1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 22:12+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
112 msgstr "Urheberrecht"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2511
183 #: src/Buffer.cpp:2535
184 #: src/Buffer.cpp:2570
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgstr "&Durchsuchen..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
349 msgstr "&Hinzufügen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
493 msgstr "&Zurücksetzen"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgstr "&Innere Box:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgstr "&Verzierung:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgstr "&Nächste Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
759 msgstr "&Akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
772 msgstr "Schriftfamilie"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
790 msgstr "Schriftserie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgstr "Schriftfarbe"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
827 msgstr "Schriftgröße"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
848 msgstr "Alle &umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgstr "<- &Entfernen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgstr "Eintragstypen:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "&Text danach:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1034 msgstr "&Geschlossen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1222 msgstr "Zuschneiden"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1367 msgstr "&Bearbeiten"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1479 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1482 msgid "&Fill Pattern:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200
1508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1509 msgid "Supported spacing types"
1510 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1513 msgid "Inter-word space"
1514 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1518 msgstr "Dünner Abstand"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1521 msgid "Negative thin space"
1522 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1525 msgid "Enspace (0.5 em)"
1526 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1530 msgstr "Quad (1 em)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1533 msgid "QQuad (2 em)"
1534 msgstr "QQuad (2 em)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234
1537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
1538 msgid "Horizontal Fill"
1539 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1550 msgstr "Benutzerdefiniert"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250
1553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1554 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1555 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257
1558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1563 msgid "Specify the link target"
1564 msgstr "Das Linkziel angeben"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1571 msgid "Link to the web or to every other target"
1572 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1587 msgid "Link to a file"
1588 msgstr "Link zu einer Datei"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1600 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1606 msgid "Name associated with the URL"
1607 msgstr "Name für die URL"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1620 msgid "Listing Parameters"
1621 msgstr "Listing-Parameter"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1626 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1627 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1632 msgid "&Bypass validation"
1633 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1644 msgid "Mo&re parameters"
1645 msgstr "&Weitere Parameter"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1648 msgid "Underline spaces in generated output"
1649 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1652 msgid "&Mark spaces in output"
1653 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1656 msgid "Show LaTeX preview"
1657 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1660 msgid "&Show preview"
1661 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1664 msgid "File name to include"
1665 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1668 msgid "&Include Type:"
1669 msgstr "&Art der Einbindung:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1682 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1684 msgstr "Unformatiert"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1688 msgid "Program Listing"
1689 msgstr "Programmlisting"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1692 msgid "Edit the file"
1693 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1696 msgid "Document &class:"
1697 msgstr "&Dokumentklasse:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1711 msgstr "&Hinzufügen"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1715 msgstr "Ausg&ewählt:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1719 msgstr "&Verfügbar:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1722 msgid "&Postscript driver:"
1723 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1730 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1735 msgid "&Select Local Layout..."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1743 msgid "Language &Default"
1744 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1751 msgid "&Quote Style:"
1752 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:286
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:243
1757 #: src/insets/InsetListings.cpp:245
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1762 msgid "&Main Settings"
1763 msgstr "&Haupteinstellungen"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1771 msgid "The content's base font size"
1772 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1776 msgstr "S&chriftgröße:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1779 msgid "The content's base font style"
1780 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1783 msgid "Font Famil&y:"
1784 msgstr "Schrift&familie:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1787 msgid "Use extended character table"
1788 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1791 msgid "&Extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1796 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1799 msgid "Space i&n string as symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1803 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1807 msgid "S&pace as symbol"
1808 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1811 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1812 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1815 msgid "&Break long lines"
1816 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1820 msgstr "Platzierung"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1832 msgstr "Gleitob&jekt"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1845 msgstr "&Platzierung:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1848 msgid "Line numbering"
1849 msgstr "Zeilennummerierung"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1856 msgid "Choose the font size for line numbers"
1857 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1861 msgstr "Schrift&größe:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1868 msgid "Difference between two numbered lines"
1869 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1876 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1877 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1888 msgid "Select the programming language"
1889 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1897 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1904 msgid "The first line to be printed"
1905 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1908 msgid "Fi&rst line:"
1909 msgstr "E&rste Zeile:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1916 msgid "More Parameters"
1917 msgstr "Weitere Parameter"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1920 msgid "Feedback window"
1921 msgstr "Feedback-Fenster"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1925 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1928 msgid "Copy to Clip&board"
1929 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1932 msgid "Update the display"
1933 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1939 msgstr "&Aktualisieren"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1942 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1943 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1946 msgid "&Default Margins"
1947 msgstr "&Standard-Ränder"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1967 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1970 msgid "Head &height:"
1971 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1975 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1978 msgid "&Column Sep:"
1979 msgstr "&Spalten Abstand:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1985 msgid "Number of rows"
1986 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1997 msgid "Number of columns"
1998 msgstr "Anzahl der Spalten"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2006 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2007 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2011 msgid "Vertical alignment"
2012 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2020 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2023 msgid "&Horizontal:"
2024 msgstr "&Horizontal:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2027 msgid "&Use AMS math package automatically"
2028 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2031 msgid "Use AMS &math package"
2032 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2035 msgid "Use esint package &automatically"
2036 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2039 msgid "Use &esint package"
2040 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2044 msgstr "&Einsortieren als:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2047 msgid "&Description:"
2048 msgstr "&Beschreibung:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2059 msgid "LyX internal only"
2060 msgstr "Nur LyX-intern"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2067 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2068 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2075 msgid "Print as grey text"
2076 msgstr "Als grauen Text drucken"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2080 msgstr "&Grauschrift"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2083 msgid "&List in Table of Contents"
2084 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2088 msgstr "&Nummerierung"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2093 msgstr "Seitenformat"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 msgid "Paper Format"
2097 msgstr "Seitenformat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2101 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 msgid "Headings &style:"
2110 msgstr "&Seiten-Stil:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgstr "&Querformat"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgstr "Ho&chformat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "&Orientierung:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "Absatz &einrücken"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2144 msgstr "Markenbreite"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Längste &Marke"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2156 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2157 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "Zeilen&abstand"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2184 #: src/Text.cpp:1274
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2194 #: src/Text.cpp:1280
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "S&ofort anzeigen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2204 msgid "&Use hyperref support"
2205 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2220 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2224 msgid "Automatically fi&ll header"
2225 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2229 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2232 msgid "Load in &fullscreen mode"
2233 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2236 msgid "Header Information"
2237 msgstr "Dokument Information"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2253 msgstr "&Schlagworte:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2257 msgstr "H&yperlinks"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2260 msgid "Allows link text to break across lines."
2261 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2264 msgid "B&reak links over lines"
2265 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2268 msgid "No &frames around links"
2269 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2272 msgid "C&olor links"
2273 msgstr "&Links einfärben"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2277 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2281 msgid "B&ibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2285 msgid "Backreference by pa&ge number"
2286 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2290 msgstr "&Lesezeichen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2297 msgid "&Open bookmarks"
2298 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2305 msgid "&Numbered bookmarks"
2306 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2318 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2321 msgid "Automatic in&line completion"
2322 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2326 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2329 msgid "Automatic p&opup"
2330 msgstr "Automatisches P&opup"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2337 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2338 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2341 msgid "Automatic &inline completion"
2342 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2345 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2346 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2349 msgid "Automatic &popup"
2350 msgstr "Automatisches &Popup"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2353 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2354 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2357 msgid "Cursor i&ndicator"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2361 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2366 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2367 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2370 msgid "s inline completion dela&y"
2371 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2374 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2375 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2378 msgid "s popup d&elay"
2379 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2382 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2383 msgstr "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2386 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2387 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2390 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2391 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2394 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2395 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2399 msgstr "&Konverter:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2402 msgid "E&xtra flag:"
2403 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2406 msgid "&From format:"
2407 msgstr "&Von Format:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2411 msgstr "&Nach Format:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2422 msgid "Converter Defi&nitions"
2423 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2426 msgid "Converter File Cache"
2427 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2434 msgid "&Maximum Age (in days):"
2435 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2438 msgid "&Date format:"
2439 msgstr "&Datumsformat:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2442 msgid "Date format for strftime output"
2443 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2460 msgid "Do not display"
2461 msgstr "Nicht anzeigen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2464 msgid "Display &Graphics:"
2465 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2468 msgid "Instant &Preview:"
2469 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2477 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2478 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2481 msgid "Sort &environments alphabetically"
2482 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2485 msgid "&Group environments by their category"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2505 msgid "&Limit text width"
2506 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2509 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2510 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2513 msgid "Toggle tabba&r"
2514 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2517 msgid "To&ggle scrollbar"
2518 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2521 msgid "T&oggle toolbars"
2522 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2529 msgid "S&hort Name:"
2530 msgstr "&Einsortieren als:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2533 msgid "Vector graphi&cs format"
2534 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2537 msgid "&Document format"
2538 msgstr "&Dokumentenformat"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2542 msgstr "&Betrachter:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2546 msgstr "&Bearbeiter:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2554 msgstr "Datei&endung:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2569 msgid "Your E-mail address"
2570 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2577 msgid "Use &keyboard map"
2578 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2587 msgstr "&Durchsuchen..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2596 msgstr "&Durchsuchen..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2603 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2604 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2607 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2608 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2611 msgid "Right-to-left language support"
2612 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2615 #: src/LyXRC.cpp:2971
2616 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2617 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2620 msgid "Enable &RTL support"
2621 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2624 msgid "Cursor movement:"
2625 msgstr "Cursorbewegung:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2636 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2640 msgid "Mark &foreign languages"
2641 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2644 msgid "Select the default language of your documents"
2645 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2648 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2649 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2652 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2656 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2657 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "&Default language:"
2661 msgstr "Standard-&Sprache:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2664 msgid "Language pac&kage:"
2665 msgstr "Sprach-&Paket:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2668 msgid "Command s&tart:"
2669 msgstr "Befehl &Anfang:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2672 msgid "Command e&nd:"
2673 msgstr "Befehl &Ende:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2676 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2684 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2689 msgstr "A&uto Beginn"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2692 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2700 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2705 msgstr "&Babel verwenden"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2716 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2717 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2724 msgid "Default paper si&ze:"
2725 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2728 msgid "Te&X encoding:"
2729 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2732 msgid "CheckTeX start options and flags"
2733 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2736 msgid "&Index command:"
2737 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2740 msgid "&BibTeX command:"
2741 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2744 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2745 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2756 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2757 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2761 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2836 #: src/LyXRC.cpp:2661
2837 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2838 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2841 msgid "Output &line length:"
2842 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2845 msgid "&roff command:"
2846 msgstr "&roff-Befehl:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2849 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2850 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2853 msgid "Printer Command Options"
2854 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2857 msgid "Extension to be used when printing to file."
2858 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2861 msgid "File ex&tension:"
2862 msgstr "Datei&endung:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2865 msgid "Option used to print to a file."
2866 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2869 msgid "Print to &file:"
2870 msgstr "Druck in Da&tei:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2873 msgid "Option used to print to non-default printer."
2874 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2877 msgid "Set p&rinter:"
2878 msgstr "Drucker &festlegen:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2881 msgid "Option used with spool command to set printer."
2882 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2885 msgid "Spool pr&inter:"
2886 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2889 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2890 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2893 msgid "Spool &command:"
2894 msgstr "Spool-&Befehl:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2897 msgid "Option used to reverse page order."
2898 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2901 msgid "Re&verse pages:"
2902 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2906 msgstr "&Querformat:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2909 msgid "Number of Co&pies:"
2910 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2913 msgid "Option used to set number of copies."
2914 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2917 msgid "Option used to print a range of pages."
2918 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2922 msgstr "&Wiederholt:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2925 msgid "Pa&ge range:"
2926 msgstr "Se&itenbereich:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2929 msgid "Option used to collate multiple copies."
2930 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2934 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2937 msgid "&Even pages:"
2938 msgstr "&Gerade Seiten:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2941 msgid "Paper t&ype:"
2942 msgstr "Papier&art:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2945 msgid "Paper si&ze:"
2946 msgstr "&Papiergröße:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2949 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2950 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2953 msgid "E&xtra options:"
2954 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2957 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2958 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2961 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2962 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2965 msgid "Adapt output to printer"
2966 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2969 msgid "Name of the default printer"
2970 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2973 msgid "Default &printer:"
2974 msgstr "Standard-&Drucker:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2977 msgid "Printer co&mmand:"
2978 msgstr "D&ruckbefehl:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2981 msgid "Sa&ns Serif:"
2982 msgstr "&Serifenfrei:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2985 msgid "T&ypewriter:"
2986 msgstr "&Schreibmaschine:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2989 msgid "Screen &DPI:"
2990 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2995 msgstr "&Vergrößerung %:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2999 msgstr "Schriftgrößen"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3007 msgstr "Noch größer:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3015 msgstr "Gigantisch:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3019 msgstr "Sehr klein:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3042 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3043 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3050 msgid "Show key-bindings containing:"
3051 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3055 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&Alternative Sprache:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3106 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3107 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3110 msgid "Restore cursor positions"
3111 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3114 msgid "Load opened files from last session"
3115 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3122 msgid "&Maximum last files:"
3123 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3139 msgid "Use &bundled format for new documents"
3140 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3143 msgid "Automatic help"
3144 msgstr "Automatische Hilfe"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3147 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3151 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3156 msgstr "&Durchsuchen..."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3159 msgid "&User interface file:"
3160 msgstr "&GUI-Datei:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3163 #: src/LyXFunc.cpp:692
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3186 msgid "Print all pages"
3187 msgstr "Alle Seiten drucken"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3198 msgid "Print &odd-numbered pages"
3199 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3202 msgid "Print &even-numbered pages"
3203 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3206 msgid "Print in reverse order"
3207 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3210 msgid "Re&verse order"
3211 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3218 msgid "Number of copies"
3219 msgstr "Anzahl der Kopien"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3222 msgid "Collate copies"
3223 msgstr "Kopien sortieren"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3234 msgid "Print Destination"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3238 msgid "Send output to the printer"
3239 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3246 msgid "Send output to the given printer"
3247 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3251 msgid "Send output to a file"
3252 msgstr "In eine Datei drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgstr "Ma&rken in:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3260 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgstr "<Querverweis>"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3267 msgid "(<reference>)"
3268 msgstr "(<Querverweis>)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3275 msgid "on page <page>"
3276 msgstr "auf Seite <Seite>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3279 msgid "<reference> on page <page>"
3280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3283 msgid "Formatted reference"
3284 msgstr "Formatierter Querverweis"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3287 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3288 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3295 msgid "Update the label list"
3296 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3299 msgid "Jump to the label"
3300 msgstr "Springe zur Marke"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "&Gehe zur Marke"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3313 msgstr "Ersetzen &durch:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3318 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3322 msgid "Match whole words onl&y"
3323 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgstr "&Nächstes suchen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3336 msgid "Replace &All"
3337 msgstr "&Alles ersetzen"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3340 msgid "Search &backwards"
3341 msgstr "&Rückwärts suchen"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3345 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3348 msgid "&Export formats:"
3349 msgstr "&Export-Formate:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3370 msgstr "Tastenkürzel"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3373 msgid "Suggestions:"
3374 msgstr "Vorschläge:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3377 msgid "Replace word with current choice"
3378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3382 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3385 msgid "Ignore this word"
3386 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3390 msgstr "&Ignorieren"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3393 msgid "Ignore this word throughout this session"
3394 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3398 msgstr "&Alle ignorieren"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3401 msgid "Replacement:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3405 msgid "Current word"
3406 msgstr "Aktuelles Wort"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3409 msgid "Unknown word:"
3410 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3413 msgid "Replace with selected word"
3414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3418 msgstr "Ka&tegorie:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Alle Anzeigen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Spaltenbreite"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3480 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "&Mehrfachspalte"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3500 msgstr "Alle Rahmen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3527 msgid "Use default (grid-like) border style"
3528 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3543 msgid "Additional Space"
3544 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3547 msgid "T&op of row:"
3548 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3551 msgid "Botto&m of row:"
3552 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3555 msgid "Bet&ween rows:"
3556 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3560 msgstr "&Lange Tabelle"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3563 msgid "Set a page break on the current row"
3564 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3567 msgid "Page &break on current row"
3568 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3572 msgstr "Einstellungen"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3591 msgid "Last footer:"
3592 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3623 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3624 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3627 msgid "This row is the footer of the last page"
3628 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3688 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3695 msgid "Selected classes or styles"
3696 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3699 msgid "LaTeX classes"
3700 msgstr "LaTeX-Klassen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3703 msgid "LaTeX styles"
3704 msgstr "LaTeX-Stile"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3707 msgid "BibTeX styles"
3708 msgstr "BibTeX-Stile"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3711 msgid "Toggles view of the file list"
3712 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3716 msgstr "&Pfad anzeigen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3723 msgid "Separate paragraphs with"
3724 msgstr "Absätze trennen durch"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3727 msgid "Listing settings"
3728 msgstr "Listing-Einstellungen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3731 msgid "Format text into two columns"
3732 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Two-&column document"
3736 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3739 msgid "&Vertical space"
3740 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3743 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3744 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "&Indentation"
3748 msgstr "&Einrückung"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3751 msgid "&Line spacing:"
3752 msgstr "&Zeilenabstand:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3760 msgstr "&Schlagwort:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3763 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3769 msgid "The selected entry"
3770 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3777 msgid "Replace the entry with the selection"
3778 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3781 msgid "Update navigation tree"
3782 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3809 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3810 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3814 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3817 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3818 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3844 msgid "Complete source"
3845 msgstr "Vollständige Quelle"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3848 msgid "Automatic update"
3849 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3852 msgid "Unit of width value"
3853 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3856 msgid "number of needed lines"
3857 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3860 msgid "use number of lines"
3861 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3865 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3868 msgid "Outer (default)"
3869 msgstr "Außen (standard)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr "Überhang benutzen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3885 msgstr "Überhangwert"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3900 #: lib/layouts/aa.layout:22
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3905 #: lib/layouts/apa.layout:24
3906 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3907 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3908 #: lib/layouts/chess.layout:29
3909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3910 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3911 #: lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3914 #: lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3916 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3923 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3924 #: lib/layouts/paper.layout:14
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3926 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3931 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3932 #: lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3940 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3945 msgid "TheoremTemplate"
3946 msgstr "Theorem-Vorlage"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3951 #: lib/layouts/foils.layout:278
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3972 #: lib/layouts/foils.layout:218
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4015 #: lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4030 msgid "Corollary #:"
4031 msgstr "Korollar #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4046 msgstr "Feststellung"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Feststellung #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4066 msgid "Conjecture #:"
4067 msgstr "Vermutung #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4102 #: lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4117 msgid "Definition #:"
4118 msgstr "Definition #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4137 msgstr "Beispiel #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4145 msgid "Condition #:"
4146 msgstr "Bedingung #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4165 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4192 msgstr "Bemerkung #:"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4195 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4210 msgstr "Behauptung #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4213 #: lib/layouts/apa.layout:212
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4215 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4237 msgstr "Notation #:"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4249 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4255 #: lib/layouts/aa.layout:37
4256 #: lib/layouts/aa.layout:214
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4261 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4262 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4265 #: lib/layouts/egs.layout:30
4266 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4276 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4277 #: lib/layouts/paper.layout:44
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4283 #: lib/layouts/spie.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4295 #: lib/layouts/aa.layout:40
4296 #: lib/layouts/aa.layout:224
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4301 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4302 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4307 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4309 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4313 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4314 #: lib/layouts/paper.layout:53
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4327 msgstr "Unterabschnitt"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4330 #: lib/layouts/aa.layout:43
4331 #: lib/layouts/aa.layout:236
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4336 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4345 #: lib/layouts/paper.layout:62
4346 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4347 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4348 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4355 msgid "Subsubsection"
4356 msgstr "Unterunterabschn."
