]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
- po-file remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten"
13 #
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82 #
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:12+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
97 msgid "Version"
98 msgstr "Version"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
105 msgid "Credits"
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
111 msgid "Copyright"
112 msgstr "Urheberrecht"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 msgid "&OK"
175 msgstr "&OK"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2511
183 #: src/Buffer.cpp:2535
184 #: src/Buffer.cpp:2570
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
191 #: src/LyXVC.cpp:160
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
199 msgid "&Cancel"
200 msgstr "&Abbrechen"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
215 msgid "&Label:"
216 msgstr "&Marke:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
219 msgid "&Key:"
220 msgstr "&Schlüssel:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
224 msgstr "Zitat-Stil"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
231 msgid "&Jurabib"
232 msgstr "&Jurabib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
239 msgid "&Natbib"
240 msgstr "&Natbib"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Abbrechen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
297 msgid "&Browse..."
298 msgstr "&Durchsuchen..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
314 msgid "&Content:"
315 msgstr "&Inhalt:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Löschen"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
348 msgid "&Add..."
349 msgstr "&Hinzufügen..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
357 msgstr ""
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
364 msgid "St&yle"
365 msgstr "&Stil"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
374 msgid "&Up"
375 msgstr "Au&f"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
383 msgid "Do&wn"
384 msgstr "Un&ten"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
397 msgid "Alignment"
398 msgstr "Ausrichtung"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
411 msgid "Left"
412 msgstr "Links"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
420 msgid "Center"
421 msgstr "Zentriert"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
429 msgid "Right"
430 msgstr "Rechts"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
434 msgid "Stretch"
435 msgstr "Dehnen"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
446 msgid "Top"
447 msgstr "Oben"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
453 msgid "Middle"
454 msgstr "Mitte"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Unten"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "Bo&x:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "I&nhalt:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Vertikal"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Horizontal"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Zurücksetzen"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
512 msgid "&Apply"
513 msgstr "&Übernehmen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
518 msgid "&Height:"
519 msgstr "&Höhe:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
522 msgid "Inner Bo&x:"
523 msgstr "&Innere Box:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
526 msgid "&Decoration:"
527 msgstr "&Verzierung:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 msgid "&Width:"
535 msgstr "&Breite:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Höhenwert"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 msgid "Width value"
544 msgstr "Breite"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
561 msgid "None"
562 msgstr "Keine"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
576 msgid "Minipage"
577 msgstr "Minipage"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
600 msgid "&New:"
601 msgstr "&Neu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
610 msgid "&Remove"
611 msgstr "&Entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
630 msgid "&Font:"
631 msgstr "&Schrift:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
635 msgid "Si&ze:"
636 msgstr "&Größe:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
647 #: src/Font.cpp:179
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
662 msgid "Default"
663 msgstr "Standard"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
666 #: src/Font.cpp:60
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
669 msgid "Tiny"
670 msgstr "Winzig"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
673 #: src/Font.cpp:60
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
676 msgid "Smallest"
677 msgstr "Sehr klein"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
680 #: src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 msgid "Smaller"
684 msgstr "Kleiner"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
687 #: src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Small"
691 msgstr "Klein"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
694 #: src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 msgid "Normal"
698 msgstr "Normal"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
701 #: src/Font.cpp:60
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Large"
705 msgstr "Groß"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
708 #: src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Größer"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
715 #: src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
721 #: src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
727 #: src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 msgid "Huger"
730 msgstr "Gigantisch"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
738 msgid "&Level:"
739 msgstr "&Ebene:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Änderung:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Nächste Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "&Akzeptieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Ablehnen"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Schriftfamilie"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Familie:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Schriftform"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "F&orm:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Schriftserie"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
799 msgid "Language"
800 msgstr "Sprache"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Schriftfarbe"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "S&prache:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
813 msgid "&Series:"
814 msgstr "&Serie:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
817 msgid "&Color:"
818 msgstr "F&arbe:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
826 msgid "Font size"
827 msgstr "Schriftgröße"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "&Misc:"
840 msgstr "&Diverses:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
847 msgid "&Toggle all"
848 msgstr "Alle &umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
867 msgid "Close"
868 msgstr "Schließen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
879 msgid "&Down"
880 msgstr "A&b"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
899 msgid "F&ind:"
900 msgstr "&Suchen:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
903 msgid "<- C&lear"
904 msgstr "<- &Entfernen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Suchfeld:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Alle Felder"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Eintragstypen:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr ""
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
932 "beachten"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "&Text danach:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Einfügen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Größe:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
997 msgid "TeX Code: "
998 msgstr "TeX-Code: "
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Anzeige"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1033 msgid "&Collapsed"
1034 msgstr "&Geschlossen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1041 msgid "O&pen"
1042 msgstr "Ge&öffnet"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Hinzufügen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Entfernen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1061 msgid "File"
1062 msgstr "Datei"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1065 msgid "&Draft"
1066 msgstr "&Entwurf"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1071 msgid "E&mbed"
1072 msgstr "Ei&nbetten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "Dateiname"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Datei:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1102 msgid "Template"
1103 msgstr "Vorlage"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1110 msgid "LyX View"
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1123 msgid "Monochrome"
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1129 msgid "Grayscale"
1130 msgstr "Graustufen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1136 msgid "Color"
1137 msgstr "Farbe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1140 msgid "Preview"
1141 msgstr "Vorschau"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 msgid "%"
1152 msgstr "%"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1156 msgid "&Display:"
1157 msgstr "&Anzeige:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1160 msgid "Sca&le:"
1161 msgstr "&Größe:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Drehen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1190 msgid "&Origin:"
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "&Winkel:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Größe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Zuschneiden"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1251 msgid "Right &top:"
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1263 msgid "Options"
1264 msgstr "Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Form"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Grafik"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1366 msgid "&Edit"
1367 msgstr "&Bearbeiten"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1394 msgid "Set &width:"
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1470 msgid "Draft mode"
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1474 msgid "&Draft mode"
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1479 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1482 msgid "&Fill Pattern:"
1483 msgstr "&Füllung:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1494 msgid "________"
1495 msgstr "________"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1499 msgid "&Spacing:"
1500 msgstr "&Abstand:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1504 msgid "&Protect:"
1505 msgstr "&Schützen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1509 msgid "Supported spacing types"
1510 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1513 msgid "Inter-word space"
1514 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1517 msgid "Thin space"
1518 msgstr "Dünner Abstand"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1521 msgid "Negative thin space"
1522 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1525 msgid "Enspace (0.5 em)"
1526 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1529 msgid "Quad (1 em)"
1530 msgstr "Quad (1 em)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1533 msgid "QQuad (2 em)"
1534 msgstr "QQuad (2 em)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1538 msgid "Horizontal Fill"
1539 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1549 msgid "Custom"
1550 msgstr "Benutzerdefiniert"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1554 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1555 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1559 msgid "&Value:"
1560 msgstr "&Wert:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1563 msgid "Specify the link target"
1564 msgstr "Das Linkziel angeben"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1567 msgid "Link type"
1568 msgstr "Linktyp"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1571 msgid "Link to the web or to every other target"
1572 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1575 msgid "&Web"
1576 msgstr "&Internet"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1583 msgid "&Email"
1584 msgstr "&EMail"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1587 msgid "Link to a file"
1588 msgstr "Link zu einer Datei"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1591 msgid "&File"
1592 msgstr "&Datei"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1601 msgid "URL"
1602 msgstr "URL"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1606 msgid "Name associated with the URL"
1607 msgstr "Name für die URL"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1610 msgid "&Target:"
1611 msgstr "&Ziel:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1616 msgid "&Name:"
1617 msgstr "&Name:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1620 msgid "Listing Parameters"
1621 msgstr "Listing-Parameter"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1626 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1627 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1632 msgid "&Bypass validation"
1633 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1636 msgid "C&aption:"
1637 msgstr "Le&gende:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1640 msgid "La&bel:"
1641 msgstr "&Marke:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1644 msgid "Mo&re parameters"
1645 msgstr "&Weitere Parameter"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1648 msgid "Underline spaces in generated output"
1649 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1652 msgid "&Mark spaces in output"
1653 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1656 msgid "Show LaTeX preview"
1657 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1660 msgid "&Show preview"
1661 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1664 msgid "File name to include"
1665 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1668 msgid "&Include Type:"
1669 msgstr "&Art der Einbindung:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1673 msgid "Include"
1674 msgstr "Include"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1678 msgid "Input"
1679 msgstr "Input"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1682 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1683 msgid "Verbatim"
1684 msgstr "Unformatiert"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1688 msgid "Program Listing"
1689 msgstr "Programmlisting"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1692 msgid "Edit the file"
1693 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1696 msgid "Document &class:"
1697 msgstr "&Dokumentklasse:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1700 msgid "Modules"
1701 msgstr "Module"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1704 msgid "De&lete"
1705 msgstr "&Löschen"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1710 msgid "A&dd"
1711 msgstr "&Hinzufügen"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgid "S&elected:"
1715 msgstr "Ausg&ewählt:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1718 msgid "A&vailable:"
1719 msgstr "&Verfügbar:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1722 msgid "&Postscript driver:"
1723 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1726 msgid "&Options:"
1727 msgstr "&Optionen:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1730 msgid "Click to select a local document class definition file"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Select Local Layout..."
1736 msgstr "Textformat"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1739 msgid "Encoding"
1740 msgstr "Kodierung"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1743 msgid "Language &Default"
1744 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1747 msgid "&Other:"
1748 msgstr "&Andere:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1751 msgid "&Quote Style:"
1752 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:243
1757 #: src/insets/InsetListings.cpp:245
1758 msgid "Listing"
1759 msgstr "Listing"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1762 msgid "&Main Settings"
1763 msgstr "&Haupteinstellungen"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1767 msgid "Style"
1768 msgstr "Stil"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1771 msgid "The content's base font size"
1772 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1775 msgid "F&ont size:"
1776 msgstr "S&chriftgröße:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1779 msgid "The content's base font style"
1780 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1783 msgid "Font Famil&y:"
1784 msgstr "Schrift&familie:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1796 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1799 msgid "Space i&n string as symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1807 msgid "S&pace as symbol"
1808 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1811 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1812 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1815 msgid "&Break long lines"
1816 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1819 msgid "Placement"
1820 msgstr "Platzierung"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1831 msgid "&Float"
1832 msgstr "Gleitob&jekt"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1844 msgid "&Placement:"
1845 msgstr "&Platzierung:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1848 msgid "Line numbering"
1849 msgstr "Zeilennummerierung"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1856 msgid "Choose the font size for line numbers"
1857 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1860 msgid "Font si&ze:"
1861 msgstr "Schrift&größe:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1864 msgid "S&tep:"
1865 msgstr "Schr&itt:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1868 msgid "Difference between two numbered lines"
1869 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1872 msgid "&Side:"
1873 msgstr "&Seite:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1876 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1877 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1880 msgid "&Dialect:"
1881 msgstr "&Dialekt:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1884 msgid "Lan&guage:"
1885 msgstr "Sprac&he:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1888 msgid "Select the programming language"
1889 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1892 msgid "Range"
1893 msgstr "Bereich"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1896 msgid "&Last line:"
1897 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1904 msgid "The first line to be printed"
1905 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1908 msgid "Fi&rst line:"
1909 msgstr "E&rste Zeile:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1912 msgid "Ad&vanced"
1913 msgstr "Er&weitert"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1916 msgid "More Parameters"
1917 msgstr "Weitere Parameter"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1920 msgid "Feedback window"
1921 msgstr "Feedback-Fenster"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1925 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1928 msgid "Copy to Clip&board"
1929 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1932 msgid "Update the display"
1933 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1938 msgid "&Update"
1939 msgstr "&Aktualisieren"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1942 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1943 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1946 msgid "&Default Margins"
1947 msgstr "&Standard-Ränder"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1950 msgid "&Top:"
1951 msgstr "&Oben:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1954 msgid "&Bottom:"
1955 msgstr "&Unten:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1958 msgid "&Inner:"
1959 msgstr "&Innen:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1962 msgid "O&uter:"
1963 msgstr "&Außen:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1966 msgid "Head &sep:"
1967 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1970 msgid "Head &height:"
1971 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1974 msgid "&Foot skip:"
1975 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1978 msgid "&Column Sep:"
1979 msgstr "&Spalten Abstand:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1985 msgid "Number of rows"
1986 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1990 msgid "&Rows:"
1991 msgstr "&Zeilen:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1997 msgid "Number of columns"
1998 msgstr "Anzahl der Spalten"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2002 msgid "&Columns:"
2003 msgstr "&Spalten:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2007 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2011 msgid "Vertical alignment"
2012 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2015 msgid "&Vertical:"
2016 msgstr "&Vertikal:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2020 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2023 msgid "&Horizontal:"
2024 msgstr "&Horizontal:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2027 msgid "&Use AMS math package automatically"
2028 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2031 msgid "Use AMS &math package"
2032 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2035 msgid "Use esint package &automatically"
2036 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2039 msgid "Use &esint package"
2040 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2043 msgid "Sort &as:"
2044 msgstr "&Einsortieren als:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2047 msgid "&Description:"
2048 msgstr "&Beschreibung:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2051 msgid "&Symbol:"
2052 msgstr "&Symbol:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2055 msgid "Type"
2056 msgstr "Art"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2059 msgid "LyX internal only"
2060 msgstr "Nur LyX-intern"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2063 msgid "LyX &Note"
2064 msgstr "&LyX-Notiz"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2067 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2068 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2071 msgid "&Comment"
2072 msgstr "&Kommentar"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2075 msgid "Print as grey text"
2076 msgstr "Als grauen Text drucken"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2079 msgid "&Greyed out"
2080 msgstr "&Grauschrift"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2083 msgid "&List in Table of Contents"
2084 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2087 msgid "&Numbering"
2088 msgstr "&Nummerierung"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "Seitenformat"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 msgid "Paper Format"
2097 msgstr "Seitenformat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2101 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Headings &style:"
2110 msgstr "&Seiten-Stil:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 msgid "&Landscape"
2114 msgstr "&Querformat"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 msgid "&Portrait"
2118 msgstr "Ho&chformat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 msgid "&Format:"
2124 msgstr "&Format:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "&Orientierung:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "Absatz &einrücken"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2143 msgid "Label Width"
2144 msgstr "Markenbreite"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Längste &Marke"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2164 msgid "&Justified"
2165 msgstr "&Blocksatz"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "&Links"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2172 msgid "&Center"
2173 msgstr "Zen&triert"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2176 msgid "Ri&ght"
2177 msgstr "Re&chts"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "Zeilen&abstand"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2184 #: src/Text.cpp:1274
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Einfach"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2194 #: src/Text.cpp:1280
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Doppelt"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "S&ofort anzeigen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2204 msgid "&Use hyperref support"
2205 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2216 msgid "&General"
2217 msgstr "&Allgemein"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2220 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2224 msgid "Automatically fi&ll header"
2225 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2229 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2232 msgid "Load in &fullscreen mode"
2233 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2236 msgid "Header Information"
2237 msgstr "Dokument Information"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2240 msgid "&Title:"
2241 msgstr "&Titel:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2244 msgid "&Author:"
2245 msgstr "&Autor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2248 msgid "&Subject:"
2249 msgstr "&Betreff:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2252 msgid "&Keywords:"
2253 msgstr "&Schlagworte:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2256 msgid "H&yperlinks"
2257 msgstr "H&yperlinks"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2260 msgid "Allows link text to break across lines."
2261 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2264 msgid "B&reak links over lines"
2265 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2268 msgid "No &frames around links"
2269 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2272 msgid "C&olor links"
2273 msgstr "&Links einfärben"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2277 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2281 msgid "B&ibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2285 msgid "Backreference by pa&ge number"
2286 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2289 msgid "&Bookmarks"
2290 msgstr "&Lesezeichen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2297 msgid "&Open bookmarks"
2298 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2305 msgid "&Numbered bookmarks"
2306 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2309 msgid "&Alter..."
2310 msgstr "&Ändern..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2313 msgid "In Math"
2314 msgstr "In Mathe"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2318 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2321 msgid "Automatic in&line completion"
2322 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2326 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2329 msgid "Automatic p&opup"
2330 msgstr "Automatisches P&opup"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2333 msgid "In Text"
2334 msgstr "Im Text"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2337 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2338 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2341 msgid "Automatic &inline completion"
2342 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2345 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2346 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2349 msgid "Automatic &popup"
2350 msgstr "Automatisches &Popup"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2353 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2354 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2357 msgid "Cursor i&ndicator"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2361 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2362 msgid "General"
2363 msgstr "Allgemein"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2366 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2367 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2370 msgid "s inline completion dela&y"
2371 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2374 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2375 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2378 msgid "s popup d&elay"
2379 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2382 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2383 msgstr "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgid "C&onverter:"
2399 msgstr "&Konverter:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "&Von Format:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgid "&To format:"
2411 msgstr "&Nach Format:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2414 msgid "&Modify"
2415 msgstr "&Ändern"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2418 msgid "Remo&ve"
2419 msgstr "&Entfernen"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2430 msgid "&Enabled"
2431 msgstr "&Aktiv"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "&Datumsformat:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2446 #: src/Font.cpp:65
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Aus"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Kein Mathe"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2455 #: src/Font.cpp:65
2456 msgid "On"
2457 msgstr "An"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Nicht anzeigen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2473 msgid "Editing"
2474 msgstr "Bearbeiten"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2501 msgid "Fullscreen"
2502 msgstr "Vollbild"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2525 msgid "&New..."
2526 msgstr "&Neu..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "&Einsortieren als:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "&Dokumentenformat"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2541 msgid "&Viewer:"
2542 msgstr "&Betrachter:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2545 msgid "Ed&itor:"
2546 msgstr "&Bearbeiter:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2549 msgid "S&hortcut:"
2550 msgstr "&Kürzel:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2553 msgid "E&xtension:"
2554 msgstr "Datei&endung:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2557 msgid "Co&pier:"
2558 msgstr "&Kopierer:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2561 msgid "&E-mail:"
2562 msgstr "&EMail:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2565 msgid "Your name"
2566 msgstr "Ihr Name"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2573 msgid "Keyboard"
2574 msgstr "Tastatur"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2581 msgid "&First:"
2582 msgstr "&Erste:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2586 msgid "Br&owse..."
2587 msgstr "&Durchsuchen..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2590 msgid "S&econd:"
2591 msgstr "&Zweite:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 msgid "B&rowse..."
2596 msgstr "&Durchsuchen..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2599 msgid "Mouse"
2600 msgstr "Maus"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2608 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2611 msgid "Right-to-left language support"
2612 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2615 #: src/LyXRC.cpp:2971
2616 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2617 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2620 msgid "Enable &RTL support"
2621 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2624 msgid "Cursor movement:"
2625 msgstr "Cursorbewegung:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2628 msgid "&Logical"
2629 msgstr "&Logisch"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2632 msgid "&Visual"
2633 msgstr "&Sichtbar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2636 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2640 msgid "Mark &foreign languages"
2641 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2644 msgid "Select the default language of your documents"
2645 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2648 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2649 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2652 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2656 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2657 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "&Default language:"
2661 msgstr "Standard-&Sprache:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2664 msgid "Language pac&kage:"
2665 msgstr "Sprach-&Paket:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2668 msgid "Command s&tart:"
2669 msgstr "Befehl &Anfang:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2672 msgid "Command e&nd:"
2673 msgstr "Befehl &Ende:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2676 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2680 msgid "&Global"
2681 msgstr "&Global"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2684 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2688 msgid "Auto &begin"
2689 msgstr "A&uto Beginn"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2692 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2696 msgid "Auto &end"
2697 msgstr "Au&to Ende"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2700 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2704 msgid "Use b&abel"
2705 msgstr "&Babel verwenden"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2716 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2717 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2724 msgid "Default paper si&ze:"
2725 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2728 msgid "Te&X encoding:"
2729 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2732 msgid "CheckTeX start options and flags"
2733 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2736 msgid "&Index command:"
2737 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2740 msgid "&BibTeX command:"
2741 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2744 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2745 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2756 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2757 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2761 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US letter"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legal"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgid "Browse..."
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2836 #: src/LyXRC.cpp:2661
2837 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2838 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2841 msgid "Output &line length:"
2842 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2845 msgid "&roff command:"
2846 msgstr "&roff-Befehl:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2849 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2850 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2853 msgid "Printer Command Options"
2854 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2857 msgid "Extension to be used when printing to file."
2858 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2861 msgid "File ex&tension:"
2862 msgstr "Datei&endung:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2865 msgid "Option used to print to a file."
2866 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2869 msgid "Print to &file:"
2870 msgstr "Druck in Da&tei:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2873 msgid "Option used to print to non-default printer."
2874 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2877 msgid "Set p&rinter:"
2878 msgstr "Drucker &festlegen:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2881 msgid "Option used with spool command to set printer."
2882 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2885 msgid "Spool pr&inter:"
2886 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2889 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2890 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgid "Lan&dscape:"
2906 msgstr "&Querformat:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgid "Co&llated:"
2922 msgstr "&Wiederholt:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgid "&Odd pages:"
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2962 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2965 msgid "Adapt output to printer"
2966 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2969 msgid "Name of the default printer"
2970 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2973 msgid "Default &printer:"
2974 msgstr "Standard-&Drucker:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2977 msgid "Printer co&mmand:"
2978 msgstr "D&ruckbefehl:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2981 msgid "Sa&ns Serif:"
2982 msgstr "&Serifenfrei:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2985 msgid "T&ypewriter:"
2986 msgstr "&Schreibmaschine:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2989 msgid "Screen &DPI:"
2990 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2991
2992 # , c-format
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2994 msgid "&Zoom %:"
2995 msgstr "&Vergrößerung %:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2998 msgid "Font Sizes"
2999 msgstr "Schriftgrößen"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3002 msgid "Larger:"
3003 msgstr "Größer:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3006 msgid "Largest:"
3007 msgstr "Noch größer:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3010 msgid "Huge:"
3011 msgstr "Riesig:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3014 msgid "Hugest:"
3015 msgstr "Gigantisch:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3018 msgid "Smallest:"
3019 msgstr "Sehr klein:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3022 msgid "Smaller:"
3023 msgstr "Kleiner:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3026 msgid "Small:"
3027 msgstr "Klein:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3030 msgid "Normal:"
3031 msgstr "Normal:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3034 msgid "Tiny:"
3035 msgstr "Winzig:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3038 msgid "Large:"
3039 msgstr "Groß:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3042 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3043 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3050 msgid "Show key-bindings containing:"
3051 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3058 msgid "New"
3059 msgstr "Neu"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&Alternative Sprache:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "Sitzung"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3106 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3107 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3110 msgid "Restore cursor positions"
3111 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3114 msgid "Load opened files from last session"
3115 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3118 msgid "Documents"
3119 msgstr "Dokumente"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3126 msgid "minutes"
3127 msgstr "Minuten"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Use &bundled format for new documents"
3140 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3143 msgid "Automatic help"
3144 msgstr "Automatische Hilfe"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3147 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3155 msgid "Bro&wse..."
3156 msgstr "&Durchsuchen..."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "&GUI-Datei:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3163 #: src/LyXFunc.cpp:692
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3165 msgid "&Save"
3166 msgstr "&Speichern"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 msgid "Pages"
3170 msgstr "Seiten"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "&Bis:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3186 msgid "Print all pages"
3187 msgstr "Alle Seiten drucken"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3190 msgid "Fro&m"
3191 msgstr "&Von"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3194 msgid "&All"
3195 msgstr "&Alle"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3198 msgid "Print &odd-numbered pages"
3199 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3202 msgid "Print &even-numbered pages"
3203 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3206 msgid "Print in reverse order"
3207 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3210 msgid "Re&verse order"
3211 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3214 msgid "Copie&s"
3215 msgstr "Kopie&n"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3218 msgid "Number of copies"
3219 msgstr "Anzahl der Kopien"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3222 msgid "Collate copies"
3223 msgstr "Kopien sortieren"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3226 msgid "&Collate"
3227 msgstr "&Sortieren"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3230 msgid "&Print"
3231 msgstr "&Drucken"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3234 msgid "Print Destination"
3235 msgstr "Druck-Ziel"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3238 msgid "Send output to the printer"
3239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgid "P&rinter:"
3243 msgstr "D&rucker:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3246 msgid "Send output to the given printer"
3247 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3251 msgid "Send output to a file"
3252 msgstr "In eine Datei drucken"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3255 msgid "La&bels in:"
3256 msgstr "Ma&rken in:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3260 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3263 msgid "<reference>"
3264 msgstr "<Querverweis>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3267 msgid "(<reference>)"
3268 msgstr "(<Querverweis>)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 msgid "<page>"
3272 msgstr "<Seite>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3275 msgid "on page <page>"
3276 msgstr "auf Seite <Seite>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3279 msgid "<reference> on page <page>"
3280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3283 msgid "Formatted reference"
3284 msgstr "Formatierter Querverweis"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3287 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3288 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 msgid "&Sort"
3292 msgstr "&Sortieren"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3295 msgid "Update the label list"
3296 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3299 msgid "Jump to the label"
3300 msgstr "Springe zur Marke"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "&Gehe zur Marke"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 msgid "&Find:"
3309 msgstr "&Suchen:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3313 msgstr "Ersetzen &durch:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr ""
3318 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3319 "beachten"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3322 msgid "Match whole words onl&y"
3323 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgid "Find &Next"
3327 msgstr "&Nächstes suchen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3332 msgid "&Replace"
3333 msgstr "&Ersetzen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3336 msgid "Replace &All"
3337 msgstr "&Alles ersetzen"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3340 msgid "Search &backwards"
3341 msgstr "&Rückwärts suchen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "&Export-Formate:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3352 msgid "&Command:"
3353 msgstr "&Befehl:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3360 msgid "Clear"
3361 msgstr "Löschen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3364 msgid "Function:"
3365 msgstr "Funktion:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3369 msgid "Shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3373 msgid "Suggestions:"
3374 msgstr "Vorschläge:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3377 msgid "Replace word with current choice"
3378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3382 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3385 msgid "Ignore this word"
3386 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 msgid "&Ignore"
3390 msgstr "&Ignorieren"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3393 msgid "Ignore this word throughout this session"
3394 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgid "I&gnore All"
3398 msgstr "&Alle ignorieren"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3401 msgid "Replacement:"
3402 msgstr "Ersetzung:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3405 msgid "Current word"
3406 msgstr "Aktuelles Wort"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3409 msgid "Unknown word:"
3410 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3413 msgid "Replace with selected word"
3414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "Ka&tegorie:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Alle Anzeigen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Spaltenbreite"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "Blocksatz"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Mehrfachspalte"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&Rahmen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "Alle Rahmen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&Festlegen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3515 msgid "C&lear"
3516 msgstr "&Löschen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3523 msgid "Fo&rmal"
3524 msgstr "Fo&rmal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3527 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3531 msgid "De&fault"
3532 msgstr "&Standard"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3535 msgid "Set Borders"
3536 msgstr "Rahmen ein"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3543 msgid "Additional Space"
3544 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3547 msgid "T&op of row:"
3548 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3551 msgid "Botto&m of row:"
3552 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3555 msgid "Bet&ween rows:"
3556 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3559 msgid "&Longtable"
3560 msgstr "&Lange Tabelle"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3563 msgid "Set a page break on the current row"
3564 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3567 msgid "Page &break on current row"
3568 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3571 msgid "Settings"
3572 msgstr "Einstellungen"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3575 msgid "Status"
3576 msgstr "Status"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Kopfzeile:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3583 msgid "Footer:"
3584 msgstr "Fußzeile:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Last footer:"
3592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Inhalt"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3615 msgid "on"
3616 msgstr "an"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3624 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3638 msgid "double"
3639 msgstr "doppelt"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3647 msgid "is empty"
3648 msgstr "ist leer"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "&Neu lesen"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 msgid "&View"
3692 msgstr "&Ansicht"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "LaTeX-Klassen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "LaTeX-Stile"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "BibTeX-Stile"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3715 msgid "Show &path"
3716 msgstr "&Pfad anzeigen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 msgid "Spacing"
3720 msgstr "Abstand"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Absätze trennen durch"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing-Einstellungen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "&Einrückung"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Zeilenabstand:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3755 msgid "Index entry"
3756 msgstr "Stichwort"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3759 msgid "&Keyword:"
3760 msgstr "&Schlagwort:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 msgid "Entry"
3765 msgstr "Eintrag"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3773 msgid "&Selection:"
3774 msgstr "&Auswahl:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3810 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3821 msgid "DefSkip"
3822 msgstr "Standard"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3826 msgid "SmallSkip"
3827 msgstr "Klein"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3831 msgid "MedSkip"
3832 msgstr "Mittel"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3836 msgid "BigSkip"
3837 msgstr "Groß"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "Variabel"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Vollständige Quelle"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3864 msgid "&Line span:"
3865 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Außen (standard)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3872 msgid "Inner"
3873 msgstr "Innen"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Überhang benutzen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgid "Over&hang:"
3881 msgstr "Über&hang:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Überhangwert"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3900 #: lib/layouts/aa.layout:22
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3905 #: lib/layouts/apa.layout:24
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3908 #: lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3910 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3914 #: lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3924 #: lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3926 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3940 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 msgid "Standard"
3942 msgstr "Standard"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3945 msgid "TheoremTemplate"
3946 msgstr "Theorem-Vorlage"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3951 #: lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "Beweis:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3972 #: lib/layouts/foils.layout:218
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3985 msgid "Theorem"
3986 msgstr "Theorem"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3989 msgid "Theorem #:"
3990 msgstr "Theorem #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lemma"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lemma #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4015 #: lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4026 msgid "Corollary"
4027 msgstr "Korollar"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Korollar #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4045 msgid "Proposition"
4046 msgstr "Feststellung"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Feststellung #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4062 msgid "Conjecture"
4063 msgstr "Vermutung"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4066 msgid "Conjecture #:"
4067 msgstr "Vermutung #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Kriterium"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4083 msgid "Fact"
4084 msgstr "Fakt"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4087 msgid "Fact #:"
4088 msgstr "Fakt #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 msgid "Axiom"
4093 msgstr "Axiom"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4096 msgid "Axiom #:"
4097 msgstr "Axiom #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4102 #: lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4113 msgid "Definition"
4114 msgstr "Definition"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4117 msgid "Definition #:"
4118 msgstr "Definition #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4132 msgid "Example"
4133 msgstr "Beispiel"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4136 msgid "Example #:"
4137 msgstr "Beispiel #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4141 msgid "Condition"
4142 msgstr "Bedingung"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4145 msgid "Condition #:"
4146 msgstr "Bedingung #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4156 msgid "Problem"
4157 msgstr "Problem"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4160 msgid "Problem #:"
4161 msgstr "Problem #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4170 msgid "Exercise"
4171 msgstr "Aufgabe"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4174 msgid "Exercise #:"
4175 msgstr "Aufgabe #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4187 msgid "Remark"
4188 msgstr "Bemerkung"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4191 msgid "Remark #:"
4192 msgstr "Bemerkung #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4205 msgid "Claim"
4206 msgstr "Behauptung"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4209 msgid "Claim #:"
4210 msgstr "Behauptung #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4213 #: lib/layouts/apa.layout:212
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4215 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Notiz"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4225 msgid "Note #:"
4226 msgstr "Notiz #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4232 msgid "Notation"
4233 msgstr "Notation"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4236 msgid "Notation #:"
4237 msgstr "Notation #:"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4245 msgid "Case"
4246 msgstr "Fall"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4251 msgid "Case #:"
4252 msgstr "Fall #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4255 #: lib/layouts/aa.layout:37
4256 #: lib/layouts/aa.layout:214
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4261 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4265 #: lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4276 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4277 #: lib/layouts/paper.layout:44
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4283 #: lib/layouts/spie.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4291 msgid "Section"
4292 msgstr "Abschnitt"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4295 #: lib/layouts/aa.layout:40
4296 #: lib/layouts/aa.layout:224
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4301 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4302 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4314 #: lib/layouts/paper.layout:53
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4326 msgid "Subsection"
4327 msgstr "Unterabschnitt"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4330 #: lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4345 #: lib/layouts/paper.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4355 msgid "Subsubsection"
4356 msgstr "Unterunterabschn."
