 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27926 "\n"
27927 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27928 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27929 "\n"
27930 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27931 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27932 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27935 msgid "Close or hide document?"
27936 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27939 msgid "&Hide"
27940 msgstr "&Verbergen"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27943 msgid "Close document"
27944 msgstr "Dokument schließen"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27947 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27948 msgstr ""
27949 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27950 "wird."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27956 "\n"
27957 "Do you want to save the document?"
27958 msgstr ""
27959 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27960 "\n"
27961 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27964 msgid "Save new document?"
27965 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27971 "\n"
27972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27973 msgstr ""
27974 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27975 "sind nicht gespeichert.\n"
27976 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27979 msgid "Save changed document?"
27980 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27983 msgid "&Discard"
27984 msgstr "&Verwerfen"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27990 "\n"
27991 "Do you want to save the document?"
27992 msgstr ""
27993 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27994 "\n"
27995 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "Document \n"
28001 "%1$s\n"
28002 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28003 msgstr ""
28004 "Das Dokument\n"
28005 "%1$s\n"
28006 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28007 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28010 msgid "Reload externally changed document?"
28011 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28014 msgid "&Reload"
28015 msgstr "Ne&u laden"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28018 msgid "Document could not be checked in."
28019 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28022 msgid "Error when setting the locking property."
28023 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28026 msgid "Directory is not accessible."
28027 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28030 #, c-format
28031 msgid "Opening child document %1$s..."
28032 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28035 #, c-format
28036 msgid "No buffer for file: %1$s."
28037 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28040 msgid "Export Error"
28041 msgstr "Exportfehler"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28044 msgid "Error cloning the Buffer."
28045 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28048 msgid "Exporting ..."
28049 msgstr "Exportiere ..."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28052 msgid "Previewing ..."
28053 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28056 msgid "Document not loaded"
28057 msgstr "Dokument nicht geladen."
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28060 msgid "Select file to insert"
28061 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28064 msgid "All Files (*)"
28065 msgstr "Alle Dateien (*)"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28071 "version of the document %1$s?"
28072 msgstr ""
28073 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28074 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28077 msgid "Revert to saved document?"
28078 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28081 msgid "Saving all documents..."
28082 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28085 msgid "All documents saved."
28086 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28089 #, c-format
28090 msgid "%1$s unknown command!"
28091 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28094 msgid "Please, preview the document first."
28095 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28098 msgid "Couldn't proceed."
28099 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28103 msgid "LaTeX Source"
28104 msgstr "LaTeX-Quelle"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28107 msgid "DocBook Source"
28108 msgstr "DocBook-Quelle"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28111 msgid "Literate Source"
28112 msgstr "Literarische Quelle"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28115 msgid " (version control, locking)"
28116 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28119 msgid " (version control)"
28120 msgstr " (Versionskontrolle)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28123 msgid " (changed)"
28124 msgstr " (geändert)"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28127 msgid " (read only)"
28128 msgstr " (schreibgeschützt)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28131 msgid "Close File"
28132 msgstr "Datei schließen"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28135 msgid "Hide tab"
28136 msgstr "Unterfenster verstecken"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28139 msgid "Close tab"
28140 msgstr "Unterfenster schließen"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28143 msgid "Wrap Float Settings"
28144 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28147 msgid "Click to detach"
28148 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28151 #, c-format
28152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28153 msgstr ""
28154 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28158 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28161 #, c-format
28162 msgid "%1$s (unknown)"
28163 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28166 msgid "More...|M"
28167 msgstr "Mehr...|M"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28170 msgid "No Group"
28171 msgstr "Keine Gruppe"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28174 msgid "More Spelling Suggestions"
28175 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28178 msgid "Add to personal dictionary|n"
28179 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28182 msgid "Ignore all|I"
28183 msgstr "Alle ignorieren|i"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28186 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28187 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28190 msgid "Language|L"
28191 msgstr "Sprache|p"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28194 msgid "More Languages ...|M"
28195 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28198 msgid "Hidden|H"
28199 msgstr "Versteckt|V"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28202 msgid "<No Documents Open>"
28203 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28206 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28207 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28210 msgid "View (Other Formats)|F"
28211 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28214 msgid "Update (Other Formats)|p"
28215 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28218 #, c-format
28219 msgid "View [%1$s]|V"
28220 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28223 #, c-format
28224 msgid "Update [%1$s]|U"
28225 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28228 msgid "No Custom Insets Defined!"
28229 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28232 msgid "<No Document Open>"
28233 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28236 msgid "Master Document"
28237 msgstr "Hauptdokument"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28240 msgid "Open Navigator..."
28241 msgstr "Navigator öffnen..."
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28244 msgid "Other Lists"
28245 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28248 msgid "<Empty Table of Contents>"
28249 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28252 msgid "Other Toolbars"
28253 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28256 msgid "No Branches Set for Document!"
28257 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28260 msgid "Index List|I"
28261 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28264 msgid "Index Entry|d"
28265 msgstr "Stichwort|h"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28268 #, c-format
28269 msgid "Index: %1$s"
28270 msgstr "Index: %1$s"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28273 #, c-format
28274 msgid "Index Entry (%1$s)"
28275 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28278 msgid "No Citation in Scope!"
28279 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28283 msgid "No citations selected!"
28284 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28287 #, c-format
28288 msgid "Caption (%1$s)"
28289 msgstr "Legende (%1$s)"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28292 #, c-format
28293 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28294 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28297 #, c-format
28298 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28299 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28302 msgid "No Action Defined!"
28303 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28306 msgid "Search"
28307 msgstr "Suchen"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28310 msgid "Clear text"
28311 msgstr "Eingabe löschen"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28314 #, c-format
28315 msgid "Export %1$s"
28316 msgstr "%1$s exportieren"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28319 #, c-format
28320 msgid "Import %1$s"
28321 msgstr "%1$s importieren"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28324 #, c-format
28325 msgid "Update %1$s"
28326 msgstr "%1$s aktualisieren"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28329 #, c-format
28330 msgid "View %1$s"
28331 msgstr "%1$s ansehen"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28334 msgid "space"
28335 msgstr "Leerzeichen"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28338 msgid ""
28339 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28340 "characters:\n"
28341 msgstr ""
28342 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28343 "Zeichen enthalten:\n"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28346 msgid "Could not update TeX information"
28347 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28350 #, c-format
28351 msgid "The script `%1$s' failed."
28352 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28355 msgid "All Files "
28356 msgstr "Alle Dateien "
28357
28358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28359 msgid "Table of Contents"
28360 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28363 msgid "Equations"
28364 msgstr "Gleichungen"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28367 msgid "Footnotes"
28368 msgstr "Fußnoten"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28371 msgid "Listings"
28372 msgstr "Listing"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28375 msgid "Index Entries"
28376 msgstr "Stichworte"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28379 msgid "Marginal notes"
28380 msgstr "Randnotizen"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28383 msgid "Nomenclature Entries"
28384 msgstr "Nomenklatureinträge"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28387 msgid "Notes"
28388 msgstr "Notizen"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28391 msgid "Citations"
28392 msgstr "Literaturverweise"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28395 msgid "Labels and References"
28396 msgstr "Marken und Querverweise"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28399 msgid "Changes"
28400 msgstr "Änderungen"
28401
28402 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28404 msgid ""
28405 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28406 "through LaTeX: "
28407 msgstr ""
28408 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28409 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28410
28411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28413 msgid "Problematic filename for DVI"
28414 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28415
28416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28418 msgid ""
28419 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28420 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28421 msgstr ""
28422 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28423 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28424
28425 #: src/insets/Inset.cpp:88
28426 msgid "Bibliography Entry"
28427 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28428
28429 #: src/insets/Inset.cpp:91
28430 msgid "TeX Code"
28431 msgstr "TeX-Code"
28432
28433 #: src/insets/Inset.cpp:94
28434 msgid "Float"
28435 msgstr "Gleitobjekt"
28436
28437 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28438 msgid "Box"
28439 msgstr "Box"
28440
28441 #: src/insets/Inset.cpp:114
28442 msgid "Horizontal Space"
28443 msgstr "Horizontaler Abstand"
28444
28445 #: src/insets/Inset.cpp:118
28446 msgid "Info"
28447 msgstr "Info"
28448
28449 #: src/insets/Inset.cpp:163
28450 msgid "Horizontal Math Space"
28451 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28452
28453 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28454 msgid "Unknown Argument"
28455 msgstr "Unbekanntes Argument"
28456
28457 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28458 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28459 msgstr ""
28460 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28461 "Ausgabe unterdrückt."
28462
28463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28464 msgid "Keys must be unique!"
28465 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28466
28467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "The key %1$s already exists,\n"
28471 "it will be changed to %2$s."
28472 msgstr ""
28473 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28474 "er wird zu %2$s geändert."
28475
28476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28480 "If you proceed, all of them will be opened."
28481 msgstr ""
28482 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28483 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28484
28485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28486 msgid "Open Databases?"
28487 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28488
28489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28490 msgid "&Proceed"
28491 msgstr "&Fortfahren"
28492
28493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28494 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28495 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28496
28497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28498 msgid "Databases:"
28499 msgstr "Datenbanken:"
28500
28501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28502 msgid "Style File:"
28503 msgstr "Stildatei:"
28504
28505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28506 msgid "Lists:"
28507 msgstr "Enthält:"
28508
28509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28510 msgid "included in TOC"
28511 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28512
28513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28514 msgid "Export Warning!"
28515 msgstr "Export-Warnung!"
28516
28517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28518 msgid ""
28519 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28520 "BibTeX will be unable to find them."
28521 msgstr ""
28522 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28523 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28524
28525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28526 msgid ""
28527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28528 "BibTeX will be unable to find it."