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4360 #: lib/layouts/egs.layout:576
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4365 #: lib/layouts/spie.layout:29
4366 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4374 #: lib/layouts/egs.layout:596
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4381 msgstr "Unterabschnitt*"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4386 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "Unterunterabschn.*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80
4393 #: lib/layouts/aa.layout:280
4394 #: lib/layouts/aa.layout:295
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4399 #: lib/layouts/apa.layout:69
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4402 #: lib/layouts/egs.layout:481
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4406 #: lib/layouts/foils.layout:147
4407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4409 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4417 #: lib/layouts/paper.layout:132
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4421 #: lib/layouts/spie.layout:73
4422 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4423 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4426 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4431 #: src/output_plaintext.cpp:133
4433 msgstr "Zusammenfassung"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4437 msgstr "Zusammenfassung---"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4448 #: lib/layouts/paper.layout:171
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4451 #: lib/layouts/spie.layout:39
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4456 msgstr "Schlagwörter"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4459 msgid "Index Terms---"
4460 msgstr "Stichwörter---"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4463 #: lib/layouts/aa.layout:86
4464 #: lib/layouts/aa.layout:309
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4468 #: lib/layouts/book.layout:21
4469 #: lib/layouts/book.layout:23
4470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4471 #: lib/layouts/egs.layout:552
4472 #: lib/layouts/foils.layout:210
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4478 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4479 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4480 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4481 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4482 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4483 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4485 #: lib/layouts/report.layout:12
4486 #: lib/layouts/report.layout:14
4487 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4488 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4492 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4500 msgid "Bibliography"
4501 msgstr "Literaturverzeichnis"
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4511 #: src/rowpainter.cpp:452
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4525 msgid "BiographyNoPhoto"
4526 msgstr "Biographie ohne Foto"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4535 msgstr "Beides markieren"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:46
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4540 #: lib/layouts/apa.layout:305
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4542 #: lib/layouts/egs.layout:163
4543 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4545 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4548 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4552 #: lib/layouts/aa.layout:49
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4555 #: lib/layouts/apa.layout:323
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4557 #: lib/layouts/egs.layout:145
4558 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4559 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4566 #: lib/layouts/aa.layout:52
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4570 #: lib/layouts/egs.layout:181
4571 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4572 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4573 #: lib/layouts/paper.layout:103
4574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4577 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4582 msgstr "Beschreibung"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:55
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4587 #: lib/layouts/egs.layout:128
4588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4591 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4596 #: lib/layouts/aa.layout:59
4597 #: lib/layouts/aa.layout:246
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4599 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4602 #: lib/layouts/apa.layout:39
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4606 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4607 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4608 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4609 #: lib/layouts/egs.layout:246
4610 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4611 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4612 #: lib/layouts/foils.layout:125
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4617 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4619 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4620 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4622 #: lib/layouts/paper.layout:112
4623 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4624 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4629 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4640 #: lib/layouts/aa.layout:62
4641 #: lib/layouts/aa.layout:107
4642 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4646 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4652 #: lib/layouts/aa.layout:65
4653 #: lib/layouts/aa.layout:258
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4655 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4658 #: lib/layouts/apa.layout:113
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4662 #: lib/layouts/egs.layout:288
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4664 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4665 #: lib/layouts/foils.layout:133
4666 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4670 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4674 #: lib/layouts/paper.layout:122
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4678 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4689 #: lib/layouts/aa.layout:68
4690 #: lib/layouts/aa.layout:128
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4692 #: lib/layouts/egs.layout:233
4693 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4700 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4701 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4702 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4705 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4711 #: lib/layouts/aa.layout:71
4712 #: lib/layouts/aa.layout:145
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4716 msgstr "Sonderdruck"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:74
4719 #: lib/layouts/aa.layout:167
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4724 #: lib/layouts/aa.layout:77
4725 #: lib/layouts/aa.layout:269
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4727 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4731 #: lib/layouts/egs.layout:466
4732 #: lib/layouts/foils.layout:140
4733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4736 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4737 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4741 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4748 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4749 #: lib/external_templates:248
4750 #: lib/external_templates:249
4751 #: lib/external_templates:253
4755 #: lib/layouts/aa.layout:83
4756 #: lib/layouts/aa.layout:189
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4758 #: lib/layouts/egs.layout:527
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4760 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4763 msgid "Acknowledgement"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:153
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4768 msgid "Offprint Requests to:"
4769 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4771 #: lib/layouts/aa.layout:175
4772 msgid "Correspondence to:"
4773 msgstr "Schriftverkehr an:"
4775 #: lib/layouts/aa.layout:200
4776 #: lib/layouts/egs.layout:516
4777 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4778 msgid "Acknowledgements."
4779 msgstr "Danksagungen."
4781 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4782 #: lib/layouts/egs.layout:612
4783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4791 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4800 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4807 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4808 #: lib/layouts/egs.layout:69
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4813 #: lib/layouts/paper.layout:71
4814 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4815 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4822 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4829 #: lib/layouts/apa.layout:149
4830 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4835 msgstr "Zugehörigkeit"
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4844 #: lib/layouts/apa.layout:221
4845 #: lib/layouts/egs.layout:502
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Danksagungen"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4860 #: lib/layouts/egs.layout:566
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4862 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4863 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4864 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4865 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4866 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4871 #: src/output_plaintext.cpp:145
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4878 msgstr "Abbildung platzieren"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4883 msgstr "Tabelle platzieren"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4887 msgid "TableComments"
4888 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4893 msgstr "Tabellen-Verweise"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4898 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4902 msgid "NoteToEditor"
4903 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4908 msgstr "Einrichtung"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4921 msgid "Subject headings:"
4922 msgstr "Schlagwörter:"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4925 msgid "[Acknowledgements]"
4926 msgstr "[Danksagungen]"
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4937 msgid "Place Figure here:"
4938 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4941 msgid "Place Table here:"
4942 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4949 msgid "Note to Editor:"
4950 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4953 msgid "References. ---"
4954 msgstr "Referenzen. ---"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4962 msgstr "Abbildungslegende"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4970 msgstr "Einrichtung:"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4982 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4983 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4984 msgid "\\arabic{section}"
4985 msgstr "\\arabic{section}"
4987 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4988 msgid "Chapter Exercises"
4989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:50
4993 msgstr "Kopfzeile rechts"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:59
4996 msgid "Right header:"
4997 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4999 #: lib/layouts/apa.layout:82
5001 msgstr "Zusammenfassung:"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:91
5007 #: lib/layouts/apa.layout:99
5008 msgid "Short title:"
5011 #: lib/layouts/apa.layout:128
5013 msgstr "Zwei Autoren"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:135
5016 msgid "ThreeAuthors"
5017 msgstr "Drei Autoren"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:142
5021 msgstr "Vier Autoren"
5023 #: lib/layouts/apa.layout:161
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5026 msgid "Affiliation:"
5027 msgstr "Zugehörigkeit:"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:170
5030 msgid "TwoAffiliations"
5031 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:177
5034 msgid "ThreeAffiliations"
5035 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:184
5038 msgid "FourAffiliations"
5039 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:191
5042 #: lib/layouts/egs.layout:332
5046 #: lib/layouts/apa.layout:205
5048 msgstr "Laufende Nummer"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:233
5051 msgid "Acknowledgements:"
5052 msgstr "Danksagungen:"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:242
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5058 #: lib/layouts/spie.layout:88
5059 msgid "Acknowledgments"
5060 msgstr "Danksagungen"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:247
5064 msgstr "Dicke Linie"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:257
5067 msgid "CenteredCaption"
5068 msgstr "Zentrierte Legende"
5070 #: lib/layouts/apa.layout:267
5071 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5072 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5076 #: lib/layouts/apa.layout:277
5078 msgstr "Abbildung einpassen"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:283
5082 msgstr "Bitmap einpassen"
5084 #: lib/layouts/apa.layout:319
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5086 #: lib/layouts/egs.layout:177
5087 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5089 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5090 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5094 #: lib/layouts/apa.layout:341
5096 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5098 #: lib/layouts/apa.layout:357
5099 #: lib/layouts/apa.layout:358
5100 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5101 msgid "(\\alph{enumii})"
5102 msgstr "(\\alph{enumii})"
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5120 #: lib/layouts/article.layout:18
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5123 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5124 #: lib/layouts/paper.layout:32
5125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5128 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5129 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5131 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5135 #: lib/layouts/article.layout:29
5136 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5145 #: lib/layouts/egs.layout:196
5146 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5147 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5152 msgid "Section \\arabic{section}"
5153 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5158 msgid "\\Alph{section}"
5159 msgstr "\\Alph{section}"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5162 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5166 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5171 msgstr "BeginneRahmen"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5178 msgid "BeginPlainFrame"
5179 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5182 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5183 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5187 msgstr "RahmenNochmal"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5190 msgid "Again frame with label"
5191 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5195 msgstr "BeendeRahmen"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5198 msgid "________________________________"
5199 msgstr "________________________________"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5202 msgid "FrameSubtitle"
5203 msgstr "RahmenUntertitel"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5210 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5211 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5219 msgid "ColumnsCenterAligned"
5220 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5223 msgid "Columns (center aligned)"
5224 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5227 msgid "ColumnsTopAligned"
5228 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5231 msgid "Columns (top aligned)"
5232 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5249 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5253 msgstr "Überlagerungsbereich"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5260 msgid "Uncovered on slides"
5261 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5268 msgid "Only on slides"
5269 msgstr "Nur auf Folien"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5277 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5280 msgid "ExampleBlock"
5281 msgstr "BeispielBlock"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5285 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5292 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5293 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5296 msgid "Title (Plain Frame)"
5297 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5307 msgid "TitleGraphic"
5308 msgstr "Titelgrafik"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5311 #: lib/layouts/foils.layout:309
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5318 #: lib/layouts/foils.layout:323
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5322 msgstr "Definition."
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5326 msgstr "Definitionen"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5329 msgid "Definitions."
5330 msgstr "Definitionen."
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5351 #: lib/layouts/foils.layout:281
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5357 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5362 #: lib/layouts/foils.layout:295
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5377 #: lib/layouts/egs.layout:630
5378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5385 msgstr "NotizStichpunkt"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5394 msgstr "Hervorgehoben"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5411 msgid "List of Tables"
5412 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5424 msgid "List of Figures"
5425 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5428 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5442 msgid "ACT \\arabic{act}"
5443 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5452 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5461 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5470 msgid "Parenthetical"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5489 #: lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresse rechts"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5497 msgstr "Hauptvariante"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5501 msgstr "Hauptvariante:"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Untervariante"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Untervariante:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Untervariante2"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Untervariante(2):"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Untervariante3"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Untervariante(3):"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Untervariante4"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Untervariante(4):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Untervariante5"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Untervariante(5):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5553 msgstr "Züge verbergen"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5557 msgstr "Züge verbergen:"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5561 msgstr "Schachbrett"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[Schachbrett]"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "Brett zentriert"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[zentriertes Brett]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5577 msgstr "Hervorheben"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5581 msgstr "Höhepunkte:"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5593 msgstr "Springerzug"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5597 msgstr "Springerzug:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5603 msgstr "Absender-Adresse"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5610 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5611 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5612 msgid "Send To Address"
5613 msgstr "Empfänger-Adresse"
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5625 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5639 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5641 msgstr "Unterschrift"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5645 msgid "Unterschrift:"
5646 msgstr "Unterschrift:"
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5663 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5720 #: lib/layouts/egs.layout:86
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5724 #: lib/layouts/paper.layout:80
5725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5730 msgid "Subparagraph"
5731 msgstr "Unterparagraph"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5738 msgstr "Zitat (lang)"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:112
5741 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5745 msgstr "Zitat (kurz)"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:141
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 #: lib/layouts/egs.layout:203
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268
5760 msgstr "LaTeX-Titel"
5762 #: lib/layouts/egs.layout:301
5766 #: lib/layouts/egs.layout:310
5768 msgstr "Zugehörigkeit"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:323
5772 msgstr "Zugehörigkeit:"
5774 #: lib/layouts/egs.layout:345
5778 #: lib/layouts/egs.layout:354
5780 msgstr "Manuskript-Nummer"
5782 #: lib/layouts/egs.layout:368
5784 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:378
5788 msgstr "Erster Autor"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:391
5791 msgid "1st_author_surname:"
5792 msgstr "1. Autor Nachname:"
5794 #: lib/layouts/egs.layout:400
5795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5800 #: lib/layouts/egs.layout:413
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5802 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5806 #: lib/layouts/egs.layout:422
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5812 #: lib/layouts/egs.layout:435
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5816 msgstr "Akzeptiert:"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:444
5822 #: lib/layouts/egs.layout:457
5823 msgid "reprint_reqs_to:"
5824 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5826 #: lib/layouts/egs.layout:495
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5831 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5835 msgstr "Zusammenfassung."
5837 #: lib/layouts/egs.layout:541
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5840 msgid "Acknowledgement."
5841 msgstr "Danksagung."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5844 msgid "Author Address"
5845 msgstr "Autoren-Adresse"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5860 msgid "Author Email"
5861 msgstr "Autoren-EMail"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5871 msgstr "Autoren-URL"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5886 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5894 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5898 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5902 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5906 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5915 msgstr "Algorithmus"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5952 msgstr "Zusammenfassung"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5956 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5959 msgid "Case \\arabic{case}"
5960 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5962 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5966 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5974 msgstr "Schlagwörter:"
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5984 msgstr "Stichpunkt:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5987 msgid "BulletedItem"
5988 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5991 msgid "Bulleted Item:"
5992 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6000 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6003 msgid "PersonalInfo"
6004 msgstr "PersönlicheInfo"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6007 msgid "Personal Info"
6008 msgstr "Persönliche Info"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6011 msgid "MotherTongue"
6012 msgstr "Muttersprache"
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6015 msgid "Mother Tongue:"
6016 msgstr "Muttersprache:"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6023 msgid "Language Header:"
6024 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6032 msgid "LastLanguage"
6033 msgstr "Letzte Sprache"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6036 msgid "Last Language:"
6037 msgstr "Letzte Sprache:"
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6044 msgid "Language Footer:"
6045 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6053 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:42
6059 #: lib/layouts/foils.layout:61
6060 msgid "ShortFoilhead"
6061 msgstr "Kopf Folie kurz"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:67
6064 msgid "Rotatefoilhead"
6065 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:73
6068 msgid "ShortRotatefoilhead"
6069 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:82
6073 msgstr "Häkchenliste"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:97
6079 #: lib/layouts/foils.layout:101
6083 #: lib/layouts/foils.layout:116
6087 #: lib/layouts/foils.layout:160
6091 #: lib/layouts/foils.layout:168
6095 #: lib/layouts/foils.layout:177
6097 msgstr "Einschränkung"
6099 #: lib/layouts/foils.layout:181
6100 msgid "Restriction:"
6101 msgstr "Einschränkung:"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:185
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6105 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6107 msgstr "Kopfzeile links"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:189
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6111 msgid "Left Header:"
6112 msgstr "Kopfzeile links:"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:193
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6116 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6117 msgid "Right Header"
6118 msgstr "Kopfzeile rechts"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:197
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6122 msgid "Right Header:"
6123 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:201
6126 msgid "Right Footer"
6127 msgstr "Fußzeile rechts"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:205
6130 msgid "Right Footer:"
6131 msgstr "Fußzeile rechts:"
6133 #: lib/layouts/foils.layout:232
6134 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6141 #: lib/layouts/foils.layout:246
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6149 #: lib/layouts/foils.layout:253
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6154 msgid "Corollary #."
6155 msgstr "Korollar #."
6157 #: lib/layouts/foils.layout:260
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6161 msgid "Proposition #."
6162 msgstr "Feststellung #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:267
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6168 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Definition #."
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6186 #: lib/layouts/foils.layout:302
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6192 #: lib/layouts/foils.layout:306
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6199 #: lib/layouts/foils.layout:313
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6203 msgid "Proposition*"
6204 msgstr "Feststellung*"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:316
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6209 msgid "Proposition."
6210 msgstr "Feststellung."