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4360 #: lib/layouts/egs.layout:576
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4365 #: lib/layouts/spie.layout:29
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4369 msgid "Section*"
4370 msgstr "Abschnitt*"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4374 #: lib/layouts/egs.layout:596
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4380 msgid "Subsection*"
4381 msgstr "Unterabschnitt*"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "Unterunterabschn.*"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80
4393 #: lib/layouts/aa.layout:280
4394 #: lib/layouts/aa.layout:295
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4399 #: lib/layouts/apa.layout:69
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:481
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4406 #: lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4417 #: lib/layouts/paper.layout:132
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4421 #: lib/layouts/spie.layout:73
4422 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4426 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4431 #: src/output_plaintext.cpp:133
4432 msgid "Abstract"
4433 msgstr "Zusammenfassung"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4436 msgid "Abstract---"
4437 msgstr "Zusammenfassung---"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4448 #: lib/layouts/paper.layout:171
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4451 #: lib/layouts/spie.layout:39
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4455 msgid "Keywords"
4456 msgstr "Schlagwörter"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4459 msgid "Index Terms---"
4460 msgstr "Stichwörter---"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4463 #: lib/layouts/aa.layout:86
4464 #: lib/layouts/aa.layout:309
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/foils.layout:210
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4479 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4481 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4485 #: lib/layouts/report.layout:12
4486 #: lib/layouts/report.layout:14
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4488 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4492 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4500 msgid "Bibliography"
4501 msgstr "Literaturverzeichnis"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4511 #: src/rowpainter.cpp:452
4512 msgid "Appendix"
4513 msgstr "Anhang"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4517 msgid "Appendices"
4518 msgstr "Anhänge"
4519
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4521 msgid "Biography"
4522 msgstr "Biographie"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4525 msgid "BiographyNoPhoto"
4526 msgstr "Biographie ohne Foto"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4530 msgid "Footernote"
4531 msgstr "Fußnote"
4532
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4534 msgid "MarkBoth"
4535 msgstr "Beides markieren"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:46
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4540 #: lib/layouts/apa.layout:305
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4542 #: lib/layouts/egs.layout:163
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4545 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4549 msgid "Itemize"
4550 msgstr "Auflistung"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:49
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4555 #: lib/layouts/apa.layout:323
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4557 #: lib/layouts/egs.layout:145
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4563 msgid "Enumerate"
4564 msgstr "Aufzählung"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:52
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4570 #: lib/layouts/egs.layout:181
4571 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4573 #: lib/layouts/paper.layout:103
4574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4581 msgid "Description"
4582 msgstr "Beschreibung"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:55
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4593 msgid "List"
4594 msgstr "Liste"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:59
4597 #: lib/layouts/aa.layout:246
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4602 #: lib/layouts/apa.layout:39
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4607 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4609 #: lib/layouts/egs.layout:246
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4612 #: lib/layouts/foils.layout:125
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4617 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4622 #: lib/layouts/paper.layout:112
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4624 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4637 msgid "Title"
4638 msgstr "Titel"
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:62
4641 #: lib/layouts/aa.layout:107
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4646 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4649 msgid "Subtitle"
4650 msgstr "Untertitel"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:65
4653 #: lib/layouts/aa.layout:258
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4658 #: lib/layouts/apa.layout:113
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4662 #: lib/layouts/egs.layout:288
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4665 #: lib/layouts/foils.layout:133
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4674 #: lib/layouts/paper.layout:122
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4686 msgid "Author"
4687 msgstr "Autor"
4688
4689 #: lib/layouts/aa.layout:68
4690 #: lib/layouts/aa.layout:128
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4692 #: lib/layouts/egs.layout:233
4693 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4701 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4708 msgid "Address"
4709 msgstr "Adresse"
4710
4711 #: lib/layouts/aa.layout:71
4712 #: lib/layouts/aa.layout:145
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4715 msgid "Offprint"
4716 msgstr "Sonderdruck"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:74
4719 #: lib/layouts/aa.layout:167
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4721 msgid "Mail"
4722 msgstr "Post"
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:77
4725 #: lib/layouts/aa.layout:269
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4731 #: lib/layouts/egs.layout:466
4732 #: lib/layouts/foils.layout:140
4733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4737 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4749 #: lib/external_templates:248
4750 #: lib/external_templates:249
4751 #: lib/external_templates:253
4752 msgid "Date"
4753 msgstr "Datum"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:83
4756 #: lib/layouts/aa.layout:189
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4758 #: lib/layouts/egs.layout:527
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4763 msgid "Acknowledgement"
4764 msgstr "Danksagung"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:153
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4768 msgid "Offprint Requests to:"
4769 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4770
4771 #: lib/layouts/aa.layout:175
4772 msgid "Correspondence to:"
4773 msgstr "Schriftverkehr an:"
4774
4775 #: lib/layouts/aa.layout:200
4776 #: lib/layouts/egs.layout:516
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4778 msgid "Acknowledgements."
4779 msgstr "Danksagungen."
4780
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4782 #: lib/layouts/egs.layout:612
4783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4784 msgid "LaTeX"
4785 msgstr "LaTeX"
4786
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4796 msgid "Email"
4797 msgstr "EMail"
4798
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4803 msgid "Thesaurus"
4804 msgstr "Thesaurus"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4808 #: lib/layouts/egs.layout:69
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4813 #: lib/layouts/paper.layout:71
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4822 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4824 msgid "Paragraph"
4825 msgstr "Paragraph"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4829 #: lib/layouts/apa.layout:149
4830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4834 msgid "Affiliation"
4835 msgstr "Zugehörigkeit"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4839 msgid "And"
4840 msgstr "Und"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4844 #: lib/layouts/apa.layout:221
4845 #: lib/layouts/egs.layout:502
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Danksagungen"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4860 #: lib/layouts/egs.layout:566
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4866 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4871 #: src/output_plaintext.cpp:145
4872 msgid "References"
4873 msgstr "Referenzen"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4877 msgid "PlaceFigure"
4878 msgstr "Abbildung platzieren"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4882 msgid "PlaceTable"
4883 msgstr "Tabelle platzieren"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4887 msgid "TableComments"
4888 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4892 msgid "TableRefs"
4893 msgstr "Tabellen-Verweise"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4897 msgid "MathLetters"
4898 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4902 msgid "NoteToEditor"
4903 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgid "Facility"
4908 msgstr "Einrichtung"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4912 msgid "Objectname"
4913 msgstr "Objektname"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4917 msgid "Dataset"
4918 msgstr "Datensatz"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4921 msgid "Subject headings:"
4922 msgstr "Schlagwörter:"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "[Acknowledgements]"
4926 msgstr "[Danksagungen]"
4927
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4933 msgid "and"
4934 msgstr "und"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4937 msgid "Place Figure here:"
4938 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4941 msgid "Place Table here:"
4942 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4945 msgid "[Appendix]"
4946 msgstr "[Anhang]"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4949 msgid "Note to Editor:"
4950 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4953 msgid "References. ---"
4954 msgstr "Referenzen. ---"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4957 msgid "Note. ---"
4958 msgstr "Notiz. ---"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4961 msgid "FigCaption"
4962 msgstr "Abbildungslegende"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4965 msgid "Fig. ---"
4966 msgstr "Abb. ---"
4967
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4969 msgid "Facility:"
4970 msgstr "Einrichtung:"
4971
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4973 msgid "Obj:"
4974 msgstr "Objekt:"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4977 msgid "Dataset:"
4978 msgstr "Datensatz:"
4979
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4984 msgid "\\arabic{section}"
4985 msgstr "\\arabic{section}"
4986
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4988 msgid "Chapter Exercises"
4989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:50
4992 msgid "RightHeader"
4993 msgstr "Kopfzeile rechts"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:59
4996 msgid "Right header:"
4997 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:82
5000 msgid "Abstract:"
5001 msgstr "Zusammenfassung:"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:91
5004 msgid "ShortTitle"
5005 msgstr "Kurztitel"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:99
5008 msgid "Short title:"
5009 msgstr "Kurztitel:"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:128
5012 msgid "TwoAuthors"
5013 msgstr "Zwei Autoren"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:135
5016 msgid "ThreeAuthors"
5017 msgstr "Drei Autoren"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:142
5020 msgid "FourAuthors"
5021 msgstr "Vier Autoren"
5022
5023 #: lib/layouts/apa.layout:161
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5026 msgid "Affiliation:"
5027 msgstr "Zugehörigkeit:"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:170
5030 msgid "TwoAffiliations"
5031 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:177
5034 msgid "ThreeAffiliations"
5035 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:184
5038 msgid "FourAffiliations"
5039 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:191
5042 #: lib/layouts/egs.layout:332
5043 msgid "Journal"
5044 msgstr "Journal"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:205
5047 msgid "CopNum"
5048 msgstr "Laufende Nummer"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:233
5051 msgid "Acknowledgements:"
5052 msgstr "Danksagungen:"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:242
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5058 #: lib/layouts/spie.layout:88
5059 msgid "Acknowledgments"
5060 msgstr "Danksagungen"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:247
5063 msgid "ThickLine"
5064 msgstr "Dicke Linie"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:257
5067 msgid "CenteredCaption"
5068 msgstr "Zentrierte Legende"
5069
5070 #: lib/layouts/apa.layout:267
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5073 msgid "Senseless!"
5074 msgstr "Sinnlos!"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:277
5077 msgid "FitFigure"
5078 msgstr "Abbildung einpassen"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:283
5081 msgid "FitBitmap"
5082 msgstr "Bitmap einpassen"
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:319
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5086 #: lib/layouts/egs.layout:177
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5089 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5091 msgid "*"
5092 msgstr "*"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:341
5095 msgid "Seriate"
5096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:357
5099 #: lib/layouts/apa.layout:358
5100 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5101 msgid "(\\alph{enumii})"
5102 msgstr "(\\alph{enumii})"
5103
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5105 msgid "LatinOn"
5106 msgstr "Latein an"
5107
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5109 msgid "Latin on"
5110 msgstr "Latein an"
5111
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5113 msgid "LatinOff"
5114 msgstr "Latein aus"
5115
5116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5117 msgid "Latin off"
5118 msgstr "Latein aus"
5119
5120 #: lib/layouts/article.layout:18
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5123 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5124 #: lib/layouts/paper.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5129 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5132 msgid "Part"
5133 msgstr "Teil"
5134
5135 #: lib/layouts/article.layout:29
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5141 msgid "Part*"
5142 msgstr "Teil*"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5145 #: lib/layouts/egs.layout:196
5146 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5148 msgid "MM"
5149 msgstr "MM"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5152 msgid "Section \\arabic{section}"
5153 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5158 msgid "\\Alph{section}"
5159 msgstr "\\Alph{section}"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5162 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5170 msgid "BeginFrame"
5171 msgstr "BeginneRahmen"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5174 msgid "Frame"
5175 msgstr "Rahmen"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5178 msgid "BeginPlainFrame"
5179 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5183 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5186 msgid "AgainFrame"
5187 msgstr "RahmenNochmal"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5190 msgid "Again frame with label"
5191 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5194 msgid "EndFrame"
5195 msgstr "BeendeRahmen"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5198 msgid "________________________________"
5199 msgstr "________________________________"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5202 msgid "FrameSubtitle"
5203 msgstr "RahmenUntertitel"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5206 msgid "Column"
5207 msgstr "Spalte"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5211 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5215 msgid "Columns"
5216 msgstr "Spalten"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5219 msgid "ColumnsCenterAligned"
5220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5223 msgid "Columns (center aligned)"
5224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5227 msgid "ColumnsTopAligned"
5228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5231 msgid "Columns (top aligned)"
5232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5235 msgid "Pause"
5236 msgstr "Pause"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5244 msgid "Overprint"
5245 msgstr "Überdruck"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5248 msgid "OverlayArea"
5249 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5252 msgid "Overlayarea"
5253 msgstr "Überlagerungsbereich"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5256 msgid "Uncover"
5257 msgstr "Aufdecken"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5260 msgid "Uncovered on slides"
5261 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5264 msgid "Only"
5265 msgstr "Nur"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5268 msgid "Only on slides"
5269 msgstr "Nur auf Folien"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5272 msgid "Block"
5273 msgstr "Block"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5277 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5280 msgid "ExampleBlock"
5281 msgstr "BeispielBlock"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5285 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5288 msgid "AlertBlock"
5289 msgstr "AlarmBlock"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5296 msgid "Title (Plain Frame)"
5297 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5303 msgid "Institute"
5304 msgstr "Institut"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5307 msgid "TitleGraphic"
5308 msgstr "Titelgrafik"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5311 #: lib/layouts/foils.layout:309
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5314 msgid "Corollary."
5315 msgstr "Korollar."
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5318 #: lib/layouts/foils.layout:323
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5321 msgid "Definition."
5322 msgstr "Definition."
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5325 msgid "Definitions"
5326 msgstr "Definitionen"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5329 msgid "Definitions."
5330 msgstr "Definitionen."
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5334 msgid "Example."
5335 msgstr "Beispiel."
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5338 msgid "Examples"
5339 msgstr "Beispiele"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5342 msgid "Examples."
5343 msgstr "Beispiele."
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5347 msgid "Fact."
5348 msgstr "Fakt."
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5351 #: lib/layouts/foils.layout:281
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5358 msgid "Proof."
5359 msgstr "Beweis."
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5362 #: lib/layouts/foils.layout:295
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5365 msgid "Theorem."
5366 msgstr "Theorem."
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5369 msgid "Separator"
5370 msgstr "Trenner"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5373 msgid "___"
5374 msgstr "___"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5377 #: lib/layouts/egs.layout:630
5378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5380 msgid "LyX-Code"
5381 msgstr "LyX-Code"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5384 msgid "NoteItem"
5385 msgstr "NotizStichpunkt"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5389 msgid "Note:"
5390 msgstr "Notiz:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5393 msgid "Alert"
5394 msgstr "Hervorgehoben"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5397 msgid "Structure"
5398 msgstr "Struktur"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5405 msgid "Table"
5406 msgstr "Tabelle"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5418 msgid "Figure"
5419 msgstr "Abbildung"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5426
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5429 msgid "Dialogue"
5430 msgstr "Dialog"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5434 msgid "Narrative"
5435 msgstr "Erzählung"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5438 msgid "ACT"
5439 msgstr "AKT"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5447 msgid "SCENE"
5448 msgstr "SZENE"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5455 msgid "SCENE*"
5456 msgstr "SZENE*"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5460 msgid "AT RISE:"
5461 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5465 msgid "Speaker"
5466 msgstr "Sprecher"
5467
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5471 msgstr "Beiläufig"
5472
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5475 msgid "("
5476 msgstr "("
5477
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5480 msgid ")"
5481 msgstr ")"
5482
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5485 msgid "CURTAIN"
5486 msgstr "VORHANG"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresse rechts"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5496 msgid "Mainline"
5497 msgstr "Hauptvariante"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5500 msgid "Mainline:"
5501 msgstr "Hauptvariante:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5504 msgid "Variation"
5505 msgstr "Variante"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5508 msgid "Variation:"
5509 msgstr "Variante:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Untervariante"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Untervariante:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Untervariante2"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Untervariante(2):"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Untervariante3"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Untervariante(3):"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Untervariante4"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Untervariante(4):"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Untervariante5"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Untervariante(5):"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5552 msgid "HideMoves"
5553 msgstr "Züge verbergen"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5556 msgid "HideMoves:"
5557 msgstr "Züge verbergen:"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5560 msgid "ChessBoard"
5561 msgstr "Schachbrett"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[Schachbrett]"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Brett zentriert"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[zentriertes Brett]"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5576 msgid "HighLight"
5577 msgstr "Hervorheben"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5580 msgid "Highlights:"
5581 msgstr "Höhepunkte:"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5584 msgid "Arrow"
5585 msgstr "Pfeil"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5588 msgid "Arrow:"
5589 msgstr "Pfeil:"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5592 msgid "KnightMove"
5593 msgstr "Springerzug"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5596 msgid "KnightMove:"
5597 msgstr "Springerzug:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5602 msgid "My Address"
5603 msgstr "Absender-Adresse"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5606 msgid "Briefkopf:"
5607 msgstr "Briefkopf:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Empfänger-Adresse"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5617 msgid "Adresse:"
5618 msgstr "Adresse:"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5626 msgid "Opening"
5627 msgstr "Anrede"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5631 msgid "Anrede:"
5632 msgstr "Anrede:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5640 msgid "Signature"
5641 msgstr "Unterschrift"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5654 msgid "Closing"
5655 msgstr "Grußformel"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5659 msgid "Gruss:"
5660 msgstr "Gruß:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5664 msgid "encl"
5665 msgstr "Anlagen"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5669 msgid "Anlagen:"
5670 msgstr "Anlagen:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5673 msgid "ps"
5674 msgstr "PS"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5677 msgid "PS:"
5678 msgstr "PS:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5684 msgid "cc"
5685 msgstr "cc"
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5689 msgid "Verteiler:"
5690 msgstr "Verteiler:"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5694 msgid "Betreff"
5695 msgstr "Betreff"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5699 msgid "Betreff:"
5700 msgstr "Betreff:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5703 msgid "Stadt"
5704 msgstr "Stadt"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5707 msgid "Stadt:"
5708 msgstr "Stadt:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5712 msgid "Datum"
5713 msgstr "Datum"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5717 msgid "Datum:"
5718 msgstr "Datum:"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Unterparagraph"
5732
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5737 msgid "Quotation"
5738 msgstr "Zitat (lang)"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5744 msgid "Quote"
5745 msgstr "Zitat (kurz)"
5746
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5749 msgid "00.00.0000"
5750 msgstr "00.00.0000"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5755 msgid "Verse"
5756 msgstr "Gedicht"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5759 msgid "LaTeX Title"
5760 msgstr "LaTeX-Titel"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5763 msgid "Author:"
5764 msgstr "Autor:"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5767 msgid "Affil"
5768 msgstr "Zugehörigkeit"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5771 msgid "Affilation:"
5772 msgstr "Zugehörigkeit:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5775 msgid "Journal:"
5776 msgstr "Journal:"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5779 msgid "msnumber"
5780 msgstr "Manuskript-Nummer"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5783 msgid "MS_number:"
5784 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5787 msgid "FirstAuthor"
5788 msgstr "Erster Autor"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "1. Autor Nachname:"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5797 msgid "Received"
5798 msgstr "Empfangen"
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5803 msgid "Received:"
5804 msgstr "Empfangen:"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5809 msgid "Accepted"
5810 msgstr "Akzeptiert"
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5815 msgid "Accepted:"
5816 msgstr "Akzeptiert:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5819 msgid "Offsets"
5820 msgstr "Offsets"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5825
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5834 msgid "Abstract."
5835 msgstr "Zusammenfassung."
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Danksagung."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autoren-Adresse"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5855 msgid "Address:"
5856 msgstr "Adresse:"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Autoren-EMail"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5865 msgid "Email:"
5866 msgstr "EMail:"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5870 msgid "Author URL"
5871 msgstr "Autoren-URL"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5876 msgid "URL:"
5877 msgstr "URL:"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5882 msgid "Thanks"
5883 msgstr "Dank"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5890 msgid "PROOF."
5891 msgstr "BEWEIS."
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5914 msgid "Algorithm"
5915 msgstr "Algorithmus"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5948
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5951 msgid "Summary"
5952 msgstr "Zusammenfassung"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5961
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5963 msgid "FrontMatter"
5964 msgstr "Vorspann"
5965
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5968 msgid "Keyword"
5969 msgstr "Schlagwort"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5973 msgid "Key words:"
5974 msgstr "Schlagwörter:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5978 msgid "Item"
5979 msgstr "Stichpunkt"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5983 msgid "Item:"
5984 msgstr "Stichpunkt:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5995 msgid "Begin"
5996 msgstr "Beginn"
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5999 msgid "Begin of CV"
6000 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "PersönlicheInfo"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Persönliche Info"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Muttersprache"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Muttersprache:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6019 msgid "LangHeader"
6020 msgstr "SprachKopf"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6028 msgid "Language:"
6029 msgstr "Sprache:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Letzte Sprache"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Letzte Sprache:"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6040 msgid "LangFooter"
6041 msgstr "SprachFuß"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6048 msgid "End"
6049 msgstr "Ende"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6052 msgid "End of CV"
6053 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6056 msgid "Foilhead"
6057 msgstr "Kopf Folie"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie kurz"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6072 msgid "TickList"
6073 msgstr "Häkchenliste"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6076 msgid "_/"
6077 msgstr "_/"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6080 msgid "CrossList"
6081 msgstr "Kreuzliste"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6084 msgid "><"
6085 msgstr "><"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6088 msgid "My Logo"
6089 msgstr "Mein Logo"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6092 msgid "My Logo:"
6093 msgstr "Mein Logo:"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6096 msgid "Restriction"
6097 msgstr "Einschränkung"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Einschränkung:"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6106 msgid "Left Header"
6107 msgstr "Kopfzeile links"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Kopfzeile links:"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Kopfzeile rechts"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6138 msgid "Theorem #."
6139 msgstr "Theorem #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6146 msgid "Lemma #."
6147 msgstr "Lemma #."
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Korollar #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Feststellung #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definition #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6176 msgid "Theorem*"
6177 msgstr "Theorem*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6183 msgid "Lemma*"
6184 msgstr "Lemma*"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6189 msgid "Lemma."
6190 msgstr "Lemma."
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6196 msgid "Corollary*"
6197 msgstr "Korollar*"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Feststellung*"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Feststellung."
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6216 msgid "Definition*"
6217 msgstr "Definition*"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6220 msgid "Brieftext"
6221 msgstr "Brieftext"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6224 msgid "Text:"
6225 msgstr "Text:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6234 msgid "Name"
6235 msgstr "Name"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6242 msgid "Name:"
6243 msgstr "Name:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6250 msgid "Strasse"
6251 msgstr "Straße"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6254 msgid "Strasse:"
6255 msgstr "Straße:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6258 msgid "Zusatz"
6259 msgstr "Zusatz"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6262 msgid "Zusatz:"
6263 msgstr "Zusatz:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6266 msgid "Ort"
6267 msgstr "Ort"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6270 msgid "Ort:"
6271 msgstr "Ort:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 msgid "Land"
6275 msgstr "Land"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 msgid "Land:"
6279 msgstr "Land:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "Retour-Adresse"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Retour-Adresse:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6290 msgid "MeinZeichen"
6291 msgstr "Mein Zeichen"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "Mein Zeichen:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6298 msgid "IhrZeichen"
6299 msgstr "Ihr Zeichen"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6302 msgid "IhrZeichen:"
6303 msgstr "Ihr Zeichen:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "Ihr Schreiben"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "Ihr Schreiben:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6314 msgid "Telefon"
6315 msgstr "Telefon"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6318 msgid "Telefon:"
6319 msgstr "Telefon:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6323 msgid "Telefax"
6324 msgstr "Telefax"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6328 msgid "Telefax:"
6329 msgstr "Telefax:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6333 msgid "Telex"
6334 msgstr "Telex"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 msgid "Telex:"
6339 msgstr "Telex:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6343 msgid "EMail"
6344 msgstr "EMail"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6348 msgid "EMail:"
6349 msgstr "EMail:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6353 msgid "HTTP"
6354 msgstr "HTTP"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6358 msgid "HTTP:"
6359 msgstr "HTTP:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6364 msgid "Bank"
6365 msgstr "Bank"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6370 msgid "Bank:"
6371 msgstr "Bank:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6374 msgid "BLZ"
6375 msgstr "BLZ"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6378 msgid "BLZ:"
6379 msgstr "BLZ:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6382 msgid "Konto"
6383 msgstr "Konto"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6386 msgid "Konto:"
6387 msgstr "Konto:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6390 msgid "Postvermerk"
6391 msgstr "Postvermerk"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6398 msgid "Adresse"
6399 msgstr "Adresse"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6402 msgid "Anrede"
6403 msgstr "Anrede"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6406 msgid "Anlagen"
6407 msgstr "Anlagen"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6410 msgid "Verteiler"
6411 msgstr "Verteiler"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6414 msgid "Gruss"
6415 msgstr "Gruß"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6421 msgid "Letter"
6422 msgstr "Brieftext"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6426 msgid "Letter:"
6427 msgstr "Brieftext:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6434 msgid "Signature:"
6435 msgstr "Unterschrift:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6439 msgid "Street"
6440 msgstr "Straße"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6443 msgid "Street:"
6444 msgstr "Straße:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6447 msgid "Addition"
6448 msgstr "Zusatz"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6451 msgid "Addition:"
6452 msgstr "Zusatz:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6455 msgid "Town"
6456 msgstr "Stadt"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6459 msgid "Town:"
6460 msgstr "Stadt:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6464 msgid "State"
6465 msgstr "Staat"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6468 msgid "State:"
6469 msgstr "Staat:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6483 msgid "MyRef"
6484 msgstr "Mein Zeichen"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6488 msgid "MyRef:"
6489 msgstr "Mein Zeichen:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6493 msgid "YourRef"
6494 msgstr "Ihr Zeichen"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6498 msgid "YourRef:"
6499 msgstr "Ihr Zeichen:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6503 msgid "YourMail"
6504 msgstr "Ihr Brief"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6508 msgid "YourMail:"
6509 msgstr "Ihr Brief:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6512 msgid "Phone"
6513 msgstr "Telefon"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6516 msgid "Phone:"
6517 msgstr "Telefon:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6520 msgid "BankCode"
6521 msgstr "Bankleitzahl"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6524 msgid "BankCode:"
6525 msgstr "Bankleitzahl:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6528 msgid "BankAccount"
6529 msgstr "Kontonummer"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Kontonummer:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Postvermerk"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Postvermerk:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6552 msgid "Date:"
6553 msgstr "Datum:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6557 msgid "Reference"
6558 msgstr "Referenz"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6562 msgid "Reference:"
6563 msgstr "Referenz:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6569 msgid "Opening:"
6570 msgstr "Anrede:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6574 msgid "Encl."
6575 msgstr "Anlagen"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6579 msgid "Encl.:"
6580 msgstr "Anlagen:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6587 msgid "cc:"
6588 msgstr "cc:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6594 msgid "Closing:"
6595 msgstr "Grußformel:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6598 msgid "NameRowA"
6599 msgstr "Name Zeile A"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6602 msgid "NameRowA:"
6603 msgstr "Name Zeile A:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6606 msgid "NameRowB"
6607 msgstr "Name Zeile B"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6610 msgid "NameRowB:"
6611 msgstr "Name Zeile B:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6614 msgid "NameRowC"
6615 msgstr "Name Zeile C"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6618 msgid "NameRowC:"
6619 msgstr "Name Zeile C:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6622 msgid "NameRowD"
6623 msgstr "Name Zeile D"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6626 msgid "NameRowD:"
6627 msgstr "Name Zeile D:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6630 msgid "NameRowE"
6631 msgstr "Name Zeile E"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6634 msgid "NameRowE:"
6635 msgstr "Name Zeile E:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6638 msgid "NameRowF"
6639 msgstr "Name Zeile F"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6642 msgid "NameRowF:"
6643 msgstr "Name Zeile F:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6646 msgid "NameRowG"
6647 msgstr "Name Zeile G"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6650 msgid "NameRowG:"
6651 msgstr "Name Zeile G:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6654 msgid "AddressRowA"
6655 msgstr "Adresse Zeile A"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "Adresse Zeile A:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6662 msgid "AddressRowB"
6663 msgstr "Adresse Zeile B"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "Adresse Zeile B:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6670 msgid "AddressRowC"
6671 msgstr "Adresse Zeile C"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "Adresse Zeile C:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6678 msgid "AddressRowD"
6679 msgstr "Adresse Zeile D"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "Adresse Zeile D:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6686 msgid "AddressRowE"
6687 msgstr "Adresse Zeile E"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "Adresse Zeile E:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6694 msgid "AddressRowF"
6695 msgstr "Adresse Zeile F"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "Adresse Zeile F:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "Telefon Zeile A"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "Telefon Zeile A:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "Telefon Zeile B"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "Telefon Zeile B:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "Telefon Zeile C"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "Telefon Zeile C:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "Telefon Zeile D"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "Telefon Zeile D:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "Telefon Zeile E"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "Telefon Zeile E:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "Telefon Zeile F"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "Telefon Zeile F:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "Internet Zeile A"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "Internet Zeile A:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "Internet Zeile B"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "Internet Zeile B:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "Internet Zeile C"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "Internet Zeile C:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "Internet Zeile D"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "Internet Zeile D:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "Internet Zeile E"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "Internet Zeile E:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "Internet Zeile F"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "Internet Zeile F:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6798 msgid "BankRowA"
6799 msgstr "Bank Zeile A"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6802 msgid "BankRowA:"
6803 msgstr "Bank Zeile A:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6806 msgid "BankRowB"
6807 msgstr "Bank Zeile B"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6810 msgid "BankRowB:"
6811 msgstr "Bank Zeile B:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6814 msgid "BankRowC"
6815 msgstr "Bank Zeile C"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6818 msgid "BankRowC:"
6819 msgstr "Bank Zeile C:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6822 msgid "BankRowD"
6823 msgstr "Bank Zeile D"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6826 msgid "BankRowD:"
6827 msgstr "Bank Zeile D:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6830 msgid "BankRowE"
6831 msgstr "Bank Zeile E"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6834 msgid "BankRowE:"
6835 msgstr "Bank Zeile E:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6838 msgid "BankRowF"
6839 msgstr "Bank Zeile F"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6842 msgid "BankRowF:"
6843 msgstr "Bank Zeile F:"
6844
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6846 msgid "Claim #."
6847 msgstr "Behauptung #."
6848
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6850 msgid "Remarks"
6851 msgstr "Bemerkungen"
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6854 msgid "Remarks #."
6855 msgstr "Bemerkungen #."
6856
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6858 msgid "More"
6859 msgstr "Mehr"
6860
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6862 msgid "(MORE)"
6863 msgstr "(MEHR)"
6864
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6867 msgid "FADE IN:"
6868 msgstr "EINBLENDEN:"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6872 msgid "INT."
6873 msgstr "INNEN"
6874
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6877 msgid "EXT."
6878 msgstr "AUSSEN"
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6881 msgid "Continuing"
6882 msgstr "Fortfahrend"
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(fortfahrend)"
6887
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6889 msgid "Transition"
6890 msgstr "Übergang"
6891
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6894 msgid "TITLE OVER:"
6895 msgstr "TITEL ÜBER:"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6898 msgid "INTERCUT"
6899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6907 msgid "FADE OUT"
6908 msgstr "AUSBLENDEN"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6911 msgid "Scene"
6912 msgstr "Szene"
6913
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6922 msgid "Keywords:"
6923 msgstr "Schlagwörter:"
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Klassifikationscodes"
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definition \\thedefinition."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6936 msgid "Step"
6937 msgstr "Schritt"
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Schritt \\thestep."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Beispiel \\theexample."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notation \\thenotation."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6983 msgid "Prop"
6984 msgstr "Eigenschaft"
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6990
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6995 msgid "Question"
6996 msgstr "Frage"
6997
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Frage \\thequestion."
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Anhänge ---"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7029 msgid "Review"
7030 msgstr "Überarbeitung"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7033 msgid "Topical"
7034 msgstr "Thematisch"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7038 msgid "Comment"
7039 msgstr "Kommentar"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7042 msgid "Paper"
7043 msgstr "Papier"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7046 msgid "Prelim"
7047 msgstr "Titelei"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7050 msgid "Rapid"
7051 msgstr "Schnell"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7055 msgid "PACS"
7056 msgstr "PACS"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7061
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7063 msgid "MSC"
7064 msgstr "MSC"
7065
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7069
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7071 msgid "submitto"
7072 msgstr "EinreichenNach"
7073
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "Einreichen für Journal:"
7077
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7081
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7085
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7087 msgid "ABSTRACT:"
7088 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7089
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7091 msgid "KEY WORDS:"
7092 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7093
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7095 msgid "Commission"
7096 msgstr "Kommission"
7097
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7101
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7105
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7109
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Kolumnentitel"
7113
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Kolumnentitel:"
7119
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Kolumne Autor"
7123
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Kolumne Autor:"
7127
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7129 msgid "E-mail:"
7130 msgstr "EMail:"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7139 msgid "Chapter"
7140 msgstr "Kapitel"
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7148 msgid "TOC Title"
7149 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7152 msgid "TOC title:"
7153 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Kolumne Autor"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Kolumne Autor:"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7166 msgid "TOC Author"
7167 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7170 msgid "TOC Author:"
7171 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7174 msgid "Case #."
7175 msgstr "Fall #."
7176
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7180 msgid "Claim."
7181 msgstr "Behauptung."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Vermutung #."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7190 msgid "Example #."
7191 msgstr "Beispiel #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7195 msgid "Exercise #."
7196 msgstr "Aufgabe #."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7200 msgid "Note #."
7201 msgstr "Notiz #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7205 msgid "Problem #."
7206 msgstr "Problem #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7210 msgid "Property"
7211 msgstr "Eigenschaft"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7215 msgid "Property #."
7216 msgstr "Eigenschaft #."
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7220 msgid "Question #."
7221 msgstr "Frage #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7225 msgid "Remark #."
7226 msgstr "Bemerkung #."
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7230 msgid "Solution"
7231 msgstr "Lösung"
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7235 msgid "Solution #."
7236 msgstr "Lösung #."