28529 msgstr ""
28530 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28531 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28532
28533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28534 msgid "simple frame"
28535 msgstr "einfacher Rahmen"
28536
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28538 msgid "frameless"
28539 msgstr "rahmenlos"
28540
28541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28542 msgid "simple frame, page breaks"
28543 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28544
28545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28546 msgid "oval, thin"
28547 msgstr "oval, dünn"
28548
28549 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28550 msgid "oval, thick"
28551 msgstr "oval, dick"
28552
28553 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28554 msgid "drop shadow"
28555 msgstr "Schlagschatten"
28556
28557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28558 msgid "shaded background"
28559 msgstr "schattierter Hintergrund"
28560
28561 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28562 msgid "double frame"
28563 msgstr "doppelter Rahmen"
28564
28565 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28566 #, c-format
28567 msgid "%1$s (%2$s)"
28568 msgstr "%1$s (%2$s)"
28569
28570 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28571 #, c-format
28572 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28573 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28574
28575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28576 msgid "active"
28577 msgstr "aktiv"
28578
28579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28581 msgid "non-active"
28582 msgstr "inaktiv"
28583
28584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28585 #, c-format
28586 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28587 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28588
28589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28590 #, c-format
28591 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28592 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28593
28594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28595 msgid "Branch: "
28596 msgstr "Zweig: "
28597
28598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28599 msgid "Branch (child only): "
28600 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28601
28602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28603 msgid "Branch (master only): "
28604 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28605
28606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28607 msgid "Branch (undefined): "
28608 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28609
28610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28611 msgid "Undef: "
28612 msgstr "Undef.: "
28613
28614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28615 msgid "Branch state changes in master document"
28616 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28617
28618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28622 "sure to save the master."
28623 msgstr ""
28624 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28625 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28626
28627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28628 #, c-format
28629 msgid "Sub-%1$s"
28630 msgstr "Unter-%1$s"
28631
28632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28633 msgid "No bibliography defined!"
28634 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28635
28636 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28637 msgid "LaTeX Command: "
28638 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28639
28640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28641 msgid "InsetCommand Error: "
28642 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28643
28644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28645 msgid "Incompatible command name."
28646 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28647
28648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28649 msgid "InsetCommandParams Error: "
28650 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28651
28652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28653 msgid "InsetCommandParams: "
28654 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28655
28656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28657 msgid "Unknown parameter name: "
28658 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28659
28660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28661 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28662 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28663
28664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28668 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28669 "%2$s."
28670 msgstr ""
28671 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28672 "der\n"
28673 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28674 "%2$s."
28675
28676 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28677 #, c-format
28678 msgid "External template %1$s is not installed"
28679 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28680
28681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28682 msgid "float: "
28683 msgstr "Gleitobjekt: "
28684
28685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28686 #, c-format
28687 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28688 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28689
28690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28691 msgid "float"
28692 msgstr "Gleitobjekt"
28693
28694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28695 msgid "subfloat: "
28696 msgstr "Untergleitobjekt: "
28697
28698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28699 msgid " (sideways)"
28700 msgstr " (seitwärts)"
28701
28702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28703 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28704 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28705
28706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28707 #, c-format
28708 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28709 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28710
28711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28712 msgid "footnote"
28713 msgstr "Fußnote"
28714
28715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28716 #, c-format
28717 msgid ""
28718 "Could not copy the file\n"
28719 "%1$s\n"
28720 "into the temporary directory."
28721 msgstr ""
28722 "Die Datei\n"
28723 "%1$s\n"
28724 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28725
28726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28727 #, c-format
28728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28729 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28730
28731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28732 #, c-format
28733 msgid "Graphics file: %1$s"
28734 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28735
28736 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28741 "%1$s."
28742 msgstr ""
28743 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28744 "in der\n"
28745 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28746 "%1$s."
28747
28748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28749 msgid "www"
28750 msgstr "www"
28751
28752 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28753 msgid "email"
28754 msgstr "E-Mail"
28755
28756 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28757 msgid "file"
28758 msgstr "Datei"
28759
28760 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28761 #, c-format
28762 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28763 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28764
28765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28766 msgid "Verbatim Input"
28767 msgstr "Unformatiert"
28768
28769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28770 msgid "Verbatim Input*"
28771 msgstr "Unformatiert*"
28772
28773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28774 msgid "Include (excluded)"
28775 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28776
28777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28778 msgid "Unknown"
28779 msgstr "Unbekannt"
28780
28781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28783 msgid "Recursive input"
28784 msgstr "Rekursive Eingabe"
28785
28786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28788 #, c-format
28789 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28790 msgstr ""
28791 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28792 "Einbettung wird ignoriert."
28793
28794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Could not load included file\n"
28798 "`%1$s'\n"
28799 "Please, check whether it actually exists."
28800 msgstr ""
28801 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28802 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28803
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28805 msgid "Missing included file"
28806 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28807
28808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "Included file `%1$s'\n"
28812 "has textclass `%2$s'\n"
28813 "while parent file has textclass `%3$s'."
28814 msgstr ""
28815 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28816 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28817 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28818
28819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28820 msgid "Different textclasses"
28821 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28822
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "Included file `%1$s'\n"
28827 "uses module `%2$s'\n"
28828 "which is not used in parent file."
28829 msgstr ""
28830 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28831 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28832 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28833
28834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28835 msgid "Module not found"
28836 msgstr "Modul nicht gefunden"
28837
28838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28842 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28843 msgstr ""
28844 "Die eingebundene Datei\n"
28845 "`%1$s'\n"
28846 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28847 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28848
28849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28850 msgid "Export failure"
28851 msgstr "Exportfehler"
28852
28853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28854 msgid "Unsupported Inclusion"
28855 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28856
28857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28861 "Offending file:\n"
28862 "%1$s"
28863 msgstr ""
28864 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28865 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28866 "%1$s"
28867
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28869 msgid "Index sorting failed"
28870 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28871
28872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28878 "explained in the User Guide."
28879 msgstr ""
28880 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28881 "automatisch sortiert werden.\n"
28882 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28883 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28884
28885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28886 msgid "Index Entry"
28887 msgstr "Stichwort"
28888
28889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28890 msgid "unknown type!"
28891 msgstr "unbekannter Typ!"
28892
28893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28894 msgid "Unknown index type!"
28895 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28896
28897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28898 msgid "All indexes"
28899 msgstr "Alle Indexe"
28900
28901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28902 msgid "subindex"
28903 msgstr "Unterindex"
28904
28905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28906 #, c-format
28907 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28908 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28909
28910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28911 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28912 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28913
28914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28916 msgid "undefined"
28917 msgstr "undefiniert"
28918
28919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28920 msgid "yes"
28921 msgstr "ja"
28922
28923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28924 msgid "no"
28925 msgstr "nein"
28926
28927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28928 msgid "No version control"
28929 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28930
28931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28932 msgid "Label names must be unique!"
28933 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28934
28935 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "The label %1$s already exists,\n"
28939 "it will be changed to %2$s."
28940 msgstr ""
28941 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28942 "sie wird zu %2$s geändert."
28943
28944 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28945 msgid "DUPLICATE: "
28946 msgstr "DUPLIKAT: "
28947
28948 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28949 msgid "Horizontal line"
28950 msgstr "Horizontale Linie"
28951
28952 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28953 msgid "no more lstline delimiters available"
28954 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28955
28956 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28957 msgid "Running out of delimiters"
28958 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28959
28960 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28961 msgid ""
28962 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28963 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28964 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28965 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28966 "must investigate!"
28967 msgstr ""
28968 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28969 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28970 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
28971 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
28972 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
28973
28974 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28975 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28976 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28977
28978 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "The following characters in one of the program listings are\n"
28982 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28983 "%1$s."
28984 msgstr ""
28985 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28986 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28987 "%1$s."
28988
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28990 msgid "A value is expected."
28991 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28992
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28999 msgid "Unbalanced braces!"
29000 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29003 msgid "Please specify true or false."
29004 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29007 msgid "Only true or false is allowed."
29008 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29011 msgid "Please specify an integer value."
29012 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29013
29014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29015 msgid "An integer is expected."
29016 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29017
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29019 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29020 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29021
29022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29023 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29024 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29027 #, c-format
29028 msgid "Please specify one of %1$s."
29029 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29030
29031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29032 #, c-format
29033 msgid "Try one of %1$s."
29034 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29035
29036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29037 #, c-format
29038 msgid "I guess you mean %1$s."
29039 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29042 #, c-format
29043 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29044 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29045
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29047 #, c-format
29048 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29049 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29050
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29052 msgid ""
29053 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29054 msgstr ""
29055 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29056 "Ähnliches"
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29059 msgid ""
29060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29061 "trblTRBL"
29062 msgstr ""
29063 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29064 "Teilmenge von trblTRBL"
29065
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29067 msgid ""
29068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29069 "right, bottom left and top left corner."