6212 #: lib/layouts/foils.layout:320
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6217 msgstr "Definition*"
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6246 msgid "Unterschrift"
6247 msgstr "Unterschrift"
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "Retour-Adresse"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6286 msgid "RetourAdresse:"
6287 msgstr "Retour-Adresse:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6291 msgstr "Mein Zeichen"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr "Mein Zeichen:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6299 msgstr "Ihr Zeichen"
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6303 msgstr "Ihr Zeichen:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6306 msgid "IhrSchreiben"
6307 msgstr "Ihr Schreiben"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6310 msgid "IhrSchreiben:"
6311 msgstr "Ihr Schreiben:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6391 msgstr "Postvermerk"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6394 msgid "Postvermerk:"
6395 msgstr "Postvermerk:"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6435 msgstr "Unterschrift:"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6478 msgid "ReturnAddress:"
6479 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6484 msgstr "Mein Zeichen"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6489 msgstr "Mein Zeichen:"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6494 msgstr "Ihr Zeichen"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6499 msgstr "Ihr Zeichen:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6521 msgstr "Bankleitzahl"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6525 msgstr "Bankleitzahl:"
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6529 msgstr "Kontonummer"
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr "Kontonummer:"
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6537 msgid "PostalComment"
6538 msgstr "Postvermerk"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6542 msgid "PostalComment:"
6543 msgstr "Postvermerk:"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6568 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6595 msgstr "Grußformel:"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6599 msgstr "Name Zeile A"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6603 msgstr "Name Zeile A:"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6607 msgstr "Name Zeile B"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6611 msgstr "Name Zeile B:"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6615 msgstr "Name Zeile C"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6619 msgstr "Name Zeile C:"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6623 msgstr "Name Zeile D"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6627 msgstr "Name Zeile D:"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6631 msgstr "Name Zeile E"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6635 msgstr "Name Zeile E:"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6639 msgstr "Name Zeile F"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6643 msgstr "Name Zeile F:"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6647 msgstr "Name Zeile G"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6651 msgstr "Name Zeile G:"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6655 msgstr "Adresse Zeile A"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6658 msgid "AddressRowA:"
6659 msgstr "Adresse Zeile A:"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6663 msgstr "Adresse Zeile B"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6666 msgid "AddressRowB:"
6667 msgstr "Adresse Zeile B:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6671 msgstr "Adresse Zeile C"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6674 msgid "AddressRowC:"
6675 msgstr "Adresse Zeile C:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6679 msgstr "Adresse Zeile D"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6682 msgid "AddressRowD:"
6683 msgstr "Adresse Zeile D:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6687 msgstr "Adresse Zeile E"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6690 msgid "AddressRowE:"
6691 msgstr "Adresse Zeile E:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6695 msgstr "Adresse Zeile F"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6698 msgid "AddressRowF:"
6699 msgstr "Adresse Zeile F:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6702 msgid "TelephoneRowA"
6703 msgstr "Telefon Zeile A"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6706 msgid "TelephoneRowA:"
6707 msgstr "Telefon Zeile A:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6710 msgid "TelephoneRowB"
6711 msgstr "Telefon Zeile B"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6714 msgid "TelephoneRowB:"
6715 msgstr "Telefon Zeile B:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6718 msgid "TelephoneRowC"
6719 msgstr "Telefon Zeile C"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6722 msgid "TelephoneRowC:"
6723 msgstr "Telefon Zeile C:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6726 msgid "TelephoneRowD"
6727 msgstr "Telefon Zeile D"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6730 msgid "TelephoneRowD:"
6731 msgstr "Telefon Zeile D:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6734 msgid "TelephoneRowE"
6735 msgstr "Telefon Zeile E"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6738 msgid "TelephoneRowE:"
6739 msgstr "Telefon Zeile E:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6742 msgid "TelephoneRowF"
6743 msgstr "Telefon Zeile F"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6746 msgid "TelephoneRowF:"
6747 msgstr "Telefon Zeile F:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6750 msgid "InternetRowA"
6751 msgstr "Internet Zeile A"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6754 msgid "InternetRowA:"
6755 msgstr "Internet Zeile A:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6758 msgid "InternetRowB"
6759 msgstr "Internet Zeile B"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6762 msgid "InternetRowB:"
6763 msgstr "Internet Zeile B:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6766 msgid "InternetRowC"
6767 msgstr "Internet Zeile C"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6770 msgid "InternetRowC:"
6771 msgstr "Internet Zeile C:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6774 msgid "InternetRowD"
6775 msgstr "Internet Zeile D"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6778 msgid "InternetRowD:"
6779 msgstr "Internet Zeile D:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6782 msgid "InternetRowE"
6783 msgstr "Internet Zeile E"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6786 msgid "InternetRowE:"
6787 msgstr "Internet Zeile E:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6790 msgid "InternetRowF"
6791 msgstr "Internet Zeile F"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6794 msgid "InternetRowF:"
6795 msgstr "Internet Zeile F:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6799 msgstr "Bank Zeile A"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6803 msgstr "Bank Zeile A:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6807 msgstr "Bank Zeile B"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6811 msgstr "Bank Zeile B:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6815 msgstr "Bank Zeile C"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6819 msgstr "Bank Zeile C:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6823 msgstr "Bank Zeile D"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6827 msgstr "Bank Zeile D:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6831 msgstr "Bank Zeile E"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6835 msgstr "Bank Zeile E:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6839 msgstr "Bank Zeile F"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6843 msgstr "Bank Zeile F:"
6845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6847 msgstr "Behauptung #."
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6851 msgstr "Bemerkungen"
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6855 msgstr "Bemerkungen #."
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6865 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6868 msgstr "EINBLENDEN:"
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6882 msgstr "Fortfahrend"
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6885 msgid "(continuing)"
6886 msgstr "(fortfahrend)"
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6895 msgstr "TITEL ÜBER:"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6899 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6902 msgid "INTERCUT WITH:"
6903 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6918 #: lib/layouts/paper.layout:174
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6920 #: lib/layouts/spie.layout:46
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6923 msgstr "Schlagwörter:"
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6926 msgid "Classification Codes"
6927 msgstr "Klassifikationscodes"
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definition \\thedefinition."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6941 msgid "Step \\thestep."
6942 msgstr "Schritt \\thestep."
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6946 msgid "Example \\theexample."
6947 msgstr "Beispiel \\theexample."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6951 msgid "Remark \\theremark."
6952 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6956 msgid "Notation \\thenotation."
6957 msgstr "Notation \\thenotation."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6961 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6963 msgid "Theorem \\thetheorem."
6964 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6968 msgid "Corollary \\thecorollary."
6969 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6973 msgid "Lemma \\thelemma."
6974 msgstr "Lemma \\thelemma."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6978 msgid "Proposition \\theproposition."
6979 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6984 msgstr "Eigenschaft"
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6988 msgid "Prop \\theprop."
6989 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6994 #: lib/layouts/svjour.inc:454
6998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7000 msgid "Question \\thequestion."
7001 msgstr "Frage \\thequestion."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7005 msgid "Claim \\theclaim."
7006 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7010 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7011 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7015 msgid "Appendices Section"
7016 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7020 msgid "--- Appendices ---"
7021 msgstr "--- Anhänge ---"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7025 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7026 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7030 msgstr "Überarbeitung"
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7037 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7060 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7068 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7072 msgstr "EinreichenNach"
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7075 msgid "submit to paper:"
7076 msgstr "Einreichen für Journal:"
7078 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7079 msgid "Bibliography (plain)"
7080 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7083 msgid "Bibliography heading"
7084 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7086 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7088 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7092 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7100 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7103 msgid "AddressForOffprints"
7104 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7107 msgid "Address for Offprints:"
7108 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7111 msgid "RunningTitle"
7112 msgstr "Kolumnentitel"
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7117 msgid "Running title:"
7118 msgstr "Kolumnentitel:"
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7121 msgid "RunningAuthor"
7122 msgstr "Kolumne Autor"
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7125 msgid "Running author:"
7126 msgstr "Kolumne Autor:"
7128 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7133 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7144 msgid "Running LaTeX Title"
7145 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7149 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7153 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7157 msgid "Author Running"
7158 msgstr "Kolumne Autor"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7162 msgid "Author Running:"
7163 msgstr "Kolumne Autor:"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7167 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7171 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7181 msgstr "Behauptung."
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7185 msgid "Conjecture #."
7186 msgstr "Vermutung #."
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7191 msgstr "Beispiel #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7211 msgstr "Eigenschaft"
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7216 msgstr "Eigenschaft #."
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7226 msgstr "Bemerkung #."
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7238 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7244 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7245 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7249 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7250 msgid "Chapterprecis"
7251 msgstr "Kapitelsynopse"
7253 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7259 msgstr "Gedichttitel"
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7263 msgstr "Gedichttitel*"
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7275 msgstr "Listeneintrag"
7277 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7279 msgstr "Listeneintrag:"
7281 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7283 msgstr "DoppelterEintrag"
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7286 msgid "Double Item:"
7287 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7289 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7306 msgid "EmptySection"
7307 msgstr "LeererAbschnitt"
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7310 msgid "Empty Section"
7311 msgstr "Leerer Abschnitt"
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7314 msgid "CloseSection"
7315 msgstr "SchließeAbschnitt"
7317 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7318 msgid "Close Section"
7319 msgstr "Schließe Abschnitt"
7321 #: lib/layouts/paper.layout:149
7325 #: lib/layouts/paper.layout:160
7327 msgstr "Institution"
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7331 #: lib/layouts/slides.layout:89
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7349 msgstr "Breite Folie"
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7353 msgstr "Leere Folie"
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7356 msgid "Empty slide:"
7357 msgstr "Leere Folie:"
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7360 msgid "ItemizeType1"
7361 msgstr "AuflistungsTyp1"
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7364 msgid "EnumerateType1"
7365 msgstr "AufzählungsTyp1"
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7368 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7369 msgid "List of Algorithms"
7370 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7387 msgid "Electronic Address:"
7388 msgstr "Elektronische Adresse:"
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 msgid "acknowledgments"
7392 msgstr "Danksagungen"
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7395 msgid "PACS number:"
7396 msgstr "PACS-Nummer:"
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7399 msgid "\\thechapter"
7400 msgstr "\\thechapter"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7433 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7439 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7461 msgstr "Rücksende-Adresse"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7465 msgid "Backaddress:"
7466 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7475 msgid "Specialmail:"
7476 msgstr "Versandart:"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7482 msgstr "Adresszusatz"
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7486 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7488 msgstr "Adresszusatz:"
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7509 msgstr "Ihr Zeichen"
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7514 msgstr "Ihr Zeichen:"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7523 msgid "Your letter of:"
7524 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7529 msgstr "Mein Zeichen"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7534 msgstr "Unser Zeichen:"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7543 msgid "Customer no.:"
7544 msgstr "Kundennummer:"
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7553 msgid "Invoice no.:"
7554 msgstr "Rechnungsnummer:"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7558 msgstr "Nächste Adresse"
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7561 msgid "Next Address:"
7562 msgstr "Nächste Adresse:"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7565 msgid "Post Scriptum:"
7566 msgstr "Post Scriptum:"
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7569 msgid "Sender Name:"
7570 msgstr "Absendername:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7573 msgid "SenderAddress"
7574 msgstr "Absender-Adresse"
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7577 msgid "Sender Address:"
7578 msgstr "Absender-Adresse:"
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7581 msgid "Sender Phone:"
7582 msgstr "Absender Telefon:"
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7590 msgstr "Absender Fax:"
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7597 msgid "Sender E-Mail:"
7598 msgstr "Absender-EMail:"
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7602 msgstr "Absender-URL:"
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7617 msgid "End of letter"
7618 msgstr "Ende des Briefs"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7621 msgid "LandscapeSlide"
7622 msgstr "Folie (Querformat)"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7625 msgid "Landscape Slide"
7626 msgstr "Folie (Querformat)"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7629 msgid "PortraitSlide"
7630 msgstr "Folie (Hochformat)"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7633 msgid "Portrait Slide"
7634 msgstr "Folie (Hochformat)"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7641 msgid "SlideHeading"
7642 msgstr "Folien-Überschrift"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7645 msgid "SlideSubHeading"
7646 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7649 msgid "ListOfSlides"
7650 msgstr "Folienverzeichnis"
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7653 msgid "List Of Slides"
7654 msgstr "Folienverzeichnis"
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7657 msgid "SlideContents"
7658 msgstr "Folieninhalte"
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7661 msgid "Slidecontents"
7662 msgstr "Folieninhalte"
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7665 msgid "ProgressContents"
7666 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7668 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7669 msgid "Progress Contents"
7670 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7672 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7685 msgstr "Schlagwörter."
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7692 msgid "AMS subject classifications."
7693 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7695 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7703 #: lib/layouts/slides.layout:105
7705 msgstr "Neue Folie:"
7707 #: lib/layouts/slides.layout:127
7711 #: lib/layouts/slides.layout:142
7712 msgid "New Overlay:"
7713 msgstr "Neues Overlay:"
7715 #: lib/layouts/slides.layout:182
7717 msgstr "Neue Notiz:"
7719 #: lib/layouts/slides.layout:207
7720 msgid "InvisibleText"
7721 msgstr "Unsichtbarer Text"
7723 #: lib/layouts/slides.layout:214
7724 msgid "<Invisible Text Follows>"
7725 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7727 #: lib/layouts/slides.layout:231
7729 msgstr "Sichtbarer Text"
7731 #: lib/layouts/slides.layout:238
7732 msgid "<Visible Text Follows>"
7733 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7735 #: lib/layouts/spie.layout:53
7737 msgstr "Autoren-Info"
7739 #: lib/layouts/spie.layout:65
7741 msgstr "Autoren-Info:"
7743 #: lib/layouts/spie.layout:78
7745 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7747 #: lib/layouts/spie.layout:93
7748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7749 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7757 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7783 msgstr "Hervorgehoben"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7791 msgid "Citation-number"
7792 msgstr "Zitat-Nummer"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7811 msgid "Issue-number"
7812 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7819 msgid "Issue-months"
7822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7823 msgid "Subsubparagraph"
7824 msgstr "Unterunterparagraph"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7831 msgid "-- Header --"
7832 msgstr "-- Kopfzeile --"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7835 msgid "Special-section"
7836 msgstr "Spezialabschnitt"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7839 msgid "Special-section:"
7840 msgstr "Spezialabschnitt:"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7844 msgstr "AGU-Journal"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7847 msgid "AGU-journal:"
7848 msgstr "AGU-Journal:"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7851 msgid "Citation-number:"
7852 msgstr "Zitat-Nummer:"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7864 msgstr "AGU-Ausgabe"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7868 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7872 msgstr "Urheberrecht:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7876 msgstr "Stichwörter"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7879 msgid "Index-terms..."
7880 msgstr "Stichwörter..."
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7899 msgid "Supplementary"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7903 msgid "Supplementary..."
7904 msgstr "Ergänzend..."
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7911 msgid "Sup-mat-note:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7925 msgstr "Überarbeitet"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7930 msgstr "Überarbeitet:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7934 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7938 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7942 msgstr "Kolumnenkopf"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7946 msgstr "Kolumnenkopf:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7949 msgid "Published-online:"
7950 msgstr "Online veröffentlicht:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7962 msgid "Posting-order"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7966 msgid "Posting-order:"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgstr "AGU-Seiten:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7987 msgstr "Abbildungen"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7991 msgstr "Abbildungen:"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgstr "Datensätze:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8047 msgstr "Postleitzahl"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 msgstr "Autoren-Adresse"
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8074 msgid "Author Address:"
8075 msgstr "Autoren-Adresse:"
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 msgstr "PreprintHinweis"
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8082 msgid "Slug Comment:"
8083 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 msgstr "Plano-Tabelle"
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8094 msgid "Table Caption"
8095 msgstr "Tabellenlegende"
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8098 msgid "TableCaption"
8099 msgstr "Tabellenlegende"
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8102 msgid "Current Address"
8103 msgstr "Aktuelle Adresse"
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8106 msgid "Current address:"
8107 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8110 msgid "E-mail address:"
8111 msgstr "EMail-Adresse:"
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8114 msgid "Key words and phrases:"
8115 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8132 msgstr "Übersetzer:"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8135 msgid "Subjectclass"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8144 msgstr "Verzeichnis"
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8162 msgstr "GuiMenuItem"
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8170 msgstr "MenüAuswahl"
8172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8179 msgid "Subparagraph*"
8180 msgstr "Unterparagraph*"
8182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8184 msgstr "Autorengruppe"
8186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8187 msgid "RevisionHistory"
8188 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8191 msgid "Revision History"
8192 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8196 msgstr "Überarbeitung"
8198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8199 msgid "RevisionRemark"
8200 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8206 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8210 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8211 msgid "\\arabic{chapter}"
8212 msgstr "\\arabic{chapter}"
8214 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8215 msgid "\\Alph{chapter}"
8216 msgstr "\\Alph{chapter}"
8218 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8219 msgid "\\arabic{footnote}"
8220 msgstr "\\arabic{footnote}"
8222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8223 msgid "\\Roman{section}."
8224 msgstr "\\Roman{section}."
8226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8227 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8228 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8231 msgid "\\Alph{subsection}."
8232 msgstr "\\Alph{subsection}."
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8235 msgid "\\arabic{subsection}."
8236 msgstr "\\arabic{subsection}."
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8239 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8240 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8243 msgid "\\alph{subsubsection}."
8244 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8248 msgid "\\alph{paragraph}."
8249 msgstr "\\alph{paragraph}."
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8253 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8257 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8261 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8265 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8269 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8273 msgstr "Miniabschnitt"
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8289 msgid "Uppertitleback"
8290 msgstr "Innenseite oben"
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8293 msgid "Lowertitleback"
8294 msgstr "Innenseite unten"
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8298 msgstr "Zusatztitel"
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8301 msgid "Captionabove"
8302 msgstr "Legende oben"
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8305 msgid "Captionbelow"
8306 msgstr "Legende unten"
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8312 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8314 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
8316 msgstr "UNDEFINIERT"
8318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8319 msgid "\\Roman{part}"
8320 msgstr "\\Roman{part}"
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8323 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8336 #: src/insets/InsetNote.cpp:289
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8342 msgstr "Grauschrift"
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8345 #: src/insets/InsetERT.cpp:178
8346 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8355 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Trenner--"
8367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8368 msgid "--- Separate Environment ---"
8369 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8372 msgid "Part \\thepart"
8373 msgstr "Teil \\thepart"
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8376 msgid "Chapter \\thechapter"
8377 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8380 msgid "Appendix \\thechapter"
8381 msgstr "Anhang \\thechapter"
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8388 msgid "Headnote (optional):"
8389 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8392 msgid "Corr Author:"
8393 msgstr "Verantw. Autor:"
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8397 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8401 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8405 msgid "Corollary \\thetheorem."
8406 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8410 msgid "Lemma \\thetheorem."
8411 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8415 msgid "Proposition \\thetheorem."
8416 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8420 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8421 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8423 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8425 msgid "Fact \\thetheorem."
8426 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8430 msgid "Definition \\thetheorem."
8431 msgstr "Definition \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8435 msgid "Example \\thetheorem."
8436 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8440 msgid "Problem \\thetheorem."
8441 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8445 msgid "Exercise \\thetheorem."
8446 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8450 msgid "Remark \\thetheorem."
8451 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8455 msgid "Claim \\thetheorem."
8456 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8486 msgstr "Behauptung*"
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8508 #: lib/layouts/braille.module:2
8512 #: lib/layouts/braille.module:5
8513 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8514 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8516 #: lib/layouts/braille.module:20
8517 msgid "Braille (default)"
8518 msgstr "Braille (Standard)"
8520 #: lib/layouts/braille.module:34
8521 #: lib/layouts/braille.module:56
8525 #: lib/layouts/braille.module:42
8526 msgid "Braille (textsize)"
8527 msgstr "Braille (Textgröße)"
8529 #: lib/layouts/braille.module:64
8530 msgid "Braille (dots on)"
8531 msgstr "Braille (Punkte an)"
8533 #: lib/layouts/braille.module:79
8534 msgid "Braille_dots_on"
8535 msgstr "Braille_dots_on"
8537 #: lib/layouts/braille.module:87
8538 msgid "Braille (dots off)"
8539 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8541 #: lib/layouts/braille.module:102
8542 msgid "Braille_dots_off"
8543 msgstr "Braille_dots_off"
8545 #: lib/layouts/braille.module:110
8546 msgid "Braille (mirror on)"
8547 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8549 #: lib/layouts/braille.module:125
8550 msgid "Braille_mirror_on"
8551 msgstr "Braille_mirror_on"
8553 #: lib/layouts/braille.module:133
8554 msgid "Braille (mirror off)"
8555 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8557 #: lib/layouts/braille.module:148
8558 msgid "Braille mirror off"
8559 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8566 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8569 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8573 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8577 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8578 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2
8582 #: lib/layouts/hanging.module:15
8586 #: lib/layouts/hanging.module:5
8588 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8589 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8596 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8600 msgid "Numbered Example (multiline)"
8601 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8608 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8609 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8617 msgstr "Unterbeispiel"
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8621 msgstr "Unterbeispiel:"
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8645 msgid "Logical Markup"
8646 msgstr "Sicherung laden?"