7237
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7241 msgid "Code"
7242 msgstr "Code"
7243
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7246 msgid "SGML"
7247 msgstr "SGML"
7248
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Kapitelsynopse"
7252
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7254 msgid "Epigraph"
7255 msgstr "Epigraph"
7256
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7258 msgid "Poemtitle"
7259 msgstr "Gedichttitel"
7260
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7262 msgid "Poemtitle*"
7263 msgstr "Gedichttitel*"
7264
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7266 msgid "Legend"
7267 msgstr "Legende"
7268
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7270 msgid "Entry:"
7271 msgstr "Eintrag:"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7274 msgid "ListItem"
7275 msgstr "Listeneintrag"
7276
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7278 msgid "List Item:"
7279 msgstr "Listeneintrag:"
7280
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7282 msgid "DoubleItem"
7283 msgstr "DoppelterEintrag"
7284
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7288
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7290 msgid "Space"
7291 msgstr "Leerraum"
7292
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7294 msgid "Space:"
7295 msgstr "Leerraum:"
7296
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7298 msgid "Computer"
7299 msgstr "Computer"
7300
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7302 msgid "Computer:"
7303 msgstr "Computer:"
7304
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "LeererAbschnitt"
7308
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Leerer Abschnitt"
7312
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "SchließeAbschnitt"
7316
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Schließe Abschnitt"
7320
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7322 msgid "SubTitle"
7323 msgstr "Untertitel"
7324
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7326 msgid "Institution"
7327 msgstr "Institution"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Folie"
7334
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7336 msgid "    "
7337 msgstr "    "
7338
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7340 msgid "EndSlide"
7341 msgstr "Endfolie"
7342
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7344 msgid "~=~"
7345 msgstr "~=~"
7346
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7348 msgid "WideSlide"
7349 msgstr "Breite Folie"
7350
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7352 msgid "EmptySlide"
7353 msgstr "Leere Folie"
7354
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Leere Folie:"
7358
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "AuflistungsTyp1"
7362
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "AufzählungsTyp1"
7366
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7373 msgid "Preprint"
7374 msgstr "Preprint"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7383 msgid "Thanks:"
7384 msgstr "Dank:"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Elektronische Adresse:"
7389
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "Danksagungen"
7393
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "PACS-Nummer:"
7397
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7405 msgid "Labeling"
7406 msgstr "Liste"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7409 msgid "L"
7410 msgstr "L"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7413 msgid "O"
7414 msgstr "O"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7418 msgid "PS"
7419 msgstr "PS"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7423 msgid "CC"
7424 msgstr "CC"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7428 msgid "Encl"
7429 msgstr "Anlagen"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7434 msgid "encl:"
7435 msgstr "Anlagen:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7440 msgid "Telephone"
7441 msgstr "Telefon"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7445 msgid "Telephone:"
7446 msgstr "Telefon:"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7450 msgid "Place"
7451 msgstr "Ort"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7455 msgid "Place:"
7456 msgstr "Ort:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7460 msgid "Backaddress"
7461 msgstr "Rücksende-Adresse"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7470 msgid "Specialmail"
7471 msgstr "Versandart"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Versandart:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7481 msgid "Location"
7482 msgstr "Adresszusatz"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7487 msgid "Location:"
7488 msgstr "Adresszusatz:"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7492 msgid "Title:"
7493 msgstr "Titel:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7498 msgid "Subject"
7499 msgstr "Betreff"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7503 msgid "Subject:"
7504 msgstr "Betreff:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7508 msgid "Yourref"
7509 msgstr "Ihr Zeichen"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7513 msgid "Your ref.:"
7514 msgstr "Ihr Zeichen:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7518 msgid "Yourmail"
7519 msgstr "Ihr Brief"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7528 msgid "Myref"
7529 msgstr "Mein Zeichen"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7533 msgid "Our ref.:"
7534 msgstr "Unser Zeichen:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7538 msgid "Customer"
7539 msgstr "Kunde"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Kundennummer:"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7548 msgid "Invoice"
7549 msgstr "Rechnung"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Rechnungsnummer:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7557 msgid "NextAddress"
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7570 msgstr "Absendername:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Absender-Adresse"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Absender-Adresse:"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Absender Telefon:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7585 msgid "Fax"
7586 msgstr "Fax"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7589 msgid "Sender Fax:"
7590 msgstr "Absender Fax:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7593 msgid "E-Mail"
7594 msgstr "EMail"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Absender-EMail:"
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7601 msgid "Sender URL:"
7602 msgstr "Absender-URL:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7605 msgid "Logo"
7606 msgstr "Logo"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7609 msgid "Logo:"
7610 msgstr "Logo:"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7613 msgid "EndLetter"
7614 msgstr "EndeBrief"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Ende des Briefs"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Folie (Querformat)"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Folie (Querformat)"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Folie (Hochformat)"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Folie (Hochformat)"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7637 msgid "Slide*"
7638 msgstr "Folie*"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Folien-Überschrift"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Folienverzeichnis"
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Folienverzeichnis"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Folieninhalte"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Folieninhalte"
7663
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7667
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7671
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7673 msgid "."
7674 msgstr "."
7675
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7680 msgid "Paragraph*"
7681 msgstr "Paragraph*"
7682
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7684 msgid "Key words."
7685 msgstr "Schlagwörter."
7686
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7688 msgid "AMS"
7689 msgstr "AMS"
7690
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7694
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7696 msgid "Topic"
7697 msgstr "Thema"
7698
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7700 msgid "MMMMM"
7701 msgstr "MMMMM"
7702
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7704 msgid "New Slide:"
7705 msgstr "Neue Folie:"
7706
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7708 msgid "Overlay"
7709 msgstr "Overlay"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Neues Overlay:"
7714
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7716 msgid "New Note:"
7717 msgstr "Neue Notiz:"
7718
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Unsichtbarer Text"
7722
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7726
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7728 msgid "VisibleText"
7729 msgstr "Sichtbarer Text"
7730
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7734
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7736 msgid "Authorinfo"
7737 msgstr "Autoren-Info"
7738
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7740 msgid "Authorinfo:"
7741 msgstr "Autoren-Info:"
7742
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7744 msgid "ABSTRACT"
7745 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7746
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7750
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7752 msgid "email:"
7753 msgstr "EMail:"
7754
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7761 msgid "Firstname"
7762 msgstr "Vorname"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7765 msgid "Fname"
7766 msgstr "FName"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7771 msgid "Surname"
7772 msgstr "Nachname"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7777 msgid "Literal"
7778 msgstr "Literal"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7782 msgid "Emph"
7783 msgstr "Hervorgehoben"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7786 msgid "Abbrev"
7787 msgstr "Abkürzung"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7791 msgid "Citation-number"
7792 msgstr "Zitat-Nummer"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7795 msgid "Volume"
7796 msgstr "Volume"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7799 msgid "Day"
7800 msgstr "Tag"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7803 msgid "Month"
7804 msgstr "Monat"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7807 msgid "Year"
7808 msgstr "Jahr"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7811 msgid "Issue-number"
7812 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7815 msgid "Issue-day"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7819 msgid "Issue-months"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7823 msgid "Subsubparagraph"
7824 msgstr "Unterunterparagraph"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7827 msgid "Header"
7828 msgstr "Kopfzeile"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7831 msgid "-- Header --"
7832 msgstr "-- Kopfzeile --"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7835 msgid "Special-section"
7836 msgstr "Spezialabschnitt"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7839 msgid "Special-section:"
7840 msgstr "Spezialabschnitt:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7843 msgid "AGU-journal"
7844 msgstr "AGU-Journal"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7847 msgid "AGU-journal:"
7848 msgstr "AGU-Journal:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7851 msgid "Citation-number:"
7852 msgstr "Zitat-Nummer:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7855 msgid "AGU-volume"
7856 msgstr "AGU-Band"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7859 msgid "AGU-volume:"
7860 msgstr "AGU-Band:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7863 msgid "AGU-issue"
7864 msgstr "AGU-Ausgabe"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7867 msgid "AGU-issue:"
7868 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7871 msgid "Copyright:"
7872 msgstr "Urheberrecht:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7875 msgid "Index-terms"
7876 msgstr "Stichwörter"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7879 msgid "Index-terms..."
7880 msgstr "Stichwörter..."
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7883 msgid "Index-term"
7884 msgstr "Stichwort"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7887 msgid "Index-term:"
7888 msgstr "Stichwort:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7891 msgid "Cross-term"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7895 msgid "Cross-term:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7899 msgid "Supplementary"
7900 msgstr "Ergänzend"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7904 msgstr "Ergänzend..."
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7907 msgid "Supp-note"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7911 msgid "Sup-mat-note:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7915 msgid "Cite-other"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7919 msgid "Cite-other:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7924 msgid "Revised"
7925 msgstr "Überarbeitet"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7929 msgid "Revised:"
7930 msgstr "Überarbeitet:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7933 msgid "Ident-line"
7934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7937 msgid "Ident-line:"
7938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7941 msgid "Runhead"
7942 msgstr "Kolumnenkopf"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7945 msgid "Runhead:"
7946 msgstr "Kolumnenkopf:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Online veröffentlicht:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7954 msgid "Citation"
7955 msgstr "Zitat"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7958 msgid "Citation:"
7959 msgstr "Zitat:"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7970 msgid "AGU-pages"
7971 msgstr "AGU-Seiten"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7974 msgid "AGU-pages:"
7975 msgstr "AGU-Seiten:"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7978 msgid "Words"
7979 msgstr "Wörter"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7982 msgid "Words:"
7983 msgstr "Wörter:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7986 msgid "Figures"
7987 msgstr "Abbildungen"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7990 msgid "Figures:"
7991 msgstr "Abbildungen:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7994 msgid "Tables"
7995 msgstr "Tabellen"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7998 msgid "Tables:"
7999 msgstr "Tabellen:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8002 msgid "Datasets"
8003 msgstr "Datensätze"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8006 msgid "Datasets:"
8007 msgstr "Datensätze:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8010 msgid "ISSN"
8011 msgstr "ISSN"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8014 msgid "CODEN"
8015 msgstr "CODEN"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8018 msgid "SS-Code"
8019 msgstr "SS-Kode"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8022 msgid "SS-Title"
8023 msgstr "SS-Titel"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8026 msgid "CCC-Code"
8027 msgstr "CCC-Code"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8030 msgid "Dscr"
8031 msgstr "Beschr"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8034 msgid "Orgdiv"
8035 msgstr "Orgdiv"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8038 msgid "Orgname"
8039 msgstr "Orgname"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8042 msgid "City"
8043 msgstr "Stadt"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8046 msgid "Postcode"
8047 msgstr "Postleitzahl"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8050 msgid "Country"
8051 msgstr "Land"
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8054 msgid "CCC"
8055 msgstr "CCC"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8058 msgid "CCC code:"
8059 msgstr "CCC-Code:"
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8062 msgid "PaperId"
8063 msgstr "Paper-Id"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8066 msgid "Paper Id:"
8067 msgstr "Paper-Id:"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8070 msgid "AuthorAddr"
8071 msgstr "Autoren-Adresse"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Autoren-Adresse:"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8078 msgid "SlugComment"
8079 msgstr "PreprintHinweis"
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8084
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8086 msgid "Plate"
8087 msgstr "Bildtafel"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8090 msgid "Planotable"
8091 msgstr "Plano-Tabelle"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Tabellenlegende"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Tabellenlegende"
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Aktuelle Adresse"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "EMail-Adresse:"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8118 msgid "Dedicatory"
8119 msgstr "Widmung"
8120
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgid "Dedication:"
8124 msgstr "Widmung:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8127 msgid "Translator"
8128 msgstr "Übersetzer"
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8131 msgid "Translator:"
8132 msgstr "Übersetzer:"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8135 msgid "Subjectclass"
8136 msgstr "Sachgebiet"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8143 msgid "Directory"
8144 msgstr "Verzeichnis"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8147 #, fuzzy
8148 msgid "KeyCombo"
8149 msgstr "Tastatur"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8152 #, fuzzy
8153 msgid "KeyCap"
8154 msgstr "Cap"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8157 msgid "GuiMenu"
8158 msgstr "GuiMenu"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8161 msgid "GuiMenuItem"
8162 msgstr "GuiMenuItem"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8165 msgid "GuiButton"
8166 msgstr "GuiButton"
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8169 msgid "MenuChoice"
8170 msgstr "MenüAuswahl"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8174 msgid "Chapter*"
8175 msgstr "Kapitel*"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8179 msgid "Subparagraph*"
8180 msgstr "Unterparagraph*"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8183 msgid "Authorgroup"
8184 msgstr "Autorengruppe"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8187 msgid "RevisionHistory"
8188 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8191 msgid "Revision History"
8192 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8195 msgid "Revision"
8196 msgstr "Überarbeitung"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8199 msgid "RevisionRemark"
8200 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8203 msgid "FirstName"
8204 msgstr "Vorname"
8205
8206 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8207 msgid "Scrap"
8208 msgstr "Ausschuss"
8209
8210 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8211 msgid "\\arabic{chapter}"
8212 msgstr "\\arabic{chapter}"
8213
8214 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8215 msgid "\\Alph{chapter}"
8216 msgstr "\\Alph{chapter}"
8217
8218 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8219 msgid "\\arabic{footnote}"
8220 msgstr "\\arabic{footnote}"
8221
8222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8223 msgid "\\Roman{section}."
8224 msgstr "\\Roman{section}."
8225
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8227 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8228 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8231 msgid "\\Alph{subsection}."
8232 msgstr "\\Alph{subsection}."
8233
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8235 msgid "\\arabic{subsection}."
8236 msgstr "\\arabic{subsection}."
8237
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8239 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8240 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8243 msgid "\\alph{subsubsection}."
8244 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8248 msgid "\\alph{paragraph}."
8249 msgstr "\\alph{paragraph}."
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8252 msgid "Addpart"
8253 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8256 msgid "Addchap"
8257 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8260 msgid "Addsec"
8261 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8264 msgid "Addchap*"
8265 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8266
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8268 msgid "Addsec*"
8269 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8272 msgid "Minisec"
8273 msgstr "Miniabschnitt"
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8276 msgid "Publishers"
8277 msgstr "Verleger"
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8281 msgid "Dedication"
8282 msgstr "Widmung"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8285 msgid "Titlehead"
8286 msgstr "Titelkopf"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8289 msgid "Uppertitleback"
8290 msgstr "Innenseite oben"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8293 msgid "Lowertitleback"
8294 msgstr "Innenseite unten"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8297 msgid "Extratitle"
8298 msgstr "Zusatztitel"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8301 msgid "Captionabove"
8302 msgstr "Legende oben"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8305 msgid "Captionbelow"
8306 msgstr "Legende unten"
8307
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8309 msgid "Dictum"
8310 msgstr "Diktum"
8311
8312 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8314 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8315 msgid "UNDEFINED"
8316 msgstr "UNDEFINIERT"
8317
8318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8319 msgid "\\Roman{part}"
8320 msgstr "\\Roman{part}"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8323 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8324 msgid "margin"
8325 msgstr "Rand"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8328 msgid "foot"
8329 msgstr "Fußnote"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8332 msgid "comment"
8333 msgstr "Kommentar"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8336 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8337 msgid "note"
8338 msgstr "Notiz"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8341 msgid "greyedout"
8342 msgstr "Grauschrift"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8345 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8346 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8347 msgid "ERT"
8348 msgstr "ERT"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8351 msgid "Listings"
8352 msgstr "Listing"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8356 msgid "Idx"
8357 msgstr "Stichwort"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8360 msgid "opt"
8361 msgstr "Opt"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Trenner--"
8366
8367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8368 msgid "--- Separate Environment ---"
8369 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8370
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8372 msgid "Part \\thepart"
8373 msgstr "Teil \\thepart"
8374
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8376 msgid "Chapter \\thechapter"
8377 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8378
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8380 msgid "Appendix \\thechapter"
8381 msgstr "Anhang \\thechapter"
8382
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8384 msgid "Headnote"
8385 msgstr "Kopfnotiz"
8386
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8388 msgid "Headnote (optional):"
8389 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8390
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8392 msgid "Corr Author:"
8393 msgstr "Verantw. Autor:"
8394
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8396 msgid "Offprints"
8397 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8398
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8400 msgid "Offprints:"
8401 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8402
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8405 msgid "Corollary \\thetheorem."
8406 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8410 msgid "Lemma \\thetheorem."
8411 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8420 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8421 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8422
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8425 msgid "Fact \\thetheorem."
8426 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8430 msgid "Definition \\thetheorem."
8431 msgstr "Definition \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8435 msgid "Example \\thetheorem."
8436 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8440 msgid "Problem \\thetheorem."
8441 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8445 msgid "Exercise \\thetheorem."
8446 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8450 msgid "Remark \\thetheorem."
8451 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8455 msgid "Claim \\thetheorem."
8456 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8460 msgid "Conjecture*"
8461 msgstr "Vermutung*"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8465 msgid "Example*"
8466 msgstr "Beispiel*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8470 msgid "Problem*"
8471 msgstr "Problem*"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8475 msgid "Exercise*"
8476 msgstr "Aufgabe*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8480 msgid "Remark*"
8481 msgstr "Bemerkung*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8485 msgid "Claim*"
8486 msgstr "Behauptung*"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8489 msgid "Conjecture."
8490 msgstr "Vermutung."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8493 msgid "Fact*"
8494 msgstr "Fakt*"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8497 msgid "Problem."
8498 msgstr "Problem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8501 msgid "Exercise."
8502 msgstr "Aufgabe."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8505 msgid "Remark."
8506 msgstr "Bemerkung."
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:2
8509 msgid "Braille"
8510 msgstr "Braille"
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:5
8513 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8514 msgstr "Definiert eine Umgebung  um Braille zu schreiben."
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:20
8517 msgid "Braille (default)"
8518 msgstr "Braille (Standard)"
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:34
8521 #: lib/layouts/braille.module:56
8522 msgid "Braille:"
8523 msgstr "Braille:"
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:42
8526 msgid "Braille (textsize)"
8527 msgstr "Braille (Textgröße)"
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:64
8530 msgid "Braille (dots on)"
8531 msgstr "Braille (Punkte an)"
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:79
8534 msgid "Braille_dots_on"
8535 msgstr "Braille_dots_on"
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:87
8538 msgid "Braille (dots off)"
8539 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:102
8542 msgid "Braille_dots_off"
8543 msgstr "Braille_dots_off"
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:110
8546 msgid "Braille (mirror on)"
8547 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8548
8549 #: lib/layouts/braille.module:125
8550 msgid "Braille_mirror_on"
8551 msgstr "Braille_mirror_on"
8552
8553 #: lib/layouts/braille.module:133
8554 msgid "Braille (mirror off)"
8555 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8556
8557 #: lib/layouts/braille.module:148
8558 msgid "Braille mirror off"
8559 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8560
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8562 msgid "Endnote"
8563 msgstr "Endnote"
8564
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8566 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8570 msgid "endnote"
8571 msgstr "endnote"
8572
8573 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8574 msgid "Foot to End"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8578 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2
8582 #: lib/layouts/hanging.module:15
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "Einzug"
8585
8586 #: lib/layouts/hanging.module:5
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8589 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8592 msgid "Linguistics"
8593 msgstr "Linguistik"
8594
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8596 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8600 msgid "Numbered Example (multiline)"
8601 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8604 msgid "Example:"
8605 msgstr "Beispiel:"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8608 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8609 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8612 msgid "Examples:"
8613 msgstr "Beispiele:"
8614
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8616 msgid "Subexample"
8617 msgstr "Unterbeispiel"
8618
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8620 msgid "Subexample:"
8621 msgstr "Unterbeispiel:"
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8624 msgid "Glosse"
8625 msgstr "Glosse"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8628 msgid "Tri-Glosse"
8629 msgstr "Tri-Glosse"
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8632 msgid "expr."
8633 msgstr "Ausdr."
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8636 msgid "concept"
8637 msgstr "Konzept"
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8640 msgid "meaning"
8641 msgstr "Sinn"
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Logical Markup"
8646 msgstr "Sicherung laden?"
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8649 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8653 msgid "noun"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8657 msgid "emph"
8658 msgstr "Hervorgehoben"
8659
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8661 msgid "strong"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8665 msgid "code"
8666 msgstr "Code"
8667
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8669 msgid "Minimalistic"
8670 msgstr "Minimalistisch"
8671
8672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8673 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8678 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8681 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8685 msgid "Criterion \\thetheorem."
8686 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8689 msgid "Criterion*"
8690 msgstr "Kriterium*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8693 msgid "Criterion."
8694 msgstr "Kriterium."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8701 msgid "Algorithm*"
8702 msgstr "Algorithmus*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8705 msgid "Algorithm."
8706 msgstr "Algorithmus."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8709 msgid "Axiom \\thetheorem."
8710 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8713 msgid "Axiom*"
8714 msgstr "Axiom*"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8717 msgid "Axiom."
8718 msgstr "Axiom."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8721 msgid "Condition \\thetheorem."
8722 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8725 msgid "Condition*"
8726 msgstr "Bedingung*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8729 msgid "Condition."
8730 msgstr "Bedingung."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8733 msgid "Note \\thetheorem."
8734 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8737 msgid "Note*"
8738 msgstr "Notiz*"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8741 msgid "Note."
8742 msgstr "Notiz."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8745 msgid "Notation \\thetheorem."
8746 msgstr "Notation \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8749 msgid "Notation*"
8750 msgstr "Notation*"
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8753 msgid "Notation."
8754 msgstr "Notation."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8757 msgid "Summary \\thetheorem."
8758 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8761 msgid "Summary*"
8762 msgstr "Zusammenfassung*"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8765 msgid "Summary."
8766 msgstr "Zusammenfassung."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8770 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8773 msgid "Acknowledgement*"
8774 msgstr "Danksagung*"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8777 msgid "Conclusion"
8778 msgstr "Schlussfolgerung"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8781 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8782 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8785 msgid "Conclusion*"
8786 msgstr "Schlussfolgerung*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8789 msgid "Conclusion."
8790 msgstr "Schlussfolgerung."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8793 msgid "Assumption"
8794 msgstr "Annahme"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8797 msgid "Assumption \\thetheorem."
8798 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8801 msgid "Assumption*"
8802 msgstr "Annahme*"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8805 msgid "Assumption."
8806 msgstr "Annahme."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8809 msgid "Theorems (AMS)"
8810 msgstr "Theoreme (AMS)"
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8817 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8818 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8821 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8825 msgid "Theorems (Order By Section)"
8826 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8829 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8830 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8833 msgid "Theorems (Starred)"
8834 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8837 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8841 msgid "Theorems"
8842 msgstr "Theoreme"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8845 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/languages:2
8849 msgid "Afrikaans"
8850 msgstr "Afrikaans"
8851
8852 #: lib/languages:3
8853 msgid "Albanian"
8854 msgstr "Albanisch"
8855
8856 #: lib/languages:4
8857 msgid "American"
8858 msgstr "Amerikanisch"
8859
8860 #: lib/languages:6
8861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8862 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8863
8864 #: lib/languages:7
8865 msgid "Arabic (Arabi)"
8866 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8867
8868 #: lib/languages:8
8869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8870 msgid "Armenian"
8871 msgstr "Armenisch"
8872
8873 #: lib/languages:9
8874 msgid "Austrian"
8875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8876
8877 #: lib/languages:10
8878 msgid "Austrian (new spelling)"
8879 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8880
8881 #: lib/languages:11
8882 msgid "Bahasa Indonesia"
8883 msgstr "Indonesisch"
8884
8885 #: lib/languages:12
8886 msgid "Bahasa Malaysia"
8887 msgstr "Malaiisch"
8888
8889 #: lib/languages:13
8890 msgid "Basque"
8891 msgstr "Baskisch"
8892
8893 #: lib/languages:14
8894 msgid "Belarusian"
8895 msgstr "Weißrussisch"
8896
8897 #: lib/languages:15
8898 msgid "Portuguese (Brazil)"
8899 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8900
8901 #: lib/languages:16
8902 msgid "Breton"
8903 msgstr "Bretonisch"
8904
8905 #: lib/languages:17
8906 msgid "British"
8907 msgstr "Britisch"
8908
8909 #: lib/languages:18
8910 msgid "Bulgarian"
8911 msgstr "Bulgarisch"
8912
8913 #: lib/languages:19
8914 msgid "Canadian"
8915 msgstr "Kanadisch"
8916
8917 #: lib/languages:20
8918 msgid "French Canadian"
8919 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8920
8921 #: lib/languages:21
8922 msgid "Catalan"
8923 msgstr "Katalanisch"
8924
8925 #: lib/languages:22
8926 msgid "Chinese (simplified)"
8927 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8928
8929 #: lib/languages:23
8930 msgid "Chinese (traditional)"
8931 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8932
8933 #: lib/languages:24
8934 msgid "Croatian"
8935 msgstr "Kroatisch"
8936
8937 #: lib/languages:25
8938 msgid "Czech"
8939 msgstr "Tschechisch"
8940
8941 #: lib/languages:26
8942 msgid "Danish"
8943 msgstr "Dänisch"
8944
8945 #: lib/languages:27
8946 msgid "Dutch"
8947 msgstr "Holländisch"
8948
8949 #: lib/languages:28
8950 msgid "English"
8951 msgstr "Englisch"
8952
8953 #: lib/languages:30
8954 msgid "Esperanto"
8955 msgstr "Esperanto"
8956
8957 #: lib/languages:31
8958 msgid "Estonian"
8959 msgstr "Estnisch"
8960
8961 #: lib/languages:33
8962 msgid "Farsi"
8963 msgstr "Farsi"
8964
8965 #: lib/languages:34
8966 msgid "Finnish"
8967 msgstr "Finnisch"
8968
8969 #: lib/languages:36
8970 msgid "French"
8971 msgstr "Französisch"
8972
8973 #: lib/languages:37
8974 msgid "Galician"
8975 msgstr "Galizisch"
8976
8977 #: lib/languages:38
8978 msgid "German"
8979 msgstr "Deutsch"
8980
8981 #: lib/languages:39
8982 msgid "German (new spelling)"
8983 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8984
8985 #: lib/languages:40
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8988 msgid "Greek"
8989 msgstr "Griechisch"
8990
8991 #: lib/languages:41
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8993 msgid "Hebrew"
8994 msgstr "Hebräisch"
8995
8996 #: lib/languages:45
8997 msgid "Icelandic"
8998 msgstr "Isländisch"
8999
9000 #: lib/languages:47
9001 msgid "Interlingua"
9002 msgstr "Interlingua"
9003
9004 #: lib/languages:48
9005 msgid "Irish"
9006 msgstr "Irisch"
9007
9008 #: lib/languages:49
9009 msgid "Italian"
9010 msgstr "Italienisch"
9011
9012 #: lib/languages:50
9013 msgid "Japanese"
9014 msgstr "Japanisch"
9015
9016 #: lib/languages:51
9017 msgid "Japanese (non-CJK)"
9018 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9019
9020 #: lib/languages:52
9021 msgid "Kazakh"
9022 msgstr "Kasachisch"
9023
9024 #: lib/languages:54
9025 msgid "Korean"
9026 msgstr "Koreanisch"
9027
9028 #: lib/languages:56
9029 msgid "Latin"
9030 msgstr "Latein"
9031
9032 #: lib/languages:57
9033 msgid "Latvian"
9034 msgstr "Lettisch"
9035
9036 #: lib/languages:58
9037 msgid "Lithuanian"
9038 msgstr "Litauisch"
9039
9040 #: lib/languages:59
9041 msgid "Lower Sorbian"
9042 msgstr "Niedersorbisch"
9043
9044 #: lib/languages:60
9045 msgid "Hungarian"
9046 msgstr "Ungarisch"
9047
9048 #: lib/languages:61
9049 msgid "Norsk"
9050 msgstr "Norwegisch"
9051
9052 #: lib/languages:62
9053 msgid "Nynorsk"
9054 msgstr "Neu-Norwegisch"
9055
9056 #: lib/languages:63
9057 msgid "Polish"
9058 msgstr "Polnisch"
9059
9060 #: lib/languages:64
9061 msgid "Portuguese"
9062 msgstr "Portugiesisch"
9063
9064 #: lib/languages:65
9065 msgid "Romanian"
9066 msgstr "Rumänisch"
9067
9068 #: lib/languages:66
9069 msgid "Russian"
9070 msgstr "Russisch"
9071
9072 #: lib/languages:67
9073 msgid "North Sami"
9074 msgstr "Nordsamisch"
9075
9076 #: lib/languages:68
9077 msgid "Scottish"
9078 msgstr "Schottisch"
9079
9080 #: lib/languages:69
9081 msgid "Serbian"
9082 msgstr "Serbisch"
9083
9084 #: lib/languages:70
9085 msgid "Serbian (Latin)"
9086 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9087
9088 #: lib/languages:71
9089 msgid "Slovak"
9090 msgstr "Slowakisch"
9091
9092 #: lib/languages:72
9093 msgid "Slovene"
9094 msgstr "Slowenisch"
9095
9096 #: lib/languages:73
9097 msgid "Spanish"
9098 msgstr "Spanisch"
9099
9100 #: lib/languages:74
9101 msgid "Swedish"
9102 msgstr "Schwedisch"
9103
9104 #: lib/languages:75
9105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
9106 msgid "Thai"
9107 msgstr "Thailändisch"
9108
9109 #: lib/languages:76
9110 msgid "Turkish"
9111 msgstr "Türkisch"
9112
9113 #: lib/languages:77
9114 msgid "Ukrainian"
9115 msgstr "Ukrainisch"
9116
9117 #: lib/languages:78
9118 msgid "Upper Sorbian"
9119 msgstr "Obersorbisch"
9120
9121 #: lib/languages:79
9122 msgid "Vietnamese"
9123 msgstr "Vietnamesisch"
9124
9125 #: lib/languages:80
9126 msgid "Welsh"
9127 msgstr "Walisisch"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:32
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9131 msgid "File|F"
9132 msgstr "Datei|D"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:33
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9136 msgid "Edit|E"
9137 msgstr "Bearbeiten|B"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:34
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9141 msgid "Insert|I"
9142 msgstr "Einfügen|E"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:35
9145 msgid "Layout|L"
9146 msgstr "Format|F"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:36
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9150 msgid "View|V"
9151 msgstr "Ansicht|i"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:37
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9155 msgid "Navigate|N"
9156 msgstr "Navigieren|N"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:38
9159 msgid "Documents|D"
9160 msgstr "Dokumente|k"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:39
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9164 msgid "Help|H"
9165 msgstr "Hilfe|H"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:47
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9169 msgid "New|N"
9170 msgstr "Neu|N"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:48
9173 msgid "New from Template...|T"
9174 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:49
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9178 msgid "Open...|O"
9179 msgstr "Öffnen...|Ö"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:51
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9183 msgid "Close|C"
9184 msgstr "Schließen|c"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:52
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9188 msgid "Save|S"
9189 msgstr "Speichern|S"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:53
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9193 msgid "Save As...|A"
9194 msgstr "Speichern unter...|u"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:54
9197 msgid "Revert|R"
9198 msgstr "Wieder herstellen|W"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:55
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9202 msgid "Version Control|V"
9203 msgstr "Versionskontrolle|k"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:57
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9207 msgid "Import|I"
9208 msgstr "Importieren|I"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:58
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9212 msgid "Export|E"
9213 msgstr "Exportieren|E"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:59
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9217 msgid "Print...|P"
9218 msgstr "Drucken...|D"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:60
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9222 msgid "Fax...|F"
9223 msgstr "Faxen...|x"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:62
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9227 msgid "Exit|x"
9228 msgstr "Beenden|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:68
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9232 msgid "Register...|R"
9233 msgstr "Registrieren...|R"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:69
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9237 msgid "Check In Changes...|I"
9238 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:70
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:71
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9247 msgid "Revert to Last Version|L"
9248 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:72
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9252 msgid "Undo Last Check In|U"
9253 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:73
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9257 msgid "Show History|H"
9258 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:82
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9262 msgid "Custom...|C"
9263 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:90
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9267 msgid "Undo|U"
9268 msgstr "Rückgängig|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:91
9271 msgid "Redo|d"
9272 msgstr "Wiederholen|W"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:93
9275 msgid "Cut|C"
9276 msgstr "Ausschneiden|A"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:94
9279 msgid "Copy|o"
9280 msgstr "Kopieren|K"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:95
9283 msgid "Paste|a"
9284 msgstr "Einfügen|E"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:96
9287 msgid "Paste External Selection|x"
9288 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:98
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9292 msgid "Find & Replace...|F"
9293 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:100
9296 msgid "Tabular|T"
9297 msgstr "Tabelle|T"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:101
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9301 msgid "Math|M"
9302 msgstr "Mathe|M"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:104
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9306 msgid "Spellchecker...|S"
9307 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:105
9310 msgid "Thesaurus..."
9311 msgstr "Thesaurus..."