29070 msgstr ""
29071 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29072 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29073
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29075 msgid "Enter something like \\color{white}"
29076 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29080 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29083 msgid "auto, last or a number"
29084 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29085
29086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29087 msgid ""
29088 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29089 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29090 "defining a listing inset)"
29091 msgstr ""
29092 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29093 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29094 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29095
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29097 msgid ""
29098 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29099 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29100 "a listing inset)"
29101 msgstr ""
29102 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29103 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29104 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29105
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29108 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29109
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29111 #, c-format
29112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29113 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29114
29115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29116 #, c-format
29117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29118 msgstr ""
29119 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29120 "%2$s"
29121
29122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29123 #, c-format
29124 msgid "Parameter %1$s: "
29125 msgstr "Parameter: %1$s: "
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29128 #, c-format
29129 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29130 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29131
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29133 #, c-format
29134 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29135 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29136
29137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29138 msgid "New Page"
29139 msgstr "neue Seite"
29140
29141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29142 msgid "Page Break"
29143 msgstr "Seitenumbruch"
29144
29145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29146 msgid "Clear Page"
29147 msgstr "Seite leeren"
29148
29149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29150 msgid "Clear Double Page"
29151 msgstr "Doppelseite leeren"
29152
29153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29154 msgid "Nom: "
29155 msgstr "Nom: "
29156
29157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29158 msgid "Nomenclature Symbol: "
29159 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29160
29161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29162 msgid "Description: "
29163 msgstr "Beschreibung: "
29164
29165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29166 msgid "Sorting: "
29167 msgstr "Sortierung: "
29168
29169 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29170 msgid "note"
29171 msgstr "Notiz"
29172
29173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29174 msgid "Phantom"
29175 msgstr "Phantom"
29176
29177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29178 msgid "HPhantom"
29179 msgstr "HPhantom"
29180
29181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29182 msgid "VPhantom"
29183 msgstr "VPhantom"
29184
29185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29186 msgid "phantom"
29187 msgstr "phantom"
29188
29189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29190 msgid "hphantom"
29191 msgstr "hphantom"
29192
29193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29194 msgid "vphantom"
29195 msgstr "vphantom"
29196
29197 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29198 msgid "BROKEN: "
29199 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29200
29201 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29202 msgid "Ref: "
29203 msgstr "Querverweis: "
29204
29205 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29206 msgid "Equation"
29207 msgstr "Gleichung"
29208
29209 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29210 msgid "EqRef: "
29211 msgstr "(Querverweis): "
29212
29213 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29214 msgid "Page Number"
29215 msgstr "Seitennummer"
29216
29217 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29218 msgid "Page: "
29219 msgstr "Seite: "
29220
29221 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29222 msgid "Textual Page Number"
29223 msgstr "Seitennummer in Textform"
29224
29225 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29226 msgid "TextPage: "
29227 msgstr "TextSeite: "
29228
29229 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29230 msgid "Standard+Textual Page"
29231 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29232
29233 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29234 msgid "Ref+Text: "
29235 msgstr "Querverweis+Text: "
29236
29237 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29238 msgid "Formatted"
29239 msgstr "Formatiert"
29240
29241 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29242 msgid "Format: "
29243 msgstr "Format: "
29244
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29246 msgid "Reference to Name"
29247 msgstr "Referenz auf Namen"
29248
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29250 msgid "NameRef:"
29251 msgstr "NameRef:"
29252
29253 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29254 msgid "subscript"
29255 msgstr "Tiefgestellt"
29256
29257 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29258 msgid "superscript"
29259 msgstr "Hochgestellt"
29260
29261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29262 msgid "Protected Space"
29263 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29264
29265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29266 msgid "Quad Space"
29267 msgstr "Geviert-Abstand"
29268
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29270 msgid "Double Quad Space"
29271 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29272
29273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29274 msgid "Enspace"
29275 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29276
29277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29278 msgid "Enskip"
29279 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29280
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29282 msgid "Protected Horizontal Fill"
29283 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29284
29285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29286 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29287 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29288
29289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29290 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29291 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29292
29293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29295 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29296
29297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29299 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29300
29301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29304
29305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29308
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29310 #, c-format
29311 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29312 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29313
29314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29315 #, c-format
29316 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29317 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29318
29319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29320 msgid "List of Listings"
29321 msgstr "Programm-Listings"
29322
29323 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29324 msgid "Unknown TOC type"
29325 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29326
29327 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29328 msgid "Selections not supported."
29329 msgstr ""
29330 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29331
29332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29333 msgid "Multi-column in current or destination column."
29334 msgstr ""
29335 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29336
29337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29338 msgid "Multi-row in current or destination row."
29339 msgstr ""
29340 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29341
29342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29343 msgid "Selection size should match clipboard content."
29344 msgstr ""
29345 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29346 "Zwischenablage überein."
29347
29348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29349 msgid "wrap: "
29350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29351
29352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29353 msgid "wrap"
29354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29355
29356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29357 msgid "Not shown."
29358 msgstr "Nicht angezeigt."
29359
29360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29361 msgid "Loading..."
29362 msgstr "Lade..."
29363
29364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29365 msgid "Converting to loadable format..."
29366 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29367
29368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29370 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29371
29372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29373 msgid "Scaling etc..."
29374 msgstr "Skaliere etc..."
29375
29376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29377 msgid "Ready to display"
29378 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29379
29380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29381 msgid "No file found!"
29382 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29383
29384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29385 msgid "Error converting to loadable format"
29386 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29387
29388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29389 msgid "Error loading file into memory"
29390 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29391
29392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29393 msgid "Error generating the pixmap"
29394 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29395
29396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29397 msgid "No image"
29398 msgstr "Kein Bild"
29399
29400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29401 msgid "Preview loading"
29402 msgstr "Laden der Vorschau"
29403
29404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29405 msgid "Preview ready"
29406 msgstr "Vorschau bereit"
29407
29408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29409 msgid "Preview failed"
29410 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29411
29412 #: src/lengthcommon.cpp:44
29413 msgid "cc[[unit of measure]]"
29414 msgstr "cc"
29415
29416 #: src/lengthcommon.cpp:44
29417 msgid "dd"
29418 msgstr "dd"
29419
29420 #: src/lengthcommon.cpp:44
29421 msgid "em"
29422 msgstr "em"
29423
29424 #: src/lengthcommon.cpp:45
29425 msgid "ex"
29426 msgstr "ex"
29427
29428 #: src/lengthcommon.cpp:45
29429 msgid "mu[[unit of measure]]"
29430 msgstr "mu"
29431
29432 #: src/lengthcommon.cpp:45
29433 msgid "pc"
29434 msgstr "pc"
29435
29436 #: src/lengthcommon.cpp:46
29437 msgid "pt"
29438 msgstr "pt"
29439
29440 #: src/lengthcommon.cpp:46
29441 msgid "sp"
29442 msgstr "sp"
29443
29444 #: src/lengthcommon.cpp:46
29445 msgid "Text Width %"
29446 msgstr "Textbreite %"
29447
29448 #: src/lengthcommon.cpp:47
29449 msgid "Column Width %"
29450 msgstr "Spaltenbreite %"
29451
29452 #: src/lengthcommon.cpp:47
29453 msgid "Page Width %"
29454 msgstr "Seitenbreite %"
29455
29456 #: src/lengthcommon.cpp:47
29457 msgid "Line Width %"
29458 msgstr "Zeilenbreite %"
29459
29460 #: src/lengthcommon.cpp:48
29461 msgid "Text Height %"
29462 msgstr "Texthöhe %"
29463
29464 #: src/lengthcommon.cpp:48
29465 msgid "Page Height %"
29466 msgstr "Seitenhöhe %"
29467
29468 #: src/lyxfind.cpp:128
29469 msgid "Search error"
29470 msgstr "Fehler beim Suchen"
29471
29472 #: src/lyxfind.cpp:128
29473 msgid "Search string is empty"
29474 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29475
29476 #: src/lyxfind.cpp:372
29477 msgid "String found."
29478 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29479
29480 #: src/lyxfind.cpp:374
29481 msgid "String has been replaced."
29482 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29483
29484 #: src/lyxfind.cpp:377
29485 #, c-format
29486 msgid "%1$d strings have been replaced."
29487 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29488
29489 #: src/lyxfind.cpp:1475
29490 msgid "Invalid regular expression!"
29491 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29492
29493 #: src/lyxfind.cpp:1480
29494 msgid "Match not found!"
29495 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29496
29497 #: src/lyxfind.cpp:1484
29498 msgid "Match found!"
29499 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29500
29501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29503 #, c-format
29504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29505 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29506
29507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29508 #, c-format
29509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29510 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29511
29512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29513 #, c-format
29514 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29515 msgstr ""
29516 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29517 "'%1$s'"
29518
29519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29520 msgid "Cursor not in table"
29521 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29522
29523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29524 msgid "Only one row"
29525 msgstr "Nur eine Zeile"
29526
29527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29528 msgid "Only one column"
29529 msgstr "Nur eine Spalte"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29532 msgid "No hline to delete"
29533 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29536 msgid "No vline to delete"
29537 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29540 #, c-format
29541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29542 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29543
29544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29545 msgid "Bad math environment"
29546 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29547
29548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29549 msgid ""
29550 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29551 "Change the math formula type and try again."
29552 msgstr ""
29553 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29554 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29555
29556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29557 msgid "No number"
29558 msgstr "Keine Nummer"
29559
29560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29561 #, c-format
29562 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29563 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29564
29565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29566 #, c-format
29567 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29568 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29569
29570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29571 #, c-format
29572 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29573 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29574
29575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29577 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29578 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29579
29580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29581 msgid "create new math text environment ($...$)"
29582 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29583
29584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29585 msgid "entered math text mode (textrm)"
29586 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29587
29588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29589 msgid "Regular expression editor mode"
29590 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29591
29592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29594 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29597 msgid "Standard[[mathref]]"
29598 msgstr "Standard"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29601 msgid "PrettyRef"
29602 msgstr "Prettyref"
29603
29604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29605 msgid "FormatRef: "
29606 msgstr "Formatiert: "
29607
29608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29609 #, c-format
29610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29611 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29612
29613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29614 msgid "optional"
29615 msgstr "optional"
29616
29617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29618 msgid "math macro"
29619 msgstr "Mathe-Makro"
29620
29621 #: src/output.cpp:37
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "Could not open the specified document\n"
29625 "%1$s."
29626 msgstr ""
29627 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29628 "konnte nicht geöffnet werden."
29629
29630 #: src/output_plaintext.cpp:144
29631 msgid "Abstract: "
29632 msgstr "Abstract: "
29633
29634 #: src/output_plaintext.cpp:156
29635 msgid "References: "
29636 msgstr "Referenzen: "
29637
29638 #: src/support/Package.cpp:502
29639 msgid "LyX binary not found"
29640 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29641
29642 #: src/support/Package.cpp:503
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29646 msgstr ""
29647 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29648 "werden."
29649
29650 #: src/support/Package.cpp:622
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29654 "\t%1$s\n"
29655 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29656 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29657 msgstr ""
29658 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29659 "\t%1$s\n"
29660 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29661 "Umgebungsvariable\n"
29662 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29663 "enthält."
29664
29665 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29666 msgid "File not found"
29667 msgstr "Datei nicht gefunden"
29668
29669 #: src/support/Package.cpp:692
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "Invalid %1$s switch.\n"
29673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29674 msgstr ""
29675 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29676 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29677
29678 #: src/support/Package.cpp:719
29679 #, c-format
29680 msgid ""
29681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29682 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29683 msgstr ""
29684 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29685 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29686
29687 #: src/support/Package.cpp:743
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29691 "%2$s is not a directory."
29692 msgstr ""
29693 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29694 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29695
29696 #: src/support/Package.cpp:745
29697 msgid "Directory not found"
29698 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29699
29700 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "The command\n"
29704 "%1$s\n"
29705 "has not yet completed.\n"
29706 "\n"
29707 "Do you want to stop it?"
29708 msgstr ""
29709 "Der Befehl\n"
29710 "%1$s\n"
29711 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29712 "\n"
29713 "Möchten Sie ihn beenden?"