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8649 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8658 msgstr "Hervorgehoben"
8660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8669 msgid "Minimalistic"
8670 msgstr "Minimalistisch"
8672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8673 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8678 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8681 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8685 msgid "Criterion \\thetheorem."
8686 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8697 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8698 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8702 msgstr "Algorithmus*"
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8706 msgstr "Algorithmus."
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8709 msgid "Axiom \\thetheorem."
8710 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8721 msgid "Condition \\thetheorem."
8722 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8733 msgid "Note \\thetheorem."
8734 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8745 msgid "Notation \\thetheorem."
8746 msgstr "Notation \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8757 msgid "Summary \\thetheorem."
8758 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8762 msgstr "Zusammenfassung*"
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8766 msgstr "Zusammenfassung."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8770 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8773 msgid "Acknowledgement*"
8774 msgstr "Danksagung*"
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8778 msgstr "Schlussfolgerung"
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8781 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8782 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8786 msgstr "Schlussfolgerung*"
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8790 msgstr "Schlussfolgerung."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8797 msgid "Assumption \\thetheorem."
8798 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8809 msgid "Theorems (AMS)"
8810 msgstr "Theoreme (AMS)"
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8817 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8818 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8821 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8825 msgid "Theorems (Order By Section)"
8826 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8829 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8830 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8833 msgid "Theorems (Starred)"
8834 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8837 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8840 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8844 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8845 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8858 msgstr "Amerikanisch"
8861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8862 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8865 msgid "Arabic (Arabi)"
8866 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8875 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8878 msgid "Austrian (new spelling)"
8879 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
8882 msgid "Bahasa Indonesia"
8883 msgstr "Indonesisch"
8886 msgid "Bahasa Malaysia"
8895 msgstr "Weißrussisch"
8898 msgid "Portuguese (Brazil)"
8899 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8918 msgid "French Canadian"
8919 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8923 msgstr "Katalanisch"
8926 msgid "Chinese (simplified)"
8927 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8930 msgid "Chinese (traditional)"
8931 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8939 msgstr "Tschechisch"
8947 msgstr "Holländisch"
8971 msgstr "Französisch"
8982 msgid "German (new spelling)"
8983 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
9002 msgstr "Interlingua"
9010 msgstr "Italienisch"
9017 msgid "Japanese (non-CJK)"
9018 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9041 msgid "Lower Sorbian"
9042 msgstr "Niedersorbisch"
9054 msgstr "Neu-Norwegisch"
9062 msgstr "Portugiesisch"
9074 msgstr "Nordsamisch"
9085 msgid "Serbian (Latin)"
9086 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
9107 msgstr "Thailändisch"
9118 msgid "Upper Sorbian"
9119 msgstr "Obersorbisch"
9123 msgstr "Vietnamesisch"
9129 #: lib/ui/classic.ui:32
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9134 #: lib/ui/classic.ui:33
9135 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9137 msgstr "Bearbeiten|B"
9139 #: lib/ui/classic.ui:34
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9144 #: lib/ui/classic.ui:35
9148 #: lib/ui/classic.ui:36
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9153 #: lib/ui/classic.ui:37
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9156 msgstr "Navigieren|N"
9158 #: lib/ui/classic.ui:38
9160 msgstr "Dokumente|k"
9162 #: lib/ui/classic.ui:39
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9167 #: lib/ui/classic.ui:47
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9172 #: lib/ui/classic.ui:48
9173 msgid "New from Template...|T"
9174 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9176 #: lib/ui/classic.ui:49
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9179 msgstr "Öffnen...|Ö"
9181 #: lib/ui/classic.ui:51
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9184 msgstr "Schließen|c"
9186 #: lib/ui/classic.ui:52
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9189 msgstr "Speichern|S"
9191 #: lib/ui/classic.ui:53
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9193 msgid "Save As...|A"
9194 msgstr "Speichern unter...|u"
9196 #: lib/ui/classic.ui:54
9198 msgstr "Wieder herstellen|W"
9200 #: lib/ui/classic.ui:55
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9202 msgid "Version Control|V"
9203 msgstr "Versionskontrolle|k"
9205 #: lib/ui/classic.ui:57
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9208 msgstr "Importieren|I"
9210 #: lib/ui/classic.ui:58
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9213 msgstr "Exportieren|E"
9215 #: lib/ui/classic.ui:59
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9218 msgstr "Drucken...|D"
9220 #: lib/ui/classic.ui:60
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9225 #: lib/ui/classic.ui:62
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9230 #: lib/ui/classic.ui:68
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9232 msgid "Register...|R"
9233 msgstr "Registrieren...|R"
9235 #: lib/ui/classic.ui:69
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9237 msgid "Check In Changes...|I"
9238 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9240 #: lib/ui/classic.ui:70
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9245 #: lib/ui/classic.ui:71
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9247 msgid "Revert to Last Version|L"
9248 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9250 #: lib/ui/classic.ui:72
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9252 msgid "Undo Last Check In|U"
9253 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9255 #: lib/ui/classic.ui:73
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9257 msgid "Show History|H"
9258 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9260 #: lib/ui/classic.ui:82
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9263 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9265 #: lib/ui/classic.ui:90
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9268 msgstr "Rückgängig|R"
9270 #: lib/ui/classic.ui:91
9272 msgstr "Wiederholen|W"
9274 #: lib/ui/classic.ui:93
9276 msgstr "Ausschneiden|A"
9278 #: lib/ui/classic.ui:94
9282 #: lib/ui/classic.ui:95
9286 #: lib/ui/classic.ui:96
9287 msgid "Paste External Selection|x"
9288 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9290 #: lib/ui/classic.ui:98
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9292 msgid "Find & Replace...|F"
9293 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9295 #: lib/ui/classic.ui:100
9299 #: lib/ui/classic.ui:101
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9304 #: lib/ui/classic.ui:104
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9306 msgid "Spellchecker...|S"
9307 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9309 #: lib/ui/classic.ui:105
9310 msgid "Thesaurus..."
9311 msgstr "Thesaurus..."
9313 #: lib/ui/classic.ui:106
9314 msgid "Statistics...|i"
9315 msgstr "Statistik...|i"
9317 #: lib/ui/classic.ui:107
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9320 msgstr "TeX prüfen|p"
9322 #: lib/ui/classic.ui:108
9323 msgid "Change Tracking|g"
9324 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9326 #: lib/ui/classic.ui:110
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "Einstellungen...|E"
9331 #: lib/ui/classic.ui:111
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9333 msgid "Reconfigure|R"
9334 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9336 #: lib/ui/classic.ui:115
9337 msgid "Selection as Lines|L"
9338 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9340 #: lib/ui/classic.ui:116
9341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9342 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9344 #: lib/ui/classic.ui:120
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9346 msgid "Multicolumn|M"
9347 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9349 #: lib/ui/classic.ui:122
9351 msgstr "Linie oben|o"
9353 #: lib/ui/classic.ui:123
9354 msgid "Line Bottom|B"
9355 msgstr "Linie unten|u"
9357 #: lib/ui/classic.ui:124
9359 msgstr "Linie links|l"
9361 #: lib/ui/classic.ui:125
9362 msgid "Line Right|R"
9363 msgstr "Linie rechts|r"
9365 #: lib/ui/classic.ui:127
9367 msgstr "Ausrichtung|A"
9369 #: lib/ui/classic.ui:129
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9372 msgstr "Zeile anfügen|a"
9374 #: lib/ui/classic.ui:130
9375 msgid "Delete Row|w"
9376 msgstr "Zeile löschen|h"
9378 #: lib/ui/classic.ui:131
9379 #: lib/ui/classic.ui:172
9381 msgstr "Zeile kopieren"
9383 #: lib/ui/classic.ui:132
9384 #: lib/ui/classic.ui:173
9386 msgstr "Zeilen vertauschen"
9388 #: lib/ui/classic.ui:134
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9390 msgid "Add Column|u"
9391 msgstr "Spalte anfügen|S"
9393 #: lib/ui/classic.ui:135
9394 msgid "Delete Column|D"
9395 msgstr "Spalte löschen|p"
9397 #: lib/ui/classic.ui:136
9398 #: lib/ui/classic.ui:177
9400 msgstr "Spalte kopieren"
9402 #: lib/ui/classic.ui:137
9403 #: lib/ui/classic.ui:178
9404 msgid "Swap Columns"
9405 msgstr "Spalten vertauschen"
9407 #: lib/ui/classic.ui:141
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9412 #: lib/ui/classic.ui:142
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9415 msgstr "Zentriert|Z"
9417 #: lib/ui/classic.ui:143
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9422 #: lib/ui/classic.ui:145
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9427 #: lib/ui/classic.ui:146
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9432 #: lib/ui/classic.ui:147
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9437 #: lib/ui/classic.ui:159
9438 msgid "Toggle Numbering|N"
9439 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9441 #: lib/ui/classic.ui:160
9442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9443 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9445 #: lib/ui/classic.ui:162
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9447 msgid "Change Limits Type|L"
9448 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9450 #: lib/ui/classic.ui:164
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9452 msgid "Change Formula Type|F"
9453 msgstr "Formelart ändern|F"
9455 #: lib/ui/classic.ui:166
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9458 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9460 #: lib/ui/classic.ui:168
9462 msgstr "Ausrichtung|A"
9464 #: lib/ui/classic.ui:170
9466 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9468 #: lib/ui/classic.ui:171
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9470 msgid "Delete Row|D"
9471 msgstr "Zeile löschen|ö"
9473 #: lib/ui/classic.ui:175
9474 msgid "Add Column|C"
9475 msgstr "Spalte anfügen|S"
9477 #: lib/ui/classic.ui:176
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9479 msgid "Delete Column|e"
9480 msgstr "Spalte löschen|p"
9482 #: lib/ui/classic.ui:182
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9487 #: lib/ui/classic.ui:183
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9492 #: lib/ui/classic.ui:184
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9495 msgstr "Eingebettet|E"
9497 #: lib/ui/classic.ui:188
9501 #: lib/ui/classic.ui:189
9505 #: lib/ui/classic.ui:190
9507 msgstr "Mathematica"
9509 #: lib/ui/classic.ui:192
9510 msgid "Maple, simplify"
9511 msgstr "Maple, simplify"
9513 #: lib/ui/classic.ui:193
9514 msgid "Maple, factor"
9515 msgstr "Maple, factor"
9517 #: lib/ui/classic.ui:194
9518 msgid "Maple, evalm"
9519 msgstr "Maple, evalm"
9521 #: lib/ui/classic.ui:195
9522 msgid "Maple, evalf"
9523 msgstr "Maple, evalf"
9525 #: lib/ui/classic.ui:199
9526 #: lib/ui/classic.ui:265
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9529 msgid "Inline Formula|I"
9530 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9532 #: lib/ui/classic.ui:200
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9534 msgid "Displayed Formula|D"
9535 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9537 #: lib/ui/classic.ui:201
9538 msgid "Eqnarray Environment|q"
9539 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9541 #: lib/ui/classic.ui:202
9542 msgid "Align Environment|A"
9543 msgstr "Align-Umgebung|A"
9545 #: lib/ui/classic.ui:203
9546 msgid "AlignAt Environment"
9547 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9549 #: lib/ui/classic.ui:204
9550 msgid "Flalign Environment|F"
9551 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9553 #: lib/ui/classic.ui:207
9554 msgid "Gather Environment"
9555 msgstr "Gather-Umgebung"
9557 #: lib/ui/classic.ui:208
9558 msgid "Multline Environment"
9559 msgstr "Multline-Umgebung"
9561 #: lib/ui/classic.ui:214
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9567 #: lib/ui/classic.ui:216
9568 msgid "Special Character|S"
9569 msgstr "Sonderzeichen|S"
9571 #: lib/ui/classic.ui:217
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9573 msgid "Citation...|C"
9576 #: lib/ui/classic.ui:218
9577 msgid "Cross-reference...|r"
9578 msgstr "Querverweis...|Q"
9580 #: lib/ui/classic.ui:219
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9585 #: lib/ui/classic.ui:220
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9590 #: lib/ui/classic.ui:221
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9592 msgid "Marginal Note|M"
9593 msgstr "Randnotiz|R"
9595 #: lib/ui/classic.ui:222
9597 msgstr "Kurztitel|K"
9599 #: lib/ui/classic.ui:223
9600 msgid "Index Entry|I"
9601 msgstr "Stichwort|S"
9603 #: lib/ui/classic.ui:224
9604 msgid "Nomenclature Entry"
9605 msgstr "Nomenklatureintrag"
9607 #: lib/ui/classic.ui:225
9611 #: lib/ui/classic.ui:226
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9616 #: lib/ui/classic.ui:227
9617 msgid "Lists & TOC|O"
9618 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9620 #: lib/ui/classic.ui:229
9624 #: lib/ui/classic.ui:230
9628 #: lib/ui/classic.ui:231
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9630 msgid "Graphics...|G"
9631 msgstr "Grafik...|G"
9633 #: lib/ui/classic.ui:232
9634 msgid "Tabular Material...|b"
9635 msgstr "Tabelle...|T"
9637 #: lib/ui/classic.ui:233
9639 msgstr "Gleitobjekte|o"
9641 #: lib/ui/classic.ui:235
9642 msgid "Include File...|d"
9643 msgstr "Datei einbinden...|b"
9645 #: lib/ui/classic.ui:236
9646 msgid "Insert File|e"
9647 msgstr "Datei einfügen|D"
9649 #: lib/ui/classic.ui:237
9650 msgid "External Material...|x"
9651 msgstr "Externes Material...|E"
9653 #: lib/ui/classic.ui:241
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9655 msgid "Symbols...|b"
9656 msgstr "Symbole...|b"
9658 #: lib/ui/classic.ui:242
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9660 msgid "Superscript|S"
9661 msgstr "Hochgestellt|H"
9663 #: lib/ui/classic.ui:243
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9666 msgstr "Tiefgestellt|T"
9668 #: lib/ui/classic.ui:244
9669 msgid "Hyphenation Point|P"
9670 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9672 #: lib/ui/classic.ui:245
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9674 msgid "Protected Hyphen|y"
9675 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9677 #: lib/ui/classic.ui:246
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9679 msgid "Ligature Break|k"
9680 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9682 #: lib/ui/classic.ui:247
9683 msgid "Protected Space|r"
9684 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9686 #: lib/ui/classic.ui:248
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9688 msgid "Inter-word Space|w"
9689 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9691 #: lib/ui/classic.ui:249
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9693 msgid "Thin Space|T"
9694 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9696 #: lib/ui/classic.ui:250
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9698 msgid "Horizontal Space...|o"
9699 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9701 #: lib/ui/classic.ui:251
9702 msgid "Vertical Space..."