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:106
9314 msgid "Statistics...|i"
9315 msgstr "Statistik...|i"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:107
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9319 msgid "Check TeX|h"
9320 msgstr "TeX prüfen|p"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:108
9323 msgid "Change Tracking|g"
9324 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:110
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Einstellungen...|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9333 msgid "Reconfigure|R"
9334 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:115
9337 msgid "Selection as Lines|L"
9338 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:116
9341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9342 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:120
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9346 msgid "Multicolumn|M"
9347 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:122
9350 msgid "Line Top|T"
9351 msgstr "Linie oben|o"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:123
9354 msgid "Line Bottom|B"
9355 msgstr "Linie unten|u"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:124
9358 msgid "Line Left|L"
9359 msgstr "Linie links|l"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:125
9362 msgid "Line Right|R"
9363 msgstr "Linie rechts|r"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:127
9366 msgid "Alignment|i"
9367 msgstr "Ausrichtung|A"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:129
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9371 msgid "Add Row|A"
9372 msgstr "Zeile anfügen|a"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:130
9375 msgid "Delete Row|w"
9376 msgstr "Zeile löschen|h"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:131
9379 #: lib/ui/classic.ui:172
9380 msgid "Copy Row"
9381 msgstr "Zeile kopieren"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:132
9384 #: lib/ui/classic.ui:173
9385 msgid "Swap Rows"
9386 msgstr "Zeilen vertauschen"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:134
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9390 msgid "Add Column|u"
9391 msgstr "Spalte anfügen|S"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:135
9394 msgid "Delete Column|D"
9395 msgstr "Spalte löschen|p"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:136
9398 #: lib/ui/classic.ui:177
9399 msgid "Copy Column"
9400 msgstr "Spalte kopieren"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:137
9403 #: lib/ui/classic.ui:178
9404 msgid "Swap Columns"
9405 msgstr "Spalten vertauschen"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:141
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9409 msgid "Left|L"
9410 msgstr "Links|L"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:142
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9414 msgid "Center|C"
9415 msgstr "Zentriert|Z"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:143
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9419 msgid "Right|R"
9420 msgstr "Rechts|R"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:145
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9424 msgid "Top|T"
9425 msgstr "Oben|O"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:146
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9429 msgid "Middle|M"
9430 msgstr "Mitte|M"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:147
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9434 msgid "Bottom|B"
9435 msgstr "Unten|U"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:159
9438 msgid "Toggle Numbering|N"
9439 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:160
9442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9443 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:162
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9447 msgid "Change Limits Type|L"
9448 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:164
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9452 msgid "Change Formula Type|F"
9453 msgstr "Formelart ändern|F"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:166
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9458 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:168
9461 msgid "Alignment|A"
9462 msgstr "Ausrichtung|A"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:170
9465 msgid "Add Row|R"
9466 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:171
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9470 msgid "Delete Row|D"
9471 msgstr "Zeile löschen|ö"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:175
9474 msgid "Add Column|C"
9475 msgstr "Spalte anfügen|S"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:176
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9479 msgid "Delete Column|e"
9480 msgstr "Spalte löschen|p"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:182
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9484 msgid "Default|t"
9485 msgstr "Standard|S"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:183
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9489 msgid "Display|D"
9490 msgstr "Anzeige|A"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:184
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9494 msgid "Inline|I"
9495 msgstr "Eingebettet|E"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:188
9498 msgid "Octave"
9499 msgstr "Octave"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:189
9502 msgid "Maxima"
9503 msgstr "Maxima"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:190
9506 msgid "Mathematica"
9507 msgstr "Mathematica"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:192
9510 msgid "Maple, simplify"
9511 msgstr "Maple, simplify"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:193
9514 msgid "Maple, factor"
9515 msgstr "Maple, factor"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:194
9518 msgid "Maple, evalm"
9519 msgstr "Maple, evalm"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:195
9522 msgid "Maple, evalf"
9523 msgstr "Maple, evalf"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:199
9526 #: lib/ui/classic.ui:265
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9529 msgid "Inline Formula|I"
9530 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:200
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9534 msgid "Displayed Formula|D"
9535 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:201
9538 msgid "Eqnarray Environment|q"
9539 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:202
9542 msgid "Align Environment|A"
9543 msgstr "Align-Umgebung|A"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:203
9546 msgid "AlignAt Environment"
9547 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:204
9550 msgid "Flalign Environment|F"
9551 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:207
9554 msgid "Gather Environment"
9555 msgstr "Gather-Umgebung"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:208
9558 msgid "Multline Environment"
9559 msgstr "Multline-Umgebung"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:214
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9564 msgid "Math|h"
9565 msgstr "Mathe|M"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:216
9568 msgid "Special Character|S"
9569 msgstr "Sonderzeichen|S"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:217
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9573 msgid "Citation...|C"
9574 msgstr "Zitat...|Z"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:218
9577 msgid "Cross-reference...|r"
9578 msgstr "Querverweis...|Q"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:219
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9582 msgid "Label...|L"
9583 msgstr "Marke...|a"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:220
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9587 msgid "Footnote|F"
9588 msgstr "Fußnote|F"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:221
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9592 msgid "Marginal Note|M"
9593 msgstr "Randnotiz|R"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:222
9596 msgid "Short Title"
9597 msgstr "Kurztitel|K"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:223
9600 msgid "Index Entry|I"
9601 msgstr "Stichwort|S"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:224
9604 msgid "Nomenclature Entry"
9605 msgstr "Nomenklatureintrag"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:225
9608 msgid "URL...|U"
9609 msgstr "URL...|U"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:226
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9613 msgid "Note|N"
9614 msgstr "Notiz|N"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:227
9617 msgid "Lists & TOC|O"
9618 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:229
9621 msgid "TeX Code|T"
9622 msgstr "TeX-Code|X"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:230
9625 msgid "Minipage|p"
9626 msgstr "Minipage|p"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:231
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9630 msgid "Graphics...|G"
9631 msgstr "Grafik...|G"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:232
9634 msgid "Tabular Material...|b"
9635 msgstr "Tabelle...|T"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:233
9638 msgid "Floats|a"
9639 msgstr "Gleitobjekte|o"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:235
9642 msgid "Include File...|d"
9643 msgstr "Datei einbinden...|b"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:236
9646 msgid "Insert File|e"
9647 msgstr "Datei einfügen|D"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:237
9650 msgid "External Material...|x"
9651 msgstr "Externes Material...|E"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:241
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9655 msgid "Symbols...|b"
9656 msgstr "Symbole...|b"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:242
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9660 msgid "Superscript|S"
9661 msgstr "Hochgestellt|H"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:243
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9665 msgid "Subscript|u"
9666 msgstr "Tiefgestellt|T"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:244
9669 msgid "Hyphenation Point|P"
9670 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:245
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9674 msgid "Protected Hyphen|y"
9675 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:246
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9679 msgid "Ligature Break|k"
9680 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:247
9683 msgid "Protected Space|r"
9684 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:248
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9688 msgid "Inter-word Space|w"
9689 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:249
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9693 msgid "Thin Space|T"
9694 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:250
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9698 msgid "Horizontal Space...|o"
9699 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:251
9702 msgid "Vertical Space..."
9703 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:252
9706 msgid "Line Break|L"
9707 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:253
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9711 msgid "Ellipsis|i"
9712 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:254
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9716 msgid "End of Sentence|E"
9717 msgstr "Satzendepunkt|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:255
9720 msgid "Protected Dash|D"
9721 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:256
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9725 msgid "Breakable Slash|a"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:257
9729 msgid "Single Quote|Q"
9730 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:258
9733 msgid "Ordinary Quote|O"
9734 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:259
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9738 msgid "Menu Separator|M"
9739 msgstr "Menütrenner|M"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:260
9742 msgid "Horizontal Line"
9743 msgstr "Horizontale Linie"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:261
9746 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9747 msgid "Page Break"
9748 msgstr "Seitenumbruch"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:266
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9752 msgid "Display Formula|D"
9753 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:267
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9758 msgid "Eqnarray Environment|E"
9759 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:268
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9764 msgid "AMS align Environment|a"
9765 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:269
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9770 msgid "AMS alignat Environment|t"
9771 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:270
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9776 msgid "AMS flalign Environment|f"
9777 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:273
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9782 msgid "AMS gather Environment|g"
9783 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9788 msgid "AMS multline Environment|m"
9789 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:276
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Array-Umgebung|y"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:277
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9798 msgid "Cases Environment|C"
9799 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:278
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9803 msgid "Split Environment|S"
9804 msgstr "Split-Umgebung|p"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:280
9807 msgid "Font Change|o"
9808 msgstr "Schriftänderung|S"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:284
9811 msgid "Math Normal Font"
9812 msgstr "Mathe normale Schrift"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:286
9815 msgid "Math Calligraphic Family"
9816 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:287
9819 msgid "Math Fraktur Family"
9820 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:288
9823 msgid "Math Roman Family"
9824 msgstr "Mathe Familie Roman"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:289
9827 msgid "Math Sans Serif Family"
9828 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:291
9831 msgid "Math Bold Series"
9832 msgstr "Mathe Serie Fett"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:293
9835 msgid "Text Normal Font"
9836 msgstr "Text Normale Schrift"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:295
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9840 msgid "Text Roman Family"
9841 msgstr "Text Familie Roman"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:296
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9845 msgid "Text Sans Serif Family"
9846 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:297
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9850 msgid "Text Typewriter Family"
9851 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:299
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9855 msgid "Text Bold Series"
9856 msgstr "Text Serie Fett"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:300
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9860 msgid "Text Medium Series"
9861 msgstr "Text Serie Mittel"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:302
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text Form Kursiv"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9870 msgid "Text Small Caps Shape"
9871 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:304
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Text Form Geneigt"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:305
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Text Form Aufrecht"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Umflossene Abbildung"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:314
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Table of Contents|C"
9890 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:316
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9894 msgid "Index List|I"
9895 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:317
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Nomenklatur|N"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:318
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9904 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9905 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:322
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "LyX Document...|X"
9910 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:323
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9914 msgid "Plain Text...|T"
9915 msgstr "Einfacher Text...|T"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:324
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9921
9922 # , c-format
9923 # , c-format
9924 #: lib/ui/classic.ui:328
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9926 msgid "Track Changes|T"
9927 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:329
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:332
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "Zeichen...|Z"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "Absatz...|A"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "Dokument...|D"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "Tabelle...|T"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "Hervorhebung|H"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Eigenname|E"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "Fettdruck|F"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:360
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9989 msgid "Build Program|B"
9990 msgstr "Programm erstellen|e"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:361
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9994 msgid "Update|U"
9995 msgstr "Aktualisieren|A"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:363
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
9999 msgid "LaTeX Log|L"
10000 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:364
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10004 msgid "Outline|O"
10005 msgstr "Gliederung|G"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:365
10008 msgid "TeX Information|X"
10009 msgstr "TeX-Informationen|X"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:378
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10013 msgid "Next Note|N"
10014 msgstr "Nächste Notiz|N"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:379
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Lesezeichen|L"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 1|S"
10029 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:385
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10033 msgid "Save Bookmark 2"
10034 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:386
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10038 msgid "Save Bookmark 3"
10039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:387
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10043 msgid "Save Bookmark 4"
10044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:388
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10048 msgid "Save Bookmark 5"
10049 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:390
10052 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:391
10056 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:392
10060 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:393
10064 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:394
10068 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:409
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Einführung|E"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:410
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Tutorial|T"
10079 msgstr "Tutorium|T"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:411
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "User's Guide|U"
10084 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:412
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10088 msgid "Extended Features|E"
10089 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:413
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Embedded Objects|m"
10094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:414
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Anpassung|A"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:416
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10103 msgid "FAQ|F"
10104 msgstr "FAQ|F"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:417
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10108 msgid "Table of Contents|a"
10109 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:418
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:420
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Über LyX|X"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:428
10122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10123 msgid "About LyX"
10124 msgstr "Über LyX"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:429
10127 msgid "Preferences..."
10128 msgstr "Einstellungen..."
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:430
10131 msgid "Quit LyX"
10132 msgstr "LyX beenden"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10135 msgid "Document|D"
10136 msgstr "Dokument|o"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10139 msgid "Tools|T"
10140 msgstr "Werkzeuge|W"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10143 msgid "New from Template...|m"
10144 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10147 msgid "Open Recent|t"
10148 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10151 msgid "Save All|l"
10152 msgstr "Alle Speichern|l"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10155 msgid "Revert to Saved|R"
10156 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10159 msgid "New Window|W"
10160 msgstr "Neues Fenster|F"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10163 msgid "Close Window|d"
10164 msgstr "Fenster schließen|t"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10167 msgid "Redo|R"
10168 msgstr "Wiederholen|W"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10173 #: src/Text3.cpp:944
10174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10175 msgid "Cut"
10176 msgstr "Ausschneiden"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10181 #: src/Text3.cpp:949
10182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10183 msgid "Copy"
10184 msgstr "Kopieren"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10189 #: src/Text3.cpp:904
10190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10192 msgid "Paste"
10193 msgstr "Einfügen"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
10197 msgid "Paste Recent|e"
10198 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10201 msgid "Paste Special"
10202 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10205 msgid "Select All"
10206 msgstr "Alles auswählen"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
10210 msgid "Move Paragraph Up|o"
10211 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10215 msgid "Move Paragraph Down|v"
10216 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10220 msgid "Text Style|S"
10221 msgstr "Textstil|T"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
10225 msgid "Paragraph Settings...|P"
10226 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10229 msgid "Table|T"
10230 msgstr "Tabelle|b"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10233 msgid "Rows & Columns|C"
10234 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10237 msgid "Increase List Depth|I"
10238 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10241 msgid "Decrease List Depth|D"
10242 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10245 msgid "Dissolve Inset|l"
10246 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10249 msgid "TeX Code Settings...|C"
10250 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10253 msgid "Float Settings...|a"
10254 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10258 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10261 msgid "Note Settings...|N"
10262 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10265 msgid "Branch Settings...|B"
10266 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10269 msgid "Box Settings...|x"
10270 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10273 msgid "Table Settings...|a"
10274 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10277 msgid "Plain Text|T"
10278 msgstr "Einfacher Text|T"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10281 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10282 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10285 msgid "Selection|S"
10286 msgstr "Auswahl|A"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10289 msgid "Selection, Join Lines|i"
10290 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10293 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10294 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10297 msgid "Paste As PDF"
10298 msgstr "Als PDF einfügen"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10301 msgid "Paste As PNG"
10302 msgstr "Als PNG einfügen"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10305 msgid "Paste As JPEG"
10306 msgstr "Als JPEG einfügen"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10309 msgid "Dissolve CharStyle"
10310 msgstr "CharStyle auflösen"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10313 msgid "Customized...|C"
10314 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10317 msgid "Capitalize|a"
10318 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10321 msgid "Uppercase|U"
10322 msgstr "Großbuchstaben|G"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10325 msgid "Lowercase|L"
10326 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10329 msgid "Top Line|T"
10330 msgstr "Obere Linie|O"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10333 msgid "Bottom Line|B"
10334 msgstr "Untere Linie|U"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10337 msgid "Left Line|L"
10338 msgstr "Linke Linie|L"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10341 msgid "Right Line|R"
10342 msgstr "Rechte Linie|R"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10345 msgid "Copy Row|o"
10346 msgstr "Zeile kopieren|k"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10349 msgid "Copy Column|p"
10350 msgstr "Spalte kopieren|t"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10353 msgid "Number whole Formula|N"
10354 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10357 msgid "Number this Line|u"
10358 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10361 msgid "Macro Definition"
10362 msgstr "Makro-Definition"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10365 msgid "Text Style|T"
10366 msgstr "Text-Stil|T"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10369 msgid "Split Cell|C"
10370 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10373 msgid "Add Line Above|A"
10374 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10377 msgid "Add Line Below|B"
10378 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10381 msgid "Delete Line Above|D"
10382 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10385 msgid "Delete Line Below|e"
10386 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10389 msgid "Add Line to Left"
10390 msgstr "Linie links hinzufügen"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10393 msgid "Add Line to Right"
10394 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10397 msgid "Delete Line to Left"
10398 msgstr "Linie links löschen"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10401 msgid "Delete Line to Right"
10402 msgstr "Linie rechts löschen"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10407 msgid "Append Parameter"
10408 msgstr "Parameter hinzufügen"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10413 msgid "Remove Last Parameter"
10414 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10425 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10431 msgid "Insert Optional Parameter"
10432 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10437 msgid "Remove Optional Parameter"
10438 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10443 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10449 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10455 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10459 msgid "Math Normal Font|N"
10460 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10464 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10467 msgid "Math Fraktur Family|F"
10468 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10471 msgid "Math Roman Family|R"
10472 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10476 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10479 msgid "Math Bold Series|B"
10480 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10483 msgid "Text Normal Font|T"
10484 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10487 msgid "Octave|O"
10488 msgstr "Octave|O"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10491 msgid "Maxima|M"
10492 msgstr "Maxima|M"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10495 msgid "Mathematica|a"
10496 msgstr "Mathematica|a"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10499 msgid "Maple, simplify|s"
10500 msgstr "Maple, simplify|s"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10503 msgid "Maple, factor|f"
10504 msgstr "Maple, factor|f"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10507 msgid "Maple, evalm|e"
10508 msgstr "Maple, evalm|e"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10511 msgid "Maple, evalf|v"
10512 msgstr "Maple, evalf|v"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10515 msgid "Open All Insets|O"
10516 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10519 msgid "Close All Insets|C"
10520 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10523 msgid "Unfold Math Macro"
10524 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10527 msgid "Fold Math Macro"
10528 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10531 msgid "View Source|S"
10532 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10535 msgid "Split View Horizontally|i"
10536 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10539 msgid "Split View Vertically|V"
10540 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10543 msgid "Close Tab Group|G"
10544 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10547 msgid "Fullscreen|l"
10548 msgstr "Vollbild|V"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10551 msgid "Toolbars|b"
10552 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10555 msgid "Special Character|p"
10556 msgstr "Sonderzeichen|S"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10559 msgid "Formatting|o"
10560 msgstr "Formatierung|e"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10563 msgid "List / TOC|i"
10564 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10567 msgid "Float|a"
10568 msgstr "Gleitobjekt|o"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10571 msgid "Branch|B"
10572 msgstr "Zweig|w"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10575 msgid "Custom insets"
10576 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10579 msgid "File|e"
10580 msgstr "Datei|D"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10583 msgid "Box[[Menu]]"
10584 msgstr "Box[[Menü]]"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10587 msgid "Cross-Reference...|R"
10588 msgstr "Querverweis...|Q"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10591 msgid "Caption"
10592 msgstr "Legende"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10595 msgid "Index Entry|d"
10596 msgstr "Stichwort|h"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10600 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10603 msgid "Table...|T"
10604 msgstr "Tabelle...|T"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10607 msgid "Hyperlink|k"
10608 msgstr "Hyperlink|y"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10611 msgid "Short Title|S"
10612 msgstr "Kurztitel|K"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10615 msgid "TeX Code|X"
10616 msgstr "TeX-Code|X"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10620 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10623 msgid "Ordinary Quote|Q"
10624 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10627 msgid "Single Quote|S"
10628 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10631 msgid "Phonetic Symbols|P"
10632 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10635 msgid "Protected Space|P"
10636 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10639 msgid "Horizontal Line|L"
10640 msgstr "Horizontale Linie|L"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10643 msgid "Vertical Space...|V"
10644 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10647 msgid "Hyphenation Point|H"
10648 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10651 msgid "New Line|e"
10652 msgstr "Neue Zeile|e"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10655 msgid "Line Break|B"
10656 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10659 msgid "New Page|N"
10660 msgstr "Neue Seite|i"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10663 msgid "Page Break|a"
10664 msgstr "Seitenumbruch|u"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10667 msgid "Clear Page|C"
10668 msgstr "Seite leeren|S"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10671 msgid "Clear Double Page|D"
10672 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10675 msgid "Numbered Formula|N"
10676 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10679 msgid "Aligned Environment|l"
10680 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10683 msgid "AlignedAt Environment|v"
10684 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10687 msgid "Gathered Environment|h"
10688 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10691 msgid "Delimiters|r"
10692 msgstr "Trennzeichen|z"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10695 msgid "Matrix|x"
10696 msgstr "Matrix|x"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10699 msgid "Macro|o"
10700 msgstr "Makro|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10704 msgid "Toggle Math Panels"
10705 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10708 msgid "Figure Wrap Float|F"
10709 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10712 msgid "Table Wrap Float|T"
10713 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10716 msgid "External Material...|M"
10717 msgstr "Externes Material...|E"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10720 msgid "Child Document...|d"
10721 msgstr "Unterdokument...|U"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10724 msgid "LyX Note|N"
10725 msgstr "LyX-Notiz|N"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10728 msgid "Comment|C"
10729 msgstr "Kommentar|K"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10732 msgid "Greyed Out|G"
10733 msgstr "Grauschrift|G"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10736 msgid "Change Tracking|C"
10737 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10740 msgid "Start Appendix Here|A"
10741 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10744 msgid "Save in Bundled Format|F"
10745 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10748 msgid "Compressed|m"
10749 msgstr "Komprimiert|K"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10752 msgid "Settings...|S"
10753 msgstr "Einstellungen...|n"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10756 msgid "Accept Change|A"
10757 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10760 msgid "Reject Change|R"
10761 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10764 msgid "Accept All Changes|c"
10765 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10768 msgid "Reject All Changes|e"
10769 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10772 msgid "Next Change|C"
10773 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10776 msgid "Next Cross-Reference|R"
10777 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10780 msgid "Clear Bookmarks|C"
10781 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10784 msgid "Thesaurus...|T"
10785 msgstr "Thesaurus...|T"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10788 msgid "Statistics...|a"
10789 msgstr "Statistik...|a"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10792 msgid "TeX Information|I"
10793 msgstr "TeX-Informationen|X"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10796 msgid "Shortcuts|S"
10797 msgstr "Tasten&kürzel:"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10800 msgid "Equation Label|L"
10801 msgstr "Formelmarke|m"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10804 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10805 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10809 msgid "Next Cross-Reference|N"
10810 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10813 msgid "Go to Label|G"
10814 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10817 msgid "Go back to Reference|G"
10818 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10822 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Apply Last Text Style|A"
10827 msgstr "Textstil|T"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10830 msgid "Fullscreen Mode"
10831 msgstr "Vollbildmodus"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10834 msgid "New document"
10835 msgstr "Neues Dokument"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10838 msgid "Open document"
10839 msgstr "Dokument öffnen"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10842 msgid "Save document"
10843 msgstr "Dokument speichern"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10846 msgid "Print document"
10847 msgstr "Dokument drucken"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10850 msgid "Check spelling"
10851 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10854 #: src/BufferView.cpp:988
10855 msgid "Undo"
10856 msgstr "Rückgängig"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10859 #: src/BufferView.cpp:997
10860 msgid "Redo"
10861 msgstr "Wiederholen"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10864 msgid "Find and replace"
10865 msgstr "Suchen und ersetzen"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10868 msgid "Toggle emphasis"
10869 msgstr "Hervorheben an/aus"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10872 msgid "Toggle noun"
10873 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10876 msgid "Apply last"
10877 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10880 msgid "Insert math"
10881 msgstr "Mathe einfügen"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10884 msgid "Insert graphics"
10885 msgstr "Grafik einfügen"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10888 msgid "Insert table"
10889 msgstr "Tabelle einfügen"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10892 msgid "Toggle Outline"
10893 msgstr "Gliederung an/aus"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10896 msgid "Toggle Math Toolbar"
10897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10900 msgid "Toggle Table Toolbar"
10901 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10904 msgid "Extra"
10905 msgstr "Extra"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10908 msgid "Numbered list"
10909 msgstr "Aufzählung"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10912 msgid "Itemized list"
10913 msgstr "Auflistung"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10916 msgid "Increase depth"
10917 msgstr "Tiefe erhöhen"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10920 msgid "Decrease depth"
10921 msgstr "Tiefe verringern"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10924 msgid "Insert figure float"
10925 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10928 msgid "Insert table float"
10929 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10932 msgid "Insert label"
10933 msgstr "Marke einfügen"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10936 msgid "Insert cross-reference"
10937 msgstr "Querverweis einfügen"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10940 msgid "Insert citation"
10941 msgstr "Zitat einfügen"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10944 msgid "Insert index entry"
10945 msgstr "Stichwort einfügen"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10948 msgid "Insert nomenclature entry"
10949 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10952 msgid "Insert footnote"
10953 msgstr "Fußnote einfügen"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10956 msgid "Insert margin note"
10957 msgstr "Randnotiz einfügen"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10961 msgid "Insert note"
10962 msgstr "Notiz einfügen"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10965 msgid "Insert box"
10966 msgstr "Box einfügen"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10969 msgid "Insert Hyperlink"
10970 msgstr "Hyperlink einfügen"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10973 msgid "Insert TeX code"
10974 msgstr "TeX-Code einfügen"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10977 msgid "Insert math macro"
10978 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10981 msgid "Include file"
10982 msgstr "Datei einbinden"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10985 msgid "Text style"
10986 msgstr "Textstil"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10989 msgid "Paragraph settings"
10990 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10994 msgid "Add row"
10995 msgstr "Zeile hinzufügen"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10999 msgid "Add column"
11000 msgstr "Spalte hinzufügen"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11004 msgid "Delete row"
11005 msgstr "Zeile löschen"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11009 msgid "Delete column"
11010 msgstr "Spalte löschen"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11013 msgid "Set top line"
11014 msgstr "Obere Linie setzen"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11017 msgid "Set bottom line"
11018 msgstr "Untere Linie setzen"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11021 msgid "Set left line"
11022 msgstr "Linke Linie setzen"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11025 msgid "Set right line"
11026 msgstr "Rechte Linie setzen"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11029 msgid "Set all lines"
11030 msgstr "Alle Linien setzen"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11033 msgid "Unset all lines"
11034 msgstr "Alle Linien entfernen"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11037 msgid "Align left"
11038 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11041 msgid "Align center"
11042 msgstr "Zentriert ausrichten"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11045 msgid "Align right"
11046 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11049 msgid "Align top"
11050 msgstr "Oben ausrichten"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11053 msgid "Align middle"
11054 msgstr "Mittig ausrichten"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11057 msgid "Align bottom"
11058 msgstr "Unten ausrichten"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11061 msgid "Rotate cell"
11062 msgstr "Zelle drehen"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11065 msgid "Rotate table"
11066 msgstr "Tabelle drehen"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11069 msgid "Set multi-column"
11070 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
11073 msgid "Math"
11074 msgstr "Mathe"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11077 msgid "Set display mode"
11078 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11081 msgid "Subscript"
11082 msgstr "Tiefgestellt"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11085 msgid "Superscript"
11086 msgstr "Hochgestellt"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11089 msgid "Insert square root"
11090 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11093 msgid "Insert root"
11094 msgstr "Wurzel einfügen"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11097 msgid "Insert standard fraction"
11098 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11101 msgid "Insert sum"
11102 msgstr "Summe einfügen"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11105 msgid "Insert integral"
11106 msgstr "Integral einfügen"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11109 msgid "Insert product"
11110 msgstr "Produkt einfügen"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11113 msgid "Insert ( )"
11114 msgstr "( ) einfügen"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11117 msgid "Insert [ ]"
11118 msgstr "[ ] einfügen"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11121 msgid "Insert { }"
11122 msgstr "{ } einfügen"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11125 msgid "Insert delimiters"
11126 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11129 msgid "Insert matrix"
11130 msgstr "Matrix einfügen"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11133 msgid "Insert cases environment"
11134 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11137 msgid "Math Macros"
11138 msgstr "Mathe-Makros"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11141 msgid "Command Buffer"
11142 msgstr "Befehlspuffer"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11145 msgid "Review[[Toolbar]]"
11146 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11147
11148 # , c-format
11149 # , c-format
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11151 msgid "Track changes"
11152 msgstr "Änderungen verfolgen"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11155 msgid "Show changes in output"
11156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11159 msgid "Next change"
11160 msgstr "Nächste Änderung"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11163 msgid "Accept change"
11164 msgstr "Änderung akzeptieren"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11167 msgid "Reject change"
11168 msgstr "Änderung ablehnen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11171 msgid "Merge changes"
11172 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11175 msgid "Accept all changes"
11176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11179 msgid "Reject all changes"
11180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11183 msgid "Next note"
11184 msgstr "Nächste Notiz"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11187 msgid "View/Update"
11188 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11191 msgid "View DVI"
11192 msgstr "DVI ansehen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11195 msgid "Update DVI"
11196 msgstr "DVI aktualisieren"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11199 msgid "View PDF (pdflatex)"
11200 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11203 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11204 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11207 msgid "View PostScript"
11208 msgstr "PostScript ansehen"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11211 msgid "Update PostScript"
11212 msgstr "PostScript aktualisieren"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11215 msgid "Math Panels"
11216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11219 msgid "Math Spacings"
11220 msgstr "Mathe-Abstände"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11224 msgid "Styles"
11225 msgstr "Stile"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11229 msgid "Fractions"
11230 msgstr "Brüche"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11235 msgid "Fonts"
11236 msgstr "Schriften"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11240 msgid "Functions"
11241 msgstr "Funktionen"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11244 msgid "arccos"
11245 msgstr "arccos"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11248 msgid "arcsin"
11249 msgstr "arcsin"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11252 msgid "arctan"
11253 msgstr "arctan"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11256 msgid "arg"
11257 msgstr "arg"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11260 msgid "bmod"
11261 msgstr "bmod"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11264 msgid "cos"
11265 msgstr "cos"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11268 msgid "cosh"
11269 msgstr "cosh"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11272 msgid "cot"
11273 msgstr "cot"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11276 msgid "coth"
11277 msgstr "coth"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11280 msgid "csc"
11281 msgstr "csc"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11284 msgid "deg"
11285 msgstr "deg"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11288 msgid "det"
11289 msgstr "det"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11292 msgid "dim"
11293 msgstr "dim"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11296 msgid "exp"
11297 msgstr "exp"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11300 msgid "gcd"
11301 msgstr "gcd"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11304 msgid "hom"
11305 msgstr "hom"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11308 msgid "inf"
11309 msgstr "inf"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11312 msgid "ker"
11313 msgstr "ker"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11316 msgid "lg"
11317 msgstr "lg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11320 msgid "lim"
11321 msgstr "lim"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11324 msgid "liminf"
11325 msgstr "liminf"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11328 msgid "limsup"
11329 msgstr "limsup"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11332 msgid "ln"
11333 msgstr "ln"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11336 msgid "log"
11337 msgstr "log"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11340 msgid "max"
11341 msgstr "max"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11344 msgid "min"
11345 msgstr "min"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11348 msgid "sec"
11349 msgstr "sec"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11352 msgid "sin"
11353 msgstr "sin"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11356 msgid "sinh"
11357 msgstr "sinh"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11360 msgid "sup"
11361 msgstr "sup"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11364 msgid "tan"
11365 msgstr "tan"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11368 msgid "tanh"
11369 msgstr "tanh"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11372 msgid "Pr"
11373 msgstr "Pr"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11376 msgid "Spacings"
11377 msgstr "Abstände"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11380 msgid "Thin space\t\\,"
11381 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11384 msgid "Medium space\t\\:"
11385 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11388 msgid "Thick space\t\\;"
11389 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11392 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11393 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11396 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11397 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11400 msgid "Negative space\t\\!"