29714
29715 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29716 msgid "Stop command?"
29717 msgstr "Befehl stoppen?"
29718
29719 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29720 msgid "&Stop it"
29721 msgstr "&Beenden"
29722
29723 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29724 msgid "Let it &run"
29725 msgstr "&Fortfahren"
29726
29727 #: src/support/debug.cpp:42
29728 msgid "No debugging messages"
29729 msgstr "Keine Testmeldungen"
29730
29731 #: src/support/debug.cpp:43
29732 msgid "General information"
29733 msgstr "Allgemeine Informationen"
29734
29735 #: src/support/debug.cpp:44
29736 msgid "Program initialisation"
29737 msgstr "Initialisierung des Programms"
29738
29739 #: src/support/debug.cpp:45
29740 msgid "Keyboard events handling"
29741 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29742
29743 #: src/support/debug.cpp:46
29744 msgid "GUI handling"
29745 msgstr "GUI-Aufbau"
29746
29747 #: src/support/debug.cpp:47
29748 msgid "Lyxlex grammar parser"
29749 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29750
29751 #: src/support/debug.cpp:48
29752 msgid "Configuration files reading"
29753 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29754
29755 #: src/support/debug.cpp:49
29756 msgid "Custom keyboard definition"
29757 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29758
29759 #: src/support/debug.cpp:50
29760 msgid "LaTeX generation/execution"
29761 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29762
29763 #: src/support/debug.cpp:51
29764 msgid "Math editor"
29765 msgstr "Mathe-Editor"
29766
29767 #: src/support/debug.cpp:52
29768 msgid "Font handling"
29769 msgstr "Schrift-Handhabung"
29770
29771 #: src/support/debug.cpp:53
29772 msgid "Textclass files reading"
29773 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29774
29775 #: src/support/debug.cpp:54
29776 msgid "Version control"
29777 msgstr "Versionskontrolle"
29778
29779 #: src/support/debug.cpp:55
29780 msgid "External control interface"
29781 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29782
29783 #: src/support/debug.cpp:56
29784 msgid "Undo/Redo mechanism"
29785 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29786
29787 #: src/support/debug.cpp:57
29788 msgid "User commands"
29789 msgstr "Benutzerbefehle"
29790
29791 #: src/support/debug.cpp:58
29792 msgid "The LyX Lexer"
29793 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29794
29795 #: src/support/debug.cpp:59
29796 msgid "Dependency information"
29797 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29798
29799 #: src/support/debug.cpp:60
29800 msgid "LyX Insets"
29801 msgstr "LyX-Einfügungen"
29802
29803 #: src/support/debug.cpp:61
29804 msgid "Files used by LyX"
29805 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29806
29807 #: src/support/debug.cpp:62
29808 msgid "Workarea events"
29809 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29810
29811 #: src/support/debug.cpp:63
29812 msgid "Insettext/tabular messages"
29813 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29814
29815 #: src/support/debug.cpp:64
29816 msgid "Graphics conversion and loading"
29817 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29818
29819 #: src/support/debug.cpp:65
29820 msgid "Change tracking"
29821 msgstr "Änderungsverfolgung"
29822
29823 #: src/support/debug.cpp:66
29824 msgid "External template/inset messages"
29825 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29826
29827 #: src/support/debug.cpp:67
29828 msgid "RowPainter profiling"
29829 msgstr "RowPainter-Profiling"
29830
29831 #: src/support/debug.cpp:68
29832 msgid "Scrolling debugging"
29833 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29834
29835 #: src/support/debug.cpp:69
29836 msgid "Math macros"
29837 msgstr "Mathe-Makros"
29838
29839 #: src/support/debug.cpp:70
29840 msgid "RTL/Bidi"
29841 msgstr "RTL/Bidi"
29842
29843 #: src/support/debug.cpp:71
29844 msgid "Locale/Internationalisation"
29845 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29846
29847 #: src/support/debug.cpp:72
29848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29849 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29850
29851 #: src/support/debug.cpp:73
29852 msgid "Find and replace mechanism"
29853 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29854
29855 #: src/support/debug.cpp:74
29856 msgid "Developers' general debug messages"
29857 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29858
29859 #: src/support/debug.cpp:75
29860 msgid "All debugging messages"
29861 msgstr "Alle Testmeldungen"
29862
29863 #: src/support/debug.cpp:154
29864 #, c-format
29865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29866 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29867
29868 #: src/support/lassert.cpp:52
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Assertion %1$s violated in\n"
29872 "file: %2$s, line: %3$s"
29873 msgstr ""
29874 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29875 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29876
29877 #: src/support/lassert.cpp:62
29878 msgid ""
29879 "It should be safe to continue, but you\n"
29880 "may wish to save your work and restart LyX."
29881 msgstr ""
29882 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29883 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29884
29885 #: src/support/lassert.cpp:65
29886 msgid "Warning!"
29887 msgstr "Warnung!"
29888
29889 #: src/support/lassert.cpp:72
29890 msgid ""
29891 "There has been an error with this document.\n"
29892 "LyX will attempt to close it safely."
29893 msgstr ""
29894 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29895 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29896
29897 #: src/support/lassert.cpp:75
29898 msgid "Buffer Error!"
29899 msgstr "Speicherfehler!"
29900
29901 #: src/support/lassert.cpp:82
29902 msgid ""
29903 "LyX has encountered an application error\n"
29904 "and will now shut down."
29905 msgstr ""
29906 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29907 "und wird nun beendet."
29908
29909 #: src/support/lassert.cpp:85
29910 msgid "Fatal Exception!"
29911 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29912
29913 #: src/support/os_win32.cpp:482
29914 msgid "System file not found"
29915 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29916
29917 #: src/support/os_win32.cpp:483
29918 msgid ""
29919 "Unable to load shfolder.dll\n"
29920 "Please install."
29921 msgstr ""
29922 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29923 "Bitte installieren."
29924
29925 #: src/support/os_win32.cpp:488
29926 msgid "System function not found"
29927 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29928
29929 #: src/support/os_win32.cpp:489
29930 msgid ""
29931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29932 "Don't know how to proceed. Sorry."
29933 msgstr ""
29934 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29935 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29936
29937 #: src/support/userinfo.cpp:45
29938 msgid "Unknown user"
29939 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29940
29941 #~ msgid "Sco&pe"
29942 #~ msgstr "&Bereich"
29943
29944 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29945 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
29946
29947 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29948 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
29949
29950 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29951 #~ msgstr "Unformatierter Text|U"
29952
29953 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29954 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
29955
29956 #~ msgid "Split Environment|l"
29957 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
29958
29959 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29960 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29961
29962 #~ msgid "&Down"
29963 #~ msgstr "A&b"
29964
29965 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29966 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29967
29968 #~ msgid "report (R Journal)"
29969 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29970
29971 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29972 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29973
29974 #~ msgid "Alternative theorem string"
29975 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29976
29977 #~ msgid "Default Format"
29978 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29979
29980 #~ msgid "Key Words."
29981 #~ msgstr "Schlagwörter."
29982
29983 #~ msgid "Multilingual captions"
29984 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29985
29986 #~ msgid "Scrap"
29987 #~ msgstr "Ausschuss"
29988
29989 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29990 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29991
29992 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29993 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29994
29995 #~ msgid "End Multiple Columns"
29996 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29997
29998 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29999 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30000
30001 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30002 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30003
30004 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30005 #~ msgstr "de"
30006
30007 #~ msgid "&First:"
30008 #~ msgstr "&Primäre:"
30009
30010 #~ msgid "Memory problem"
30011 #~ msgstr "Speicherproblem"
30012
30013 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30014 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30015
30016 #~ msgid "List of Graphics"
30017 #~ msgstr "Grafiken"
30018
30019 #~ msgid "List of Equations"
30020 #~ msgstr "Gleichungen"
30021
30022 #~ msgid "List of Footnotes"
30023 #~ msgstr "Fußnoten"
30024
30025 #~ msgid "List of Index Entries"
30026 #~ msgstr "Stichwörter"
30027
30028 #~ msgid "List of Marginal notes"
30029 #~ msgstr "Randnotizen"
30030
30031 #~ msgid "List of Notes"
30032 #~ msgstr "Notizen"
30033
30034 #~ msgid "List of Citations"
30035 #~ msgstr "Literaturverweise"
30036
30037 #~ msgid "List of Branches"
30038 #~ msgstr "Zweige"
30039
30040 #~ msgid "List of Changes"
30041 #~ msgstr "Änderungen"
30042
30043 #~ msgid "elsewhere"
30044 #~ msgstr "woanders"
30045
30046 #~ msgid "BeginFrame"
30047 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30048
30049 #~ msgid "Deprecated Styles"
30050 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30051
30052 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30053 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30054
30055 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30056 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30057
30058 #~ msgid "EndFrame"
30059 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30060
30061 #~ msgid "________________________________"
30062 #~ msgstr "________________________________"
30063
30064 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30065 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30066
30067 #~ msgid "Automatic help"
30068 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30069
30070 #~ msgid "Session"
30071 #~ msgstr "Sitzung"
30072
30073 #~ msgid "Documents"
30074 #~ msgstr "Dokumente"
30075
30076 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30077 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30078
30079 #~ msgid "Use ams&math package"
30080 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30081
30082 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30083 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30084
30085 #~ msgid "Use amssymb package"
30086 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30087
30088 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30089 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30090
30091 #~ msgid "Use &esint package"
30092 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30093
30094 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30095 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30096
30097 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30098 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30099
30100 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30101 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30102
30103 #~ msgid "Use mathtools package"
30104 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30105
30106 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30107 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30108
30109 #~ msgid "Use mh&chem package"
30110 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30111
30112 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30113 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30114
30115 #~ msgid "Use stackrel package"
30116 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30117
30118 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30119 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30120
30121 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30122 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30123
30124 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30125 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30126
30127 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30128 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30129
30130 #~ msgid "Close Section"
30131 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30132
30133 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30134 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30135
30136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30137 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30138
30139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30140 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30141
30142 #~ msgid ""
30143 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30144 #~ "actually to print."