9703 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9705 #: lib/ui/classic.ui:252
9706 msgid "Line Break|L"
9707 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9709 #: lib/ui/classic.ui:253
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9712 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9714 #: lib/ui/classic.ui:254
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9716 msgid "End of Sentence|E"
9717 msgstr "Satzendepunkt|S"
9719 #: lib/ui/classic.ui:255
9720 msgid "Protected Dash|D"
9721 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9723 #: lib/ui/classic.ui:256
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9725 msgid "Breakable Slash|a"
9728 #: lib/ui/classic.ui:257
9729 msgid "Single Quote|Q"
9730 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9732 #: lib/ui/classic.ui:258
9733 msgid "Ordinary Quote|O"
9734 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9736 #: lib/ui/classic.ui:259
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9738 msgid "Menu Separator|M"
9739 msgstr "Menütrenner|M"
9741 #: lib/ui/classic.ui:260
9742 msgid "Horizontal Line"
9743 msgstr "Horizontale Linie"
9745 #: lib/ui/classic.ui:261
9746 #: src/insets/InsetNewpage.h:66
9748 msgstr "Seitenumbruch"
9750 #: lib/ui/classic.ui:266
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9752 msgid "Display Formula|D"
9753 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9755 #: lib/ui/classic.ui:267
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9758 msgid "Eqnarray Environment|E"
9759 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9761 #: lib/ui/classic.ui:268
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9764 msgid "AMS align Environment|a"
9765 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9767 #: lib/ui/classic.ui:269
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9770 msgid "AMS alignat Environment|t"
9771 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9773 #: lib/ui/classic.ui:270
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9776 msgid "AMS flalign Environment|f"
9777 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9779 #: lib/ui/classic.ui:273
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9782 msgid "AMS gather Environment|g"
9783 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9785 #: lib/ui/classic.ui:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9788 msgid "AMS multline Environment|m"
9789 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9791 #: lib/ui/classic.ui:276
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Array-Umgebung|y"
9796 #: lib/ui/classic.ui:277
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9798 msgid "Cases Environment|C"
9799 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9801 #: lib/ui/classic.ui:278
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9803 msgid "Split Environment|S"
9804 msgstr "Split-Umgebung|p"
9806 #: lib/ui/classic.ui:280
9807 msgid "Font Change|o"
9808 msgstr "Schriftänderung|S"
9810 #: lib/ui/classic.ui:284
9811 msgid "Math Normal Font"
9812 msgstr "Mathe normale Schrift"
9814 #: lib/ui/classic.ui:286
9815 msgid "Math Calligraphic Family"
9816 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9818 #: lib/ui/classic.ui:287
9819 msgid "Math Fraktur Family"
9820 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9822 #: lib/ui/classic.ui:288
9823 msgid "Math Roman Family"
9824 msgstr "Mathe Familie Roman"
9826 #: lib/ui/classic.ui:289
9827 msgid "Math Sans Serif Family"
9828 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9830 #: lib/ui/classic.ui:291
9831 msgid "Math Bold Series"
9832 msgstr "Mathe Serie Fett"
9834 #: lib/ui/classic.ui:293
9835 msgid "Text Normal Font"
9836 msgstr "Text Normale Schrift"
9838 #: lib/ui/classic.ui:295
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9840 msgid "Text Roman Family"
9841 msgstr "Text Familie Roman"
9843 #: lib/ui/classic.ui:296
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9845 msgid "Text Sans Serif Family"
9846 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9848 #: lib/ui/classic.ui:297
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9850 msgid "Text Typewriter Family"
9851 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9853 #: lib/ui/classic.ui:299
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9855 msgid "Text Bold Series"
9856 msgstr "Text Serie Fett"
9858 #: lib/ui/classic.ui:300
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9860 msgid "Text Medium Series"
9861 msgstr "Text Serie Mittel"
9863 #: lib/ui/classic.ui:302
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text Form Kursiv"
9868 #: lib/ui/classic.ui:303
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9870 msgid "Text Small Caps Shape"
9871 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9873 #: lib/ui/classic.ui:304
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Text Form Geneigt"
9878 #: lib/ui/classic.ui:305
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Text Form Aufrecht"
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Umflossene Abbildung"
9887 #: lib/ui/classic.ui:314
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Table of Contents|C"
9890 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:316
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9894 msgid "Index List|I"
9895 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9897 #: lib/ui/classic.ui:317
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9899 msgid "Nomenclature|N"
9900 msgstr "Nomenklatur|N"
9902 #: lib/ui/classic.ui:318
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9904 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9905 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9907 #: lib/ui/classic.ui:322
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "LyX Document...|X"
9910 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9912 #: lib/ui/classic.ui:323
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9914 msgid "Plain Text...|T"
9915 msgstr "Einfacher Text...|T"
9917 #: lib/ui/classic.ui:324
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9919 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9920 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9924 #: lib/ui/classic.ui:328
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9926 msgid "Track Changes|T"
9927 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9929 #: lib/ui/classic.ui:329
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9931 msgid "Merge Changes...|M"
9932 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9934 #: lib/ui/classic.ui:330
9935 msgid "Accept All Changes|A"
9936 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9938 #: lib/ui/classic.ui:331
9939 msgid "Reject All Changes|R"
9940 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9942 #: lib/ui/classic.ui:332
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9944 msgid "Show Changes in Output|S"
9945 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9947 #: lib/ui/classic.ui:339
9948 msgid "Character...|C"
9949 msgstr "Zeichen...|Z"
9951 #: lib/ui/classic.ui:340
9952 msgid "Paragraph...|P"
9953 msgstr "Absatz...|A"
9955 #: lib/ui/classic.ui:341
9956 msgid "Document...|D"
9957 msgstr "Dokument...|D"
9959 #: lib/ui/classic.ui:342
9960 msgid "Tabular...|T"
9961 msgstr "Tabelle...|T"
9963 #: lib/ui/classic.ui:344
9964 msgid "Emphasize Style|E"
9965 msgstr "Hervorhebung|H"
9967 #: lib/ui/classic.ui:345
9968 msgid "Noun Style|N"
9969 msgstr "Eigenname|E"
9971 #: lib/ui/classic.ui:346
9972 msgid "Bold Style|B"
9973 msgstr "Fettdruck|F"
9975 #: lib/ui/classic.ui:349
9976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9977 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9979 #: lib/ui/classic.ui:350
9980 msgid "Increase Environment Depth|i"
9981 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9983 #: lib/ui/classic.ui:351
9984 msgid "Start Appendix Here|S"
9985 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9987 #: lib/ui/classic.ui:360
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9989 msgid "Build Program|B"
9990 msgstr "Programm erstellen|e"
9992 #: lib/ui/classic.ui:361
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9995 msgstr "Aktualisieren|A"
9997 #: lib/ui/classic.ui:363
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10000 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10002 #: lib/ui/classic.ui:364
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10005 msgstr "Gliederung|G"
10007 #: lib/ui/classic.ui:365
10008 msgid "TeX Information|X"
10009 msgstr "TeX-Informationen|X"
10011 #: lib/ui/classic.ui:378
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10013 msgid "Next Note|N"
10014 msgstr "Nächste Notiz|N"
10016 #: lib/ui/classic.ui:379
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10021 #: lib/ui/classic.ui:380
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Lesezeichen|L"
10026 #: lib/ui/classic.ui:384
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10028 msgid "Save Bookmark 1|S"
10029 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10031 #: lib/ui/classic.ui:385
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10033 msgid "Save Bookmark 2"
10034 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10036 #: lib/ui/classic.ui:386
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10038 msgid "Save Bookmark 3"
10039 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10041 #: lib/ui/classic.ui:387
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10043 msgid "Save Bookmark 4"
10044 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10046 #: lib/ui/classic.ui:388
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10048 msgid "Save Bookmark 5"
10049 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10051 #: lib/ui/classic.ui:390
10052 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10053 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10055 #: lib/ui/classic.ui:391
10056 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10059 #: lib/ui/classic.ui:392
10060 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10063 #: lib/ui/classic.ui:393
10064 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10067 #: lib/ui/classic.ui:394
10068 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10071 #: lib/ui/classic.ui:409
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10073 msgid "Introduction|I"
10074 msgstr "Einführung|E"
10076 #: lib/ui/classic.ui:410
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgstr "Tutorium|T"
10081 #: lib/ui/classic.ui:411
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "User's Guide|U"
10084 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10086 #: lib/ui/classic.ui:412
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10088 msgid "Extended Features|E"
10089 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10091 #: lib/ui/classic.ui:413
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10093 msgid "Embedded Objects|m"
10094 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10096 #: lib/ui/classic.ui:414
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10098 msgid "Customization|C"
10099 msgstr "Anpassung|A"
10101 #: lib/ui/classic.ui:416
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10106 #: lib/ui/classic.ui:417
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10108 msgid "Table of Contents|a"
10109 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10111 #: lib/ui/classic.ui:418
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10113 msgid "LaTeX Configuration|L"
10114 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10116 #: lib/ui/classic.ui:420
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Über LyX|X"
10121 #: lib/ui/classic.ui:428
10122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10126 #: lib/ui/classic.ui:429
10127 msgid "Preferences..."
10128 msgstr "Einstellungen..."
10130 #: lib/ui/classic.ui:430
10132 msgstr "LyX beenden"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10136 msgstr "Dokument|o"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10140 msgstr "Werkzeuge|W"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10143 msgid "New from Template...|m"
10144 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10147 msgid "Open Recent|t"
10148 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10152 msgstr "Alle Speichern|l"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10155 msgid "Revert to Saved|R"
10156 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10159 msgid "New Window|W"
10160 msgstr "Neues Fenster|F"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10163 msgid "Close Window|d"
10164 msgstr "Fenster schließen|t"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10168 msgstr "Wiederholen|W"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10173 #: src/Text3.cpp:944
10174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10176 msgstr "Ausschneiden"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10181 #: src/Text3.cpp:949
10182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10189 #: src/Text3.cpp:904
10190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
10197 msgid "Paste Recent|e"
10198 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10201 msgid "Paste Special"
10202 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10206 msgstr "Alles auswählen"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
10210 msgid "Move Paragraph Up|o"
10211 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
10215 msgid "Move Paragraph Down|v"
10216 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
10220 msgid "Text Style|S"
10221 msgstr "Textstil|T"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
10225 msgid "Paragraph Settings...|P"
10226 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10233 msgid "Rows & Columns|C"
10234 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10237 msgid "Increase List Depth|I"
10238 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10241 msgid "Decrease List Depth|D"
10242 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10245 msgid "Dissolve Inset|l"
10246 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10249 msgid "TeX Code Settings...|C"
10250 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10253 msgid "Float Settings...|a"
10254 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10258 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10261 msgid "Note Settings...|N"
10262 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10265 msgid "Branch Settings...|B"
10266 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10269 msgid "Box Settings...|x"
10270 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10273 msgid "Table Settings...|a"
10274 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10277 msgid "Plain Text|T"
10278 msgstr "Einfacher Text|T"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10281 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10282 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10285 msgid "Selection|S"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10289 msgid "Selection, Join Lines|i"
10290 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10293 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10294 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10297 msgid "Paste As PDF"
10298 msgstr "Als PDF einfügen"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10301 msgid "Paste As PNG"
10302 msgstr "Als PNG einfügen"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10305 msgid "Paste As JPEG"
10306 msgstr "Als JPEG einfügen"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10309 msgid "Dissolve CharStyle"
10310 msgstr "CharStyle auflösen"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10313 msgid "Customized...|C"
10314 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10317 msgid "Capitalize|a"
10318 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10321 msgid "Uppercase|U"
10322 msgstr "Großbuchstaben|G"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10325 msgid "Lowercase|L"
10326 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10330 msgstr "Obere Linie|O"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10333 msgid "Bottom Line|B"
10334 msgstr "Untere Linie|U"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10337 msgid "Left Line|L"
10338 msgstr "Linke Linie|L"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10341 msgid "Right Line|R"
10342 msgstr "Rechte Linie|R"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10346 msgstr "Zeile kopieren|k"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10349 msgid "Copy Column|p"
10350 msgstr "Spalte kopieren|t"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10353 msgid "Number whole Formula|N"
10354 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10357 msgid "Number this Line|u"
10358 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10361 msgid "Macro Definition"
10362 msgstr "Makro-Definition"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10365 msgid "Text Style|T"
10366 msgstr "Text-Stil|T"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10369 msgid "Split Cell|C"
10370 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10373 msgid "Add Line Above|A"
10374 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10377 msgid "Add Line Below|B"
10378 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10381 msgid "Delete Line Above|D"
10382 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10385 msgid "Delete Line Below|e"
10386 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10389 msgid "Add Line to Left"
10390 msgstr "Linie links hinzufügen"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10393 msgid "Add Line to Right"
10394 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10397 msgid "Delete Line to Left"
10398 msgstr "Linie links löschen"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10401 msgid "Delete Line to Right"
10402 msgstr "Linie rechts löschen"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10407 msgid "Append Parameter"
10408 msgstr "Parameter hinzufügen"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10413 msgid "Remove Last Parameter"
10414 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10425 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10431 msgid "Insert Optional Parameter"
10432 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10437 msgid "Remove Optional Parameter"
10438 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10443 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10449 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10455 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10459 msgid "Math Normal Font|N"
10460 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10464 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10467 msgid "Math Fraktur Family|F"
10468 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10471 msgid "Math Roman Family|R"
10472 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10476 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10479 msgid "Math Bold Series|B"
10480 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10483 msgid "Text Normal Font|T"
10484 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10495 msgid "Mathematica|a"
10496 msgstr "Mathematica|a"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10499 msgid "Maple, simplify|s"
10500 msgstr "Maple, simplify|s"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10503 msgid "Maple, factor|f"
10504 msgstr "Maple, factor|f"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10507 msgid "Maple, evalm|e"
10508 msgstr "Maple, evalm|e"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10511 msgid "Maple, evalf|v"
10512 msgstr "Maple, evalf|v"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10515 msgid "Open All Insets|O"
10516 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10519 msgid "Close All Insets|C"
10520 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10523 msgid "Unfold Math Macro"
10524 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10527 msgid "Fold Math Macro"
10528 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10531 msgid "View Source|S"
10532 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10535 msgid "Split View Horizontally|i"
10536 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10539 msgid "Split View Vertically|V"
10540 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10543 msgid "Close Tab Group|G"
10544 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10547 msgid "Fullscreen|l"
10548 msgstr "Vollbild|V"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10552 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10555 msgid "Special Character|p"
10556 msgstr "Sonderzeichen|S"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10559 msgid "Formatting|o"
10560 msgstr "Formatierung|e"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10563 msgid "List / TOC|i"
10564 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10568 msgstr "Gleitobjekt|o"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10575 msgid "Custom insets"
10576 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10583 msgid "Box[[Menu]]"
10584 msgstr "Box[[Menü]]"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10587 msgid "Cross-Reference...|R"
10588 msgstr "Querverweis...|Q"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10595 msgid "Index Entry|d"
10596 msgstr "Stichwort|h"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10600 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10604 msgstr "Tabelle...|T"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10607 msgid "Hyperlink|k"
10608 msgstr "Hyperlink|y"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10611 msgid "Short Title|S"
10612 msgstr "Kurztitel|K"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10616 msgstr "TeX-Code|X"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10619 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10620 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10623 msgid "Ordinary Quote|Q"
10624 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10627 msgid "Single Quote|S"
10628 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10631 msgid "Phonetic Symbols|P"
10632 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10635 msgid "Protected Space|P"
10636 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10639 msgid "Horizontal Line|L"
10640 msgstr "Horizontale Linie|L"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10643 msgid "Vertical Space...|V"
10644 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10647 msgid "Hyphenation Point|H"
10648 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10652 msgstr "Neue Zeile|e"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10655 msgid "Line Break|B"
10656 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10660 msgstr "Neue Seite|i"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10663 msgid "Page Break|a"
10664 msgstr "Seitenumbruch|u"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10667 msgid "Clear Page|C"
10668 msgstr "Seite leeren|S"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10671 msgid "Clear Double Page|D"
10672 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10675 msgid "Numbered Formula|N"
10676 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10679 msgid "Aligned Environment|l"
10680 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10683 msgid "AlignedAt Environment|v"
10684 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10687 msgid "Gathered Environment|h"
10688 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10691 msgid "Delimiters|r"
10692 msgstr "Trennzeichen|z"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10704 msgid "Toggle Math Panels"
10705 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10708 msgid "Figure Wrap Float|F"
10709 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10712 msgid "Table Wrap Float|T"
10713 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10716 msgid "External Material...|M"
10717 msgstr "Externes Material...|E"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10720 msgid "Child Document...|d"
10721 msgstr "Unterdokument...|U"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10725 msgstr "LyX-Notiz|N"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10729 msgstr "Kommentar|K"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10732 msgid "Greyed Out|G"
10733 msgstr "Grauschrift|G"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10736 msgid "Change Tracking|C"
10737 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10740 msgid "Start Appendix Here|A"
10741 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10744 msgid "Save in Bundled Format|F"
10745 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10748 msgid "Compressed|m"
10749 msgstr "Komprimiert|K"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10752 msgid "Settings...|S"
10753 msgstr "Einstellungen...|n"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10756 msgid "Accept Change|A"
10757 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10760 msgid "Reject Change|R"
10761 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10764 msgid "Accept All Changes|c"
10765 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10768 msgid "Reject All Changes|e"
10769 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10772 msgid "Next Change|C"
10773 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10776 msgid "Next Cross-Reference|R"
10777 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10780 msgid "Clear Bookmarks|C"
10781 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10784 msgid "Thesaurus...|T"
10785 msgstr "Thesaurus...|T"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10788 msgid "Statistics...|a"
10789 msgstr "Statistik...|a"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10792 msgid "TeX Information|I"
10793 msgstr "TeX-Informationen|X"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10796 msgid "Shortcuts|S"
10797 msgstr "Tasten&kürzel:"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10800 msgid "Equation Label|L"
10801 msgstr "Formelmarke|m"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10804 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10805 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
10809 msgid "Next Cross-Reference|N"
10810 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10813 msgid "Go to Label|G"
10814 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10817 msgid "Go back to Reference|G"
10818 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10822 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10826 msgid "Apply Last Text Style|A"
10827 msgstr "Textstil|T"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10830 msgid "Fullscreen Mode"
10831 msgstr "Vollbildmodus"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10834 msgid "New document"
10835 msgstr "Neues Dokument"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10838 msgid "Open document"
10839 msgstr "Dokument öffnen"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10842 msgid "Save document"
10843 msgstr "Dokument speichern"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10846 msgid "Print document"
10847 msgstr "Dokument drucken"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10850 msgid "Check spelling"
10851 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10854 #: src/BufferView.cpp:988
10856 msgstr "Rückgängig"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10859 #: src/BufferView.cpp:997
10861 msgstr "Wiederholen"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10864 msgid "Find and replace"
10865 msgstr "Suchen und ersetzen"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10868 msgid "Toggle emphasis"
10869 msgstr "Hervorheben an/aus"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10872 msgid "Toggle noun"
10873 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10877 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10880 msgid "Insert math"
10881 msgstr "Mathe einfügen"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10884 msgid "Insert graphics"
10885 msgstr "Grafik einfügen"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10888 msgid "Insert table"
10889 msgstr "Tabelle einfügen"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10892 msgid "Toggle Outline"
10893 msgstr "Gliederung an/aus"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10896 msgid "Toggle Math Toolbar"
10897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10900 msgid "Toggle Table Toolbar"
10901 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10908 msgid "Numbered list"
10909 msgstr "Aufzählung"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10912 msgid "Itemized list"
10913 msgstr "Auflistung"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10916 msgid "Increase depth"
10917 msgstr "Tiefe erhöhen"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10920 msgid "Decrease depth"
10921 msgstr "Tiefe verringern"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10924 msgid "Insert figure float"
10925 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10928 msgid "Insert table float"
10929 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10932 msgid "Insert label"
10933 msgstr "Marke einfügen"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10936 msgid "Insert cross-reference"
10937 msgstr "Querverweis einfügen"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10940 msgid "Insert citation"
10941 msgstr "Zitat einfügen"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10944 msgid "Insert index entry"
10945 msgstr "Stichwort einfügen"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10948 msgid "Insert nomenclature entry"
10949 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10952 msgid "Insert footnote"
10953 msgstr "Fußnote einfügen"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10956 msgid "Insert margin note"
10957 msgstr "Randnotiz einfügen"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10961 msgid "Insert note"
10962 msgstr "Notiz einfügen"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10966 msgstr "Box einfügen"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10969 msgid "Insert Hyperlink"
10970 msgstr "Hyperlink einfügen"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10973 msgid "Insert TeX code"
10974 msgstr "TeX-Code einfügen"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10977 msgid "Insert math macro"
10978 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10981 msgid "Include file"
10982 msgstr "Datei einbinden"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10989 msgid "Paragraph settings"
10990 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10995 msgstr "Zeile hinzufügen"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11000 msgstr "Spalte hinzufügen"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11005 msgstr "Zeile löschen"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11009 msgid "Delete column"
11010 msgstr "Spalte löschen"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11013 msgid "Set top line"
11014 msgstr "Obere Linie setzen"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11017 msgid "Set bottom line"
11018 msgstr "Untere Linie setzen"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11021 msgid "Set left line"
11022 msgstr "Linke Linie setzen"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11025 msgid "Set right line"
11026 msgstr "Rechte Linie setzen"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11029 msgid "Set all lines"
11030 msgstr "Alle Linien setzen"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11033 msgid "Unset all lines"
11034 msgstr "Alle Linien entfernen"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11038 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11041 msgid "Align center"
11042 msgstr "Zentriert ausrichten"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11045 msgid "Align right"
11046 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11050 msgstr "Oben ausrichten"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11053 msgid "Align middle"
11054 msgstr "Mittig ausrichten"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11057 msgid "Align bottom"
11058 msgstr "Unten ausrichten"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11061 msgid "Rotate cell"
11062 msgstr "Zelle drehen"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11065 msgid "Rotate table"
11066 msgstr "Tabelle drehen"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11069 msgid "Set multi-column"
11070 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11077 msgid "Set display mode"
11078 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11082 msgstr "Tiefgestellt"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11085 msgid "Superscript"
11086 msgstr "Hochgestellt"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11089 msgid "Insert square root"
11090 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11093 msgid "Insert root"
11094 msgstr "Wurzel einfügen"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11097 msgid "Insert standard fraction"
11098 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11102 msgstr "Summe einfügen"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11105 msgid "Insert integral"
11106 msgstr "Integral einfügen"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11109 msgid "Insert product"
11110 msgstr "Produkt einfügen"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11114 msgstr "( ) einfügen"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11118 msgstr "[ ] einfügen"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11122 msgstr "{ } einfügen"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11125 msgid "Insert delimiters"
11126 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11129 msgid "Insert matrix"
11130 msgstr "Matrix einfügen"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11133 msgid "Insert cases environment"
11134 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
11137 msgid "Math Macros"
11138 msgstr "Mathe-Makros"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
11141 msgid "Command Buffer"
11142 msgstr "Befehlspuffer"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
11145 msgid "Review[[Toolbar]]"
11146 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11151 msgid "Track changes"
11152 msgstr "Änderungen verfolgen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11155 msgid "Show changes in output"
11156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11159 msgid "Next change"
11160 msgstr "Nächste Änderung"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11163 msgid "Accept change"
11164 msgstr "Änderung akzeptieren"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11167 msgid "Reject change"
11168 msgstr "Änderung ablehnen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11171 msgid "Merge changes"
11172 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11175 msgid "Accept all changes"
11176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11179 msgid "Reject all changes"
11180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11184 msgstr "Nächste Notiz"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
11187 msgid "View/Update"
11188 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11192 msgstr "DVI ansehen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11196 msgstr "DVI aktualisieren"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11199 msgid "View PDF (pdflatex)"
11200 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11203 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11204 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11207 msgid "View PostScript"
11208 msgstr "PostScript ansehen"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11211 msgid "Update PostScript"
11212 msgstr "PostScript aktualisieren"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
11215 msgid "Math Panels"
11216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11219 msgid "Math Spacings"
11220 msgstr "Mathe-Abstände"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
11241 msgstr "Funktionen"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11380 msgid "Thin space\t\\,"
11381 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11384 msgid "Medium space\t\\:"
11385 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11388 msgid "Thick space\t\\;"
11389 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11392 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11393 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11396 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11397 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11400 msgid "Negative space\t\\!"