11401 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11404 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11405 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11408 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11409 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11412 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11413 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11416 msgid "Roots"
11417 msgstr "Wurzeln"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11420 msgid "Square root\t\\sqrt"
11421 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11424 msgid "Other root\t\\root"
11425 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11428 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11429 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11432 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11433 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11436 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11437 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11440 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11441 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11444 msgid "Standard\t\\frac"
11445 msgstr "Standard\t\\frac"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11448 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11449 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11452 msgid ""
11453 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11454 "icefrac"
11455 msgstr ""
11456 "Mit (3/4)\t\\n"
11457 "icefrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11460 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11461 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11464 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11465 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11469 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11477 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11480 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11481 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11484 msgid "Binomial\t\\binom"
11485 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11489 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11493 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11496 msgid "Roman\t\\mathrm"
11497 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11500 msgid "Bold\t\\mathbf"
11501 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11505 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11509 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11512 msgid "Italic\t\\mathit"
11513 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11517 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11521 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11529 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11533 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11536 msgid "Dots"
11537 msgstr "Punkte"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11540 msgid "ldots"
11541 msgstr "ldots"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11544 msgid "cdots"
11545 msgstr "cdots"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11548 msgid "vdots"
11549 msgstr "vdots"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11552 msgid "ddots"
11553 msgstr "ddots"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11556 msgid "Frame Decorations"
11557 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11560 msgid "hat"
11561 msgstr "hat"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11564 msgid "tilde"
11565 msgstr "tilde"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11568 msgid "bar"
11569 msgstr "bar"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11572 msgid "grave"
11573 msgstr "grave"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11576 msgid "dot"
11577 msgstr "dot"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11580 msgid "check"
11581 msgstr "check"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11584 msgid "widehat"
11585 msgstr "widehat"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11588 msgid "widetilde"
11589 msgstr "widetilde"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11592 msgid "vec"
11593 msgstr "vec"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11596 msgid "acute"
11597 msgstr "acute"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11600 msgid "ddot"
11601 msgstr "ddot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11604 msgid "breve"
11605 msgstr "breve"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11608 msgid "overline"
11609 msgstr "overline"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11612 msgid "overbrace"
11613 msgstr "overbrace"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11616 msgid "overleftarrow"
11617 msgstr "overleftarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11620 msgid "overrightarrow"
11621 msgstr "overrightarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11624 msgid "overleftrightarrow"
11625 msgstr "overleftrightarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11628 msgid "overset"
11629 msgstr "overset"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11632 msgid "underline"
11633 msgstr "underline"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11636 msgid "underbrace"
11637 msgstr "underbrace"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11640 msgid "underleftarrow"
11641 msgstr "underleftarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11644 msgid "underrightarrow"
11645 msgstr "underrightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11648 msgid "underleftrightarrow"
11649 msgstr "underleftrightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11652 msgid "underset"
11653 msgstr "underset"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
11657 msgid "Arrows"
11658 msgstr "Pfeile"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11661 msgid "leftarrow"
11662 msgstr "leftarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11665 msgid "rightarrow"
11666 msgstr "rightarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11669 msgid "downarrow"
11670 msgstr "downarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11673 msgid "uparrow"
11674 msgstr "uparrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11677 msgid "updownarrow"
11678 msgstr "updownarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11681 msgid "leftrightarrow"
11682 msgstr "leftrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11685 msgid "Leftarrow"
11686 msgstr "Leftarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11689 msgid "Rightarrow"
11690 msgstr "Rightarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11693 msgid "Downarrow"
11694 msgstr "Downarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11697 msgid "Uparrow"
11698 msgstr "Uparrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11701 msgid "Updownarrow"
11702 msgstr "Updownarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11705 msgid "Leftrightarrow"
11706 msgstr "Leftrightarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11709 msgid "Longleftrightarrow"
11710 msgstr "Longleftrightarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11713 msgid "Longleftarrow"
11714 msgstr "Longleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11717 msgid "Longrightarrow"
11718 msgstr "Longrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11721 msgid "longleftrightarrow"
11722 msgstr "longleftrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11725 msgid "longleftarrow"
11726 msgstr "longleftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11729 msgid "longrightarrow"
11730 msgstr "longrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11733 msgid "leftharpoondown"
11734 msgstr "leftharpoondown"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11737 msgid "rightharpoondown"
11738 msgstr "rightharpoondown"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11741 msgid "mapsto"
11742 msgstr "mapsto"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11745 msgid "longmapsto"
11746 msgstr "longmapsto"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11749 msgid "nwarrow"
11750 msgstr "nwarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11753 msgid "nearrow"
11754 msgstr "nearrow"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11757 msgid "leftharpoonup"
11758 msgstr "leftharpoonup"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11761 msgid "rightharpoonup"
11762 msgstr "rightharpoonup"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11765 msgid "hookleftarrow"
11766 msgstr "hookleftarrow"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11769 msgid "hookrightarrow"
11770 msgstr "hookrightarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11773 msgid "swarrow"
11774 msgstr "swarrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11777 msgid "searrow"
11778 msgstr "searrow"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11782 msgid "rightleftharpoons"
11783 msgstr "rightleftharpoons"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11786 msgid "Operators"
11787 msgstr "Operatoren"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11790 msgid "pm"
11791 msgstr "pm"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11794 msgid "cap"
11795 msgstr "cap"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11798 msgid "diamond"
11799 msgstr "diamond"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11802 msgid "oplus"
11803 msgstr "oplus"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11806 msgid "mp"
11807 msgstr "mp"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11810 msgid "cup"
11811 msgstr "cup"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11814 msgid "bigtriangleup"
11815 msgstr "bigtriangleup"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11818 msgid "ominus"
11819 msgstr "ominus"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11822 msgid "times"
11823 msgstr "times"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11826 msgid "uplus"
11827 msgstr "uplus"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11830 msgid "bigtriangledown"
11831 msgstr "bigtriangledown"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11834 msgid "otimes"
11835 msgstr "otimes"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11838 msgid "div"
11839 msgstr "div"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11842 msgid "sqcap"
11843 msgstr "sqcap"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11846 msgid "triangleright"
11847 msgstr "triangleright"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11850 msgid "oslash"
11851 msgstr "oslash"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11854 msgid "cdot"
11855 msgstr "cdot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11858 msgid "sqcup"
11859 msgstr "sqcup"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11862 msgid "triangleleft"
11863 msgstr "triangleleft"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11866 msgid "odot"
11867 msgstr "odot"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11870 msgid "star"
11871 msgstr "star"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11874 msgid "vee"
11875 msgstr "vee"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11878 msgid "amalg"
11879 msgstr "amalg"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11882 msgid "bigcirc"
11883 msgstr "bigcirc"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11886 msgid "setminus"
11887 msgstr "setminus"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11890 msgid "wedge"
11891 msgstr "wedge"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11894 msgid "dagger"
11895 msgstr "dagger"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11898 msgid "circ"
11899 msgstr "circ"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11902 msgid "bullet"
11903 msgstr "bullet"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11906 msgid "wr"
11907 msgstr "wr"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11910 msgid "ddagger"
11911 msgstr "ddagger"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11914 msgid "Relations"
11915 msgstr "Relationen"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11918 msgid "leq"
11919 msgstr "leq"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11922 msgid "geq"
11923 msgstr "geq"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11926 msgid "equiv"
11927 msgstr "equiv"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11930 msgid "models"
11931 msgstr "models"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11934 msgid "prec"
11935 msgstr "prec"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11938 msgid "succ"
11939 msgstr "succ"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11942 msgid "sim"
11943 msgstr "sim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11946 msgid "perp"
11947 msgstr "perp"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11950 msgid "preceq"
11951 msgstr "preceq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11954 msgid "succeq"
11955 msgstr "succeq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11958 msgid "simeq"
11959 msgstr "simeq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11962 msgid "mid"
11963 msgstr "mid"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11966 msgid "ll"
11967 msgstr "ll"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11970 msgid "gg"
11971 msgstr "gg"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11974 msgid "asymp"
11975 msgstr "asymp"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11978 msgid "parallel"
11979 msgstr "parallel"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11982 msgid "subset"
11983 msgstr "subset"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11986 msgid "supset"
11987 msgstr "supset"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11990 msgid "approx"
11991 msgstr "approx"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11994 msgid "smile"
11995 msgstr "smile"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11998 msgid "subseteq"
11999 msgstr "subseteq"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12002 msgid "supseteq"
12003 msgstr "supseteq"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12006 msgid "cong"
12007 msgstr "cong"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12010 msgid "frown"
12011 msgstr "frown"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12014 msgid "sqsubseteq"
12015 msgstr "sqsubseteq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12018 msgid "sqsupseteq"
12019 msgstr "sqsupseteq"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12022 msgid "doteq"
12023 msgstr "doteq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12026 msgid "neq"
12027 msgstr "neq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12030 #: src/lengthcommon.cpp:38
12031 msgid "in"
12032 msgstr "in"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12035 msgid "ni"
12036 msgstr "ni"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12039 msgid "propto"
12040 msgstr "propto"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12043 msgid "notin"
12044 msgstr "notin"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12047 msgid "vdash"
12048 msgstr "vdash"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12051 msgid "dashv"
12052 msgstr "dashv"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12055 msgid "bowtie"
12056 msgstr "bowtie"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12059 msgid "alpha"
12060 msgstr "alpha"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12063 msgid "beta"
12064 msgstr "beta"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12067 msgid "gamma"
12068 msgstr "gamma"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12071 msgid "delta"
12072 msgstr "delta"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12075 msgid "epsilon"
12076 msgstr "epsilon"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12079 msgid "varepsilon"
12080 msgstr "varepsilon"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12083 msgid "zeta"
12084 msgstr "zeta"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12087 msgid "eta"
12088 msgstr "eta"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12091 msgid "theta"
12092 msgstr "theta"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12095 msgid "vartheta"
12096 msgstr "vartheta"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12099 msgid "iota"
12100 msgstr "iota"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12103 msgid "kappa"
12104 msgstr "kappa"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12107 msgid "lambda"
12108 msgstr "lambda"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12111 #: src/lengthcommon.cpp:38
12112 msgid "mu"
12113 msgstr "mu"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12116 msgid "nu"
12117 msgstr "nu"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12120 msgid "xi"
12121 msgstr "xi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12124 msgid "pi"
12125 msgstr "pi"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12128 msgid "varpi"
12129 msgstr "varpi"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12132 msgid "rho"
12133 msgstr "rho"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12136 msgid "varrho"
12137 msgstr "varrho"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12140 msgid "sigma"
12141 msgstr "sigma"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12144 msgid "varsigma"
12145 msgstr "varsigma"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12148 msgid "tau"
12149 msgstr "tau"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12152 msgid "upsilon"
12153 msgstr "upsilon"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12156 msgid "phi"
12157 msgstr "phi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12160 msgid "varphi"
12161 msgstr "varphi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12164 msgid "chi"
12165 msgstr "chi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12168 msgid "psi"
12169 msgstr "psi"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12172 msgid "omega"
12173 msgstr "omega"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12176 msgid "Gamma"
12177 msgstr "Gamma"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12180 msgid "Delta"
12181 msgstr "Delta"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12184 msgid "Theta"
12185 msgstr "Theta"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12188 msgid "Lambda"
12189 msgstr "Lambda"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12192 msgid "Xi"
12193 msgstr "Xi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12196 msgid "Pi"
12197 msgstr "Pi"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12200 msgid "Sigma"
12201 msgstr "Sigma"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12204 msgid "Upsilon"
12205 msgstr "Upsilon"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12208 msgid "Phi"
12209 msgstr "Phi"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12212 msgid "Psi"
12213 msgstr "Psi"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12216 msgid "Omega"
12217 msgstr "Omega"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12220 msgid "Miscellaneous"
12221 msgstr "Verschiedenes"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12224 msgid "nabla"
12225 msgstr "nabla"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12228 msgid "partial"
12229 msgstr "partial"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12232 msgid "infty"
12233 msgstr "infty"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12236 msgid "prime"
12237 msgstr "prime"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12240 msgid "ell"
12241 msgstr "ell"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12244 msgid "emptyset"
12245 msgstr "emptyset"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12248 msgid "exists"
12249 msgstr "exists"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12252 msgid "forall"
12253 msgstr "forall"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12256 msgid "imath"
12257 msgstr "imath"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12260 msgid "jmath"
12261 msgstr "jmath"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12264 msgid "Re"
12265 msgstr "Re"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12268 msgid "Im"
12269 msgstr "Im"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12272 msgid "aleph"
12273 msgstr "aleph"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12276 msgid "wp"
12277 msgstr "wp"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12281 msgid "hbar"
12282 msgstr "hbar"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12286 msgid "angle"
12287 msgstr "angle"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12290 msgid "top"
12291 msgstr "top"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12294 msgid "bot"
12295 msgstr "bot"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12298 msgid "Vert"
12299 msgstr "Vert"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12302 msgid "neg"
12303 msgstr "neg"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12306 msgid "flat"
12307 msgstr "flat"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12310 msgid "natural"
12311 msgstr "natural"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12314 msgid "sharp"
12315 msgstr "sharp"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12318 msgid "surd"
12319 msgstr "surd"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12322 msgid "triangle"
12323 msgstr "triangle"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12326 msgid "diamondsuit"
12327 msgstr "diamondsuit"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12330 msgid "heartsuit"
12331 msgstr "heartsuit"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12334 msgid "clubsuit"
12335 msgstr "clubsuit"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12338 msgid "spadesuit"
12339 msgstr "spadesuit"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12342 msgid "textrm \\AA"
12343 msgstr "textrm \\AA"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12346 msgid "textrm \\O"
12347 msgstr "textrm \\O"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12350 msgid "mathcircumflex"
12351 msgstr "mathcircumflex"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12354 msgid "_"
12355 msgstr "_"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12358 msgid "mathrm T"
12359 msgstr "mathrm T"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12362 msgid "mathbb N"
12363 msgstr "mathbb N"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12366 msgid "mathbb Z"
12367 msgstr "mathbb Z"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12370 msgid "mathbb Q"
12371 msgstr "mathbb Q"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12374 msgid "mathbb R"
12375 msgstr "mathbb R"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12378 msgid "mathbb C"
12379 msgstr "mathbb C"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12382 msgid "mathbb H"
12383 msgstr "mathbb H"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12386 msgid "mathcal F"
12387 msgstr "mathcal F"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12390 msgid "mathcal L"
12391 msgstr "mathcal L"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12394 msgid "mathcal H"
12395 msgstr "mathcal H"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12398 msgid "mathcal O"
12399 msgstr "mathcal O"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12402 msgid "Big Operators"
12403 msgstr "Große Operatoren"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12406 msgid "intop"
12407 msgstr "intop"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12410 msgid "int"
12411 msgstr "int"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12414 msgid "iint"
12415 msgstr "iint"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12418 msgid "iintop"
12419 msgstr "iintop"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12422 msgid "iiint"
12423 msgstr "iiint"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12426 msgid "iiintop"
12427 msgstr "iiintop"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12430 msgid "iiiint"
12431 msgstr "iiiint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12434 msgid "iiiintop"
12435 msgstr "iiiintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12438 msgid "dotsint"
12439 msgstr "dotsint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12442 msgid "dotsintop"
12443 msgstr "dotsintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12446 msgid "oint"
12447 msgstr "oint"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12450 msgid "ointop"
12451 msgstr "ointop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12454 msgid "oiint"
12455 msgstr "oiint"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12458 msgid "oiintop"
12459 msgstr "oiintop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12462 msgid "ointctrclockwiseop"
12463 msgstr "ointctrclockwiseop"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12466 msgid "ointctrclockwise"
12467 msgstr "ointctrclockwise"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12470 msgid "ointclockwiseop"
12471 msgstr "ointclockwiseop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12474 msgid "ointclockwise"
12475 msgstr "ointclockwise"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12478 msgid "sqint"
12479 msgstr "sqint"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12482 msgid "sqintop"
12483 msgstr "sqintop"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12486 msgid "sqiint"
12487 msgstr "sqiint"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12490 msgid "sqiintop"
12491 msgstr "sqiintop"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12494 msgid "sum"
12495 msgstr "sum"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12498 msgid "prod"
12499 msgstr "prod"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12502 msgid "coprod"
12503 msgstr "coprod"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12506 msgid "bigsqcup"
12507 msgstr "bigsqcup"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12510 msgid "bigotimes"
12511 msgstr "bigotimes"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12514 msgid "bigodot"
12515 msgstr "bigodot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12518 msgid "bigoplus"
12519 msgstr "bigoplus"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12522 msgid "bigcap"
12523 msgstr "bigcap"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12526 msgid "bigcup"
12527 msgstr "bigcup"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12530 msgid "biguplus"
12531 msgstr "biguplus"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12534 msgid "bigvee"
12535 msgstr "bigvee"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12538 msgid "bigwedge"
12539 msgstr "bigwedge"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12542 msgid "AMS Miscellaneous"
12543 msgstr "AMS Verschiedenes"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12546 msgid "digamma"
12547 msgstr "digamma"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12550 msgid "varkappa"
12551 msgstr "varkappa"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12554 msgid "beth"
12555 msgstr "beth"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12558 msgid "daleth"
12559 msgstr "daleth"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12562 msgid "gimel"
12563 msgstr "gimel"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12566 msgid "ulcorner"
12567 msgstr "ulcorner"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12570 msgid "urcorner"
12571 msgstr "urcorner"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12574 msgid "llcorner"
12575 msgstr "llcorner"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12578 msgid "lrcorner"
12579 msgstr "lrcorner"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12582 msgid "hslash"
12583 msgstr "hslash"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12586 msgid "vartriangle"
12587 msgstr "vartriangle"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12590 msgid "triangledown"
12591 msgstr "triangledown"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12594 msgid "square"
12595 msgstr "square"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12598 msgid "lozenge"
12599 msgstr "lozenge"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12602 msgid "circledS"
12603 msgstr "circledS"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12606 msgid "measuredangle"
12607 msgstr "measuredangle"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12610 msgid "nexists"
12611 msgstr "nexists"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12614 msgid "mho"
12615 msgstr "mho"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12618 msgid "Finv"
12619 msgstr "Finv"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12622 msgid "Game"
12623 msgstr "Game"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12626 msgid "Bbbk"
12627 msgstr "Bbbk"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12630 msgid "backprime"
12631 msgstr "backprime"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12634 msgid "varnothing"
12635 msgstr "varnothing"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12638 msgid "blacktriangle"
12639 msgstr "blacktriangle"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12642 msgid "blacktriangledown"
12643 msgstr "blacktriangledown"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12646 msgid "blacksquare"
12647 msgstr "blacksquare"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12650 msgid "blacklozenge"
12651 msgstr "blacklozenge"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12654 msgid "bigstar"
12655 msgstr "bigstar"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12658 msgid "sphericalangle"
12659 msgstr "sphericalangle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12662 msgid "complement"
12663 msgstr "complement"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12666 msgid "eth"
12667 msgstr "eth"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12670 msgid "diagup"
12671 msgstr "diagup"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12674 msgid "diagdown"
12675 msgstr "diagdown"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12678 msgid "AMS Arrows"
12679 msgstr "AMS Pfeile"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12682 msgid "dashleftarrow"
12683 msgstr "dashleftarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12686 msgid "dashrightarrow"
12687 msgstr "dashrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12690 msgid "leftleftarrows"
12691 msgstr "leftleftarrows"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12694 msgid "leftrightarrows"
12695 msgstr "leftrightarrows"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12698 msgid "rightrightarrows"
12699 msgstr "rightrightarrows"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12702 msgid "rightleftarrows"
12703 msgstr "rightleftarrows"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12706 msgid "Lleftarrow"
12707 msgstr "Lleftarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12710 msgid "Rrightarrow"
12711 msgstr "Rrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12714 msgid "twoheadleftarrow"
12715 msgstr "twoheadleftarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12718 msgid "twoheadrightarrow"
12719 msgstr "twoheadrightarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12722 msgid "leftarrowtail"
12723 msgstr "leftarrowtail"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12726 msgid "rightarrowtail"
12727 msgstr "rightarrowtail"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12730 msgid "looparrowleft"
12731 msgstr "looparrowleft"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12734 msgid "looparrowright"
12735 msgstr "looparrowright"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12738 msgid "curvearrowleft"
12739 msgstr "curvearrowleft"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12742 msgid "curvearrowright"
12743 msgstr "curvearrowright"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12746 msgid "circlearrowleft"
12747 msgstr "circlearrowleft"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12750 msgid "circlearrowright"
12751 msgstr "circlearrowright"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12754 msgid "Lsh"
12755 msgstr "Lsh"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12758 msgid "Rsh"
12759 msgstr "Rsh"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12762 msgid "upuparrows"
12763 msgstr "upuparrows"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12766 msgid "downdownarrows"
12767 msgstr "downdownarrows"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12770 msgid "upharpoonleft"
12771 msgstr "upharpoonleft"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12774 msgid "upharpoonright"
12775 msgstr "upharpoonright"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12778 msgid "downharpoonleft"
12779 msgstr "downharpoonleft"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12782 msgid "downharpoonright"
12783 msgstr "downharpoonright"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12786 msgid "leftrightharpoons"
12787 msgstr "leftrightharpoons"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12790 msgid "rightsquigarrow"
12791 msgstr "rightsquigarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12794 msgid "leftrightsquigarrow"
12795 msgstr "leftrightsquigarrow"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12798 msgid "nleftarrow"
12799 msgstr "nleftarrow"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12802 msgid "nrightarrow"
12803 msgstr "nrightarrow"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12806 msgid "nleftrightarrow"
12807 msgstr "nleftrightarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12810 msgid "nLeftarrow"
12811 msgstr "nLeftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12814 msgid "nRightarrow"
12815 msgstr "nRightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12818 msgid "nLeftrightarrow"
12819 msgstr "nLeftrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12822 msgid "multimap"
12823 msgstr "multimap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12826 msgid "AMS Relations"
12827 msgstr "AMS Relationen"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12830 msgid "leqq"
12831 msgstr "leqq"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12834 msgid "geqq"
12835 msgstr "geqq"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12838 msgid "leqslant"
12839 msgstr "leqslant"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12842 msgid "geqslant"
12843 msgstr "geqslant"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12846 msgid "eqslantless"
12847 msgstr "eqslantless"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12850 msgid "eqslantgtr"
12851 msgstr "eqslantgtr"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12854 msgid "lesssim"
12855 msgstr "lesssim"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12858 msgid "gtrsim"
12859 msgstr "gtrsim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12862 msgid "lessapprox"
12863 msgstr "lessapprox"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12866 msgid "gtrapprox"
12867 msgstr "gtrapprox"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12870 msgid "approxeq"
12871 msgstr "approxeq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12874 msgid "triangleq"
12875 msgstr "triangleq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12878 msgid "lessdot"
12879 msgstr "lessdot"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12882 msgid "gtrdot"
12883 msgstr "gtrdot"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12886 msgid "lll"
12887 msgstr "lll"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12890 msgid "ggg"
12891 msgstr "ggg"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12894 msgid "lessgtr"
12895 msgstr "lessgtr"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12898 msgid "gtrless"
12899 msgstr "gtrless"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12902 msgid "lesseqgtr"
12903 msgstr "lesseqgtr"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12906 msgid "gtreqless"
12907 msgstr "gtreqless"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12910 msgid "lesseqqgtr"
12911 msgstr "lesseqqgtr"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12914 msgid "gtreqqless"
12915 msgstr "gtreqqless"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12918 msgid "eqcirc"
12919 msgstr "eqcirc"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12922 msgid "circeq"
12923 msgstr "circeq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12926 msgid "thicksim"
12927 msgstr "thicksim"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12930 msgid "thickapprox"
12931 msgstr "thickapprox"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12934 msgid "backsim"
12935 msgstr "backsim"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12938 msgid "backsimeq"
12939 msgstr "backsimeq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12942 msgid "subseteqq"
12943 msgstr "subseteqq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12946 msgid "supseteqq"
12947 msgstr "supseteqq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12950 msgid "Subset"
12951 msgstr "Subset"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12954 msgid "Supset"
12955 msgstr "Supset"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12958 msgid "sqsubset"
12959 msgstr "sqsubset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12962 msgid "sqsupset"
12963 msgstr "sqsupset"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12966 msgid "preccurlyeq"
12967 msgstr "preccurlyeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12970 msgid "succcurlyeq"
12971 msgstr "succcurlyeq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12974 msgid "curlyeqprec"
12975 msgstr "curlyeqprec"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12978 msgid "curlyeqsucc"
12979 msgstr "curlyeqsucc"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12982 msgid "precsim"
12983 msgstr "precsim"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12986 msgid "succsim"
12987 msgstr "succsim"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12990 msgid "precapprox"
12991 msgstr "precapprox"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12994 msgid "succapprox"
12995 msgstr "succapprox"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12998 msgid "vartriangleleft"
12999 msgstr "vartriangleleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13002 msgid "vartriangleright"
13003 msgstr "vartriangleright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13006 msgid "trianglelefteq"
13007 msgstr "trianglelefteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13010 msgid "trianglerighteq"
13011 msgstr "trianglerighteq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13014 msgid "bumpeq"
13015 msgstr "bumpeq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13018 msgid "Bumpeq"
13019 msgstr "Bumpeq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13022 msgid "doteqdot"
13023 msgstr "doteqdot"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13026 msgid "risingdotseq"
13027 msgstr "risingdotseq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13030 msgid "fallingdotseq"
13031 msgstr "fallingdotseq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13034 msgid "vDash"
13035 msgstr "vDash"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13038 msgid "Vvdash"
13039 msgstr "Vvdash"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13042 msgid "Vdash"
13043 msgstr "Vdash"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13046 msgid "shortmid"
13047 msgstr "shortmid"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13050 msgid "shortparallel"
13051 msgstr "shortparallel"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13054 msgid "smallsmile"
13055 msgstr "smallsmile"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13058 msgid "smallfrown"
13059 msgstr "smallfrown"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13062 msgid "blacktriangleleft"
13063 msgstr "blacktriangleleft"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13066 msgid "blacktriangleright"
13067 msgstr "blacktriangleright"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13070 msgid "because"
13071 msgstr "because"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13074 msgid "therefore"
13075 msgstr "therefore"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13078 msgid "backepsilon"
13079 msgstr "backepsilon"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13082 msgid "varpropto"
13083 msgstr "varpropto"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13086 msgid "between"
13087 msgstr "between"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13090 msgid "pitchfork"
13091 msgstr "pitchfork"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13094 msgid "AMS Negative Relations"
13095 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13098 msgid "nless"
13099 msgstr "nless"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13102 msgid "ngtr"
13103 msgstr "ngtr"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13106 msgid "nleq"
13107 msgstr "nleq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13110 msgid "ngeq"
13111 msgstr "ngeq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13114 msgid "nleqslant"
13115 msgstr "nleqslant"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13118 msgid "ngeqslant"
13119 msgstr "ngeqslant"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13122 msgid "nleqq"
13123 msgstr "nleqq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13126 msgid "ngeqq"
13127 msgstr "ngeqq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13130 msgid "lneq"
13131 msgstr "lneq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13134 msgid "gneq"
13135 msgstr "gneq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13138 msgid "lneqq"
13139 msgstr "lneqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13142 msgid "gneqq"
13143 msgstr "gneqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13146 msgid "lvertneqq"
13147 msgstr "lvertneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13150 msgid "gvertneqq"
13151 msgstr "gvertneqq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13154 msgid "lnsim"
13155 msgstr "lnsim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13158 msgid "gnsim"
13159 msgstr "gnsim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13162 msgid "lnapprox"
13163 msgstr "lnapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13166 msgid "gnapprox"
13167 msgstr "gnapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13170 msgid "nprec"
13171 msgstr "nprec"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13174 msgid "nsucc"
13175 msgstr "nsucc"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13178 msgid "npreceq"
13179 msgstr "npreceq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13182 msgid "nsucceq"
13183 msgstr "nsucceq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13186 msgid "precnsim"
13187 msgstr "precnsim"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13190 msgid "succnsim"
13191 msgstr "succnsim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13194 msgid "precnapprox"
13195 msgstr "precnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13198 msgid "succnapprox"
13199 msgstr "succnapprox"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13202 msgid "subsetneq"
13203 msgstr "subsetneq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13206 msgid "supsetneq"
13207 msgstr "supsetneq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13210 msgid "subsetneqq"
13211 msgstr "subsetneqq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13214 msgid "supsetneqq"
13215 msgstr "supsetneqq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13218 msgid "nsubseteq"
13219 msgstr "nsubseteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13222 msgid "nsupseteq"
13223 msgstr "nsupseteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13226 msgid "nsupseteqq"
13227 msgstr "nsupseteqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13230 msgid "nvdash"
13231 msgstr "nvdash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13234 msgid "nvDash"
13235 msgstr "nvDash"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13238 msgid "nVDash"
13239 msgstr "nVDash"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13242 msgid "varsubsetneq"
13243 msgstr "varsubsetneq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13246 msgid "varsupsetneq"
13247 msgstr "varsupsetneq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13250 msgid "varsubsetneqq"
13251 msgstr "varsubsetneqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13254 msgid "varsupsetneqq"
13255 msgstr "varsupsetneqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13258 msgid "ntriangleleft"
13259 msgstr "ntriangleleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13262 msgid "ntriangleright"
13263 msgstr "ntriangleright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13266 msgid "ntrianglelefteq"
13267 msgstr "ntrianglelefteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13270 msgid "ntrianglerighteq"
13271 msgstr "ntrianglerighteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13274 msgid "ncong"
13275 msgstr "ncong"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13278 msgid "nsim"
13279 msgstr "nsim"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13282 msgid "nmid"
13283 msgstr "nmid"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13286 msgid "nshortmid"
13287 msgstr "nshortmid"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13290 msgid "nparallel"
13291 msgstr "nparallel"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13294 msgid "nshortparallel"
13295 msgstr "nshortparallel"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13298 msgid "AMS Operators"
13299 msgstr "AMS Operatoren"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13302 msgid "dotplus"
13303 msgstr "dotplus"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13306 msgid "smallsetminus"
13307 msgstr "smallsetminus"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13310 msgid "Cap"
13311 msgstr "Cap"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13314 msgid "Cup"
13315 msgstr "Cup"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13318 msgid "barwedge"
13319 msgstr "barwedge"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13322 msgid "veebar"
13323 msgstr "veebar"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13326 msgid "doublebarwedge"
13327 msgstr "doublebarwedge"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13330 msgid "boxminus"
13331 msgstr "boxminus"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13334 msgid "boxtimes"
13335 msgstr "boxtimes"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13338 msgid "boxdot"
13339 msgstr "boxdot"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13342 msgid "boxplus"
13343 msgstr "boxplus"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13346 msgid "divideontimes"
13347 msgstr "divideontimes"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13350 msgid "ltimes"
13351 msgstr "ltimes"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13354 msgid "rtimes"
13355 msgstr "rtimes"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13358 msgid "leftthreetimes"
13359 msgstr "leftthreetimes"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13362 msgid "rightthreetimes"
13363 msgstr "rightthreetimes"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13366 msgid "curlywedge"
13367 msgstr "curlywedge"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13370 msgid "curlyvee"
13371 msgstr "curlyvee"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13374 msgid "circleddash"
13375 msgstr "circleddash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13378 msgid "circledast"
13379 msgstr "circledast"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13382 msgid "circledcirc"
13383 msgstr "circledcirc"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13386 msgid "centerdot"
13387 msgstr "centerdot"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13390 msgid "intercal"
13391 msgstr "intercal"
13392
13393 #: lib/external_templates:37
13394 msgid "RasterImage"
13395 msgstr "Rastergrafik"
13396
13397 #: lib/external_templates:40
13398 #: lib/external_templates:46
13399 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13400 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401
13402 #: lib/external_templates:45
13403 msgid "A bitmap file.\n"
13404 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13405
13406 #: lib/external_templates:102
13407 msgid "XFig"
13408 msgstr "XFig"
13409
13410 #: lib/external_templates:103
13411 #: lib/external_templates:106
13412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13414
13415 #: lib/external_templates:105
13416 msgid "An Xfig figure.\n"
13417 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13418
13419 #: lib/external_templates:154
13420 msgid "ChessDiagram"
13421 msgstr "Schachdiagramm"
13422
13423 #: lib/external_templates:155
13424 #: lib/external_templates:174
13425 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427
13428 #: lib/external_templates:157
13429 msgid ""
13430 "A chess position diagram.\n"
13431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13433 "the position that you want to display.\n"
13434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13435 "and remember to type in a relative path\n"
13436 "to the LyX document location.\n"
13437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13438 "to enable general editing of the board.\n"
13439 "You might also check out the\n"
13440 "'Options->Test legality' option, and\n"
13441 "remember to middle and right click to\n"
13442 "insert new material in the board.\n"
13443 "In order for this to work, you have to\n"
13444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13445 "that TeX will find it, and you will need\n"
13446 "to install the skak package from CTAN.\n"
13447 msgstr ""
13448 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13449 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13450 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13451 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13452 " Position\n"
13453 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13454 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13455 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13456 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13457 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13458 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13459 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13460 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13461 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13462 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13463 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13464 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13465 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13466 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13467
13468 #: lib/external_templates:199
13469 msgid "LilyPond"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/external_templates:200
13473 #: lib/external_templates:206
13474 msgid "Lilypond typeset music"
13475 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13476
13477 #: lib/external_templates:202
13478 msgid ""
13479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13483 msgstr ""
13484 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13485 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13486 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13487 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13488
13489 #: lib/external_templates:251
13490 msgid ""
13491 "Today's date.\n"
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13493 msgstr ""
13494 "Das heutige Datum.\n"
13495 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13496
13497 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13499 #, c-format
13500 msgid "%1$s and %2$s"
13501 msgstr "%1$s und %2$s"
13502
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13504 #, c-format
13505 msgid "%1$s et al."
13506 msgstr "%1$s et al."
13507
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13509 msgid "No year"
13510 msgstr "Kein Jahr"
13511
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13518 msgid "before"
13519 msgstr "davor"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr "Festplatten Fehler: "
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13526 #, c-format
13527 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13528 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s'  erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:276
13531 msgid "Could not remove temporary directory"
13532 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:277
13535 #, c-format
13536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:508
13540 msgid "Unknown document class"
13541 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:509
13544 #, c-format
13545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13546 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:513
13549 #: src/Text.cpp:262
13550 #, c-format
13551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13552 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:517
13555 #: src/Buffer.cpp:524
13556 #: src/Buffer.cpp:546
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:523
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "\\begin_header fehlt"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:545
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "\\begin_document fehlt"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:561
13569 #: src/Buffer.cpp:567
13570 #: src/BufferView.cpp:1086
13571 #: src/BufferView.cpp:1092
13572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13573 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13574
13575 #: src/Buffer.cpp:562
13576 #: src/BufferView.cpp:1087
13577 msgid ""
13578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13580 msgstr ""
13581 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13582 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:568
13585 #: src/BufferView.cpp:1093
13586 msgid ""
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13589 msgstr ""
13590 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13591 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:585
13594 msgid "Failed to read embedded files"
13595 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:586
13598 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:735
13602 #: src/Buffer.cpp:744
13603 msgid "Document could not be read"
13604 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:736
13607 #: src/Buffer.cpp:745
13608 #, c-format
13609 msgid "%1$s could not be read."
13610 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:753
13613 #: src/Buffer.cpp:836
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:754
13618 #, c-format
13619 msgid "%1$s is not a LyX document."
13620 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:791
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:792
13627 #, c-format
13628 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13629 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:801
13632 msgid "Conversion script not found"
13633 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:802
13636 #, c-format
13637 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13638 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13639
13640 #: src/Buffer.cpp:821
13641 msgid "Conversion script failed"
13642 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13643
13644 #: src/Buffer.cpp:822
13645 #, c-format
13646 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13647 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:837
13650 #, c-format
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:870
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13657
13658 #: src/Buffer.cpp:871
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13663 msgstr ""
13664 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13665 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:881
13668 #, c-format
13669 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13670 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:883
13673 msgid "Overwrite modified file?"
13674 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:884
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13680 #: src/Exporter.cpp:49
13681 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13685 msgid "&Overwrite"
13686 msgstr "&Überschreiben"
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:915
13689 #, c-format
13690 msgid "Saving document %1$s..."
13691 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:928
13694 msgid " could not write file!"
13695 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:935
13698 msgid " writing embedded files."
13699 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:939
13702 msgid " could not write embedded files!"
13703 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:944
13706 msgid " done."
13707 msgstr " fertig."