30145 #~ msgstr ""
30146 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30147 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30148
30149 #~ msgid "Maintext"
30150 #~ msgstr "Haupttext"
30151
30152 #~ msgid "institute mark"
30153 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30154
30155 #~ msgid "Make letter title"
30156 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30157
30158 #~ msgid "Initial Option"
30159 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30160
30161 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30162 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30163
30164 #~ msgid "Settings...|g"
30165 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30166
30167 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30168 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30169
30170 #~ msgid "AMS arrows"
30171 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30172
30173 #~ msgid "AMS relations"
30174 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30175
30176 #~ msgid "AMS operators"
30177 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30178
30179 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30180 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30181
30182 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30183 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30184
30185 #~ msgid "AMS Arrows"
30186 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30187
30188 #~ msgid "AMS Relations"
30189 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30190
30191 #~ msgid "AMS Operators"
30192 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30193
30194 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30195 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30196
30197 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30198 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30199
30200 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30201 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30202
30203 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30204 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30205
30206 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30207 #~ msgstr ""
30208 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30209 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30210
30211 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30214 #~ "Zweitsprache"
30215
30216 #~ msgid "CenteredCaption"
30217 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30218
30219 #~ msgid "Senseless!"
30220 #~ msgstr "Sinnlos!"
30221
30222 #~ msgid "Fig. ---"
30223 #~ msgstr "Abb. ---"
30224
30225 #~ msgid "Captionabove"
30226 #~ msgstr "Legende oben"
30227
30228 #~ msgid "Captionbelow"
30229 #~ msgstr "Legende unten"
30230
30231 #~ msgid "Table Caption"
30232 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30233
30234 #~ msgid "Multilingual caption:"
30235 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30236
30237 #~ msgid "Ligature Break"
30238 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30239
30240 #~ msgid "End of Sentence"
30241 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30242
30243 #~ msgid "Ellipsis"
30244 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30245
30246 #~ msgid "Menu Separator"
30247 #~ msgstr "Menütrenner"
30248
30249 #~ msgid "Hyphenation Point"
30250 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30251
30252 #~ msgid "Breakable Slash"
30253 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30254
30255 #~ msgid "Protected Hyphen"
30256 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30257
30258 #~ msgid "Noweb Report"
30259 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30260
30261 #~ msgid "Noweb Article"
30262 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30263
30264 #~ msgid "Noweb Book"
30265 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30266
30267 #~ msgid "Computing Review Categories"
30268 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30269
30270 #~ msgid "Institute mark"
30271 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30272
30273 #~ msgid "Space"
30274 #~ msgstr "Leerraum"
30275
30276 #~ msgid "Space:"
30277 #~ msgstr "Leerraum:"
30278
30279 #~ msgid "Computer:"
30280 #~ msgstr "Computer:"
30281
30282 #~ msgid "opt"
30283 #~ msgstr "Opt"
30284
30285 #~ msgid "Braille Manual|B"
30286 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30287
30288 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30289 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30290
30291 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30292 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30293
30294 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30295 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30296
30297 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30298 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30299
30300 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30301 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30302
30303 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30304 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30305
30306 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30307 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30308
30309 #~ msgid "View Outline|u"
30310 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30311
30312 #~ msgid ""
30313 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30314 #~ msgstr ""
30315 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30316 #~ "sichtbar ist"
30317
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30320 #~ "window: "
30321 #~ msgstr ""
30322 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30323 #~ "Fenster angewandt: "
30324
30325 #~ msgid ""
30326 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30327 #~ "active window: "
30328 #~ msgstr ""
30329 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30330 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30331
30332 #~ msgid ""
30333 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30336 #~ "Fenster angewandt: "
30337
30338 #~ msgid "%1$s%2$s"
30339 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30340
30341 #~ msgid " (unknown)"
30342 #~ msgstr " (unbekannt)"
30343
30344 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30345 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30346
30347 #~ msgid "LatinOn"
30348 #~ msgstr "Latein an"
30349
30350 #~ msgid "Latin on"
30351 #~ msgstr "Latein an"
30352
30353 #~ msgid "LatinOff"
30354 #~ msgstr "Latein aus"
30355
30356 #~ msgid "Latin off"
30357 #~ msgstr "Latein aus"
30358
30359 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30360 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30361
30362 #~ msgid "Utopia"
30363 #~ msgstr "Utopia"
30364
30365 #~ msgid "Table w&idth:"
30366 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30367
30368 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30369 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30370
30371 #~ msgid "Rotate table"
30372 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30373
30374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30375 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30376
30377 #~ msgid "Rotate cell"
30378 #~ msgstr "Zelle drehen"
30379
30380 #~ msgid "&New:"
30381 #~ msgstr "&Neu:"
30382
30383 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30384 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30385
30386 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30387 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30388
30389 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30390 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30391
30392 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30393 #~ msgstr ""
30394 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30395
30396 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30397 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30398
30399 #~ msgid "&Output Format:"
30400 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30401
30402 #~ msgid "MM"
30403 #~ msgstr "MM"
30404
30405 #~ msgid "MMMMM"
30406 #~ msgstr "MMMMM"
30407
30408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30409 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30410
30411 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30412 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30413
30414 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30415 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30416
30417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30418 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30419
30420 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30421 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30422
30423 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30424 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30425
30426 #~ msgid "Example \\theexample"
30427 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30428
30429 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30430 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30431
30432 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30433 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30434
30435 #~ msgid "Remark \\theremark"
30436 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30437
30438 #~ msgid "Case \\thecase"
30439 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30440
30441 #~ msgid "Question \\thequestion"
30442 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30443
30444 #~ msgid "Note \\thenote"
30445 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30446
30447 #~ msgid "Specify the default paper size."
30448 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30449
30450 #~ msgid ""
30451 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30452 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30453 #~ msgstr ""
30454 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30455 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30456
30457 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30458 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30459
30460 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30461 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30462
30463 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30464 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30465
30466 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30467 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30468
30469 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30470 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30471
30472 #~ msgid "HTML|H"
30473 #~ msgstr "HTML|H"
30474
30475 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30476 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30477
30478 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30479 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30480
30481 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30482 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30483
30484 #~ msgid "branch"
30485 #~ msgstr "Zweig"
30486
30487 #~ msgid "\\thesol"
30488 #~ msgstr "\\thesol"
30489
30490 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30491 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30492
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30495 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30496 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30497 #~ msgstr ""
30498 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30499 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30500 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30501
30502 #~ msgid "Step"
30503 #~ msgstr "Schritt"
30504
30505 #~ msgid "Step \\thestep."
30506 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30507
30508 #~ msgid "Appendices Section"
30509 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30510
30511 #~ msgid "--- Appendices ---"
30512 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30513
30514 #~ msgid "Preface:"
30515 #~ msgstr "Vorwort:"
30516
30517 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30518 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30519
30520 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30521 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30522
30523 #~ msgid "MiniTOC"
30524 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30525
30526 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30527 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30528
30529 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30530 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Itemizef"
30534 #~ msgstr "Auflistung"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Itemizedd"
30538 #~ msgstr "Auflistung"
30539
30540 #~ msgid "List of %1$s"
30541 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30542
30543 #~ msgid "Layout|L"
30544 #~ msgstr "Format|F"
30545
30546 #~ msgid "Documents|D"
30547 #~ msgstr "Dokumente|k"
30548
30549 #~ msgid "New from Template...|T"
30550 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30551
30552 #~ msgid "Revert|R"
30553 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30554
30555 #~ msgid "Custom...|C"
30556 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30557
30558 #~ msgid "Redo|d"
30559 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30560
30561 #~ msgid "Cut|C"
30562 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30563
30564 #~ msgid "Paste|a"
30565 #~ msgstr "Einfügen|E"
30566
30567 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30568 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30569
30570 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30571 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30572
30573 #~ msgid "Tabular|T"
30574 #~ msgstr "Tabelle|T"
30575
30576 #~ msgid "Thesaurus..."
30577 #~ msgstr "Thesaurus..."
30578
30579 #~ msgid "Statistics...|i"
30580 #~ msgstr "Statistik...|i"
30581
30582 #~ msgid "Change Tracking|g"
30583 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30584
30585 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30586 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30587
30588 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30589 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30590
30591 #~ msgid "Line Bottom|B"
30592 #~ msgstr "Linie unten|e"
30593
30594 #~ msgid "Line Left|L"
30595 #~ msgstr "Linie links|i"
30596
30597 #~ msgid "Line Right|R"
30598 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30599
30600 #~ msgid "Alignment|i"
30601 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30602
30603 #~ msgid "Delete Row|w"
30604 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30605
30606 #~ msgid "Copy Row"
30607 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30608
30609 #~ msgid "Swap Rows"
30610 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30611
30612 #~ msgid "Delete Column|D"
30613 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30614
30615 #~ msgid "Copy Column"
30616 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30617
30618 #~ msgid "Swap Columns"
30619 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30620
30621 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30622 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30623
30624 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30625 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30626
30627 #~ msgid "Alignment|A"
30628 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30629
30630 #~ msgid "Add Row|R"
30631 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30632
30633 #~ msgid "Add Column|C"
30634 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30635
30636 #~ msgid "Octave"
30637 #~ msgstr "Octave"
30638
30639 #~ msgid "Maxima"
30640 #~ msgstr "Maxima"
30641
30642 #~ msgid "Mathematica"
30643 #~ msgstr "Mathematica"
30644
30645 #~ msgid "Maple, simplify"
30646 #~ msgstr "Maple, simplify"
30647
30648 #~ msgid "Maple, factor"
30649 #~ msgstr "Maple, factor"
30650
30651 #~ msgid "Maple, evalm"
30652 #~ msgstr "Maple, evalm"
30653
30654 #~ msgid "Maple, evalf"
30655 #~ msgstr "Maple, evalf"
30656
30657 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30658 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30659
30660 #~ msgid "Align Environment|A"
30661 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30662
30663 #~ msgid "AlignAt Environment"
30664 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30665
30666 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30667 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30668
30669 #~ msgid "Multline Environment"
30670 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30671
30672 #~ msgid "Special Character|S"
30673 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30674
30675 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30676 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30677
30678 #~ msgid "Index Entry|I"
30679 #~ msgstr "Stichwort|S"
30680
30681 #~ msgid "URL...|U"
30682 #~ msgstr "URL...|U"
30683
30684 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30685 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30686
30687 #~ msgid "TeX Code|T"
30688 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30689
30690 #~ msgid "Minipage|p"
30691 #~ msgstr "Minipage|p"
30692
30693 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30694 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30695
30696 #~ msgid "Floats|a"
30697 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30698
30699 #~ msgid "Include File...|d"
30700 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30701
30702 #~ msgid "Insert File|e"
30703 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30704
30705 #~ msgid "External Material...|x"
30706 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30707
30708 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30709 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30710
30711 #~ msgid "Protected Space|r"
30712 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30713
30714 #~ msgid "Vertical Space..."