11401 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11404 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11405 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11408 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11409 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11412 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11413 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11420 msgid "Square root\t\\sqrt"
11421 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11424 msgid "Other root\t\\root"
11425 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11428 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11429 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11432 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11433 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11436 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11437 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11440 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11441 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11444 msgid "Standard\t\\frac"
11445 msgstr "Standard\t\\frac"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11448 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11449 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11453 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11460 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11461 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11464 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11465 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11469 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11477 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11480 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11481 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11484 msgid "Binomial\t\\binom"
11485 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11489 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11493 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11496 msgid "Roman\t\\mathrm"
11497 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11500 msgid "Bold\t\\mathbf"
11501 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11505 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11509 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11512 msgid "Italic\t\\mathit"
11513 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11517 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11521 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11529 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11533 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
11556 msgid "Frame Decorations"
11557 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11616 msgid "overleftarrow"
11617 msgstr "overleftarrow"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11620 msgid "overrightarrow"
11621 msgstr "overrightarrow"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11624 msgid "overleftrightarrow"
11625 msgstr "overleftrightarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11637 msgstr "underbrace"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11640 msgid "underleftarrow"
11641 msgstr "underleftarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11644 msgid "underrightarrow"
11645 msgstr "underrightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11648 msgid "underleftrightarrow"
11649 msgstr "underleftrightarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11666 msgstr "rightarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11677 msgid "updownarrow"
11678 msgstr "updownarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11681 msgid "leftrightarrow"
11682 msgstr "leftrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11690 msgstr "Rightarrow"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11701 msgid "Updownarrow"
11702 msgstr "Updownarrow"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11705 msgid "Leftrightarrow"
11706 msgstr "Leftrightarrow"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11709 msgid "Longleftrightarrow"
11710 msgstr "Longleftrightarrow"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11713 msgid "Longleftarrow"
11714 msgstr "Longleftarrow"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11717 msgid "Longrightarrow"
11718 msgstr "Longrightarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11721 msgid "longleftrightarrow"
11722 msgstr "longleftrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11725 msgid "longleftarrow"
11726 msgstr "longleftarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11729 msgid "longrightarrow"
11730 msgstr "longrightarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11733 msgid "leftharpoondown"
11734 msgstr "leftharpoondown"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11737 msgid "rightharpoondown"
11738 msgstr "rightharpoondown"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11746 msgstr "longmapsto"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11757 msgid "leftharpoonup"
11758 msgstr "leftharpoonup"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11761 msgid "rightharpoonup"
11762 msgstr "rightharpoonup"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11765 msgid "hookleftarrow"
11766 msgstr "hookleftarrow"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11769 msgid "hookrightarrow"
11770 msgstr "hookrightarrow"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11782 msgid "rightleftharpoons"
11783 msgstr "rightleftharpoons"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11787 msgstr "Operatoren"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11814 msgid "bigtriangleup"
11815 msgstr "bigtriangleup"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11830 msgid "bigtriangledown"
11831 msgstr "bigtriangledown"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11846 msgid "triangleright"
11847 msgstr "triangleright"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11862 msgid "triangleleft"
11863 msgstr "triangleleft"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11915 msgstr "Relationen"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12015 msgstr "sqsubseteq"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12019 msgstr "sqsupseteq"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12030 #: src/lengthcommon.cpp:38
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12080 msgstr "varepsilon"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12111 #: src/lengthcommon.cpp:38
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12220 msgid "Miscellaneous"
12221 msgstr "Verschiedenes"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12326 msgid "diamondsuit"
12327 msgstr "diamondsuit"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12342 msgid "textrm \\AA"
12343 msgstr "textrm \\AA"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12347 msgstr "textrm \\O"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12350 msgid "mathcircumflex"
12351 msgstr "mathcircumflex"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12402 msgid "Big Operators"
12403 msgstr "Große Operatoren"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12462 msgid "ointctrclockwiseop"
12463 msgstr "ointctrclockwiseop"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12466 msgid "ointctrclockwise"
12467 msgstr "ointctrclockwise"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12470 msgid "ointclockwiseop"
12471 msgstr "ointclockwiseop"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12474 msgid "ointclockwise"
12475 msgstr "ointclockwise"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12542 msgid "AMS Miscellaneous"
12543 msgstr "AMS Verschiedenes"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12586 msgid "vartriangle"
12587 msgstr "vartriangle"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12590 msgid "triangledown"
12591 msgstr "triangledown"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12606 msgid "measuredangle"
12607 msgstr "measuredangle"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12635 msgstr "varnothing"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12638 msgid "blacktriangle"
12639 msgstr "blacktriangle"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12642 msgid "blacktriangledown"
12643 msgstr "blacktriangledown"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12646 msgid "blacksquare"
12647 msgstr "blacksquare"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12650 msgid "blacklozenge"
12651 msgstr "blacklozenge"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12658 msgid "sphericalangle"
12659 msgstr "sphericalangle"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12663 msgstr "complement"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12679 msgstr "AMS Pfeile"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12682 msgid "dashleftarrow"
12683 msgstr "dashleftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12686 msgid "dashrightarrow"
12687 msgstr "dashrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12690 msgid "leftleftarrows"
12691 msgstr "leftleftarrows"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12694 msgid "leftrightarrows"
12695 msgstr "leftrightarrows"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12698 msgid "rightrightarrows"
12699 msgstr "rightrightarrows"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12702 msgid "rightleftarrows"
12703 msgstr "rightleftarrows"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12707 msgstr "Lleftarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12710 msgid "Rrightarrow"
12711 msgstr "Rrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12714 msgid "twoheadleftarrow"
12715 msgstr "twoheadleftarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12718 msgid "twoheadrightarrow"
12719 msgstr "twoheadrightarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12722 msgid "leftarrowtail"
12723 msgstr "leftarrowtail"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12726 msgid "rightarrowtail"
12727 msgstr "rightarrowtail"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12730 msgid "looparrowleft"
12731 msgstr "looparrowleft"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12734 msgid "looparrowright"
12735 msgstr "looparrowright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12738 msgid "curvearrowleft"
12739 msgstr "curvearrowleft"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12742 msgid "curvearrowright"
12743 msgstr "curvearrowright"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12746 msgid "circlearrowleft"
12747 msgstr "circlearrowleft"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12750 msgid "circlearrowright"
12751 msgstr "circlearrowright"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12763 msgstr "upuparrows"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12766 msgid "downdownarrows"
12767 msgstr "downdownarrows"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12770 msgid "upharpoonleft"
12771 msgstr "upharpoonleft"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12774 msgid "upharpoonright"
12775 msgstr "upharpoonright"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12778 msgid "downharpoonleft"
12779 msgstr "downharpoonleft"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12782 msgid "downharpoonright"
12783 msgstr "downharpoonright"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12786 msgid "leftrightharpoons"
12787 msgstr "leftrightharpoons"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12790 msgid "rightsquigarrow"
12791 msgstr "rightsquigarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12794 msgid "leftrightsquigarrow"
12795 msgstr "leftrightsquigarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12799 msgstr "nleftarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12802 msgid "nrightarrow"
12803 msgstr "nrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12806 msgid "nleftrightarrow"
12807 msgstr "nleftrightarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12811 msgstr "nLeftarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12814 msgid "nRightarrow"
12815 msgstr "nRightarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12818 msgid "nLeftrightarrow"
12819 msgstr "nLeftrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12826 msgid "AMS Relations"
12827 msgstr "AMS Relationen"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12846 msgid "eqslantless"
12847 msgstr "eqslantless"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12851 msgstr "eqslantgtr"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12863 msgstr "lessapprox"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12911 msgstr "lesseqqgtr"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12915 msgstr "gtreqqless"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12930 msgid "thickapprox"
12931 msgstr "thickapprox"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12966 msgid "preccurlyeq"
12967 msgstr "preccurlyeq"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12970 msgid "succcurlyeq"
12971 msgstr "succcurlyeq"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12974 msgid "curlyeqprec"
12975 msgstr "curlyeqprec"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12978 msgid "curlyeqsucc"
12979 msgstr "curlyeqsucc"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12991 msgstr "precapprox"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12995 msgstr "succapprox"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12998 msgid "vartriangleleft"
12999 msgstr "vartriangleleft"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13002 msgid "vartriangleright"
13003 msgstr "vartriangleright"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13006 msgid "trianglelefteq"
13007 msgstr "trianglelefteq"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13010 msgid "trianglerighteq"
13011 msgstr "trianglerighteq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13026 msgid "risingdotseq"
13027 msgstr "risingdotseq"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13030 msgid "fallingdotseq"
13031 msgstr "fallingdotseq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13050 msgid "shortparallel"
13051 msgstr "shortparallel"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13055 msgstr "smallsmile"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13059 msgstr "smallfrown"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13062 msgid "blacktriangleleft"
13063 msgstr "blacktriangleleft"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13066 msgid "blacktriangleright"
13067 msgstr "blacktriangleright"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13078 msgid "backepsilon"
13079 msgstr "backepsilon"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13094 msgid "AMS Negative Relations"
13095 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13194 msgid "precnapprox"
13195 msgstr "precnapprox"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13198 msgid "succnapprox"
13199 msgstr "succnapprox"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13211 msgstr "subsetneqq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13215 msgstr "supsetneqq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13227 msgstr "nsupseteqq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13242 msgid "varsubsetneq"
13243 msgstr "varsubsetneq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13246 msgid "varsupsetneq"
13247 msgstr "varsupsetneq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13250 msgid "varsubsetneqq"
13251 msgstr "varsubsetneqq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13254 msgid "varsupsetneqq"
13255 msgstr "varsupsetneqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13258 msgid "ntriangleleft"
13259 msgstr "ntriangleleft"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13262 msgid "ntriangleright"
13263 msgstr "ntriangleright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13266 msgid "ntrianglelefteq"
13267 msgstr "ntrianglelefteq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13270 msgid "ntrianglerighteq"
13271 msgstr "ntrianglerighteq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13294 msgid "nshortparallel"
13295 msgstr "nshortparallel"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13298 msgid "AMS Operators"
13299 msgstr "AMS Operatoren"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13306 msgid "smallsetminus"
13307 msgstr "smallsetminus"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13326 msgid "doublebarwedge"
13327 msgstr "doublebarwedge"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13346 msgid "divideontimes"
13347 msgstr "divideontimes"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13358 msgid "leftthreetimes"
13359 msgstr "leftthreetimes"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13362 msgid "rightthreetimes"
13363 msgstr "rightthreetimes"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13367 msgstr "curlywedge"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13374 msgid "circleddash"
13375 msgstr "circleddash"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13379 msgstr "circledast"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13382 msgid "circledcirc"
13383 msgstr "circledcirc"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13393 #: lib/external_templates:37
13394 msgid "RasterImage"
13395 msgstr "Rastergrafik"
13397 #: lib/external_templates:40
13398 #: lib/external_templates:46
13399 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13400 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13402 #: lib/external_templates:45
13403 msgid "A bitmap file.\n"
13404 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13406 #: lib/external_templates:102
13410 #: lib/external_templates:103
13411 #: lib/external_templates:106
13412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415 #: lib/external_templates:105
13416 msgid "An Xfig figure.\n"
13417 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13419 #: lib/external_templates:154
13420 msgid "ChessDiagram"
13421 msgstr "Schachdiagramm"
13423 #: lib/external_templates:155
13424 #: lib/external_templates:174
13425 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13428 #: lib/external_templates:157
13430 "A chess position diagram.\n"
13431 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13432 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13433 "the position that you want to display.\n"
13434 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13435 "and remember to type in a relative path\n"
13436 "to the LyX document location.\n"
13437 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13438 "to enable general editing of the board.\n"
13439 "You might also check out the\n"
13440 "'Options->Test legality' option, and\n"
13441 "remember to middle and right click to\n"
13442 "insert new material in the board.\n"
13443 "In order for this to work, you have to\n"
13444 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13445 "that TeX will find it, and you will need\n"
13446 "to install the skak package from CTAN.\n"
13448 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13449 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13450 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13451 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13453 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13454 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13455 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13456 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13457 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13458 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13459 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13460 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13461 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13462 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13463 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13464 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13465 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13466 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13468 #: lib/external_templates:199
13472 #: lib/external_templates:200
13473 #: lib/external_templates:206
13474 msgid "Lilypond typeset music"
13475 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13477 #: lib/external_templates:202
13479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13484 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13485 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13486 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13487 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13489 #: lib/external_templates:251
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13494 "Das heutige Datum.\n"
13495 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13497 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13500 msgid "%1$s and %2$s"
13501 msgstr "%1$s und %2$s"
13503 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13505 msgid "%1$s et al."
13506 msgstr "%1$s et al."
13508 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13512 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr "Festplatten Fehler: "
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13527 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13528 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13530 #: src/Buffer.cpp:276
13531 msgid "Could not remove temporary directory"
13532 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13534 #: src/Buffer.cpp:277
13536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13539 #: src/Buffer.cpp:508
13540 msgid "Unknown document class"
13541 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13543 #: src/Buffer.cpp:509
13545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13546 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13548 #: src/Buffer.cpp:513
13549 #: src/Text.cpp:262
13551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13552 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13554 #: src/Buffer.cpp:517
13555 #: src/Buffer.cpp:524
13556 #: src/Buffer.cpp:546
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13560 #: src/Buffer.cpp:523
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "\\begin_header fehlt"
13564 #: src/Buffer.cpp:545
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "\\begin_document fehlt"
13568 #: src/Buffer.cpp:561
13569 #: src/Buffer.cpp:567
13570 #: src/BufferView.cpp:1086
13571 #: src/BufferView.cpp:1092
13572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13573 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13575 #: src/Buffer.cpp:562
13576 #: src/BufferView.cpp:1087
13578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13581 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13582 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13584 #: src/Buffer.cpp:568
13585 #: src/BufferView.cpp:1093
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13590 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13591 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13593 #: src/Buffer.cpp:585
13594 msgid "Failed to read embedded files"
13595 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13597 #: src/Buffer.cpp:586
13598 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13601 #: src/Buffer.cpp:735
13602 #: src/Buffer.cpp:744
13603 msgid "Document could not be read"
13604 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13606 #: src/Buffer.cpp:736
13607 #: src/Buffer.cpp:745
13609 msgid "%1$s could not be read."
13610 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13612 #: src/Buffer.cpp:753
13613 #: src/Buffer.cpp:836
13614 msgid "Document format failure"
13615 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13617 #: src/Buffer.cpp:754
13619 msgid "%1$s is not a LyX document."
13620 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13622 #: src/Buffer.cpp:791
13623 msgid "Conversion failed"
13624 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13626 #: src/Buffer.cpp:792
13628 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13629 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13631 #: src/Buffer.cpp:801
13632 msgid "Conversion script not found"
13633 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13635 #: src/Buffer.cpp:802
13637 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13638 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13640 #: src/Buffer.cpp:821
13641 msgid "Conversion script failed"
13642 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13644 #: src/Buffer.cpp:822
13646 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13647 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13649 #: src/Buffer.cpp:837
13651 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13652 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13654 #: src/Buffer.cpp:870
13655 msgid "Backup failure"
13656 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13658 #: src/Buffer.cpp:871
13661 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13662 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13664 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13665 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13667 #: src/Buffer.cpp:881
13669 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13670 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13672 #: src/Buffer.cpp:883
13673 msgid "Overwrite modified file?"
13674 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13676 #: src/Buffer.cpp:884
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13680 #: src/Exporter.cpp:49
13681 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13686 msgstr "&Überschreiben"
13688 #: src/Buffer.cpp:915
13690 msgid "Saving document %1$s..."
13691 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13693 #: src/Buffer.cpp:928
13694 msgid " could not write file!"
13695 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13697 #: src/Buffer.cpp:935
13698 msgid " writing embedded files."
13699 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13701 #: src/Buffer.cpp:939
13702 msgid " could not write embedded files!"
13703 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13705 #: src/Buffer.cpp:944
13709 #: src/Buffer.cpp:1023
13710 msgid "Iconv software exception Detected"
13711 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13713 #: src/Buffer.cpp:1023
13715 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13716 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13718 #: src/Buffer.cpp:1045
13720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13721 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13723 #: src/Buffer.cpp:1048
13725 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13728 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13729 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13731 #: src/Buffer.cpp:1055
13732 msgid "iconv conversion failed"
13733 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13735 #: src/Buffer.cpp:1060
13736 msgid "conversion failed"
13737 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13739 #: src/Buffer.cpp:1329
13740 msgid "Running chktex..."
13741 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13743 #: src/Buffer.cpp:1342
13744 msgid "chktex failure"
13745 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13747 #: src/Buffer.cpp:1343
13748 msgid "Could not run chktex successfully."
13749 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13751 #: src/Buffer.cpp:2102
13752 msgid "Preview source code"
13753 msgstr "Quellcode vorschauen"
13755 #: src/Buffer.cpp:2114
13757 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13758 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13760 #: src/Buffer.cpp:2118
13762 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13763 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13765 #: src/Buffer.cpp:2217
13767 msgid "Auto-saving %1$s"
13768 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13770 #: src/Buffer.cpp:2261
13771 msgid "Autosave failed!"
13772 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13774 #: src/Buffer.cpp:2284
13775 msgid "Autosaving current document..."
13776 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13778 #: src/Buffer.cpp:2332
13779 msgid "Couldn't export file"
13780 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13782 #: src/Buffer.cpp:2333
13784 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13785 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13787 #: src/Buffer.cpp:2370
13788 msgid "File name error"
13789 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13791 #: src/Buffer.cpp:2371
13792 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13793 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13795 #: src/Buffer.cpp:2412
13796 msgid "Document export cancelled."
13797 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13799 #: src/Buffer.cpp:2418
13801 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13802 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13804 #: src/Buffer.cpp:2424
13806 msgid "Document exported as %1$s"
13807 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13809 #: src/Buffer.cpp:2494
13812 "The specified document\n"
13814 "could not be read."