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:1023
13710 msgid "Iconv software exception Detected"
13711 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13712
13713 #: src/Buffer.cpp:1023
13714 #, c-format
13715 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13716 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:1045
13719 #, c-format
13720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13721 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:1048
13724 msgid ""
13725 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13727 msgstr ""
13728 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13729 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:1055
13732 msgid "iconv conversion failed"
13733 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:1060
13736 msgid "conversion failed"
13737 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:1329
13740 msgid "Running chktex..."
13741 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13742
13743 #: src/Buffer.cpp:1342
13744 msgid "chktex failure"
13745 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:1343
13748 msgid "Could not run chktex successfully."
13749 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2102
13752 msgid "Preview source code"
13753 msgstr "Quellcode vorschauen"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2114
13756 #, c-format
13757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13758 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2118
13761 #, c-format
13762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13763 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2217
13766 #, c-format
13767 msgid "Auto-saving %1$s"
13768 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2261
13771 msgid "Autosave failed!"
13772 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2284
13775 msgid "Autosaving current document..."
13776 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2332
13779 msgid "Couldn't export file"
13780 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:2333
13783 #, c-format
13784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13785 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2370
13788 msgid "File name error"
13789 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2371
13792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13793 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2412
13796 msgid "Document export cancelled."
13797 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2418
13800 #, c-format
13801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13802 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2424
13805 #, c-format
13806 msgid "Document exported as %1$s"
13807 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2494
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "The specified document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "could not be read."
13815 msgstr ""
13816 "Das angegebene Dokument\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "konnte nicht gelesen werden."
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2496
13821 msgid "Could not read document"
13822 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:2506
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13828 "\n"
13829 "Recover emergency save?"
13830 msgstr ""
13831 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13832 "\n"
13833 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2509
13836 msgid "Load emergency save?"
13837 msgstr "Notspeicherung laden?"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2510
13840 msgid "&Recover"
13841 msgstr "&Wieder herstellen"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2510
13844 msgid "&Load Original"
13845 msgstr "&Original laden"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:2530
13848 #, c-format
13849 msgid ""
13850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13851 "\n"
13852 "Load the backup instead?"
13853 msgstr ""
13854 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13855 "\n"
13856 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2533
13859 msgid "Load backup?"
13860 msgstr "Sicherung laden?"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2534
13863 msgid "&Load backup"
13864 msgstr "&Sicherung laden"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2534
13867 msgid "Load &original"
13868 msgstr "&Original laden"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2567
13871 #, c-format
13872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13873 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2569
13876 msgid "Retrieve from version control?"
13877 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:2570
13880 msgid "&Retrieve"
13881 msgstr "&Abrufen"
13882
13883 #: src/BufferList.cpp:220
13884 msgid "No file open!"
13885 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13886
13887 #: src/BufferList.cpp:230
13888 #, c-format
13889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13890 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13891
13892 #: src/BufferList.cpp:240
13893 #: src/BufferList.cpp:253
13894 #: src/BufferList.cpp:267
13895 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13896 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:243
13899 #: src/BufferList.cpp:257
13900 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13901 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:271
13904 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13905 msgstr "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:497
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "The layout file requested by this document,\n"
13911 "%1$s.layout,\n"
13912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13913 "class or style file required by it is not\n"
13914 "available. See the Customization documentation\n"
13915 "for more information.\n"
13916 msgstr ""
13917 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13918 "%1$s.layout\n"
13919 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13920 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13921 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13922 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13923
13924 #: src/BufferParams.cpp:503
13925 msgid "Document class not available"
13926 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:504
13929 msgid "LyX will not be able to produce output."
13930 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:1429
13933 #, c-format
13934 msgid "The document class %1$s could not be found."
13935 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:1431
13938 msgid "Class not found"
13939 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:1441
13942 #: src/LyXFunc.cpp:724
13943 #, c-format
13944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13945 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13946
13947 #: src/BufferParams.cpp:1443
13948 #: src/LyXFunc.cpp:726
13949 msgid "Could not load class"
13950 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13951
13952 #: src/BufferParams.cpp:1479
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "The module %1$s has been requested by\n"
13956 "this document but has not been found in the list of\n"
13957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: src/BufferParams.cpp:1483
13962 msgid "Module not available"
13963 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13964
13965 #: src/BufferParams.cpp:1484
13966 msgid "Some layouts may not be available."
13967 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13968
13969 #: src/BufferParams.cpp:1492
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "The module %1$s requires a package that is\n"
13973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13974 "may not be possible.\n"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1495
13978 msgid "Package not available"
13979 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1500
13982 #, c-format
13983 msgid "Error reading module %1$s\n"
13984 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1501
13987 msgid "Read Error"
13988 msgstr "Lesefehler"
13989
13990 #: src/BufferView.cpp:175
13991 msgid "No more insets"
13992 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13993
13994 #: src/BufferView.cpp:663
13995 msgid "Save bookmark"
13996 msgstr "Lesezeichen speichern"
13997
13998 #: src/BufferView.cpp:991
13999 msgid "No further undo information"
14000 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14001
14002 #: src/BufferView.cpp:1000
14003 msgid "No further redo information"
14004 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14005
14006 #: src/BufferView.cpp:1133
14007 #: src/lyxfind.cpp:295
14008 #: src/lyxfind.cpp:313
14009 msgid "String not found!"
14010 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1155
14013 msgid "Mark off"
14014 msgstr "Marke aus"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:1162
14017 msgid "Mark on"
14018 msgstr "Marke ein"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1169
14021 msgid "Mark removed"
14022 msgstr "Marke entfernt"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:1172
14025 msgid "Mark set"
14026 msgstr "Marke gesetzt"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:1219
14029 msgid "Statistics for the selection:"
14030 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1221
14033 msgid "Statistics for the document:"
14034 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14035
14036 #: src/BufferView.cpp:1224
14037 #, c-format
14038 msgid "%1$d words"
14039 msgstr "%1$d Wörter"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:1226
14042 msgid "One word"
14043 msgstr "Ein Wort"
14044
14045 #: src/BufferView.cpp:1229
14046 #, c-format
14047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14048 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1232
14051 msgid "One character (including blanks)"
14052 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:1235
14055 #, c-format
14056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14057 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1238
14060 msgid "One character (excluding blanks)"
14061 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1240
14064 msgid "Statistics"
14065 msgstr "Statistik"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1902
14068 #, c-format
14069 msgid "Inserting document %1$s..."
14070 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1913
14073 #, c-format
14074 msgid "Document %1$s inserted."
14075 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:1915
14078 #, c-format
14079 msgid "Could not insert document %1$s"
14080 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:2141
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Could not read the specified document\n"
14086 "%1$s\n"
14087 "due to the error: %2$s"
14088 msgstr ""
14089 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14090 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14091 "nicht gelesen werden: %2$s"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:2143
14094 msgid "Could not read file"
14095 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:2150
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "%1$s\n"
14101 " is not readable."
14102 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:2151
14105 #: src/output.cpp:39
14106 msgid "Could not open file"
14107 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14108
14109 #: src/BufferView.cpp:2158
14110 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14111 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14112
14113 #: src/BufferView.cpp:2159
14114 msgid ""
14115 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14116 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14117 "If this does not give the correct result\n"
14118 "then please change the encoding of the file\n"
14119 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14120 msgstr ""
14121 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14122 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14123 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14124 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14125 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14126
14127 #: src/Chktex.cpp:63
14128 #, c-format
14129 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14130 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14131
14132 #: src/Chktex.cpp:65
14133 msgid "ChkTeX warning id # "
14134 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14135
14136 #: src/Color.cpp:92
14137 msgid "none"
14138 msgstr "keine"
14139
14140 #: src/Color.cpp:93
14141 msgid "black"
14142 msgstr "Schwarz"
14143
14144 #: src/Color.cpp:94
14145 msgid "white"
14146 msgstr "Weiß"
14147
14148 #: src/Color.cpp:95
14149 msgid "red"
14150 msgstr "Rot"
14151
14152 #: src/Color.cpp:96
14153 msgid "green"
14154 msgstr "Grün"
14155
14156 #: src/Color.cpp:97
14157 msgid "blue"
14158 msgstr "Blau"
14159
14160 #: src/Color.cpp:98
14161 msgid "cyan"
14162 msgstr "Türkis"
14163
14164 #: src/Color.cpp:99
14165 msgid "magenta"
14166 msgstr "Purpurrot"
14167
14168 #: src/Color.cpp:100
14169 msgid "yellow"
14170 msgstr "Gelb"
14171
14172 #: src/Color.cpp:101
14173 msgid "cursor"
14174 msgstr "Cursor"
14175
14176 #: src/Color.cpp:102
14177 msgid "background"
14178 msgstr "Hintergrund"
14179
14180 #: src/Color.cpp:103
14181 msgid "text"
14182 msgstr "Text"
14183
14184 #: src/Color.cpp:104
14185 msgid "selection"
14186 msgstr "Auswahl"
14187
14188 #: src/Color.cpp:105
14189 msgid "LaTeX text"
14190 msgstr "LaTeX-Text"
14191
14192 #: src/Color.cpp:106
14193 msgid "inline completion"
14194 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14195
14196 #: src/Color.cpp:108
14197 msgid "non-unique inline completion"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/Color.cpp:110
14201 msgid "previewed snippet"
14202 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14203
14204 #: src/Color.cpp:111
14205 msgid "note label"
14206 msgstr "Notiz Marke"
14207
14208 #: src/Color.cpp:112
14209 msgid "note background"
14210 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14211
14212 #: src/Color.cpp:113
14213 msgid "comment label"
14214 msgstr "Kommentar Marke"
14215
14216 #: src/Color.cpp:114
14217 msgid "comment background"
14218 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14219
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "greyedout inset label"
14222 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14223
14224 #: src/Color.cpp:116
14225 msgid "greyedout inset background"
14226 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14227
14228 #: src/Color.cpp:117
14229 msgid "shaded box"
14230 msgstr "Schattierte Box"
14231
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "branch label"
14234 msgstr "Zweig Marke"
14235
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "footnote label"
14238 msgstr "Fußnoten Marke"
14239
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "index label"
14242 msgstr "Index Marke"
14243
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "margin note label"
14246 msgstr "Randnotiz Marke"
14247
14248 #: src/Color.cpp:122
14249 msgid "URL label"
14250 msgstr "URL Marke"
14251
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 msgid "URL text"
14254 msgstr "URL Text"
14255
14256 #: src/Color.cpp:124
14257 msgid "depth bar"
14258 msgstr "Balken für Tiefe"
14259
14260 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "language"
14262 msgstr "Sprache"
14263
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "command inset"
14266 msgstr "Befehlseinfügung"
14267
14268 #: src/Color.cpp:127
14269 msgid "command inset background"
14270 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14271
14272 #: src/Color.cpp:128
14273 msgid "command inset frame"
14274 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14275
14276 #: src/Color.cpp:129
14277 msgid "special character"
14278 msgstr "Sonderzeichen"
14279
14280 #: src/Color.cpp:130
14281 msgid "math"
14282 msgstr "Mathe"
14283
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "math background"
14286 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14287
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "graphics background"
14290 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14291
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 #: src/Color.cpp:137
14294 msgid "Math macro background"
14295 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14296
14297 #: src/Color.cpp:134
14298 msgid "math frame"
14299 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14300
14301 #: src/Color.cpp:135
14302 msgid "math corners"
14303 msgstr "Mathe (Ecken)"
14304
14305 #: src/Color.cpp:136
14306 msgid "math line"
14307 msgstr "Mathe (Linie)"
14308
14309 #: src/Color.cpp:138
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Math macro hovered background"
14312 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14313
14314 #: src/Color.cpp:139
14315 msgid "Math macro label"
14316 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14317
14318 #: src/Color.cpp:140
14319 msgid "Math macro frame"
14320 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14321
14322 #: src/Color.cpp:141
14323 msgid "Math macro blended out"
14324 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14325
14326 #: src/Color.cpp:142
14327 msgid "Math macro old parameter"
14328 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14329
14330 #: src/Color.cpp:143
14331 msgid "Math macro new parameter"
14332 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14333
14334 #: src/Color.cpp:144
14335 msgid "caption frame"
14336 msgstr "Legende (Rahmen)"
14337
14338 #: src/Color.cpp:145
14339 msgid "collapsable inset text"
14340 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14341
14342 #: src/Color.cpp:146
14343 msgid "collapsable inset frame"
14344 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14345
14346 #: src/Color.cpp:147
14347 msgid "inset background"
14348 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14349
14350 #: src/Color.cpp:148
14351 msgid "inset frame"
14352 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14353
14354 #: src/Color.cpp:149
14355 msgid "LaTeX error"
14356 msgstr "LaTeX-Fehler"
14357
14358 #: src/Color.cpp:150
14359 msgid "end-of-line marker"
14360 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14361
14362 #: src/Color.cpp:151
14363 msgid "appendix marker"
14364 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14365
14366 #: src/Color.cpp:152
14367 msgid "change bar"
14368 msgstr "Balken für Änderung"
14369
14370 #: src/Color.cpp:153
14371 msgid "Deleted text"
14372 msgstr "Gelöschter Text"
14373
14374 #: src/Color.cpp:154
14375 msgid "Added text"
14376 msgstr "Hinzugefügter Text"
14377
14378 #: src/Color.cpp:155
14379 msgid "added space markers"
14380 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14381
14382 #: src/Color.cpp:156
14383 msgid "top/bottom line"
14384 msgstr "Obere/untere Linie"
14385
14386 #: src/Color.cpp:157
14387 msgid "table line"
14388 msgstr "Tabelle (Linie)"
14389
14390 #: src/Color.cpp:158
14391 msgid "table on/off line"
14392 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14393
14394 #: src/Color.cpp:160
14395 msgid "bottom area"
14396 msgstr "Unterer Bereich"
14397
14398 #: src/Color.cpp:161
14399 msgid "new page"
14400 msgstr "neue Seite"
14401
14402 #: src/Color.cpp:162
14403 msgid "page break / line break"
14404 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14405
14406 #: src/Color.cpp:163
14407 msgid "frame of button"
14408 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14409
14410 #: src/Color.cpp:164
14411 msgid "button background"
14412 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14413
14414 #: src/Color.cpp:165
14415 msgid "button background under focus"
14416 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14417
14418 #: src/Color.cpp:166
14419 msgid "inherit"
14420 msgstr "übernehmen"
14421
14422 #: src/Color.cpp:167
14423 msgid "ignore"
14424 msgstr "ignorieren"
14425
14426 #: src/Converter.cpp:306
14427 #: src/Converter.cpp:449
14428 #: src/Converter.cpp:472
14429 #: src/Converter.cpp:515
14430 msgid "Cannot convert file"
14431 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14432
14433 #: src/Converter.cpp:307
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14437 "Define a converter in the preferences."
14438 msgstr ""
14439 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14440 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14441
14442 #: src/Converter.cpp:404
14443 #: src/Format.cpp:305
14444 #: src/Format.cpp:377
14445 msgid "Executing command: "
14446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14447
14448 #: src/Converter.cpp:444
14449 msgid "Build errors"
14450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14451
14452 #: src/Converter.cpp:445
14453 msgid "There were errors during the build process."
14454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14455
14456 #: src/Converter.cpp:450
14457 #: src/Format.cpp:312
14458 #: src/Format.cpp:384
14459 #, c-format
14460 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14461 msgstr ""
14462 "Bei der Ausführung von\n"
14463 "%1$s\n"
14464 "ist ein Fehler aufgetreten"
14465
14466 #: src/Converter.cpp:473
14467 #, c-format
14468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14469 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14470
14471 #: src/Converter.cpp:517
14472 #, c-format
14473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14474 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14475
14476 #: src/Converter.cpp:518
14477 #, c-format
14478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14479 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14480
14481 #: src/Converter.cpp:574
14482 msgid "Running LaTeX..."
14483 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14484
14485 #: src/Converter.cpp:592
14486 #, c-format
14487 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14488 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14489
14490 #: src/Converter.cpp:595
14491 msgid "LaTeX failed"
14492 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14493
14494 #: src/Converter.cpp:597
14495 msgid "Output is empty"
14496 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14497
14498 #: src/Converter.cpp:598
14499 msgid "An empty output file was generated."
14500 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14501
14502 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "Layout had to be changed from\n"
14506 "%1$s to %2$s\n"
14507 "because of class conversion from\n"
14508 "%3$s to %4$s"
14509 msgstr ""
14510 "Das Format musste von %1$s\n"
14511 "nach %2$s geändert werden,\n"
14512 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14513 "%4$s konvertiert wurde"
14514
14515 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14516 msgid "Changed Layout"
14517 msgstr "Format geändert"
14518
14519 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid ""
14522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14523 "%2$s to %3$s"
14524 msgstr ""
14525 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14526 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14527
14528 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Undefined flex inset"
14531 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14532
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14534 msgid "Failed to extract file"
14535 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14536
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14541 "Source file %2$s does not exist"
14542 msgstr ""
14543 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14544 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14545
14546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14548 msgid "Overwrite external file?"
14549 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14550
14551 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14552 #, c-format
14553 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14554 msgstr ""
14555 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14556 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14557
14558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14560 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14562 msgid "Copy file failure"
14563 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14564
14565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14567 #, c-format
14568 msgid ""
14569 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14570 "Please check whether the path is writeable."
14571 msgstr ""
14572 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14573 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14574
14575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14583 msgstr ""
14584 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14585 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14586
14587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14588 msgid "Failed to embed file"
14589 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14590
14591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Failed to embed file %1$s.\n"
14595 "Please check whether this file exists and is readable."
14596 msgstr ""
14597 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14598 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14599
14600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14602 msgid "Update embedded file?"
14603 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14604
14605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14607 #, c-format
14608 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14609 msgstr ""
14610 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14611 "\n"
14612 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14613
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14615 msgid "Failed to copy embedded file"
14616 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14617
14618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "Failed to embed file %1$s.\n"
14622 "Please check whether the source file is available"
14623 msgstr ""
14624 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14625 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14626
14627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14629 msgid "Failed to open file"
14630 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14631
14632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14635 #, c-format
14636 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14637 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14638
14639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Sync file failure"
14643 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14644
14645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "%1$d external files are ignored.\n"
14649 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14650 msgstr ""
14651 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14652 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14653
14654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14655 msgid "Packing all files"
14656 msgstr "Alle Dateien packen"
14657
14658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14659 #, c-format
14660 msgid ""
14661 "%1$d external files are ignored.\n"
14662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14663 msgstr ""
14664 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14665 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14666
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14668 msgid "Unpacking all files"
14669 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14670
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14672 msgid "Wrong embedding status."
14673 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14674
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14676 #, c-format
14677 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14681 msgid "Failed to write file"
14682 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14683
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14685 msgid "Save failure"
14686 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14687
14688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "Cannot create file %1$s.\n"
14692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14693 msgstr ""
14694 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14695 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14696
14697 #: src/Exporter.cpp:44
14698 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "The file %1$s already exists.\n"
14702 "\n"
14703 "Do you want to overwrite that file?"
14704 msgstr ""
14705 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14706 "\n"
14707 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14708
14709 #: src/Exporter.cpp:47
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14711 msgid "Overwrite file?"
14712 msgstr "Datei überschreiben?"
14713
14714 #: src/Exporter.cpp:49
14715 msgid "Overwrite &all"
14716 msgstr "&Alle überschreiben"
14717
14718 #: src/Exporter.cpp:50
14719 msgid "&Cancel export"
14720 msgstr "Export &abbrechen"
14721
14722 #: src/Exporter.cpp:90
14723 msgid "Couldn't copy file"
14724 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14725
14726 #: src/Exporter.cpp:91
14727 #, c-format
14728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14729 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14730
14731 #: src/Font.cpp:48
14732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14735 msgid "Roman"
14736 msgstr "Roman"
14737
14738 #: src/Font.cpp:48
14739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14742 msgid "Sans Serif"
14743 msgstr "Serifenfrei"
14744
14745 #: src/Font.cpp:48
14746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14749 msgid "Typewriter"
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14751
14752 #: src/Font.cpp:48
14753 msgid "Symbol"
14754 msgstr "Symbole"
14755
14756 #: src/Font.cpp:50
14757 #: src/Font.cpp:53
14758 #: src/Font.cpp:56
14759 #: src/Font.cpp:62
14760 #: src/Font.cpp:65
14761 msgid "Inherit"
14762 msgstr "Übernehmen"
14763
14764 #: src/Font.cpp:50
14765 #: src/Font.cpp:53
14766 #: src/Font.cpp:57
14767 #: src/Font.cpp:62
14768 #: src/Font.cpp:65
14769 msgid "Ignore"
14770 msgstr "Ignorieren"
14771
14772 #: src/Font.cpp:53
14773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14774 msgid "Medium"
14775 msgstr "Mittel"
14776
14777 #: src/Font.cpp:53
14778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14779 msgid "Bold"
14780 msgstr "Fett"
14781
14782 #: src/Font.cpp:56
14783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14784 msgid "Upright"
14785 msgstr "Normal"
14786
14787 #: src/Font.cpp:56
14788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14789 msgid "Italic"
14790 msgstr "Kursiv"
14791
14792 #: src/Font.cpp:56
14793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14794 msgid "Slanted"
14795 msgstr "Geneigt"
14796
14797 #: src/Font.cpp:56
14798 msgid "Smallcaps"
14799 msgstr "Kapitälchen"
14800
14801 #: src/Font.cpp:61
14802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14803 msgid "Increase"
14804 msgstr "Vergrößern"
14805
14806 #: src/Font.cpp:61
14807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14808 msgid "Decrease"
14809 msgstr "Verkleinern"
14810
14811 #: src/Font.cpp:65
14812 msgid "Toggle"
14813 msgstr "An/Aus"
14814
14815 #: src/Font.cpp:170
14816 #, c-format
14817 msgid "Emphasis %1$s, "
14818 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14819
14820 #: src/Font.cpp:173
14821 #, c-format
14822 msgid "Underline %1$s, "
14823 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14824
14825 #: src/Font.cpp:176
14826 #, c-format
14827 msgid "Noun %1$s, "
14828 msgstr "Eigenname %1$s, "
14829
14830 #: src/Font.cpp:190
14831 #, c-format
14832 msgid "Language: %1$s, "
14833 msgstr "Sprache: %1$s, "
14834
14835 #: src/Font.cpp:193
14836 #, c-format
14837 msgid "  Number %1$s"
14838 msgstr "  Nummer %1$s"
14839
14840 #: src/Format.cpp:253
14841 #: src/Format.cpp:266
14842 #: src/Format.cpp:276
14843 #: src/Format.cpp:311
14844 msgid "Cannot view file"
14845 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14846
14847 #: src/Format.cpp:254
14848 #: src/Format.cpp:325
14849 #, c-format
14850 msgid "File does not exist: %1$s"
14851 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14852
14853 #: src/Format.cpp:267
14854 #, c-format
14855 msgid "No information for viewing %1$s"
14856 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14857
14858 #: src/Format.cpp:277
14859 #, c-format
14860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14861 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14862
14863 #: src/Format.cpp:324
14864 #: src/Format.cpp:336
14865 #: src/Format.cpp:349
14866 #: src/Format.cpp:360
14867 #: src/Format.cpp:383
14868 msgid "Cannot edit file"
14869 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14870
14871 #: src/Format.cpp:337
14872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14873 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14874
14875 #: src/Format.cpp:350
14876 #, c-format
14877 msgid "No information for editing %1$s"
14878 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14879
14880 #: src/Format.cpp:361
14881 #, c-format
14882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14883 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14884
14885 #: src/ISpell.cpp:227
14886 #: src/ISpell.cpp:234
14887 #: src/ISpell.cpp:243
14888 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14889 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14890
14891 #: src/ISpell.cpp:248
14892 #: src/ISpell.cpp:253
14893 #: src/ISpell.cpp:258
14894 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14895 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14896
14897 #: src/ISpell.cpp:267
14898 msgid ""
14899 "Could not create an ispell process.\n"
14900 "You may not have the right languages installed."
14901 msgstr ""
14902 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14903 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14904
14905 #: src/ISpell.cpp:290
14906 msgid ""
14907 "The ispell process returned an error.\n"
14908 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14909 msgstr ""
14910 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14911 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14912
14913 #: src/ISpell.cpp:395
14914 #, c-format
14915 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14916 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14917
14918 #: src/ISpell.cpp:406
14919 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14920 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14921
14922 #: src/ISpell.cpp:466
14923 #, c-format
14924 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14925 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14926
14927 #: src/ISpell.cpp:481
14928 #, c-format
14929 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14930 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14931
14932 #: src/KeySequence.cpp:167
14933 msgid "   options: "
14934 msgstr "   Optionen: "
14935
14936 #: src/LaTeX.cpp:61
14937 #, c-format
14938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14939 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14940
14941 #: src/LaTeX.cpp:264
14942 #: src/LaTeX.cpp:338
14943 msgid "Running MakeIndex."
14944 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14945
14946 #: src/LaTeX.cpp:284
14947 msgid "Running BibTeX."
14948 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14949
14950 #: src/LaTeX.cpp:418
14951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14952 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14953
14954 #: src/LyX.cpp:99
14955 msgid "Could not read configuration file"
14956 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14957
14958 #: src/LyX.cpp:100
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Error while reading the configuration file\n"
14962 "%1$s.\n"
14963 "Please check your installation."
14964 msgstr ""
14965 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14966 "%1$s.\n"
14967 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14968
14969 #: src/LyX.cpp:109
14970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14971 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:113
14974 msgid "Done!"
14975 msgstr "Fertig!"
14976
14977 #: src/LyX.cpp:478
14978 #, c-format
14979 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14980 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:480
14983 msgid "Unable to remove temporary directory"
14984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14985
14986 #: src/LyX.cpp:508
14987 #, c-format
14988 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14989 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14990
14991 #: src/LyX.cpp:581
14992 msgid "No textclass is found"
14993 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:582
14996 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14997 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
14998
14999 #: src/LyX.cpp:586
15000 msgid "&Reconfigure"
15001 msgstr "Neu &konfigurieren"
15002
15003 #: src/LyX.cpp:587
15004 msgid "&Use Default"
15005 msgstr "Standard &verwenden"
15006
15007 #: src/LyX.cpp:588
15008 #: src/LyX.cpp:980
15009 msgid "&Exit LyX"
15010 msgstr "LyX &beenden"
15011
15012 #: src/LyX.cpp:732
15013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
15014 msgid "LyX: "
15015 msgstr "LyX: "
15016
15017 #: src/LyX.cpp:858
15018 msgid "Could not create temporary directory"
15019 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15020
15021 #: src/LyX.cpp:859
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Could not create a temporary directory in\n"
15025 "%1$s. Make sure that this\n"
15026 "path exists and is writable and try again."
15027 msgstr ""
15028 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15029 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15030 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15031
15032 #: src/LyX.cpp:973
15033 msgid "Missing user LyX directory"
15034 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:974
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15040 "It is needed to keep your own configuration."
15041 msgstr ""
15042 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15043 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15044
15045 #: src/LyX.cpp:979
15046 msgid "&Create directory"
15047 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:981
15050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15051 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15052
15053 #: src/LyX.cpp:985
15054 #, c-format
15055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15056 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:990
15059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15060 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15061
15062 #: src/LyX.cpp:1158
15063 msgid "List of supported debug flags:"
15064 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15065
15066 #: src/LyX.cpp:1162
15067 #, c-format
15068 msgid "Setting debug level to %1$s"
15069 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15070
15071 #: src/LyX.cpp:1173
15072 msgid ""
15073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15074 "Command line switches (case sensitive):\n"
15075 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15076 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15077 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15078 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15080 "                  select the features to debug.\n"
15081 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15082 "\t-x [--execute] command\n"
15083 "                  where command is a lyx command.\n"
15084 "\t-e [--export] fmt\n"
15085 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15086 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15087 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15089 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15090 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15091 "\t-version        summarize version and build info\n"
15092 "Check the LyX man page for more details."
15093 msgstr ""
15094 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15095 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15096 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15097 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15098 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15099 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15100 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15101 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15102 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15103 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15104 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15105 "\t-x [--execute] command\n"
15106 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15107 "\t-e [--export] fmt\n"
15108 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15110 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15111 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15112 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15113 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15114
15115 #: src/LyX.cpp:1213
15116 #: src/support/Package.cpp:560
15117 msgid "No system directory"
15118 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15119
15120 #: src/LyX.cpp:1214
15121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15122 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15123
15124 #: src/LyX.cpp:1225
15125 msgid "No user directory"
15126 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:1226
15129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15130 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:1237
15133 msgid "Incomplete command"
15134 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15135
15136 #: src/LyX.cpp:1238
15137 msgid "Missing command string after --execute switch"
15138 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:1249
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15142 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:1262
15145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15146 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:1267
15149 msgid "Missing filename for --import"
15150 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:113
15153 msgid "Running configure..."
15154 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:124
15157 msgid "Reloading configuration..."
15158 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15159
15160 #: src/LyXFunc.cpp:130
15161 msgid "System reconfiguration failed"
15162 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15163
15164 #: src/LyXFunc.cpp:131
15165 msgid ""
15166 "The system reconfiguration has failed.\n"
15167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15168 "Please reconfigure again if needed."
15169 msgstr ""
15170 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15171 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15172 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15173
15174 #: src/LyXFunc.cpp:137
15175 msgid "System reconfigured"
15176 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15177
15178 #: src/LyXFunc.cpp:138
15179 msgid ""
15180 "The system has been reconfigured.\n"
15181 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15182 "updated document class specifications."
15183 msgstr ""
15184 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15185 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15186
15187 #: src/LyXFunc.cpp:362
15188 msgid "Unknown function."
15189 msgstr "Unbekannte Funktion."
15190
15191 #: src/LyXFunc.cpp:394
15192 msgid "Nothing to do"
15193 msgstr "Nichts zu tun"
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:413
15196 msgid "Unknown action"
15197 msgstr "Unbekannte Aktion"
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:419
15200 #: src/LyXFunc.cpp:675
15201 msgid "Command disabled"
15202 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:426
15205 msgid "Command not allowed without any document open"
15206 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:660
15209 msgid "Document is read-only"
15210 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15211
15212 #: src/LyXFunc.cpp:669
15213 msgid "This portion of the document is deleted."
15214 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:688
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15220 "\n"
15221 "Do you want to save the document?"
15222 msgstr ""
15223 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15224 "\n"
15225 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:691
15228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
15229 msgid "Save changed document?"
15230 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15231
15232 #: src/LyXFunc.cpp:706
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "Could not print the document %1$s.\n"
15236 "Check that your printer is set up correctly."
15237 msgstr ""
15238 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15239 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:709
15242 msgid "Print document failed"
15243 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:826
15246 #, c-format
15247 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15248 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15249
15250 #: src/LyXFunc.cpp:828
15251 msgid "Revert to saved document?"
15252 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15253
15254 #: src/LyXFunc.cpp:829
15255 #: src/LyXVC.cpp:160
15256 msgid "&Revert"
15257 msgstr "&Wieder herstellen"
15258
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15260 #: src/Text3.cpp:1444
15261 msgid "Missing argument"
15262 msgstr "Fehlendes Argument"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15265 #, c-format
15266 msgid "Opening help file %1$s..."
15267 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15270 #, c-format
15271 msgid "Opening child document %1$s..."
15272 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15276 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15279 #, c-format
15280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15281 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15284 #, c-format
15285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15286 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15289 msgid "Unable to save document defaults"
15290 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1793
15293 #, c-format
15294 msgid "Document %1$s reloaded."
15295 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15296
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1795
15298 #, c-format
15299 msgid "Could not reload document %1$s"
15300 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1832
15303 msgid "Welcome to LyX!"
15304 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:1853
15307 msgid "Converting document to new document class..."
15308 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2648
15311 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15312 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2653
15315 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15316 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2657
15319 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15320 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2665
15323 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15324 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2669
15327 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15328 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2673
15331 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15332 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2680
15335 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15336 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2684
15339 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15340 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2688
15343 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15344 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2692
15347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15348 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2696
15351 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15352 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2706
15355 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15356 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2710
15359 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15360 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2721
15363 #, no-c-format
15364 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15365 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2725
15368 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15369 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2729
15372 msgid "New documents will be assigned this language."
15373 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2733
15376 msgid "Specify the default paper size."
15377 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2737
15380 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15381 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2741
15384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15385 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2745
15388 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15389 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2750
15392 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15393 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15394
15395 #: src/LyXRC.cpp:2754
15396 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15397 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2758
15400 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15401 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15402
15403 #: src/LyXRC.cpp:2765
15404 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15405 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2774
15408 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15409 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15410
15411 #: src/LyXRC.cpp:2778
15412 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15413 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2782
15416 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15417 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2786
15420 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15421 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2790
15424 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2794
15428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15429 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2798
15432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2802
15436 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15437 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2806
15440 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15441 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2810
15444 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15445 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2814
15448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15449 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2818
15452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15453 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2822
15456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15457 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2826
15460 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15461 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2830
15464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15465 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2835
15468 msgid "The completion popup delay."
15469 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2839
15472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15473 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2843
15476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15477 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2847
15480 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2851
15484 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2855
15488 msgid "The inline completion delay."