30715 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30716
30717 #~ msgid "Line Break|L"
30718 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30719
30720 #~ msgid "Protected Dash|D"
30721 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30722
30723 #~ msgid "Single Quote|Q"
30724 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30725
30726 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30727 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30728
30729 #~ msgid "Horizontal Line"
30730 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30731
30732 #~ msgid "Font Change|o"
30733 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30734
30735 #~ msgid "Math Normal Font"
30736 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30737
30738 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30739 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30740
30741 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30742 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30743
30744 #~ msgid "Math Roman Family"
30745 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30746
30747 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30748 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30749
30750 #~ msgid "Math Bold Series"
30751 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30752
30753 #~ msgid "Text Normal Font"
30754 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30755
30756 #~ msgid "Floatflt Figure"
30757 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30758
30759 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30760 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30761
30762 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30763 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30764
30765 #~ msgid "Character...|C"
30766 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30767
30768 #~ msgid "Paragraph...|P"
30769 #~ msgstr "Absatz...|A"
30770
30771 #~ msgid "Document...|D"
30772 #~ msgstr "Dokument...|D"
30773
30774 #~ msgid "Tabular...|T"
30775 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30776
30777 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30778 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30779
30780 #~ msgid "Noun Style|N"
30781 #~ msgstr "Eigenname|E"
30782
30783 #~ msgid "Bold Style|B"
30784 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30785
30786 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30787 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30788
30789 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30790 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30791
30792 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30793 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30794
30795 #~ msgid "Update|U"
30796 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30797
30798 #~ msgid "TeX Information|X"
30799 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30800
30801 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30802 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30803
30804 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30805 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30806
30807 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30808 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30809
30810 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30811 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30812
30813 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30814 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30815
30816 #~ msgid "Extended Features|E"
30817 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30818
30819 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30820 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30821
30822 #~ msgid "Preferences..."
30823 #~ msgstr "Einstellungen..."
30824
30825 #~ msgid "Quit LyX"
30826 #~ msgstr "LyX beenden"
30827
30828 #~ msgid "%1$d words checked."
30829 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30830
30831 #~ msgid "One word checked."
30832 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30833
30834 #~ msgid "Spelling check completed"
30835 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30836
30837 #~ msgid "Basi&c"
30838 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30839
30840 #~ msgid "&Command:"
30841 #~ msgstr "&Befehl:"
30842
30843 #~ msgid "Search text is empty!"
30844 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30845
30846 #~ msgid ""
30847 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30848 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30849 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30850 #~ msgstr ""
30851 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30852 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30853 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30854 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30855
30856 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30857 #~ msgstr ""
30858 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30859 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30860
30861 #~ msgid "Affilation:"
30862 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30863
30864 #~ msgid "DockWidget"
30865 #~ msgstr "DockWidget"
30866
30867 #~ msgid "greyedout"
30868 #~ msgstr "Grauschrift"
30869
30870 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30871 #~ msgstr "Notiz"
30872
30873 #~ msgid "&Use Defaults"
30874 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30875
30876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30877 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30878
30879 #~ msgid "X; "
30880 #~ msgstr "X; "
30881
30882 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30883 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30884
30885 #~ msgid "Open Target...|O"
30886 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30887
30888 #~ msgid "misspelled marking"
30889 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30890
30891 #~ msgid ""
30892 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30893 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30894 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30895 #~ "%[[, %pages%]]}."
30896 #~ msgstr ""
30897 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30898 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30899 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30900 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30901
30902 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30903 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30904
30905 #~ msgid "Use &XeTeX"
30906 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30907
30908 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30909 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30910
30911 #~ msgid "&Use babel"
30912 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30913
30914 #~ msgid "Flex:Institute"
30915 #~ msgstr "Flex:Institut"
30916
30917 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30918 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30919
30920 #~ msgid "scheme"
30921 #~ msgstr "Schema"
30922
30923 #~ msgid "chart"
30924 #~ msgstr "Zeichnung"
30925
30926 #~ msgid "graph"
30927 #~ msgstr "Graph"
30928
30929 #~ msgid "Flex:Alert"
30930 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30931
30932 #~ msgid "Flex:Structure"
30933 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30934
30935 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30936 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30937
30938 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30939 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30940
30941 #~ msgid "Flex:Firstname"
30942 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30943
30944 #~ msgid "Flex:Fname"
30945 #~ msgstr "Flex:FName"
30946
30947 #~ msgid "Flex:Surname"
30948 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30949
30950 #~ msgid "Flex:Filename"
30951 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30952
30953 #~ msgid "Flex:Literal"
30954 #~ msgstr "Flex:Literal"
30955
30956 #~ msgid "Flex:Emph"
30957 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30958
30959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30960 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30961
30962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30963 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30964
30965 #~ msgid "Flex:Volume"
30966 #~ msgstr "Flex:Band"
30967
30968 #~ msgid "Flex:Day"
30969 #~ msgstr "Flex:Tag"
30970
30971 #~ msgid "Flex:Month"
30972 #~ msgstr "Flex:Monat"
30973
30974 #~ msgid "Flex:Year"
30975 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30976
30977 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30978 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30979
30980 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30981 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30982
30983 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30984 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30985
30986 #~ msgid "Flex:ISSN"
30987 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30988
30989 #~ msgid "Flex:CODEN"
30990 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30991
30992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30993 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30994
30995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30996 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30997
30998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30999 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31000
31001 #~ msgid "Flex:Code"
31002 #~ msgstr "Flex:Code"
31003
31004 #~ msgid "Flex:Dscr"
31005 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31006
31007 #~ msgid "Flex:Keyword"
31008 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31009
31010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31011 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31012
31013 #~ msgid "Flex:Orgname"
31014 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31015
31016 #~ msgid "Flex:Street"
31017 #~ msgstr "Flex:Straße"
31018
31019 #~ msgid "Flex:City"
31020 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31021
31022 #~ msgid "Flex:State"
31023 #~ msgstr "Flex:Staat"
31024
31025 #~ msgid "Flex:Postcode"
31026 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31027
31028 #~ msgid "Flex:Country"
31029 #~ msgstr "Flex:Land"
31030
31031 #~ msgid "Flex:Directory"
31032 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31033
31034 #~ msgid "Flex:Email"
31035 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31036
31037 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31038 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31039
31040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31041 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31042
31043 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31044 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31045
31046 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31047 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31048
31049 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31050 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31051
31052 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31053 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31054
31055 #~ msgid "Flex"
31056 #~ msgstr "Flex"
31057
31058 #~ msgid "Foot"
31059 #~ msgstr "Fußnote"
31060
31061 #~ msgid "Note:Note"
31062 #~ msgstr "Element:Notiz"
31063
31064 #~ msgid "Note:Greyedout"
31065 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31066
31067 #~ msgid "Box:Shaded"
31068 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31069
31070 #~ msgid "Wrap"
31071 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31072
31073 #~ msgid "Info:menu"
31074 #~ msgstr "Info:Menü"
31075
31076 #~ msgid "Info:shortcut"
31077 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31078
31079 #~ msgid "Info:shortcuts"
31080 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31081
31082 #~ msgid "Flex:Endnote"
31083 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31084
31085 #~ msgid "Flex:Initial"
31086 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31087
31088 #~ msgid "Flex:Glosse"
31089 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31090
31091 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31092 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31093
31094 #~ msgid "Flex:Expression"
31095 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31096
31097 #~ msgid "Flex:Concepts"
31098 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31099
31100 #~ msgid "Flex:Meaning"
31101 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31102
31103 #~ msgid "Flex:Noun"
31104 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31105
31106 #~ msgid "Flex:Strong"
31107 #~ msgstr "Flex:Stark"
31108
31109 #~ msgid "Norsk"
31110 #~ msgstr "Norwegisch"
31111
31112 #~ msgid "Nynorsk"
31113 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31114
31115 #~ msgid "file[[scope]]"
31116 #~ msgstr "der Datei"
31117
31118 #~ msgid "master document[[scope]]"
31119 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31120
31121 #~ msgid "open files[[scope]]"
31122 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31123
31124 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31125 #~ msgstr "der Handbücher"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Keywordsr"
31129 #~ msgstr "Schlagwörter"
31130
31131 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31132 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31133
31134 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31135 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "<Gui Name>"
31139 #~ msgstr "Vorname"
31140
31141 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31142 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31143
31144 #~ msgid "Vert. Phantom"
31145 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31146
31147 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31148 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31149
31150 #~ msgid "Successful "
31151 #~ msgstr "Erfolgreich "
31152
31153 #~ msgid "Error "
31154 #~ msgstr "Fehler "
31155
31156 #~ msgid "Current &paragraph"
31157 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31158
31159 #~ msgid "A&vailable indices:"
31160 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31161
31162 #~ msgid "All indices"
31163 #~ msgstr "Alle Indexe"
31164
31165 #~ msgid "&Ok"
31166 #~ msgstr "&Ok"
31167
31168 #~ msgid "Cust&om:"
31169 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31170
31171 #~ msgid ""
31172 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31173 #~ "lyx2lyx script."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31176 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31177
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "The specified document\n"
31180 #~ "%1$s\n"
31181 #~ "could not be read."
31182 #~ msgstr ""
31183 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31184 #~ "%1$s\n"
31185 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31186
31187 #~ msgid "Could not read document"
31188 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31189
31190 #~ msgid "Cannot view URL"
31191 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31192
31193 #~ msgid "Hyperlink"
31194 #~ msgstr "Hyperlink"
31195
31196 #~ msgid "Label"
31197 #~ msgstr "Marke"
31198
31199 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31200 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31201
31202 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31203 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31204
31205 #~ msgid "Height:"
31206 #~ msgstr "Höhe:"
31207
31208 #~ msgid "Value of the line height."