13816 "Das angegebene Dokument\n"
13818 "konnte nicht gelesen werden."
13820 #: src/Buffer.cpp:2496
13821 msgid "Could not read document"
13822 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13824 #: src/Buffer.cpp:2506
13827 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13829 "Recover emergency save?"
13831 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13833 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13835 #: src/Buffer.cpp:2509
13836 msgid "Load emergency save?"
13837 msgstr "Notspeicherung laden?"
13839 #: src/Buffer.cpp:2510
13841 msgstr "&Wieder herstellen"
13843 #: src/Buffer.cpp:2510
13844 msgid "&Load Original"
13845 msgstr "&Original laden"
13847 #: src/Buffer.cpp:2530
13850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13852 "Load the backup instead?"
13854 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13856 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13858 #: src/Buffer.cpp:2533
13859 msgid "Load backup?"
13860 msgstr "Sicherung laden?"
13862 #: src/Buffer.cpp:2534
13863 msgid "&Load backup"
13864 msgstr "&Sicherung laden"
13866 #: src/Buffer.cpp:2534
13867 msgid "Load &original"
13868 msgstr "&Original laden"
13870 #: src/Buffer.cpp:2567
13872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13873 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13875 #: src/Buffer.cpp:2569
13876 msgid "Retrieve from version control?"
13877 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13879 #: src/Buffer.cpp:2570
13883 #: src/BufferList.cpp:220
13884 msgid "No file open!"
13885 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13887 #: src/BufferList.cpp:230
13889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13890 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
13892 #: src/BufferList.cpp:240
13893 #: src/BufferList.cpp:253
13894 #: src/BufferList.cpp:267
13895 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13896 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13898 #: src/BufferList.cpp:243
13899 #: src/BufferList.cpp:257
13900 msgid " Save failed! Trying...\n"
13901 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
13903 #: src/BufferList.cpp:271
13904 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13905 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13907 #: src/BufferParams.cpp:497
13910 "The layout file requested by this document,\n"
13912 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13913 "class or style file required by it is not\n"
13914 "available. See the Customization documentation\n"
13915 "for more information.\n"
13917 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
13919 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13920 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
13921 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13922 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13924 #: src/BufferParams.cpp:503
13925 msgid "Document class not available"
13926 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13928 #: src/BufferParams.cpp:504
13929 msgid "LyX will not be able to produce output."
13930 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13932 #: src/BufferParams.cpp:1429
13934 msgid "The document class %1$s could not be found."
13935 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13937 #: src/BufferParams.cpp:1431
13938 msgid "Class not found"
13939 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13941 #: src/BufferParams.cpp:1441
13942 #: src/LyXFunc.cpp:724
13944 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13945 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13947 #: src/BufferParams.cpp:1443
13948 #: src/LyXFunc.cpp:726
13949 msgid "Could not load class"
13950 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13952 #: src/BufferParams.cpp:1479
13955 "The module %1$s has been requested by\n"
13956 "this document but has not been found in the list of\n"
13957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13961 #: src/BufferParams.cpp:1483
13962 msgid "Module not available"
13963 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13965 #: src/BufferParams.cpp:1484
13966 msgid "Some layouts may not be available."
13967 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
13969 #: src/BufferParams.cpp:1492
13972 "The module %1$s requires a package that is\n"
13973 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13974 "may not be possible.\n"
13977 #: src/BufferParams.cpp:1495
13978 msgid "Package not available"
13979 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1500
13983 msgid "Error reading module %1$s\n"
13984 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1501
13988 msgstr "Lesefehler"
13990 #: src/BufferView.cpp:175
13991 msgid "No more insets"
13992 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13994 #: src/BufferView.cpp:663
13995 msgid "Save bookmark"
13996 msgstr "Lesezeichen speichern"
13998 #: src/BufferView.cpp:991
13999 msgid "No further undo information"
14000 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14002 #: src/BufferView.cpp:1000
14003 msgid "No further redo information"
14004 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14006 #: src/BufferView.cpp:1133
14007 #: src/lyxfind.cpp:295
14008 #: src/lyxfind.cpp:313
14009 msgid "String not found!"
14010 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14012 #: src/BufferView.cpp:1155
14016 #: src/BufferView.cpp:1162
14020 #: src/BufferView.cpp:1169
14021 msgid "Mark removed"
14022 msgstr "Marke entfernt"
14024 #: src/BufferView.cpp:1172
14026 msgstr "Marke gesetzt"
14028 #: src/BufferView.cpp:1219
14029 msgid "Statistics for the selection:"
14030 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14032 #: src/BufferView.cpp:1221
14033 msgid "Statistics for the document:"
14034 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14036 #: src/BufferView.cpp:1224
14039 msgstr "%1$d Wörter"
14041 #: src/BufferView.cpp:1226
14045 #: src/BufferView.cpp:1229
14047 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14048 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14050 #: src/BufferView.cpp:1232
14051 msgid "One character (including blanks)"
14052 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14054 #: src/BufferView.cpp:1235
14056 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14057 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14059 #: src/BufferView.cpp:1238
14060 msgid "One character (excluding blanks)"
14061 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14063 #: src/BufferView.cpp:1240
14067 #: src/BufferView.cpp:1902
14069 msgid "Inserting document %1$s..."
14070 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14072 #: src/BufferView.cpp:1913
14074 msgid "Document %1$s inserted."
14075 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14077 #: src/BufferView.cpp:1915
14079 msgid "Could not insert document %1$s"
14080 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14082 #: src/BufferView.cpp:2141
14085 "Could not read the specified document\n"
14087 "due to the error: %2$s"
14089 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14090 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14091 "nicht gelesen werden: %2$s"
14093 #: src/BufferView.cpp:2143
14094 msgid "Could not read file"
14095 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14097 #: src/BufferView.cpp:2150
14101 " is not readable."
14102 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14104 #: src/BufferView.cpp:2151
14105 #: src/output.cpp:39
14106 msgid "Could not open file"
14107 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14109 #: src/BufferView.cpp:2158
14110 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14111 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14113 #: src/BufferView.cpp:2159
14115 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14116 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14117 "If this does not give the correct result\n"
14118 "then please change the encoding of the file\n"
14119 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14121 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14122 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14123 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14124 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14125 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14127 #: src/Chktex.cpp:63
14129 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14130 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14132 #: src/Chktex.cpp:65
14133 msgid "ChkTeX warning id # "
14134 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14136 #: src/Color.cpp:92
14140 #: src/Color.cpp:93
14144 #: src/Color.cpp:94
14148 #: src/Color.cpp:95
14152 #: src/Color.cpp:96
14156 #: src/Color.cpp:97
14160 #: src/Color.cpp:98
14164 #: src/Color.cpp:99
14168 #: src/Color.cpp:100
14172 #: src/Color.cpp:101
14176 #: src/Color.cpp:102
14178 msgstr "Hintergrund"
14180 #: src/Color.cpp:103
14184 #: src/Color.cpp:104
14188 #: src/Color.cpp:105
14190 msgstr "LaTeX-Text"
14192 #: src/Color.cpp:106
14193 msgid "inline completion"
14194 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14196 #: src/Color.cpp:108
14197 msgid "non-unique inline completion"
14200 #: src/Color.cpp:110
14201 msgid "previewed snippet"
14202 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14204 #: src/Color.cpp:111
14206 msgstr "Notiz Marke"
14208 #: src/Color.cpp:112
14209 msgid "note background"
14210 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14212 #: src/Color.cpp:113
14213 msgid "comment label"
14214 msgstr "Kommentar Marke"
14216 #: src/Color.cpp:114
14217 msgid "comment background"
14218 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "greyedout inset label"
14222 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14224 #: src/Color.cpp:116
14225 msgid "greyedout inset background"
14226 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14228 #: src/Color.cpp:117
14230 msgstr "Schattierte Box"
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "branch label"
14234 msgstr "Zweig Marke"
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "footnote label"
14238 msgstr "Fußnoten Marke"
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "index label"
14242 msgstr "Index Marke"
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "margin note label"
14246 msgstr "Randnotiz Marke"
14248 #: src/Color.cpp:122
14252 #: src/Color.cpp:123
14256 #: src/Color.cpp:124
14258 msgstr "Balken für Tiefe"
14260 #: src/Color.cpp:125
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "command inset"
14266 msgstr "Befehlseinfügung"
14268 #: src/Color.cpp:127
14269 msgid "command inset background"
14270 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14272 #: src/Color.cpp:128
14273 msgid "command inset frame"
14274 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14276 #: src/Color.cpp:129
14277 msgid "special character"
14278 msgstr "Sonderzeichen"
14280 #: src/Color.cpp:130
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "math background"
14286 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "graphics background"
14290 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 #: src/Color.cpp:137
14294 msgid "Math macro background"
14295 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14297 #: src/Color.cpp:134
14299 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14301 #: src/Color.cpp:135
14302 msgid "math corners"
14303 msgstr "Mathe (Ecken)"
14305 #: src/Color.cpp:136
14307 msgstr "Mathe (Linie)"
14309 #: src/Color.cpp:138
14311 msgid "Math macro hovered background"
14312 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14314 #: src/Color.cpp:139
14315 msgid "Math macro label"
14316 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14318 #: src/Color.cpp:140
14319 msgid "Math macro frame"
14320 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14322 #: src/Color.cpp:141
14323 msgid "Math macro blended out"
14324 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14326 #: src/Color.cpp:142
14327 msgid "Math macro old parameter"
14328 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14330 #: src/Color.cpp:143
14331 msgid "Math macro new parameter"
14332 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14334 #: src/Color.cpp:144
14335 msgid "caption frame"
14336 msgstr "Legende (Rahmen)"
14338 #: src/Color.cpp:145
14339 msgid "collapsable inset text"
14340 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14342 #: src/Color.cpp:146
14343 msgid "collapsable inset frame"
14344 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14346 #: src/Color.cpp:147
14347 msgid "inset background"
14348 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14350 #: src/Color.cpp:148
14351 msgid "inset frame"
14352 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14354 #: src/Color.cpp:149
14355 msgid "LaTeX error"
14356 msgstr "LaTeX-Fehler"
14358 #: src/Color.cpp:150
14359 msgid "end-of-line marker"
14360 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14362 #: src/Color.cpp:151
14363 msgid "appendix marker"
14364 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14366 #: src/Color.cpp:152
14368 msgstr "Balken für Änderung"
14370 #: src/Color.cpp:153
14371 msgid "Deleted text"
14372 msgstr "Gelöschter Text"
14374 #: src/Color.cpp:154
14376 msgstr "Hinzugefügter Text"
14378 #: src/Color.cpp:155
14379 msgid "added space markers"
14380 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14382 #: src/Color.cpp:156
14383 msgid "top/bottom line"
14384 msgstr "Obere/untere Linie"
14386 #: src/Color.cpp:157
14388 msgstr "Tabelle (Linie)"
14390 #: src/Color.cpp:158
14391 msgid "table on/off line"
14392 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14394 #: src/Color.cpp:160
14395 msgid "bottom area"
14396 msgstr "Unterer Bereich"
14398 #: src/Color.cpp:161
14400 msgstr "neue Seite"
14402 #: src/Color.cpp:162
14403 msgid "page break / line break"
14404 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14406 #: src/Color.cpp:163
14407 msgid "frame of button"
14408 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14410 #: src/Color.cpp:164
14411 msgid "button background"
14412 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14414 #: src/Color.cpp:165
14415 msgid "button background under focus"
14416 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14418 #: src/Color.cpp:166
14420 msgstr "übernehmen"
14422 #: src/Color.cpp:167
14424 msgstr "ignorieren"
14426 #: src/Converter.cpp:306
14427 #: src/Converter.cpp:449
14428 #: src/Converter.cpp:472
14429 #: src/Converter.cpp:515
14430 msgid "Cannot convert file"
14431 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14433 #: src/Converter.cpp:307
14436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14437 "Define a converter in the preferences."
14439 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14440 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14442 #: src/Converter.cpp:404
14443 #: src/Format.cpp:305
14444 #: src/Format.cpp:377
14445 msgid "Executing command: "
14446 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14448 #: src/Converter.cpp:444
14449 msgid "Build errors"
14450 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14452 #: src/Converter.cpp:445
14453 msgid "There were errors during the build process."
14454 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14456 #: src/Converter.cpp:450
14457 #: src/Format.cpp:312
14458 #: src/Format.cpp:384
14460 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14462 "Bei der Ausführung von\n"
14464 "ist ein Fehler aufgetreten"
14466 #: src/Converter.cpp:473
14468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14469 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14471 #: src/Converter.cpp:517
14473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14474 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14476 #: src/Converter.cpp:518
14478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14479 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14481 #: src/Converter.cpp:574
14482 msgid "Running LaTeX..."
14483 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14485 #: src/Converter.cpp:592
14487 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14488 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14490 #: src/Converter.cpp:595
14491 msgid "LaTeX failed"
14492 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14494 #: src/Converter.cpp:597
14495 msgid "Output is empty"
14496 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14498 #: src/Converter.cpp:598
14499 msgid "An empty output file was generated."
14500 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14502 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14505 "Layout had to be changed from\n"
14507 "because of class conversion from\n"
14510 "Das Format musste von %1$s\n"
14511 "nach %2$s geändert werden,\n"
14512 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14513 "%4$s konvertiert wurde"
14515 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14516 msgid "Changed Layout"
14517 msgstr "Format geändert"
14519 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14525 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14526 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14528 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14530 msgid "Undefined flex inset"
14531 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14533 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14534 msgid "Failed to extract file"
14535 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14537 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14540 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14541 "Source file %2$s does not exist"
14543 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14544 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14546 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14548 msgid "Overwrite external file?"
14549 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14551 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14553 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14555 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14556 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14559 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14560 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14562 msgid "Copy file failure"
14563 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14569 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14570 "Please check whether the path is writeable."
14572 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14573 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14575 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14581 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14582 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14585 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14587 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14588 msgid "Failed to embed file"
14589 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14594 "Failed to embed file %1$s.\n"
14595 "Please check whether this file exists and is readable."
14597 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14598 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14602 msgid "Update embedded file?"
14603 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14608 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14610 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14612 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14615 msgid "Failed to copy embedded file"
14616 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14618 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14621 "Failed to embed file %1$s.\n"
14622 "Please check whether the source file is available"
14624 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14625 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14629 msgid "Failed to open file"
14630 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14634 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14636 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14637 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14642 msgid "Sync file failure"
14643 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14648 "%1$d external files are ignored.\n"
14649 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14651 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14652 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14654 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14655 msgid "Packing all files"
14656 msgstr "Alle Dateien packen"
14658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14661 "%1$d external files are ignored.\n"
14662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14664 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14665 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14668 msgid "Unpacking all files"
14669 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14671 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14672 msgid "Wrong embedding status."
14673 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14677 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14681 msgid "Failed to write file"
14682 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14684 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14685 msgid "Save failure"
14686 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14691 "Cannot create file %1$s.\n"
14692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14694 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14695 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14697 #: src/Exporter.cpp:44
14698 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14701 "The file %1$s already exists.\n"
14703 "Do you want to overwrite that file?"
14705 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14707 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14709 #: src/Exporter.cpp:47
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14711 msgid "Overwrite file?"
14712 msgstr "Datei überschreiben?"
14714 #: src/Exporter.cpp:49
14715 msgid "Overwrite &all"
14716 msgstr "&Alle überschreiben"
14718 #: src/Exporter.cpp:50
14719 msgid "&Cancel export"
14720 msgstr "Export &abbrechen"
14722 #: src/Exporter.cpp:90
14723 msgid "Couldn't copy file"
14724 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14726 #: src/Exporter.cpp:91
14728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14729 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14743 msgstr "Serifenfrei"
14746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14750 msgstr "Schreibmaschine"
14762 msgstr "Übernehmen"
14770 msgstr "Ignorieren"
14773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14799 msgstr "Kapitälchen"
14802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14804 msgstr "Vergrößern"
14807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14809 msgstr "Verkleinern"
14815 #: src/Font.cpp:170
14817 msgid "Emphasis %1$s, "
14818 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14820 #: src/Font.cpp:173
14822 msgid "Underline %1$s, "
14823 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14825 #: src/Font.cpp:176
14827 msgid "Noun %1$s, "
14828 msgstr "Eigenname %1$s, "
14830 #: src/Font.cpp:190
14832 msgid "Language: %1$s, "
14833 msgstr "Sprache: %1$s, "
14835 #: src/Font.cpp:193
14837 msgid " Number %1$s"
14838 msgstr " Nummer %1$s"
14840 #: src/Format.cpp:253
14841 #: src/Format.cpp:266
14842 #: src/Format.cpp:276
14843 #: src/Format.cpp:311
14844 msgid "Cannot view file"
14845 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
14847 #: src/Format.cpp:254
14848 #: src/Format.cpp:325
14850 msgid "File does not exist: %1$s"
14851 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14853 #: src/Format.cpp:267
14855 msgid "No information for viewing %1$s"
14856 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
14858 #: src/Format.cpp:277
14860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14861 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14863 #: src/Format.cpp:324
14864 #: src/Format.cpp:336
14865 #: src/Format.cpp:349
14866 #: src/Format.cpp:360
14867 #: src/Format.cpp:383
14868 msgid "Cannot edit file"
14869 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14871 #: src/Format.cpp:337
14872 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14873 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
14875 #: src/Format.cpp:350
14877 msgid "No information for editing %1$s"
14878 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14880 #: src/Format.cpp:361
14882 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14883 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14885 #: src/ISpell.cpp:227
14886 #: src/ISpell.cpp:234
14887 #: src/ISpell.cpp:243
14888 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14889 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
14891 #: src/ISpell.cpp:248
14892 #: src/ISpell.cpp:253
14893 #: src/ISpell.cpp:258
14894 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14895 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14897 #: src/ISpell.cpp:267
14899 "Could not create an ispell process.\n"
14900 "You may not have the right languages installed."
14902 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14903 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14905 #: src/ISpell.cpp:290
14907 "The ispell process returned an error.\n"
14908 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14910 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
14911 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
14913 #: src/ISpell.cpp:395
14915 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14916 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14918 #: src/ISpell.cpp:406
14919 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14920 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
14922 #: src/ISpell.cpp:466
14924 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14925 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14927 #: src/ISpell.cpp:481
14929 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
14930 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14932 #: src/KeySequence.cpp:167
14934 msgstr " Optionen: "
14936 #: src/LaTeX.cpp:61
14938 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14939 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14941 #: src/LaTeX.cpp:264
14942 #: src/LaTeX.cpp:338
14943 msgid "Running MakeIndex."
14944 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14946 #: src/LaTeX.cpp:284
14947 msgid "Running BibTeX."
14948 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14950 #: src/LaTeX.cpp:418
14951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14952 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14955 msgid "Could not read configuration file"
14956 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14961 "Error while reading the configuration file\n"
14963 "Please check your installation."