15489 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2859
15492 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15493 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2863
15496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15497 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2867
15500 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15501 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2871
15504 #, c-format
15505 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15506 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2876
15509 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15510 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2883
15513 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15514 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2887
15517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15518 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2891
15521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15522 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2895
15525 msgid "Scale the preview size to suit."
15526 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2899
15529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15530 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2903
15533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15534 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2907
15537 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15538 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2911
15541 msgid "The option to print only even pages."
15542 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2915
15545 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15546 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2919
15549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15550 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2923
15553 msgid "The option to print out in landscape."
15554 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2927
15557 msgid "The option to print only odd pages."
15558 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2931
15561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15562 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2935
15565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15566 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2939
15569 msgid "The option to specify paper type."
15570 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2943
15573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15574 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2947
15577 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15578 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2951
15581 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15582 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2955
15585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15586 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2959
15589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15590 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2963
15593 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15594 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2967
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2975
15601 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2979
15605 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15606 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2985
15609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15610 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2994
15613 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15614 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2998
15617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15618 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:3003
15621 #, no-c-format
15622 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15623 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:3007
15626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15627 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:3011
15630 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15631 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:3018
15634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15635 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:3022
15638 msgid "What command runs the spellchecker?"
15639 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:3026
15642 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15643 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:3030
15646 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15647 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:3040
15650 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15651 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:3053
15654 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15655 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:3057
15658 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15659 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:3061
15662 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15663 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:3068
15666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15667 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15668
15669 #: src/LyXVC.cpp:91
15670 msgid "Document not saved"
15671 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15672
15673 #: src/LyXVC.cpp:92
15674 msgid "You must save the document before it can be registered."
15675 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15676
15677 #: src/LyXVC.cpp:117
15678 msgid "LyX VC: Initial description"
15679 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15680
15681 #: src/LyXVC.cpp:118
15682 msgid "(no initial description)"
15683 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15684
15685 #: src/LyXVC.cpp:133
15686 msgid "LyX VC: Log Message"
15687 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15688
15689 #: src/LyXVC.cpp:136
15690 msgid "(no log message)"
15691 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15692
15693 #: src/LyXVC.cpp:156
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15697 "\n"
15698 "Do you want to revert to the saved version?"
15699 msgstr ""
15700 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15701 "\n"
15702 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15703
15704 #: src/LyXVC.cpp:159
15705 msgid "Revert to stored version of document?"
15706 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15707
15708 #: src/Paragraph.cpp:1505
15709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15710 msgid "Senseless with this layout!"
15711 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15712
15713 #: src/Paragraph.cpp:1571
15714 msgid "Alignment not permitted"
15715 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15716
15717 #: src/Paragraph.cpp:1572
15718 msgid ""
15719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15720 "Setting to default."
15721 msgstr ""
15722 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15723 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15724
15725 #: src/Paragraph.cpp:2052
15726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15727 msgid "LyX Warning: "
15728 msgstr "LyX Warnung:"
15729
15730 #: src/Paragraph.cpp:2053
15731 msgid "uncodable character"
15732 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15733
15734 #: src/SpellBase.cpp:51
15735 msgid "Native OS API not yet supported."
15736 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15737
15738 #: src/Text.cpp:121
15739 msgid "Unknown layout"
15740 msgstr "Unbekanntes Format"
15741
15742 #: src/Text.cpp:122
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15746 "Trying to use the default instead.\n"
15747 msgstr ""
15748 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15749 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15750
15751 #: src/Text.cpp:151
15752 msgid "Unknown Inset"
15753 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15754
15755 #: src/Text.cpp:240
15756 #: src/Text.cpp:253
15757 msgid "Change tracking error"
15758 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15759
15760 #: src/Text.cpp:241
15761 #, c-format
15762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15763 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15764
15765 #: src/Text.cpp:254
15766 #, c-format
15767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15768 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15769
15770 #: src/Text.cpp:261
15771 msgid "Unknown token"
15772 msgstr "Unbekanntes Token"
15773
15774 #: src/Text.cpp:543
15775 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15776 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15777
15778 #: src/Text.cpp:554
15779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15780 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15781
15782 #: src/Text.cpp:1240
15783 msgid "[Change Tracking] "
15784 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15785
15786 #: src/Text.cpp:1246
15787 msgid "Change: "
15788 msgstr "Änderung: "
15789
15790 #: src/Text.cpp:1250
15791 msgid " at "
15792 msgstr " am "
15793
15794 #: src/Text.cpp:1260
15795 #, c-format
15796 msgid "Font: %1$s"
15797 msgstr "Schrift: %1$s"
15798
15799 #: src/Text.cpp:1265
15800 #, c-format
15801 msgid ", Depth: %1$d"
15802 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15803
15804 #: src/Text.cpp:1271
15805 msgid ", Spacing: "
15806 msgstr ", Abstand: "
15807
15808 #: src/Text.cpp:1277
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15810 msgid "OneHalf"
15811 msgstr "Eineinhalb"
15812
15813 #: src/Text.cpp:1283
15814 msgid "Other ("
15815 msgstr "Andere ("
15816
15817 #: src/Text.cpp:1292
15818 msgid ", Inset: "
15819 msgstr ", Einfügung: "
15820
15821 #: src/Text.cpp:1293
15822 msgid ", Paragraph: "
15823 msgstr ", Absatz: "
15824
15825 #: src/Text.cpp:1294
15826 msgid ", Id: "
15827 msgstr ", Id: "
15828
15829 #: src/Text.cpp:1295
15830 msgid ", Position: "
15831 msgstr ", Position: "
15832
15833 #: src/Text.cpp:1301
15834 msgid ", Char: 0x"
15835 msgstr ", Zeichen: 0x"
15836
15837 #: src/Text.cpp:1303
15838 msgid ", Boundary: "
15839 msgstr ", Grenze: "
15840
15841 #: src/Text2.cpp:391
15842 msgid "No font change defined."
15843 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15844
15845 #: src/Text2.cpp:431
15846 msgid "Nothing to index!"
15847 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15848
15849 #: src/Text2.cpp:433
15850 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15851 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15852
15853 #: src/Text3.cpp:169
15854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15855 msgid "Math editor mode"
15856 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15857
15858 #: src/Text3.cpp:804
15859 msgid "Unknown spacing argument: "
15860 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15861
15862 #: src/Text3.cpp:1018
15863 msgid "Layout "
15864 msgstr "Format "
15865
15866 #: src/Text3.cpp:1019
15867 msgid " not known"
15868 msgstr " unbekannt"
15869
15870 #: src/Text3.cpp:1551
15871 #: src/Text3.cpp:1563
15872 msgid "Character set"
15873 msgstr "Zeichensatz"
15874
15875 #: src/Text3.cpp:1704
15876 #: src/Text3.cpp:1715
15877 msgid "Paragraph layout set"
15878 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15879
15880 #: src/TextClass.cpp:134
15881 #, fuzzy
15882 msgid "PlainLayout"
15883 msgstr "Seitenformat"
15884
15885 #: src/TextClass.cpp:523
15886 msgid "Missing File"
15887 msgstr "Fehlende Datei"
15888
15889 #: src/TextClass.cpp:524
15890 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15891 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15892
15893 #: src/TextClass.cpp:527
15894 msgid "Corrupt File"
15895 msgstr "Beschädigte Datei"
15896
15897 #: src/TextClass.cpp:528
15898 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15899 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15900
15901 #: src/Thesaurus.cpp:60
15902 msgid "Thesaurus failure"
15903 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15904
15905 #: src/Thesaurus.cpp:61
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15909 "\n"
15910 "%1$s."
15911 msgstr ""
15912 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15913 "\n"
15914 "%1$s."
15915
15916 #: src/VSpace.cpp:472
15917 msgid "Default skip"
15918 msgstr "Standard"
15919
15920 #: src/VSpace.cpp:475
15921 msgid "Small skip"
15922 msgstr "Klein"
15923
15924 #: src/VSpace.cpp:478
15925 msgid "Medium skip"
15926 msgstr "Mittel"
15927
15928 #: src/VSpace.cpp:481
15929 msgid "Big skip"
15930 msgstr "Groß"
15931
15932 #: src/VSpace.cpp:484
15933 msgid "Vertical fill"
15934 msgstr "Variabel"
15935
15936 #: src/VSpace.cpp:491
15937 msgid "protected"
15938 msgstr "geschützt"
15939
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15945 msgstr ""
15946 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15947 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15948
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15950 msgid "Reload saved document?"
15951 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15952
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15954 msgid "&Reload"
15955 msgstr "Ne&u laden"
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15958 msgid "&Keep Changes"
15959 msgstr "Änderungen &behalten"
15960
15961 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15962 #, c-format
15963 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15964 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15965
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15967 msgid "File not readable!"
15968 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15969
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15974 "\n"
15975 "Do you want to create a new document?"
15976 msgstr ""
15977 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15978 "\n"
15979 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15980
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15982 msgid "Create new document?"
15983 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15984
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15986 msgid "&Create"
15987 msgstr "&Erstellen"
15988
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The specified document template\n"
15993 "%1$s\n"
15994 "could not be read."
15995 msgstr ""
15996 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15997 "%1$s\n"
15998 "konnte nicht gelesen werden."
15999
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16001 msgid "Could not read template"
16002 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16003
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16005 msgid "\\arabic{enumi}."
16006 msgstr "\\arabic{enumi}."
16007
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16009 msgid "\\roman{enumiii}."
16010 msgstr "\\roman{enumiii}."
16011
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16013 msgid "\\Alph{enumiv}."
16014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
16018 msgid "Senseless!!! "
16019 msgstr "Sinnlos!!! "
16020
16021 #: src/client/debug.cpp:39
16022 #: src/support/debug.cpp:38
16023 msgid "No debugging message"
16024 msgstr "Keine Testmeldung"
16025
16026 #: src/client/debug.cpp:40
16027 #: src/support/debug.cpp:39
16028 msgid "General information"
16029 msgstr "Allgemeine Informationen"
16030
16031 #: src/client/debug.cpp:41
16032 #: src/support/debug.cpp:67
16033 msgid "Developers' general debug messages"
16034 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16035
16036 #: src/client/debug.cpp:42
16037 #: src/support/debug.cpp:68
16038 msgid "All debugging messages"
16039 msgstr "Alle Testmeldungen"
16040
16041 #: src/client/debug.cpp:86
16042 #: src/support/debug.cpp:113
16043 #, c-format
16044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16045 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16048 msgid "Standard[[Bullets]]"
16049 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16052 msgid "Maths"
16053 msgstr "Mathe"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16056 msgid "Dings 1"
16057 msgstr "Dings 1"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16060 msgid "Dings 2"
16061 msgstr "Dings 2"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16064 msgid "Dings 3"
16065 msgstr "Dings 3"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16068 msgid "Dings 4"
16069 msgstr "Dings 4"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16072 msgid "Directories"
16073 msgstr "Verzeichnisse"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16077 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16081 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16085 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16088 msgid ""
16089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16090 "1995-2008 LyX Team"
16091 msgstr ""
16092 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16093 "1995-2008 LyX-Team"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16096 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16097 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16100 msgid ""
16101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16104 msgstr ""
16105 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16106 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16107 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16110 msgid "LyX Version "
16111 msgstr "LyX Version "
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16114 msgid "Library directory: "
16115 msgstr "Systemverzeichnis: "
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16118 msgid "User directory: "
16119 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16126 #, c-format
16127 msgid "LyX: %1$s"
16128 msgstr "LyX: %1$s"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16131 msgid "About %1"
16132 msgstr "Über %1"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
16136 msgid "Preferences"
16137 msgstr "Einstellungen"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16140 msgid "Reconfigure"
16141 msgstr "Neu konfigurieren"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16144 msgid "Quit %1"
16145 msgstr "%1 beenden"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16148 msgid "Exiting."
16149 msgstr "LyX wird beendet."
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16152 msgid "The current document was closed."
16153 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16156 msgid ""
16157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16158 "\n"
16159 "Exception: "
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16164 msgid "Software exception Detected"
16165 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16168 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16172 msgid "Bibliography Entry Settings"
16173 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16176 msgid "BibTeX Bibliography"
16177 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
16190 msgid "Documents|#o#O"
16191 msgstr "Dokumente|#k"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16194 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16195 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16198 msgid "Select a BibTeX database to add"
16199 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16202 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16203 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16206 msgid "Select a BibTeX style"
16207 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16210 msgid "No frame"
16211 msgstr "Kein Rahmen"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16214 msgid "Simple rectangular frame"
16215 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16218 msgid "Oval frame, thin"
16219 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16222 msgid "Oval frame, thick"
16223 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16226 msgid "Drop shadow"
16227 msgstr "Schattiert"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16230 msgid "Shaded background"
16231 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16234 msgid "Double rectangular frame"
16235 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16240 msgid "Height"
16241 msgstr "Höhe"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16246 msgid "Depth"
16247 msgstr "Tiefe"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16254 msgid "Total Height"
16255 msgstr "Gesamthöhe"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16260 msgid "Width"
16261 msgstr "Breite"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16264 msgid "Box Settings"
16265 msgstr "Box-Einstellungen"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16268 msgid "Branch Settings"
16269 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16272 msgid "Branch"
16273 msgstr "Zweig"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16276 msgid "Activated"
16277 msgstr "Aktiviert"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16282 msgid "Yes"
16283 msgstr "Ja"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16287 msgid "No"
16288 msgstr "Nein"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16291 msgid "Merge Changes"
16292 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Change by %1$s\n"
16298 "\n"
16299 msgstr ""
16300 "Änderung durch %1$s\n"
16301 "\n"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16304 #, c-format
16305 msgid "Change made at %1$s\n"
16306 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16315 msgid "No change"
16316 msgstr "Keine Änderung"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16319 msgid "Small Caps"
16320 msgstr "Kapitälchen"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16329 msgid "Reset"
16330 msgstr "Zurücksetzen"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16333 msgid "Underbar"
16334 msgstr "Unterstrichen"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16337 msgid "Noun"
16338 msgstr "Eigenname"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16341 msgid "No color"
16342 msgstr "Keine Farbe"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16345 msgid "Black"
16346 msgstr "Schwarz"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16349 msgid "White"
16350 msgstr "Weiß"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16353 msgid "Red"
16354 msgstr "Rot"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16357 msgid "Green"
16358 msgstr "Grün"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16361 msgid "Blue"
16362 msgstr "Blau"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16365 msgid "Cyan"
16366 msgstr "Türkis"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16369 msgid "Magenta"
16370 msgstr "Purpurrot"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16373 msgid "Yellow"
16374 msgstr "Gelb"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16377 msgid "Text Style"
16378 msgstr "Textstil"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16381 msgid "Keys"
16382 msgstr "Schlüssel"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16385 msgid "LinkBack PDF"
16386 msgstr "LinkBack PDF"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16389 msgid "PDF"
16390 msgstr "PDF"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16393 msgid "PNG"
16394 msgstr "PNG"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16397 msgid "JPEG"
16398 msgstr "JPEG"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16401 msgid "pasted"
16402 msgstr "eingefügt"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s Files"
16407 msgstr "%1$s Dateien"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16411 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
16420 msgid "Canceled."
16421 msgstr "Abgebrochen."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16424 #, c-format
16425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16426 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16429 msgid "Next command"
16430 msgstr "Nächster Befehl"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16433 msgid "big[[delimiter size]]"
16434 msgstr "big"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16437 msgid "Big[[delimiter size]]"
16438 msgstr "Big"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16442 msgstr "bigg"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16446 msgstr "Bigg"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16449 msgid "Math Delimiter"
16450 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16454 msgid "(None)"
16455 msgstr "(Kein)"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16458 msgid "Variable"
16459 msgstr "Variabel"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16462 msgid "Computer Modern Roman"
16463 msgstr "Computer Modern Roman"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16466 msgid "Latin Modern Roman"
16467 msgstr "Latin Modern Roman"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16470 msgid "AE (Almost European)"
16471 msgstr "AE (Almost European)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16474 msgid "Times Roman"
16475 msgstr "Times Roman"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16478 msgid "Palatino"
16479 msgstr "Palatino"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16482 msgid "Bitstream Charter"
16483 msgstr "Bitstream Charter"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16486 msgid "New Century Schoolbook"
16487 msgstr "New Century Schoolbook"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16490 msgid "Bookman"
16491 msgstr "Bookman"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16494 msgid "Utopia"
16495 msgstr "Utopia"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16498 msgid "Bera Serif"
16499 msgstr "Bera Serif"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16502 msgid "Concrete Roman"
16503 msgstr "Concrete Roman"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16506 msgid "Zapf Chancery"
16507 msgstr "Zapf Chancery"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16510 msgid "Computer Modern Sans"
16511 msgstr "Computer Modern Sans"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16514 msgid "Latin Modern Sans"
16515 msgstr "Latin Modern Sans"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16518 msgid "Helvetica"
16519 msgstr "Helvetica"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16522 msgid "Avant Garde"
16523 msgstr "Avant Garde"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16526 msgid "Bera Sans"
16527 msgstr "Bera Sans"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16530 msgid "CM Bright"
16531 msgstr "CM Bright"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16534 msgid "Computer Modern Typewriter"
16535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16538 msgid "Latin Modern Typewriter"
16539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16542 msgid "Courier"
16543 msgstr "Courier"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16546 msgid "Bera Mono"
16547 msgstr "Bera Mono"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16550 msgid "LuxiMono"
16551 msgstr "LuxiMono"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16554 msgid "CM Typewriter Light"
16555 msgstr "CM Typewriter Light"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16558 msgid "Module not found!"
16559 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16562 msgid "Document Settings"
16563 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16567 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16568 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16571 msgid "Length"
16572 msgstr "Länge"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16577 msgid " (not installed)"
16578 msgstr " (nicht installiert)"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16581 msgid "10"
16582 msgstr "10"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16585 msgid "11"
16586 msgstr "11"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16589 msgid "12"
16590 msgstr "12"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16593 msgid "empty"
16594 msgstr "leer"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16597 msgid "plain"
16598 msgstr "einfach"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16601 msgid "headings"
16602 msgstr "mit Überschriften"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16605 msgid "fancy"
16606 msgstr "ausgefallen"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16609 msgid "B3"
16610 msgstr "B3"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16613 msgid "B4"
16614 msgstr "B4"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16617 msgid "LaTeX default"
16618 msgstr "LaTeX-Standard"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16621 msgid "``text''"
16622 msgstr "``Text''"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16625 msgid "''text''"
16626 msgstr "''Text''"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16629 msgid ",,text``"
16630 msgstr ",,Text``"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16633 msgid ",,text''"
16634 msgstr ",,Text''"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16637 msgid "<<text>>"
16638 msgstr "«Text»"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16641 msgid ">>text<<"
16642 msgstr "»Text«"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16645 msgid "Numbered"
16646 msgstr "Nummeriert"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16649 msgid "Appears in TOC"
16650 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16653 msgid "Author-year"
16654 msgstr " Autor-Jahr"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16657 msgid "Numerical"
16658 msgstr "Nummerisch"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16661 #, c-format
16662 msgid "Unavailable: %1$s"
16663 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16667 msgid "Document Class"
16668 msgstr "Dokumentklasse"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16671 msgid "Text Layout"
16672 msgstr "Textformat"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16675 msgid "Page Margins"
16676 msgstr "Seitenränder"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16679 msgid "Numbering & TOC"
16680 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16683 msgid "PDF Properties"
16684 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16687 msgid "Math Options"
16688 msgstr "Mathe-Optionen"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16691 msgid "Float Placement"
16692 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16695 msgid "Bullets"
16696 msgstr "Auflistungszeichen"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16699 msgid "Branches"
16700 msgstr "Zweige"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16703 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16705 msgid "Embedded Files"
16706 msgstr "Eingebettete Dateien"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16710 msgid "LaTeX Preamble"
16711 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16714 msgid "Layouts|#o#O"
16715 msgstr "Layouts|#o#O"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16718 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16719 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16723 msgid "Local layout file"
16724 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16729 msgid "Error"
16730 msgstr "Fehler"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16733 msgid "Unable to read local layout file."
16734 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16737 msgid ""
16738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16739 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16740 "document may not work with this layout if you do not\n"
16741 "keep the layout file in the same directory."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16746 #, fuzzy
16747 msgid "&Set Layout"
16748 msgstr "Textformat"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16751 msgid "Embedded layout"
16752 msgstr "Eingebettetes Layout"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16755 msgid ""
16756 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16757 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16758 "it is already embedded to this buffer.\n"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16763 msgid "Unable to set document class."
16764 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16765
16766 # , c-format
16767 # , c-format
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16770 msgid "Unapplied changes"
16771 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16775 msgid ""
16776 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16777 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16782 msgid "&Dismiss"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16786 #, c-format
16787 msgid "%1$s, %2$s"
16788 msgstr "%1$s, %2$s"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16793 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16796 #, c-format
16797 msgid "Package(s) required: %1$s."
16798 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16801 msgid "or"
16802 msgstr "oder"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16805 #, c-format
16806 msgid "Module required: %1$s."
16807 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16810 #, c-format
16811 msgid "Modules excluded: %1$s."
16812 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16815 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16816 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16819 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16820 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16823 msgid "Extra embedded file"
16824 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16827 msgid "Can't set layout!"
16828 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16831 #, c-format
16832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16833 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16836 msgid "TeX Code Settings"
16837 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16840 msgid "Error List"
16841 msgstr "Fehlerliste"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16844 #, c-format
16845 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16846 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16850 msgid "Top left"
16851 msgstr "Oben links"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16855 msgid "Bottom left"
16856 msgstr "Unten links"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16860 msgid "Baseline left"
16861 msgstr "Grundlinie links"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16865 msgid "Top center"
16866 msgstr "Oben zentriert"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16870 msgid "Bottom center"
16871 msgstr "Unten zentriert"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16875 msgid "Baseline center"
16876 msgstr "Grundlinie zentriert"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16880 msgid "Top right"
16881 msgstr "Oben rechts"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16885 msgid "Bottom right"
16886 msgstr "Unten rechts"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16890 msgid "Baseline right"
16891 msgstr "Grundlinie rechts"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16894 msgid "External Material"
16895 msgstr "Externes Material"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16898 msgid "Scale%"
16899 msgstr "Größe%"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16902 msgid "Select external file"
16903 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16906 msgid "Float Settings"
16907 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16911 msgid "Graphics"
16912 msgstr "Grafik"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16915 msgid "Select graphics file"
16916 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16919 msgid "Clipart|#C#c"
16920 msgstr "Clipart|#C#c"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16923 msgid "Horizontal Space Settings"
16924 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16927 msgid "Hyperlink"
16928 msgstr "Hyperlink"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16931 msgid "Child Document"
16932 msgstr "Unterdokument"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16939 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16943 msgid "Select document to include"
16944 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16948 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16951 msgid "Label"
16952 msgstr "Marke"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16955 msgid "No language"
16956 msgstr "Keine Sprache"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16959 msgid "Program Listing Settings"
16960 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16963 msgid "No dialect"
16964 msgstr "Kein Dialekt"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16968 msgid "LaTeX Log"
16969 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16972 msgid "Literate Programming Build Log"
16973 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16976 msgid "lyx2lyx Error Log"
16977 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16980 msgid "Version Control Log"
16981 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16984 msgid "No LaTeX log file found."
16985 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16988 msgid "No literate programming build log file found."
16989 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16992 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16993 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16996 msgid "No version control log file found."
16997 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17000 msgid "Math Matrix"
17001 msgstr "Mathe-Matrix"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17005 msgid "Nomenclature"
17006 msgstr "Nomenklatur"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17009 msgid "Note Settings"
17010 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17013 msgid "Paragraph Settings"
17014 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17017 msgid ""
17018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17019 "\n"
17020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17021 msgstr ""
17022 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17023 "\n"
17024 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17027 msgid "System files|#S#s"
17028 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17031 msgid "User files|#U#u"
17032 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
17035 msgid "Plain text"
17036 msgstr "Einfacher Text"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
17039 msgid "Date format"
17040 msgstr "Datumsformat"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
17043 msgid "Keyboard/Mouse"
17044 msgstr "Tastatur/Maus"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
17047 msgid "Input Completion"
17048 msgstr "Eingabevervollständigung"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
17051 msgid "Screen fonts"
17052 msgstr "Bildschirmschriften"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
17055 msgid "Colors"
17056 msgstr "Farben"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
17059 msgid "Paths"
17060 msgstr "Pfade"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
17063 msgid "Select directory for example files"
17064 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
17067 msgid "Select a document templates directory"
17068 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
17071 msgid "Select a temporary directory"
17072 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
17075 msgid "Select a backups directory"
17076 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
17079 msgid "Select a document directory"
17080 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17083 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17084 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17088 msgid "Spellchecker"
17089 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17092 msgid "ispell"
17093 msgstr "ispell"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17096 msgid "aspell"
17097 msgstr "aspell"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17100 msgid "hspell"
17101 msgstr "hspell"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17104 msgid "pspell (library)"
17105 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17108 msgid "aspell (library)"
17109 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
17112 msgid "Converters"
17113 msgstr "Konverter"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
17116 msgid "File formats"
17117 msgstr "Dateiformate"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
17120 msgid "Format in use"
17121 msgstr "Format wird verwendet"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17124 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17125 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
17128 msgid "Printer"
17129 msgstr "Drucker"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17133 msgid "User interface"
17134 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17137 msgid "Shortcuts"
17138 msgstr "Tastenkürzel:"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
17141 msgid "Function"
17142 msgstr "Funktion"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
17148 msgid "Failed to create shortcut"
17149 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
17152 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17153 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17156 msgid "Invalid or empty key sequence"
17157 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17160 msgid "Shortcut is already defined"
17161 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17164 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17165 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17168 msgid "Identity"
17169 msgstr "Identität"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
17172 msgid "Choose bind file"
17173 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
17176 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17177 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17180 msgid "Choose UI file"
17181 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17184 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17185 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17188 msgid "Choose keyboard map"
17189 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17192 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17193 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17196 msgid "Choose personal dictionary"
17197 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17200 msgid "*.pws"
17201 msgstr "*.pws"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17204 msgid "*.ispell"
17205 msgstr "*.ispell"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17208 msgid "Print Document"
17209 msgstr "Dokument drucken"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17212 msgid "Print to file"
17213 msgstr "Ausgabe in Datei"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17216 msgid "PostScript files (*.ps)"
17217 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17220 msgid "Cross-reference"
17221 msgstr "Querverweis"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17224 msgid "&Go Back"
17225 msgstr "&Gehe zurück"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17228 msgid "Jump back"
17229 msgstr "Springe zurück"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17232 msgid "Jump to label"
17233 msgstr "Springe zur Marke"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17236 msgid "Find and Replace"
17237 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17240 msgid "Send Document to Command"
17241 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17244 msgid "Show File"
17245 msgstr "Zeige Datei"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17248 msgid "Error -> Cannot load file!"
17249 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17252 msgid "Spellchecker error"
17253 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17256 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17257 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17260 msgid ""
17261 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17262 "Maybe it has been killed."
17263 msgstr ""
17264 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17265 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17268 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17269 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17272 msgid "The spellchecker has failed"
17273 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17276 #, c-format
17277 msgid "%1$d words checked."
17278 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17281 msgid "One word checked."
17282 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17285 msgid "Spelling check completed"
17286 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17289 msgid "Basic Latin"
17290 msgstr "Grundlegendes Latein"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17293 msgid "Latin-1 Supplement"
17294 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17297 msgid "Latin Extended-A"
17298 msgstr "Latein Erweitert-A"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17301 msgid "Latin Extended-B"
17302 msgstr "Latein Erweitert-B"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17305 msgid "IPA Extensions"
17306 msgstr "IPA Erweiterungen"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17309 msgid "Spacing Modifier Letters"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17313 msgid "Combining Diacritical Marks"
17314 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17317 msgid "Cyrillic"
17318 msgstr "Kyrillisch"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17321 msgid "Arabic"
17322 msgstr "Arabisch"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17325 msgid "Devanagari"
17326 msgstr "Devanagari"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17329 msgid "Bengali"
17330 msgstr "Bengalisch"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17333 msgid "Gurmukhi"
17334 msgstr "Gurmukhi"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17337 msgid "Gujarati"
17338 msgstr "Gujarati"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17341 msgid "Oriya"
17342 msgstr "Oriya"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17345 msgid "Tamil"
17346 msgstr "Tamil"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17349 msgid "Telugu"
17350 msgstr "Telugu"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17353 msgid "Kannada"
17354 msgstr "Kannada"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17357 msgid "Malayalam"
17358 msgstr "Malaiisch"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17361 msgid "Lao"
17362 msgstr "Laotisch"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17365 msgid "Tibetan"
17366 msgstr "Tibetisch"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17369 msgid "Georgian"
17370 msgstr "Georgisch"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17373 msgid "Hangul Jamo"
17374 msgstr "Hangul Jamo"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17377 msgid "Phonetic Extensions"
17378 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17381 msgid "Latin Extended Additional"
17382 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17385 msgid "Greek Extended"
17386 msgstr "Griechisch Erweitert"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17389 msgid "General Punctuation"
17390 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17393 msgid "Superscripts and Subscripts"
17394 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17397 msgid "Currency Symbols"
17398 msgstr "Währungssymbole"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17401 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17402 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17405 msgid "Letterlike Symbols"
17406 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17409 msgid "Number Forms"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17413 msgid "Mathematical Operators"
17414 msgstr "Mathematische Operatoren"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17417 msgid "Miscellaneous Technical"
17418 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17421 msgid "Control Pictures"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17425 msgid "Optical Character Recognition"
17426 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17429 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17433 msgid "Box Drawing"
17434 msgstr "Rahmenelemente"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17437 msgid "Block Elements"
17438 msgstr "Blockelemente"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17441 msgid "Geometric Shapes"
17442 msgstr "Geometrische Gebilde"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17445 msgid "Miscellaneous Symbols"
17446 msgstr "Verschiedene Symbole"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17449 msgid "Dingbats"
17450 msgstr "Dingbats"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17453 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17454 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17457 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17458 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17461 msgid "Hiragana"
17462 msgstr "Hiragana"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17465 msgid "Katakana"
17466 msgstr "Katakana"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17469 msgid "Bopomofo"
17470 msgstr "Bopomofo"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17474 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17477 msgid "Kanbun"
17478 msgstr "Kanbun"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17482 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17485 msgid "CJK Compatibility"
17486 msgstr "CJK Kompatibilität"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17489 msgid "CJK Unified Ideographs"
17490 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17493 msgid "Hangul Syllables"
17494 msgstr "Hangul Silben"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17497 msgid "High Surrogates"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17501 msgid "Private Use High Surrogates"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17505 msgid "Low Surrogates"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17509 msgid "Private Use Area"
17510 msgstr "Private Use Area"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17514 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17518 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17521 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17522 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17525 msgid "Combining Half Marks"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17529 msgid "CJK Compatibility Forms"
17530 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17533 msgid "Small Form Variants"
17534 msgstr "Kleine Formvarianten"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17537 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17538 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17541 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17545 msgid "Specials"
17546 msgstr "Spezielles"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17549 msgid "Linear B Syllabary"
17550 msgstr "Linear B Silben"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17553 msgid "Linear B Ideograms"
17554 msgstr "Linear B Ideogramme"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17557 msgid "Aegean Numbers"
17558 msgstr "Ägäische Zahlen"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17561 msgid "Ancient Greek Numbers"
17562 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17565 msgid "Old Italic"
17566 msgstr "Altitalienisch"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17569 msgid "Gothic"
17570 msgstr "Gotisch"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17573 msgid "Ugaritic"
17574 msgstr "Ugaritisch"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17577 msgid "Old Persian"
17578 msgstr "Altpersisch"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17581 msgid "Deseret"
17582 msgstr "Deseret"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17585 msgid "Shavian"
17586 msgstr "Shavianisch"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17589 msgid "Osmanya"
17590 msgstr "Osmanya"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17593 msgid "Cypriot Syllabary"
17594 msgstr "Zyprische Silben"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17597 msgid "Kharoshthi"
17598 msgstr "Kharoshthi"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17602 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17605 msgid "Musical Symbols"
17606 msgstr "Musikalische Symbole"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17609 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17610 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17613 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17614 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17618 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17622 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17626 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17629 msgid "Tags"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17633 msgid "Variation Selectors Supplement"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17638 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17642 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17645 msgid "Symbols"
17646 msgstr "Symbole"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17649 msgid "Character: "
17650 msgstr "Zeichen:"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17653 msgid "Code Point: "
17654 msgstr "Code Punkt: "
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17657 msgid "Table Settings"
17658 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17661 msgid "Insert Table"
17662 msgstr "Tabelle einfügen"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17665 msgid "TeX Information"
17666 msgstr "TeX-Informationen"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17669 msgid "Outline"
17670 msgstr "Gliederung"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17674 msgid "Table of Contents"
17675 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17679 msgid "Child Documents"
17680 msgstr "Unterdokumente"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17684 msgid "List of Graphics"
17685 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17689 msgid "List of Equations"
17690 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17694 msgid "List of Foot notes"
17695 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17699 msgid "List of Listings"
17700 msgstr "Listingverzeichnis"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17704 msgid "List of Indexes"
17705 msgstr "Indexverzeichnis"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17709 msgid "List of Marginal notes"
17710 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17714 msgid "List of Notes"
17715 msgstr "Notizverzeichnis"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17719 msgid "List of Citations"
17720 msgstr "Zitatliste"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17724 msgid "Labels and References"
17725 msgstr "Marken und Verweise"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17728 msgid "Filtering layouts with \""
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17734 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17737 msgid "Vertical Space Settings"
17738 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17741 msgid "unknown version"
17742 msgstr "unbekannte Version"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17745 msgid "Small-sized icons"
17746 msgstr "Kleine Symbole"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17749 msgid "Normal-sized icons"
17750 msgstr "Normale Symbole"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17753 msgid "Big-sized icons"
17754 msgstr "Große Symbole"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17759 msgid "LyX"
17760 msgstr "LyX"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17763 msgid "Select template file"
17764 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17768 msgid "Templates|#T#t"
17769 msgstr "Vorlagen|#V"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17775 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17776 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17779 msgid "Document not loaded."