31209 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31210
31211 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31212 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31213
31214 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31215 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31216
31217 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31218 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31219
31220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31221 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31222
31223 #~ msgid "Element:Firstname"
31224 #~ msgstr "Element: Vorname"
31225
31226 #~ msgid "Element:Fname"
31227 #~ msgstr "Element: FName"
31228
31229 #~ msgid "Element:Filename"
31230 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31231
31232 #~ msgid "Element:Citation-number"
31233 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31234
31235 #~ msgid "Element:Issue-number"
31236 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31237
31238 #~ msgid "Element:Issue-day"
31239 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31240
31241 #~ msgid "Element:Issue-months"
31242 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31243
31244 #~ msgid "Element:SS-Title"
31245 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31246
31247 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31248 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31249
31250 #~ msgid "Element:Postcode"
31251 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31252
31253 #~ msgid "Element:Directory"
31254 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31255
31256 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31257 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31258
31259 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31260 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31261
31262 #~ msgid "Element:GuiButton"
31263 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31264
31265 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31266 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31267
31268 #~ msgid "CharStyle"
31269 #~ msgstr "Textstil"
31270
31271 #~ msgid "Custom:Endnote"
31272 #~ msgstr "Endnote"
31273
31274 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31275 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31276
31277 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31278 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31279
31280 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31281 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31282
31283 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31284 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31285
31286 #~ msgid "CharStyle:Code"
31287 #~ msgstr "Textstil: Code"
31288
31289 #~ msgid "FrmtRef: "
31290 #~ msgstr "FrmtRef: "
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Glossary term"
31294 #~ msgstr "Glosse"
31295
31296 #~ msgid "Middle|d"
31297 #~ msgstr "Mitte|M"
31298
31299 #~ msgid "caption frame"
31300 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31301
31302 #~ msgid "top/bottom line"
31303 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31304
31305 #~ msgid "Decimal point:"
31306 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31307
31308 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31309 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31310
31311 #~ msgid "Screen &DPI:"
31312 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31313
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31316 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31317
31318 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31319 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31320
31321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31322 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31323
31324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31325 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31326
31327 #~ msgid "Publisher ID"
31328 #~ msgstr "Publikations-ID"
31329
31330 #~ msgid "OptArg"
31331 #~ msgstr "OptArg"
31332
31333 #~ msgid "TheoremTemplate"
31334 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31335
31336 #~ msgid "Theorem #:"
31337 #~ msgstr "Theorem #:"
31338
31339 #~ msgid "Lemma #:"
31340 #~ msgstr "Lemma #:"
31341
31342 #~ msgid "Corollary #:"
31343 #~ msgstr "Korollar #:"
31344
31345 #~ msgid "Proposition #:"
31346 #~ msgstr "Satz #:"
31347
31348 #~ msgid "Conjecture #:"
31349 #~ msgstr "Vermutung #:"
31350
31351 #~ msgid "Criterion #:"
31352 #~ msgstr "Kriterium #:"
31353
31354 #~ msgid "Fact #:"
31355 #~ msgstr "Fakt #:"
31356
31357 #~ msgid "Axiom #:"
31358 #~ msgstr "Axiom #:"
31359
31360 #~ msgid "Definition #:"
31361 #~ msgstr "Definition #:"
31362
31363 #~ msgid "Example #:"
31364 #~ msgstr "Beispiel #:"
31365
31366 #~ msgid "Condition #:"
31367 #~ msgstr "Bedingung #:"
31368
31369 #~ msgid "Problem #:"
31370 #~ msgstr "Problem #:"
31371
31372 #~ msgid "Exercise #:"
31373 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31374
31375 #~ msgid "Remark #:"
31376 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31377
31378 #~ msgid "Claim #:"
31379 #~ msgstr "Behauptung #:"
31380
31381 #~ msgid "Note #:"
31382 #~ msgstr "Notiz #:"
31383
31384 #~ msgid "Notation #:"
31385 #~ msgstr "Notation #:"
31386
31387 #~ msgid "Case #:"
31388 #~ msgstr "Fall #:"
31389
31390 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31391 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Overwrite all files?"
31395 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Continue &asking"
31399 #~ msgstr "Fortfahrend"
31400
31401 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31402 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31403
31404 #~ msgid "Thin space"
31405 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31406
31407 #~ msgid "Medium space"
31408 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31409
31410 #~ msgid "Thick space"
31411 #~ msgstr "Großer Abstand"
31412
31413 #~ msgid "Negative thin space"
31414 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31415
31416 #~ msgid "Negative medium space"
31417 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31418
31419 #~ msgid "Negative thick space"
31420 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31421
31422 #~ msgid "Inter-word space"
31423 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31424
31425 #~ msgid "Date format"
31426 #~ msgstr "Datumsformat"
31427
31428 #~ msgid "Unknown buffer info"
31429 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31430
31431 #~ msgid "QQuad Space"
31432 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31433
31434 #~ msgid "Preview\t"
31435 #~ msgstr "Vorschau\t"
31436
31437 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31438 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31439
31440 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31441 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31442
31443 #~ msgid "&Replace with..."
31444 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31445
31446 #~ msgid "Ne&xt"
31447 #~ msgstr "N&ächstes"
31448
31449 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31450 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31451
31452 #~ msgid "Pre&vious"
31453 #~ msgstr "Vor&heriges"
31454
31455 #~ msgid "&Keep case"
31456 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31457
31458 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31459 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31460
31461 #~ msgid "&Find..."
31462 #~ msgstr "S&uchen..."
31463
31464 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31465 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31466
31467 #~ msgid "&Next"
31468 #~ msgstr "&Nächstes"
31469
31470 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31471 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31472
31473 #~ msgid "&Previous"
31474 #~ msgstr "&Vorheriges"
31475
31476 #~ msgid "Ch. "
31477 #~ msgstr "Kap. "
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31481 #~ "%1$s.layout,\n"
31482 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31483 #~ "class or style file required by it is not\n"
31484 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31485 #~ "for more information.\n"
31486 #~ msgstr ""
31487 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31488 #~ "%1$s.layout\n"
31489 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31490 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31491 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31492 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31493
31494 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31495 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31496
31497 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31500 #~ "neue Marke."
31501
31502 #~ msgid "Any &word"
31503 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31504
31505 #~ msgid ""
31506 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31507 #~ "%2$s"
31508 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31509
31510 #~ msgid "TextLabel"
31511 #~ msgstr "TextLabel"
31512
31513 #~ msgid "Merge cells"
31514 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31515
31516 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31517 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31518
31519 #~ msgid "Branch Settings"
31520 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31521
31522 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31523 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31524
31525 #~ msgid "Table Settings"
31526 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31527
31528 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31529 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31530
31531 #~ msgid "Language ...|L"
31532 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31533
31534 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31535 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31536
31537 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31538 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31539
31540 #~ msgid "&Debug messages"
31541 #~ msgstr "Testmeldungen"
31542
31543 #~ msgid "Clear &automatically"
31544 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31545
31546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31547 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31548
31549 #~ msgid "Box Settings"
31550 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31551
31552 #~ msgid "TeX Code Settings"
31553 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31554
31555 #~ msgid "Match found and replaced !"
31556 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31557
31558 #~ msgid "Close this panel"
31559 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31560
31561 #~ msgid "The Enter key works, too"
31562 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31563
31564 #~ msgid "The delete key works, too"
31565 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31566
31567 #~ msgid "D&elete"
31568 #~ msgstr "&Löschen"
31569
31570 #~ msgid "F&ind:"
31571 #~ msgstr "&Suchen:"
31572
31573 #~ msgid "Prev"
31574 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31575
31576 #~ msgid "Match..."
31577 #~ msgstr "Finde..."
31578
31579 #~ msgid "Document in current file"
31580 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "diamond2"
31584 #~ msgstr "diamond"
31585
31586 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31587 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "begin"
31591 #~ msgstr "Beginn"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "end"
31595 #~ msgstr "Und"
31596
31597 #~ msgid "forward"
31598 #~ msgstr "vorwärts"
31599
31600 #~ msgid "backwards"
31601 #~ msgstr "rückwärts"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid " of "
31605 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Continue searching from "
31609 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31610
31611 #~ msgid "&Dummy"
31612 #~ msgstr "&Dummy"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "&Automatic clear"
31616 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31617
31618 #~ msgid "Show progress messages"
31619 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31620
31621 #~ msgid "(cancelling)"
31622 #~ msgstr "(breche ab)"
31623
31624 #~ msgid "Anschrift:"
31625 #~ msgstr "Anschrift:"
31626
31627 #~ msgid "Briefkopf:"
31628 #~ msgstr "Briefkopf:"
31629
31630 #~ msgid "Zusatz:"
31631 #~ msgstr "Zusatz:"
31632
31633 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31634 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31635
31636 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31637 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31638
31639 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31640 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31641
31642 #~ msgid "Unterschrift:"
31643 #~ msgstr "Unterschrift:"
31644
31645 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31646 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31647
31648 #~ msgid "Vorwahl:"
31649 #~ msgstr "Vorwahl:"
31650
31651 #~ msgid "Telefon:"
31652 #~ msgstr "Telefon:"
31653
31654 #~ msgid "Ort:"
31655 #~ msgstr "Ort:"
31656
31657 #~ msgid "Datum:"
31658 #~ msgstr "Datum:"
31659
31660 #~ msgid "Betreff:"
31661 #~ msgstr "Betreff:"
31662
31663 #~ msgid "Anrede:"
31664 #~ msgstr "Anrede:"
31665
31666 #~ msgid "Gruss:"
31667 #~ msgstr "Gruß:"
31668
31669 #~ msgid "Anlage(n):"
31670 #~ msgstr "Anlage(n):"
31671
31672 #~ msgid "Verteiler:"
31673 #~ msgstr "Verteiler:"
31674
31675 #~ msgid "Strasse"
31676 #~ msgstr "Straße"
31677
31678 #~ msgid "Strasse:"
31679 #~ msgstr "Straße:"
31680
31681 #~ msgid "Land"
31682 #~ msgstr "Land"
31683
31684 #~ msgid "Land:"
31685 #~ msgstr "Land:"
31686
31687 #~ msgid "RetourAdresse:"
31688 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31689
31690 #~ msgid "MeinZeichen:"
31691 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31692
31693 #~ msgid "IhrZeichen:"
31694 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31695
31696 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31697 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31698
31699 #~ msgid "BLZ"
31700 #~ msgstr "BLZ"
31701
31702 #~ msgid "BLZ:"
31703 #~ msgstr "BLZ:"
31704
31705 #~ msgid "Konto"
31706 #~ msgstr "Konto"
31707
31708 #~ msgid "Konto:"
31709 #~ msgstr "Konto:"
31710
31711 #~ msgid "Adresse:"
31712 #~ msgstr "Adresse:"
31713
31714 #~ msgid "Anlagen:"
31715 #~ msgstr "Anlagen:"
31716
31717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31718 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31719
31720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31721 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31722
31723 #~ msgid "Latex"
31724 #~ msgstr "Latex"
31725
31726 #~ msgid "View Output|V"
31727 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31728
31729 #~ msgid "Update Output|U"
31730 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31731
31732 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31733 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31734
31735 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31736 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31737
31738 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31739 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31740
31741 #~ msgid "Find &Prev"
31742 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31743
31744 #~ msgid "Replace P&rev"
31745 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31746
31747 #~ msgid "Search for..."