17780 msgstr "Dokument nicht geladen."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17783 msgid "Select document to open"
17784 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17789 msgid "Examples|#E#e"
17790 msgstr "Beispiele|#B"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17793 #, c-format
17794 msgid "Opening document %1$s..."
17795 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17798 #, c-format
17799 msgid "Document %1$s opened."
17800 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17803 #, c-format
17804 msgid "Could not open document %1$s"
17805 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17808 msgid "Couldn't import file"
17809 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17812 #, c-format
17813 msgid "No information for importing the format %1$s."
17814 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17817 #, c-format
17818 msgid "Select %1$s file to import"
17819 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "The document %1$s already exists.\n"
17826 "\n"
17827 "Do you want to overwrite that document?"
17828 msgstr ""
17829 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17830 "\n"
17831 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17835 msgid "Overwrite document?"
17836 msgstr "Dokument überschreiben?"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17839 #, c-format
17840 msgid "Importing %1$s..."
17841 msgstr "Importiere %1$s..."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17844 msgid "imported."
17845 msgstr "wurde eingefügt."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17848 msgid "file not imported!"
17849 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17852 msgid "Select LyX document to insert"
17853 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17856 msgid "Select file to insert"
17857 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17860 msgid "Choose a filename to save document as"
17861 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17865 msgid "&Rename"
17866 msgstr "&Umbenennen"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "The document %1$s could not be saved.\n"
17872 "\n"
17873 "Do you want to rename the document and try again?"
17874 msgstr ""
17875 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17876 "\n"
17877 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17880 msgid "Rename and save?"
17881 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17884 msgid "&Retry"
17885 msgstr "&Wiederholen"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17891 "\n"
17892 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17893 msgstr ""
17894 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17895 "\n"
17896 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17899 msgid "&Discard"
17900 msgstr "&Verwerfen"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17903 msgid "Saving all documents..."
17904 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17907 msgid "All documents saved."
17908 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17911 #, c-format
17912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17913 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17916 msgid "off"
17917 msgstr "aus"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17920 msgid "auto"
17921 msgstr "automatisch"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17924 #, c-format
17925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17926 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17929 #, c-format
17930 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17931 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17935 msgid "LaTeX Source"
17936 msgstr "LaTeX-Quelle"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17939 msgid "DocBook Source"
17940 msgstr "DocBook Quelle"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17943 msgid "Literate Source"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17947 msgid " (changed)"
17948 msgstr " (geändert)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17951 msgid " (read only)"
17952 msgstr " (schreibgeschützt)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17955 msgid "Close File"
17956 msgstr "Datei schließen"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17959 msgid "Hide tab"
17960 msgstr "Tabe verstecken"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17963 msgid "Close tab"
17964 msgstr "Tabe schließen"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17967 msgid "Wrap Float Settings"
17968 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17971 msgid "Click to detach"
17972 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17975 msgid "No Documents Open!"
17976 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
17979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
17983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17984 msgid "No Document Open!"
17985 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17988 msgid "Plain Text"
17989 msgstr "Einfacher Text"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17992 msgid "Plain Text, Join Lines"
17993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17996 msgid "Master Document"
17997 msgstr "Hauptdokument"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18000 msgid "Other floats: "
18001 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
18004 msgid "Open Navigator..."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
18008 msgid "Other Lists"
18009 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18012 msgid "No Table of contents"
18013 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
18016 msgid " (auto)"
18017 msgstr " (automatisch)"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18020 msgid "No Branch in Document!"
18021 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18024 msgid "No action defined!"
18025 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18028 msgid "space"
18029 msgstr "Leerzeichen"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
18034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18036 msgid "Invalid filename"
18037 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18040 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18041 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18044 msgid "Could not update TeX information"
18045 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18048 #, c-format
18049 msgid "The script `%s' failed."
18050 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18051
18052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18056 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18057 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18058
18059 #: src/insets/Inset.cpp:310
18060 msgid "Opened inset"
18061 msgstr "Einfügung geöffnet"
18062
18063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18064 msgid "Keys must be unique!"
18065 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18066
18067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "The key %1$s already exists,\n"
18071 "it will be changed to %2$s."
18072 msgstr ""
18073 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18074 "er wird zu %2$s geändert."
18075
18076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18078 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18079
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18082 msgid "Export Warning!"
18083 msgstr "Export-Warnung!"
18084
18085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18086 msgid ""
18087 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18088 "BibTeX will be unable to find them."
18089 msgstr ""
18090 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18091 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18092
18093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18094 msgid ""
18095 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18096 "BibTeX will be unable to find it."
18097 msgstr ""
18098 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18099 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18100
18101 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18102 msgid "simple frame"
18103 msgstr "einfacher Rahmen"
18104
18105 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18106 msgid "frameless"
18107 msgstr "rahmenlos"
18108
18109 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18110 msgid "simple frame, page breaks"
18111 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18112
18113 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18114 msgid "oval, thin"
18115 msgstr "oval, dünn"
18116
18117 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18118 msgid "oval, thick"
18119 msgstr "oval, dick"
18120
18121 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18122 msgid "drop shadow"
18123 msgstr "schattiert"
18124
18125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18126 msgid "shaded background"
18127 msgstr "schattierter Hintergrund"
18128
18129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18130 msgid "double frame"
18131 msgstr "doppelter Rahmen"
18132
18133 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18134 msgid "Opened Box Inset"
18135 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18136
18137 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18138 msgid "Box"
18139 msgstr "Box"
18140
18141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18142 msgid "Opened Branch Inset"
18143 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18144
18145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18147 msgid "Branch: "
18148 msgstr "Zweig: "
18149
18150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18151 msgid "Undef: "
18152 msgstr "Undef.: "
18153
18154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18155 msgid "branch"
18156 msgstr "Zweig"
18157
18158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18159 msgid "Opened Caption Inset"
18160 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18161
18162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18163 #, c-format
18164 msgid "Sub-%1$s"
18165 msgstr "Unter-%1$s"
18166
18167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18168 msgid "not cited"
18169 msgstr "nicht zitiert"
18170
18171 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18172 msgid "Left-click to collapse the inset"
18173 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18174
18175 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18176 msgid "Left-click to open the inset"
18177 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18178
18179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18180 msgid "LaTeX Command: "
18181 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18182
18183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18184 #, fuzzy
18185 msgid "InsetCommand Error: "
18186 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18187
18188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18190 msgid "Incompatible command name."
18191 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18192
18193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18195 #, fuzzy
18196 msgid "InsetCommandParams Error: "
18197 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18198
18199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18200 msgid "Attempt to change type of parameters."
18201 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18202
18203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18204 #, fuzzy
18205 msgid "InsetCommandParams error:"
18206 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18207
18208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18209 msgid "Can't find LatexCommand line."
18210 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18211
18212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18213 #, fuzzy
18214 msgid "InsetCommandParams: "
18215 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18216
18217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18218 msgid "Unknown parameter name: "
18219 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18220
18221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18224 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18225
18226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18227 msgid "Opened ERT Inset"
18228 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18229
18230 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18231 msgid "Opened Environment Inset: "
18232 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18233
18234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18235 #, c-format
18236 msgid "External template %1$s is not installed"
18237 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18238
18239 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18240 msgid "Opened Flex Inset"
18241 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18242
18243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18247 msgid "float: "
18248 msgstr "Gleitobjekt: "
18249
18250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18251 msgid "Opened Float Inset"
18252 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18253
18254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18255 msgid "float"
18256 msgstr "Gleitobjekt"
18257
18258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18259 msgid " (sideways)"
18260 msgstr " (seitwärts)"
18261
18262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18263 msgid "subfloat: "
18264 msgstr "Untergleitobjekt: "
18265
18266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18268 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18269
18270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18271 #, c-format
18272 msgid "List of %1$s"
18273 msgstr "Liste der %1$s"
18274
18275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18276 msgid "Opened Footnote Inset"
18277 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18278
18279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18280 msgid "footnote"
18281 msgstr "Fußnote"
18282
18283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Could not copy the file\n"
18288 "%1$s\n"
18289 "into the temporary directory."
18290 msgstr ""
18291 "Die Datei\n"
18292 "%1$s\n"
18293 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18294
18295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18296 #, c-format
18297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18298 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18299
18300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18301 #, c-format
18302 msgid "Graphics file: %1$s"
18303 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18304
18305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18309 msgid " (embedded)"
18310 msgstr " (eingebettet)"
18311
18312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18313 msgid "Verbatim Input"
18314 msgstr "Unformatiert"
18315
18316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18317 msgid "Verbatim Input*"
18318 msgstr "Unformatiert*"
18319
18320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18322 msgid "Recursive input"
18323 msgstr "Rekursive Eingabe"
18324
18325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18327 #, c-format
18328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18329 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18330
18331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "Included file `%1$s'\n"
18335 "has textclass `%2$s'\n"
18336 "while parent file has textclass `%3$s'."
18337 msgstr ""
18338 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18339 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18340 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18341
18342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18343 msgid "Different textclasses"
18344 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18345
18346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "Included file `%1$s'\n"
18350 "uses module `%2$s'\n"
18351 "which is not used in parent file."
18352 msgstr ""
18353 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18354 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18355 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18356
18357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18358 msgid "Module not found"
18359 msgstr "Modul nicht gefunden"
18360
18361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18362 msgid "Index"
18363 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18364
18365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18366 msgid "Information regarding "
18367 msgstr "Information bezüglich "
18368
18369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18370 msgid " "
18371 msgstr " "
18372
18373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18374 msgid "Unknown Info: "
18375 msgstr "Unbekannte Information:"
18376
18377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18379 msgid "yes"
18380 msgstr "ja"
18381
18382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18384 msgid "no"
18385 msgstr "nein"
18386
18387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18389 msgid "No menu entry for "
18390 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18391
18392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18393 msgid "Unknown buffer info"
18394 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18395
18396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18397 msgid "Label names must be unique!"
18398 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18399
18400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The label %1$s already exists,\n"
18404 "it will be changed to %2$s."
18405 msgstr ""
18406 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18407 "sie wird zu %2$s geändert."
18408
18409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18410 msgid "DUPLICATE: "
18411 msgstr "DUPLIKAT: "
18412
18413 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18414 msgid "Opened Listing Inset"
18415 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18418 msgid "A value is expected."
18419 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18420
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18427 msgid "Unbalanced braces!"
18428 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18429
18430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18431 msgid "Please specify true or false."
18432 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18433
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18435 msgid "Only true or false is allowed."
18436 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18437
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18439 msgid "Please specify an integer value."
18440 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18441
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18443 msgid "An integer is expected."
18444 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18445
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18448 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18449
18450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18452 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18453
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18455 #, c-format
18456 msgid "Please specify one of %1$s."
18457 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18458
18459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18460 #, c-format
18461 msgid "Try one of %1$s."
18462 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18463
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18465 #, c-format
18466 msgid "I guess you mean %1$s."
18467 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18468
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18470 #, c-format
18471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18472 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18473
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18475 #, c-format
18476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18477 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18478
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18480 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18481 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18482
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18484 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18485 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18486
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18488 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18489 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18490
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18492 msgid "Enter something like \\color{white}"
18493 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18494
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18497 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18498
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18500 msgid "auto, last or a number"
18501 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18502
18503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18504 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18505 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18506
18507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18508 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18509 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18510
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18513 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18514
18515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18516 #, c-format
18517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18518 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18519
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18521 #, c-format
18522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18523 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18524
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18526 #, c-format
18527 msgid "Parameter %1$s: "
18528 msgstr "Parameter: %1$s: "
18529
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18531 #, c-format
18532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18533 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18534
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18536 #, c-format
18537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18538 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18539
18540 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18541 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18542 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18543
18544 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18545 msgid "line break"
18546 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18547
18548 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18549 msgid "New Page"
18550 msgstr "neue Seite"
18551
18552 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18553 msgid "Clear Page"
18554 msgstr "Seite leeren"
18555
18556 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18557 msgid "Clear Double Page"
18558 msgstr "Doppelseite leeren"
18559
18560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18561 msgid "Nom"
18562 msgstr "Nom"
18563
18564 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18565 msgid "Note[[InsetNote]]"
18566 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18567
18568 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18569 msgid "Greyed out"
18570 msgstr "Grauschrift"
18571
18572 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18573 msgid "Opened Note Inset"
18574 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18575
18576 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18577 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18578 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18579
18580 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18581 msgid "BROKEN: "
18582 msgstr "KAPUTT:"
18583
18584 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18586 msgid "Ref: "
18587 msgstr "Querverweis: "
18588
18589 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18591 msgid "Equation"
18592 msgstr "Gleichung"
18593
18594 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18596 msgid "EqRef: "
18597 msgstr "(Querverweis): "
18598
18599 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18601 msgid "Page Number"
18602 msgstr "Seitennummer"
18603
18604 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18606 msgid "Page: "
18607 msgstr "Seite: "
18608
18609 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18611 msgid "Textual Page Number"
18612 msgstr "Seitennummer in Textform"
18613
18614 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18616 msgid "TextPage: "
18617 msgstr "TextSeite: "
18618
18619 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18621 msgid "Standard+Textual Page"
18622 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18623
18624 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18626 msgid "Ref+Text: "
18627 msgstr "Querverweis+Text: "
18628
18629 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18631 msgid "PrettyRef"
18632 msgstr "PrettyRef"
18633
18634 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18636 msgid "FormatRef: "
18637 msgstr "Formatiert: "
18638
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18640 msgid "Interword Space"
18641 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18642
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18644 msgid "Protected Space"
18645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18646
18647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18648 msgid "Thin Space"
18649 msgstr "Dünner Abstand"
18650
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18652 msgid "Quad Space"
18653 msgstr "Quad Abstand"
18654
18655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18656 msgid "QQuad Space"
18657 msgstr "QQuad Abstand"
18658
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18660 msgid "Enspace"
18661 msgstr "Enspace"
18662
18663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18664 msgid "Enskip"
18665 msgstr "Enskip"
18666
18667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18668 msgid "Negative Thin Space"
18669 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18670
18671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18672 msgid "Protected Horizontal Fill"
18673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18674
18675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18678
18679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18682
18683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18684 #, c-format
18685 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18686 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18687
18688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18689 #, c-format
18690 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18691 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18692
18693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18694 msgid "Unknown TOC type"
18695 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18696
18697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18698 msgid "Opened table"
18699 msgstr "Tabelle geöffnet"
18700
18701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18702 msgid "Error setting multicolumn"
18703 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18704
18705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18706 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18707 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18708
18709 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18710 msgid "Opened Text Inset"
18711 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18712
18713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18714 msgid "Vertical Space"
18715 msgstr "Vertikaler Abstand"
18716
18717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18719 msgid "wrap: "
18720 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18721
18722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18723 msgid "Opened Wrap Inset"
18724 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18725
18726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18727 msgid "wrap"
18728 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18729
18730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18732 msgid "Not shown."
18733 msgstr "Nicht angezeigt."
18734
18735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18736 msgid "Loading..."
18737 msgstr "Lade..."
18738
18739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18740 msgid "Converting to loadable format..."
18741 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18742
18743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18745 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18746
18747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18748 msgid "Scaling etc..."
18749 msgstr "Skaliere etc..."
18750
18751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18752 msgid "Ready to display"
18753 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18754
18755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18756 msgid "No file found!"
18757 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18758
18759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18760 msgid "Error converting to loadable format"
18761 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18762
18763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18764 msgid "Error loading file into memory"
18765 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18766
18767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18768 msgid "Error generating the pixmap"
18769 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18770
18771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18772 msgid "No image"
18773 msgstr "Kein Bild"
18774
18775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18776 msgid "Preview loading"
18777 msgstr "Laden der Vorschau"
18778
18779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18780 msgid "Preview ready"
18781 msgstr "Vorschau bereit"
18782
18783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18784 msgid "Preview failed"
18785 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18786
18787 #: src/lengthcommon.cpp:37
18788 msgid "sp"
18789 msgstr "sp"
18790
18791 #: src/lengthcommon.cpp:37
18792 msgid "pt"
18793 msgstr "pt"
18794
18795 #: src/lengthcommon.cpp:37
18796 msgid "bp"
18797 msgstr "bp"
18798
18799 #: src/lengthcommon.cpp:37
18800 msgid "dd"
18801 msgstr "dd"
18802
18803 #: src/lengthcommon.cpp:37
18804 msgid "mm"
18805 msgstr "mm"
18806
18807 #: src/lengthcommon.cpp:37
18808 msgid "pc"
18809 msgstr "pc"
18810
18811 #: src/lengthcommon.cpp:38
18812 msgid "cc[[unit of measure]]"
18813 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18814
18815 #: src/lengthcommon.cpp:38
18816 msgid "cm"
18817 msgstr "cm"
18818
18819 #: src/lengthcommon.cpp:38
18820 msgid "ex"
18821 msgstr "ex"
18822
18823 #: src/lengthcommon.cpp:38
18824 msgid "em"
18825 msgstr "em"
18826
18827 #: src/lengthcommon.cpp:39
18828 msgid "Text Width %"
18829 msgstr "Textbreite %"
18830
18831 #: src/lengthcommon.cpp:39
18832 msgid "Column Width %"
18833 msgstr "Spaltenbreite %"
18834
18835 #: src/lengthcommon.cpp:39
18836 msgid "Page Width %"
18837 msgstr "Seitenbreite %"
18838
18839 #: src/lengthcommon.cpp:39
18840 msgid "Line Width %"
18841 msgstr "Zeilenbreite %"
18842
18843 #: src/lengthcommon.cpp:40
18844 msgid "Text Height %"
18845 msgstr "Texthöhe %"
18846
18847 #: src/lengthcommon.cpp:40
18848 msgid "Page Height %"
18849 msgstr "Seitenhöhe %"
18850
18851 #: src/lyxfind.cpp:115
18852 msgid "Search error"
18853 msgstr "Fehler beim Suchen"
18854
18855 #: src/lyxfind.cpp:115
18856 msgid "Search string is empty"
18857 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18858
18859 #: src/lyxfind.cpp:299
18860 msgid "String has been replaced."
18861 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18862
18863 #: src/lyxfind.cpp:302
18864 msgid " strings have been replaced."
18865 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18866
18867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18870 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18871 #, c-format
18872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18873 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18874
18875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18876 #, c-format
18877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18878 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18879
18880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18881 msgid "Only one row"
18882 msgstr "Nur eine Zeile"
18883
18884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18885 msgid "Only one column"
18886 msgstr "Nur eine Spalte"
18887
18888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18889 msgid "No hline to delete"
18890 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18891
18892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18893 msgid "No vline to delete"
18894 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18895
18896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18897 #, c-format
18898 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18899 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18900
18901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18903 msgid "No number"
18904 msgstr "Keine Nummer"
18905
18906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18908 msgid "Number"
18909 msgstr "Nummer"
18910
18911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18912 #, c-format
18913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18914 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18915
18916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18917 #, c-format
18918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18919 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18920
18921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18922 #, c-format
18923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18924 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18925
18926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18927 msgid "create new math text environment ($...$)"
18928 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18929
18930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18931 msgid "entered math text mode (textrm)"
18932 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18933
18934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18935 msgid "Standard[[mathref]]"
18936 msgstr "Standard[[mathref]]"
18937
18938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18939 msgid "optional"
18940 msgstr "optional"
18941
18942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18943 msgid "TeX"
18944 msgstr "TeX"
18945
18946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18947 msgid "math macro"
18948 msgstr "Mathe-Makro"
18949
18950 #: src/output.cpp:37
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "Could not open the specified document\n"
18954 "%1$s."
18955 msgstr ""
18956 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18957 "konnte nicht geöffnet werden."
18958
18959 #: src/output_plaintext.cpp:136
18960 msgid "Abstract: "
18961 msgstr "Zusammenfassung: "
18962
18963 #: src/output_plaintext.cpp:148
18964 msgid "References: "
18965 msgstr "Referenzen: "
18966
18967 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18968 msgid "All files (*)"
18969 msgstr "Alle Dateien (*)"
18970
18971 #: src/support/Package.cpp:441
18972 msgid "LyX binary not found"
18973 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18974
18975 #: src/support/Package.cpp:442
18976 #, c-format
18977 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18978 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18979
18980 #: src/support/Package.cpp:561
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18984 "\t%1$s\n"
18985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18986 msgstr ""
18987 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18988 "\t%1$s\n"
18989 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18990
18991 #: src/support/Package.cpp:642
18992 #: src/support/Package.cpp:669
18993 msgid "File not found"
18994 msgstr "Datei nicht gefunden"
18995
18996 #: src/support/Package.cpp:643
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "Invalid %1$s switch.\n"
19000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19001 msgstr ""
19002 "Ungültige Option %1$s.\n"
19003 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19004
19005 #: src/support/Package.cpp:670
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19010 msgstr ""
19011 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19012 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19013
19014 #: src/support/Package.cpp:694
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19018 "%2$s is not a directory."
19019 msgstr ""
19020 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19021 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19022
19023 #: src/support/Package.cpp:696
19024 msgid "Directory not found"
19025 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19026
19027 #: src/support/debug.cpp:40
19028 msgid "Program initialisation"
19029 msgstr "Initialisierung des Programms"
19030
19031 #: src/support/debug.cpp:41
19032 msgid "Keyboard events handling"
19033 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19034
19035 #: src/support/debug.cpp:42
19036 msgid "GUI handling"
19037 msgstr "GUI-Aufbau"
19038
19039 #: src/support/debug.cpp:43
19040 msgid "Lyxlex grammar parser"
19041 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19042
19043 #: src/support/debug.cpp:44
19044 msgid "Configuration files reading"
19045 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19046
19047 #: src/support/debug.cpp:45
19048 msgid "Custom keyboard definition"
19049 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19050
19051 #: src/support/debug.cpp:46
19052 msgid "LaTeX generation/execution"
19053 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19054
19055 #: src/support/debug.cpp:47
19056 msgid "Math editor"
19057 msgstr "Mathe-Editor"
19058
19059 #: src/support/debug.cpp:48
19060 msgid "Font handling"
19061 msgstr "Schrift-Handhabung"
19062
19063 #: src/support/debug.cpp:49
19064 msgid "Textclass files reading"
19065 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19066
19067 #: src/support/debug.cpp:50
19068 msgid "Version control"
19069 msgstr "Versionskontrolle"
19070
19071 #: src/support/debug.cpp:51
19072 msgid "External control interface"
19073 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19074
19075 #: src/support/debug.cpp:52
19076 msgid "Keep *roff temporary files"
19077 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19078
19079 #: src/support/debug.cpp:53
19080 msgid "User commands"
19081 msgstr "Benutzerbefehle"
19082
19083 #: src/support/debug.cpp:54
19084 msgid "The LyX Lexxer"
19085 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19086
19087 #: src/support/debug.cpp:55
19088 msgid "Dependency information"
19089 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19090
19091 #: src/support/debug.cpp:56
19092 msgid "LyX Insets"
19093 msgstr "LyX-Einfügungen"
19094
19095 #: src/support/debug.cpp:57
19096 msgid "Files used by LyX"
19097 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19098
19099 #: src/support/debug.cpp:58
19100 msgid "Workarea events"
19101 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19102
19103 #: src/support/debug.cpp:59
19104 msgid "Insettext/tabular messages"
19105 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19106
19107 #: src/support/debug.cpp:60
19108 msgid "Graphics conversion and loading"
19109 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19110
19111 #: src/support/debug.cpp:61
19112 msgid "Change tracking"
19113 msgstr "Änderungsverfolgung"
19114
19115 #: src/support/debug.cpp:62
19116 msgid "External template/inset messages"
19117 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19118
19119 #: src/support/debug.cpp:63
19120 msgid "RowPainter profiling"
19121 msgstr "RowPainter-Profiling"
19122
19123 #: src/support/debug.cpp:64
19124 msgid "scrolling debugging"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/support/debug.cpp:65
19128 msgid "Math macros"
19129 msgstr "Mathe-Makros"
19130
19131 #: src/support/debug.cpp:66
19132 msgid "RTL/Bidi"
19133 msgstr "RTL/Bidi"
19134
19135 #: src/support/filetools.cpp:247
19136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19137 msgstr "de"
19138
19139 #: src/support/os_win32.cpp:297
19140 msgid "System file not found"
19141 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19142
19143 #: src/support/os_win32.cpp:298
19144 msgid ""
19145 "Unable to load shfolder.dll\n"
19146 "Please install."
19147 msgstr ""
19148 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19149 "Bitte installieren."
19150
19151 #: src/support/os_win32.cpp:303
19152 msgid "System function not found"
19153 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19154
19155 #: src/support/os_win32.cpp:304
19156 msgid ""
19157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19158 "Don't know how to proceed. Sorry."
19159 msgstr ""
19160 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19161 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19162
19163 #: src/support/userinfo.cpp:45
19164 msgid "Unknown user"
19165 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19166
19167 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19168 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19169 #~ msgid "Embedded files:"
19170 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19171 #~ msgid "Links"
19172 #~ msgstr "Links"
19173 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19174 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19175 #~ msgid "Swap Rows|S"
19176 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19177 #~ msgid "Swap Columns|w"
19178 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19179 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19180 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
19181 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19182 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19183 #~ msgid "true"
19184 #~ msgstr "wahr"
19185 #~ msgid "false"
19186 #~ msgstr "falsch"
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19189 #~ "they will be lost after this action."
19190 #~ msgstr ""
19191 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19192 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19193 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19194 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19195 #~ msgid "&float"
19196 #~ msgstr "&gleitend"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Float"
19200 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19201 #~ msgid "S&ubfigure"
19202 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19203 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19204 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19205 #~ msgid "Ca&ption:"
19206 #~ msgstr "&Legende:"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Popup"
19210 #~ msgstr "Eigenschaft"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19214 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19218 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19219 #~ msgid "Delay"
19220 #~ msgstr "Verzögerung"
19221 #~ msgid "s"
19222 #~ msgstr "s"
19223 #~ msgid "Inline"
19224 #~ msgstr "Eingebettet"
19225 #~ msgid "Index Entry"
19226 #~ msgstr "Stichwort"
19227 #~ msgid "Unknown inset name: "
19228 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19229 #~ msgid "Program Listing "
19230 #~ msgstr "Programmlisting "
19231 #~ msgid "Databa&ses"
19232 #~ msgstr "&Datenbanken"
19233 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19234 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19235 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19236 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19237 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19238 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19239 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19240 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19241 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19243 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19244 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19245 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19246 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19247 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19248 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19250 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19251 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19252 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19253 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19254 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19256 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19257 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19258 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19259 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19260 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19261 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19262 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19263 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19264 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19265 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19266 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19267 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19268 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19269 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19270 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19272 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19273 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19274 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19275 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19276 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19277 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19280 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19281 #~ msgid "Count Words|W"
19282 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19283 #~ msgid "Can't load document class"
19284 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19285 #~ msgid ""
19286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19287 #~ "loaded."
19288 #~ msgstr ""
19289 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19290 #~ "werden konnte."
19291 #~ msgid " error while writing embedded files."
19292 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19293 #~ msgid "Encoding error"
19294 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19295 #~ msgid "%1$d words in selection."
19296 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19297 #~ msgid "%1$d words in document."
19298 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19299 #~ msgid "One word in selection."
19300 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19301 #~ msgid "One word in document."
19302 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19303 #~ msgid "Count words"
19304 #~ msgstr "Wörter zählen"
19305 #~ msgid "&URL:"
19306 #~ msgstr "&URL:"
19307 #~ msgid "Framed in box"
19308 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19309 #~ msgid "&Framed"
19310 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19311 #~ msgid "&Shaded"
19312 #~ msgstr "&Schattiert"
19313 #~ msgid "Shortcuts:"
19314 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19315 #~ msgid "Search"
19316 #~ msgstr "Suchen"
19317 #~ msgid "Scrolling"
19318 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19319 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19320 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19321 #~ msgid "Save/restore window position"
19322 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19323 #~ msgid "framed"
19324 #~ msgstr "eingerahmt"
19325 #~ msgid "shaded"
19326 #~ msgstr "schattiert"
19327 #~ msgid "Bahasa"
19328 #~ msgstr "Bahasa"
19329 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19330 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19331 #~ msgid "Framed|F"
19332 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19333 #~ msgid "Shaded|S"
19334 #~ msgstr "Schattiert|S"
19335 #~ msgid "phantom"
19336 #~ msgstr "phantom"
19337 #~ msgid "vphantom"
19338 #~ msgstr "vphantom"
19339 #~ msgid "hphantom"
19340 #~ msgstr "hphantom"
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Could not open the specified document\n"
19343 #~ "%1$s\n"
19344 #~ "due to the error: %2$s"
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19347 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19348 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19349 #~ msgid ""
19350 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19351 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19352 #~ msgstr ""
19353 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19354 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19355 #~ "angeben)."
19356 #~ msgid "Rectangular box"
19357 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19358 #~ msgid "Shadow box"
19359 #~ msgstr "Schattierte Box"
19360 #~ msgid "Double box"
19361 #~ msgstr "Doppelte Box"
19362 #~ msgid "Boxed"
19363 #~ msgstr "Gerahmt"
19364 #~ msgid "ovalbox"
19365 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19366 #~ msgid "Ovalbox"
19367 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19368 #~ msgid "Shadowbox"
19369 #~ msgstr "Schattierte Box"
19370 #~ msgid "Doublebox"
19371 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19372 #~ msgid "Framed"
19373 #~ msgstr "Eingerahmt"
19374 #~ msgid "Shaded"
19375 #~ msgstr "Schattiert"
19376 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19377 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Enable embedding"
19381 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "External FIle Name:"
19385 #~ msgstr "Externes Material"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Automatic inclusion"
19389 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19390 #~ msgid "External"
19391 #~ msgstr "Extern"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Action!"
19395 #~ msgstr "Abschnitt"
19396 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19397 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19398 #~ msgid "Paper Size"
19399 #~ msgstr "Papiergröße"
19400 #~ msgid "&Right"
19401 #~ msgstr "&Rechts"
19402 #~ msgid "&Colors"
19403 #~ msgstr "&Farben"
19404 #~ msgid "C&opiers"
19405 #~ msgstr "K&opierer"
19406 #~ msgid "&File formats"
19407 #~ msgstr "Datei&formate"
19408 #~ msgid "F&ormat:"
19409 #~ msgstr "&Format:"
19410 #~ msgid "&GUI name:"
19411 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19412 #~ msgid "External Applications"
19413 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19414 #~ msgid " every"
19415 #~ msgstr " alle"
19416 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19417 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19418 #~ msgid "Default (outer)"
19419 #~ msgstr "Standard (außen)"
19420 #~ msgid "Outer"
19421 #~ msgstr "Außen"
19422 #~ msgid "&Units:"
19423 #~ msgstr "&Einheiten:"
19424 #~ msgid "Case."
19425 #~ msgstr "Fall."
19426 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19427 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19428 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19429 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19431 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19432 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19433 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19434 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19435 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19436 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19439 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19441 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19442 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19443 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19444 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19445 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19446 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19447 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19448 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19449 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19450 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19451 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19452 #~ msgid "Algorithm #."
19453 #~ msgstr "Algorithmus #."
19454 #~ msgid "Magyar"
19455 #~ msgstr "Ungarisch"
19456 #~ msgid "Embedded Files|E"
19457 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19458 #~ msgid "Insert URL"
19459 #~ msgstr "URL einfügen"
19460 #~ msgid "Undefined character style"
19461 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19462 #~ msgid "Previous command"
19463 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19464 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19465 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19466 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19467 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19468 #~ msgid "Copiers"
19469 #~ msgstr "Kopierer"
19470 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19471 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19472 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19473 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19474 #~ msgid "theorem"
19475 #~ msgstr "Theorem"
19476 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19477 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19478 #~ msgid "Url: "
19479 #~ msgstr "URL: "
19480 #~ msgid "HtmlUrl: "
19481 #~ msgstr "HTML-URL: "
19482 #~ msgid "Show ERT inline"
19483 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19497 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19509 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19518 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19519 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19520 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19521 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19522 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19523 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19524 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19525 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19526 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19527 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "The document could not be converted\n"
19530 #~ "into the document class %1$s."
19531 #~ msgstr ""
19532 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19533 #~ "%1$s konvertiert werden."
19534 #~ msgid "Formatting document..."
19535 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19536 #~ msgid "Look and feel"
19537 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19538 #~ msgid "Language settings"
19539 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19540 #~ msgid "Outputs"
19541 #~ msgstr "Ausgaben"
19542 #~ msgid "&Load"
19543 #~ msgstr "&Öffnen"
19544