31748 #~ msgstr "Suchen nach..."
31749
31750 #~ msgid "Current buffer only"
31751 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31752
31753 #~ msgid "Current file and all included files"
31754 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31755
31756 #~ msgid "Document"
31757 #~ msgstr "Dokument"
31758
31759 #~ msgid "All open buffers"
31760 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31761
31762 #~ msgid "Find LyX...|X"
31763 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31764
31765 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31766 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31767
31768 #~ msgid "Regexp"
31769 #~ msgstr "Regexp"
31770
31771 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31772 #~ msgstr "Indexeintrag"
31773
31774 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31775 #~ msgstr "Indexeintrag"
31776
31777 #~ msgid "Dropped Capitals"
31778 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31782 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31783
31784 #~ msgid "No file open!"
31785 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31786
31787 #~ msgid "Jump to the label"
31788 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31789
31790 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31791 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31795 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Master Settings"
31799 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31800
31801 #~ msgid "Column Width"
31802 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31803
31804 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31805 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31806
31807 #~ msgid "Insert|n"
31808 #~ msgstr "Einfügen|E"
31809
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31812 #~ msgstr ""
31813 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31814 #~ "gültiger Parameter ein."
31815
31816 #~ msgid "Length"
31817 #~ msgstr "Länge"
31818
31819 #~ msgid "Opened inset"
31820 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31821
31822 #~ msgid "Opened Box Inset"
31823 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31824
31825 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31826 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31827
31828 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31829 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31830
31831 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31832 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31833
31834 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31835 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31836
31837 #~ msgid "Opened Float Inset"
31838 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31839
31840 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31841 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31842
31843 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31844 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31845
31846 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31847 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31848
31849 #~ msgid "Opened Note Inset"
31850 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31851
31852 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31853 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31854
31855 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31856 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31857
31858 #~ msgid "Opened table"
31859 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31860
31861 #~ msgid "Opened Text Inset"
31862 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31863
31864 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31865 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31866
31867 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31868 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31869
31870 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31871 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31872
31873 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31874 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31875
31876 #~ msgid "Use input encod&ing"
31877 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31878
31879 #~ msgid "Toggle Label|L"
31880 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31881
31882 #~ msgid ""
31883 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31884 #~ msgstr ""
31885 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31886 #~ "aspell_deutsch\"."
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31891 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31892 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31895 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31896 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31897 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31898
31899 #~ msgid "*.pws"
31900 #~ msgstr "*.pws"
31901
31902 #~ msgid "Accept Change|C"
31903 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "C&ommand:"
31907 #~ msgstr "&Befehl:"
31908
31909 #~ msgid "&BibTeX command:"
31910 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31911
31912 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31913 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31914
31915 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31916 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31917
31918 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31919 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31920
31921 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31922 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "View|V[[show]]"
31926 #~ msgstr "Ansicht|i"
31927
31928 #~ msgid "View DVI"
31929 #~ msgstr "DVI ansehen"
31930
31931 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31932 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31933
31934 #~ msgid "View PostScript"
31935 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31936
31937 #~ msgid "Update DVI"
31938 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31939
31940 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31941 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31942
31943 #~ msgid "Update PostScript"
31944 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31945
31946 #~ msgid "Thesaurus failure"
31947 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31948
31949 #~ msgid ""
31950 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31951 #~ "\n"
31952 #~ "%1$s."
31953 #~ msgstr ""
31954 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31955 #~ "\n"
31956 #~ "%1$s."
31957
31958 #~ msgid "Indices"
31959 #~ msgstr "Indexe"
31960
31961 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31962 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31963
31964 #~ msgid "B&rowse..."
31965 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31966
31967 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31968 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31969
31970 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31971 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31972
31973 #~ msgid "Ne&w"
31974 #~ msgstr "Ne&u"
31975
31976 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31977 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31978
31979 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31980 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31981
31982 #~ msgid "Spellchecker error"
31983 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31984
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31987 #~ "Maybe it has been killed."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31990 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31991
31992 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31993 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31994
31995 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31996 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31997
31998 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31999 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32000
32001 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32002 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32003
32004 #~ msgid "Phantom Text"
32005 #~ msgstr "Phantom-Text"
32006
32007 #~ msgid "RegExp"
32008 #~ msgstr "RegExp"
32009
32010 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32011 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32012
32013 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32016
32017 #~ msgid "&Postscript driver:"
32018 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32019
32020 #~ msgid "Append Parameter"
32021 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32022
32023 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32024 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32025
32026 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32027 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32028
32029 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32030 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32031
32032 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32033 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32034
32035 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32036 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32037
32038 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32039 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32040
32041 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32042 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32043
32044 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32045 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32046
32047 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32050 #~ "einfacher Text"
32051
32052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32053 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32054
32055 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32058
32059 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32062
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32065 #~ "You may not have the right languages installed."
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32068 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32072 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32075 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32076
32077 #~ msgid ""
32078 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32079 #~ "`%2$s'."
32080 #~ msgstr ""
32081 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32082 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32083
32084 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32085 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32086
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32089 #~ "encoding `%2$s'."
32090 #~ msgstr ""
32091 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32092 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32093
32094 #~ msgid ""
32095 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32096 #~ "encoding `%2$s'."
32097 #~ msgstr ""
32098 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32099 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32100
32101 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32102 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32103
32104 #~ msgid "ispell"
32105 #~ msgstr "ispell"
32106
32107 #~ msgid "pspell (library)"
32108 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32109
32110 #~ msgid "aspell (library)"
32111 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32112
32113 #~ msgid "*.ispell"
32114 #~ msgstr "*.ispell"
32115
32116 #~ msgid "figure"
32117 #~ msgstr "Abbildung"
32118
32119 #~ msgid "algorithm"
32120 #~ msgstr "Algorithmus"
32121
32122 #~ msgid "tableau"
32123 #~ msgstr "tableau"
32124
32125 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32126 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32127
32128 #~ msgid "keywords"
32129 #~ msgstr "Schlagwörter"
32130
32131 #~ msgid "Table of Contents|a"
32132 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32133
32134 #~ msgid "FAQ|F"
32135 #~ msgstr "FAQ|F"
32136
32137 #~ msgid "LinuxDoc"
32138 #~ msgstr "LinuxDoc"
32139
32140 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32141 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32142
32143 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32144 #~ msgstr ""
32145 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32146
32147 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32148 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32149
32150 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32151 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32152
32153 #~ msgid "Austrian"
32154 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32155
32156 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32157 #~ msgstr "Malaiisch"
32158
32159 #~ msgid "British"
32160 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32161
32162 #~ msgid "Canadian"
32163 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32164
32165 #~ msgid "Gruß:"
32166 #~ msgstr "Gruß:"
32167
32168 #~ msgid "Reference\t"
32169 #~ msgstr "Referenz"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32173 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32177 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32181 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32185 #~ msgstr "Postvermerk"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32189 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32193 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32197 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32201 #~ msgstr "Unterschrift"
32202
32203 #~ msgid "Stadt:"
32204 #~ msgstr "Stadt:"
32205
32206 #~ msgid "Braille mirror off"
32207 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32208
32209 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32210 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32211
32212 #~ msgid "LaTeX default"
32213 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32214
32215 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32216 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32217
32218 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32219 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32220
32221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32222 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32223
32224 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32225 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32226
32227 #~ msgid ""
32228 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32229 #~ "'%1$s'."
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32232 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32233
32234 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32235 #~ msgstr ""
32236 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32237
32238 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32239 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32240
32241 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32242 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32243
32244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32245 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32246
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "Layout had to be changed from\n"
32249 #~ "%1$s to %2$s\n"
32250 #~ "because of class conversion from\n"
32251 #~ "%3$s to %4$s"
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32254 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32255 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32256 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32257
32258 #~ msgid "Changed Layout"
32259 #~ msgstr "Format geändert"
32260
32261 #~ msgid "Unknown layout"
32262 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32263
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32267 #~ msgstr ""
32268 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32269 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32270
32271 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32272 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32273
32274 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32275 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32276
32277 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32278 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32279
32280 #~ msgid "Display image in LyX"
32281 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32282
32283 #~ msgid "Screen display"
32284 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32285
32286 #~ msgid "Grayscale"
32287 #~ msgstr "Graustufen"
32288
32289 #~ msgid "%"
32290 #~ msgstr "%"
32291
32292 #~ msgid "&Display:"
32293 #~ msgstr "&Anzeige:"
32294
32295 #~ msgid "Sca&le:"
32296 #~ msgstr "&Größe:"
32297
32298 #~ msgid "Scr&een Display:"
32299 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32300
32301 #~ msgid "Do not display"
32302 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32303
32304 #~ msgid "Unknown Info: "
32305 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32306
32307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32308 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32309
32310 #~ msgid "Comma-separated values"
32311 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Clear group"
32315 #~ msgstr "Seite leeren"
32316
32317 #~ msgid " (auto)"
32318 #~ msgstr " (automatisch)"