14965 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14967 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14971 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14979 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14980 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14983 msgid "Unable to remove temporary directory"
14984 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14988 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14989 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14992 msgid "No textclass is found"
14993 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14996 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14997 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
15000 msgid "&Reconfigure"
15001 msgstr "Neu &konfigurieren"
15004 msgid "&Use Default"
15005 msgstr "Standard &verwenden"
15010 msgstr "LyX &beenden"
15013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
15018 msgid "Could not create temporary directory"
15019 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15024 "Could not create a temporary directory in\n"
15025 "%1$s. Make sure that this\n"
15026 "path exists and is writable and try again."
15028 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15029 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15030 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15033 msgid "Missing user LyX directory"
15034 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15039 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15040 "It is needed to keep your own configuration."
15042 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15043 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15046 msgid "&Create directory"
15047 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15050 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15051 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15055 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15056 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15059 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15060 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15062 #: src/LyX.cpp:1158
15063 msgid "List of supported debug flags:"
15064 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15066 #: src/LyX.cpp:1162
15068 msgid "Setting debug level to %1$s"
15069 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15071 #: src/LyX.cpp:1173
15073 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15074 "Command line switches (case sensitive):\n"
15075 "\t-help summarize LyX usage\n"
15076 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15077 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15078 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15080 " select the features to debug.\n"
15081 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15082 "\t-x [--execute] command\n"
15083 " where command is a lyx command.\n"
15084 "\t-e [--export] fmt\n"
15085 " where fmt is the export format of choice.\n"
15086 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15087 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15089 " where fmt is the import format of choice\n"
15090 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15091 "\t-version summarize version and build info\n"
15092 "Check the LyX man page for more details."
15094 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15095 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15096 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15097 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15098 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15099 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15100 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15101 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15102 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15103 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15104 " vorhandenen Bereiche.\n"
15105 "\t-x [--execute] command\n"
15106 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15107 "\t-e [--export] fmt\n"
15108 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15110 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15111 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15112 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15113 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15115 #: src/LyX.cpp:1213
15116 #: src/support/Package.cpp:560
15117 msgid "No system directory"
15118 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15120 #: src/LyX.cpp:1214
15121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15122 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15124 #: src/LyX.cpp:1225
15125 msgid "No user directory"
15126 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15128 #: src/LyX.cpp:1226
15129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15130 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15132 #: src/LyX.cpp:1237
15133 msgid "Incomplete command"
15134 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15136 #: src/LyX.cpp:1238
15137 msgid "Missing command string after --execute switch"
15138 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15140 #: src/LyX.cpp:1249
15141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15142 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15144 #: src/LyX.cpp:1262
15145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15146 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15148 #: src/LyX.cpp:1267
15149 msgid "Missing filename for --import"
15150 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:113
15153 msgid "Running configure..."
15154 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15156 #: src/LyXFunc.cpp:124
15157 msgid "Reloading configuration..."
15158 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15160 #: src/LyXFunc.cpp:130
15161 msgid "System reconfiguration failed"
15162 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15164 #: src/LyXFunc.cpp:131
15166 "The system reconfiguration has failed.\n"
15167 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15168 "Please reconfigure again if needed."
15170 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15171 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15172 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15174 #: src/LyXFunc.cpp:137
15175 msgid "System reconfigured"
15176 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15178 #: src/LyXFunc.cpp:138
15180 "The system has been reconfigured.\n"
15181 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15182 "updated document class specifications."
15184 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15185 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15187 #: src/LyXFunc.cpp:362
15188 msgid "Unknown function."
15189 msgstr "Unbekannte Funktion."
15191 #: src/LyXFunc.cpp:394
15192 msgid "Nothing to do"
15193 msgstr "Nichts zu tun"
15195 #: src/LyXFunc.cpp:413
15196 msgid "Unknown action"
15197 msgstr "Unbekannte Aktion"
15199 #: src/LyXFunc.cpp:419
15200 #: src/LyXFunc.cpp:675
15201 msgid "Command disabled"
15202 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15204 #: src/LyXFunc.cpp:426
15205 msgid "Command not allowed without any document open"
15206 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15208 #: src/LyXFunc.cpp:660
15209 msgid "Document is read-only"
15210 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15212 #: src/LyXFunc.cpp:669
15213 msgid "This portion of the document is deleted."
15214 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15216 #: src/LyXFunc.cpp:688
15219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15221 "Do you want to save the document?"
15223 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15225 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15227 #: src/LyXFunc.cpp:691
15228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
15229 msgid "Save changed document?"
15230 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15232 #: src/LyXFunc.cpp:706
15235 "Could not print the document %1$s.\n"
15236 "Check that your printer is set up correctly."
15238 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15239 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15241 #: src/LyXFunc.cpp:709
15242 msgid "Print document failed"
15243 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15245 #: src/LyXFunc.cpp:826
15247 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15248 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15250 #: src/LyXFunc.cpp:828
15251 msgid "Revert to saved document?"
15252 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15254 #: src/LyXFunc.cpp:829
15255 #: src/LyXVC.cpp:160
15257 msgstr "&Wieder herstellen"
15259 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15260 #: src/Text3.cpp:1444
15261 msgid "Missing argument"
15262 msgstr "Fehlendes Argument"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15266 msgid "Opening help file %1$s..."
15267 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15269 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15271 msgid "Opening child document %1$s..."
15272 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15275 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15276 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15280 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15281 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15283 #: src/LyXFunc.cpp:1514
15285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15286 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1517
15289 msgid "Unable to save document defaults"
15290 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:1793
15294 msgid "Document %1$s reloaded."
15295 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15297 #: src/LyXFunc.cpp:1795
15299 msgid "Could not reload document %1$s"
15300 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15302 #: src/LyXFunc.cpp:1832
15303 msgid "Welcome to LyX!"
15304 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15306 #: src/LyXFunc.cpp:1853
15307 msgid "Converting document to new document class..."
15308 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2648
15311 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15312 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15314 #: src/LyXRC.cpp:2653
15315 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15316 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2657
15319 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15320 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2665
15323 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15324 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2669
15327 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15328 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2673
15331 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15332 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2680
15335 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15336 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2684
15339 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15340 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15342 #: src/LyXRC.cpp:2688
15343 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15344 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2692
15347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15348 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2696
15351 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15352 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2706
15355 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15356 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2710
15359 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15360 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2721
15364 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15365 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2725
15368 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15369 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15371 #: src/LyXRC.cpp:2729
15372 msgid "New documents will be assigned this language."
15373 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2733
15376 msgid "Specify the default paper size."
15377 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2737
15380 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15381 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2741
15384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15385 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2745
15388 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15389 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15391 #: src/LyXRC.cpp:2750
15392 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15393 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15395 #: src/LyXRC.cpp:2754
15396 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15397 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2758
15400 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15401 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2765
15404 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15405 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2774
15408 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15409 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15411 #: src/LyXRC.cpp:2778
15412 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15413 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2782
15416 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15417 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2786
15420 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15421 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2790
15424 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2794
15428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15429 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15431 #: src/LyXRC.cpp:2798
15432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2802
15436 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15437 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2806
15440 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15441 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2810
15444 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15445 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2814
15448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15449 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2818
15452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15453 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2822
15456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15457 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2826
15460 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15461 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2830
15464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15465 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2835
15468 msgid "The completion popup delay."
15469 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15471 #: src/LyXRC.cpp:2839
15472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15473 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2843
15476 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15477 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2847
15480 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2851
15484 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2855
15488 msgid "The inline completion delay."
15489 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15491 #: src/LyXRC.cpp:2859
15492 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15493 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2863
15496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15497 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2867
15500 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15501 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2871
15505 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15506 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2876
15509 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15510 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2883
15513 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15514 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2887
15517 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15518 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15520 #: src/LyXRC.cpp:2891
15521 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15522 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15524 #: src/LyXRC.cpp:2895
15525 msgid "Scale the preview size to suit."
15526 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2899
15529 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15530 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2903
15533 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15534 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2907
15537 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15538 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2911
15541 msgid "The option to print only even pages."
15542 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2915
15545 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15546 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2919
15549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15550 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2923
15553 msgid "The option to print out in landscape."
15554 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2927
15557 msgid "The option to print only odd pages."
15558 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2931
15561 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15562 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2935
15565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15566 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2939
15569 msgid "The option to specify paper type."
15570 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2943
15573 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15574 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2947
15577 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15578 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2951
15581 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15582 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2955
15585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15586 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2959
15589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15590 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2963
15593 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15594 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2967
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2975
15601 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2979
15605 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15606 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2985
15609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15610 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2994
15613 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15614 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2998
15617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15618 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15620 #: src/LyXRC.cpp:3003
15622 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15623 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15625 #: src/LyXRC.cpp:3007
15626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15627 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15629 #: src/LyXRC.cpp:3011
15630 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15631 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15633 #: src/LyXRC.cpp:3018
15634 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15635 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15637 #: src/LyXRC.cpp:3022
15638 msgid "What command runs the spellchecker?"
15639 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15641 #: src/LyXRC.cpp:3026
15642 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15643 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15645 #: src/LyXRC.cpp:3030
15646 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15647 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15649 #: src/LyXRC.cpp:3040
15650 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15651 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15653 #: src/LyXRC.cpp:3053
15654 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15655 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15657 #: src/LyXRC.cpp:3057
15658 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15659 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15661 #: src/LyXRC.cpp:3061
15662 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15663 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15665 #: src/LyXRC.cpp:3068
15666 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15667 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15669 #: src/LyXVC.cpp:91
15670 msgid "Document not saved"
15671 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15673 #: src/LyXVC.cpp:92
15674 msgid "You must save the document before it can be registered."
15675 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15677 #: src/LyXVC.cpp:117
15678 msgid "LyX VC: Initial description"
15679 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15681 #: src/LyXVC.cpp:118
15682 msgid "(no initial description)"
15683 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15685 #: src/LyXVC.cpp:133
15686 msgid "LyX VC: Log Message"
15687 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15689 #: src/LyXVC.cpp:136
15690 msgid "(no log message)"
15691 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15693 #: src/LyXVC.cpp:156
15696 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15698 "Do you want to revert to the saved version?"
15700 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15702 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15704 #: src/LyXVC.cpp:159
15705 msgid "Revert to stored version of document?"
15706 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15708 #: src/Paragraph.cpp:1505
15709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15710 msgid "Senseless with this layout!"
15711 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15713 #: src/Paragraph.cpp:1571
15714 msgid "Alignment not permitted"
15715 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15717 #: src/Paragraph.cpp:1572
15719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15720 "Setting to default."
15722 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15723 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15725 #: src/Paragraph.cpp:2052
15726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15727 msgid "LyX Warning: "
15728 msgstr "LyX Warnung:"
15730 #: src/Paragraph.cpp:2053
15731 msgid "uncodable character"
15732 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15734 #: src/SpellBase.cpp:51
15735 msgid "Native OS API not yet supported."
15736 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15738 #: src/Text.cpp:121
15739 msgid "Unknown layout"
15740 msgstr "Unbekanntes Format"
15742 #: src/Text.cpp:122
15745 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15746 "Trying to use the default instead.\n"
15748 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15749 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15751 #: src/Text.cpp:151
15752 msgid "Unknown Inset"
15753 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15755 #: src/Text.cpp:240
15756 #: src/Text.cpp:253
15757 msgid "Change tracking error"
15758 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15760 #: src/Text.cpp:241
15762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15763 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15765 #: src/Text.cpp:254
15767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15768 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15770 #: src/Text.cpp:261
15771 msgid "Unknown token"
15772 msgstr "Unbekanntes Token"
15774 #: src/Text.cpp:543
15775 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15776 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15778 #: src/Text.cpp:554
15779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15780 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15782 #: src/Text.cpp:1240
15783 msgid "[Change Tracking] "
15784 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15786 #: src/Text.cpp:1246
15788 msgstr "Änderung: "
15790 #: src/Text.cpp:1250
15794 #: src/Text.cpp:1260
15797 msgstr "Schrift: %1$s"
15799 #: src/Text.cpp:1265
15801 msgid ", Depth: %1$d"
15802 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15804 #: src/Text.cpp:1271
15805 msgid ", Spacing: "
15806 msgstr ", Abstand: "
15808 #: src/Text.cpp:1277
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15811 msgstr "Eineinhalb"
15813 #: src/Text.cpp:1283
15817 #: src/Text.cpp:1292
15819 msgstr ", Einfügung: "
15821 #: src/Text.cpp:1293
15822 msgid ", Paragraph: "
15823 msgstr ", Absatz: "
15825 #: src/Text.cpp:1294
15829 #: src/Text.cpp:1295
15830 msgid ", Position: "
15831 msgstr ", Position: "
15833 #: src/Text.cpp:1301
15835 msgstr ", Zeichen: 0x"
15837 #: src/Text.cpp:1303
15838 msgid ", Boundary: "
15839 msgstr ", Grenze: "
15841 #: src/Text2.cpp:391
15842 msgid "No font change defined."
15843 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15845 #: src/Text2.cpp:431
15846 msgid "Nothing to index!"
15847 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15849 #: src/Text2.cpp:433
15850 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15851 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15853 #: src/Text3.cpp:169
15854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15855 msgid "Math editor mode"
15856 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15858 #: src/Text3.cpp:804
15859 msgid "Unknown spacing argument: "
15860 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15862 #: src/Text3.cpp:1018
15866 #: src/Text3.cpp:1019
15868 msgstr " unbekannt"
15870 #: src/Text3.cpp:1551
15871 #: src/Text3.cpp:1563
15872 msgid "Character set"
15873 msgstr "Zeichensatz"
15875 #: src/Text3.cpp:1704
15876 #: src/Text3.cpp:1715
15877 msgid "Paragraph layout set"
15878 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15880 #: src/TextClass.cpp:134
15882 msgid "PlainLayout"
15883 msgstr "Seitenformat"
15885 #: src/TextClass.cpp:523
15886 msgid "Missing File"
15887 msgstr "Fehlende Datei"
15889 #: src/TextClass.cpp:524
15890 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15891 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15893 #: src/TextClass.cpp:527
15894 msgid "Corrupt File"
15895 msgstr "Beschädigte Datei"
15897 #: src/TextClass.cpp:528
15898 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15899 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15901 #: src/Thesaurus.cpp:60
15902 msgid "Thesaurus failure"
15903 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15905 #: src/Thesaurus.cpp:61
15908 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15912 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15916 #: src/VSpace.cpp:472
15917 msgid "Default skip"
15920 #: src/VSpace.cpp:475
15924 #: src/VSpace.cpp:478
15925 msgid "Medium skip"
15928 #: src/VSpace.cpp:481
15932 #: src/VSpace.cpp:484
15933 msgid "Vertical fill"
15936 #: src/VSpace.cpp:491
15940 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15946 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15947 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15949 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15950 msgid "Reload saved document?"
15951 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15955 msgstr "Ne&u laden"
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15958 msgid "&Keep Changes"
15959 msgstr "Änderungen &behalten"
15961 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15963 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15964 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15967 msgid "File not readable!"
15968 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15975 "Do you want to create a new document?"
15977 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15979 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15982 msgid "Create new document?"
15983 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15985 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15987 msgstr "&Erstellen"
15989 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15992 "The specified document template\n"
15994 "could not be read."
15996 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15998 "konnte nicht gelesen werden."
16000 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16001 msgid "Could not read template"
16002 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16004 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16005 msgid "\\arabic{enumi}."
16006 msgstr "\\arabic{enumi}."
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16009 msgid "\\roman{enumiii}."
16010 msgstr "\\roman{enumiii}."
16012 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16013 msgid "\\Alph{enumiv}."
16014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:280
16018 msgid "Senseless!!! "
16019 msgstr "Sinnlos!!! "
16021 #: src/client/debug.cpp:39
16022 #: src/support/debug.cpp:38
16023 msgid "No debugging message"
16024 msgstr "Keine Testmeldung"
16026 #: src/client/debug.cpp:40
16027 #: src/support/debug.cpp:39
16028 msgid "General information"
16029 msgstr "Allgemeine Informationen"
16031 #: src/client/debug.cpp:41
16032 #: src/support/debug.cpp:67
16033 msgid "Developers' general debug messages"
16034 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16036 #: src/client/debug.cpp:42
16037 #: src/support/debug.cpp:68
16038 msgid "All debugging messages"
16039 msgstr "Alle Testmeldungen"
16041 #: src/client/debug.cpp:86
16042 #: src/support/debug.cpp:113
16044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16045 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16048 msgid "Standard[[Bullets]]"
16049 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16071 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16072 msgid "Directories"
16073 msgstr "Verzeichnisse"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16077 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16081 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16085 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16090 "1995-2008 LyX Team"
16092 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16093 "1995-2008 LyX-Team"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16096 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16097 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16105 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16106 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16107 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16110 msgid "LyX Version "
16111 msgstr "LyX Version "
16113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16114 msgid "Library directory: "
16115 msgstr "Systemverzeichnis: "
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16118 msgid "User directory: "
16119 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
16136 msgid "Preferences"
16137 msgstr "Einstellungen"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16140 msgid "Reconfigure"
16141 msgstr "Neu konfigurieren"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16145 msgstr "%1 beenden"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16149 msgstr "LyX wird beendet."
16151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16152 msgid "The current document was closed."
16153 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16157 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16164 msgid "Software exception Detected"
16165 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16168 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16172 msgid "Bibliography Entry Settings"
16173 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16176 msgid "BibTeX Bibliography"
16177 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
16187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
16188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
16189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
16190 msgid "Documents|#o#O"
16191 msgstr "Dokumente|#k"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16194 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16195 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16198 msgid "Select a BibTeX database to add"
16199 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16202 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16203 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16206 msgid "Select a BibTeX style"
16207 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16211 msgstr "Kein Rahmen"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16214 msgid "Simple rectangular frame"
16215 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16218 msgid "Oval frame, thin"
16219 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16222 msgid "Oval frame, thick"
16223 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16226 msgid "Drop shadow"
16227 msgstr "Schattiert"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16230 msgid "Shaded background"
16231 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16234 msgid "Double rectangular frame"
16235 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16254 msgid "Total Height"
16255 msgstr "Gesamthöhe"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16264 msgid "Box Settings"
16265 msgstr "Box-Einstellungen"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16268 msgid "Branch Settings"
16269 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16291 msgid "Merge Changes"
16292 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16300 "Änderung durch %1$s\n"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16305 msgid "Change made at %1$s\n"
16306 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16316 msgstr "Keine Änderung"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16320 msgstr "Kapitälchen"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16330 msgstr "Zurücksetzen"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16334 msgstr "Unterstrichen"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16342 msgstr "Keine Farbe"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16385 msgid "LinkBack PDF"
16386 msgstr "LinkBack PDF"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16407 msgstr "%1$s Dateien"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16410 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16411 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
16417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
16418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
16421 msgstr "Abgebrochen."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16426 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16429 msgid "Next command"
16430 msgstr "Nächster Befehl"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16433 msgid "big[[delimiter size]]"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16437 msgid "Big[[delimiter size]]"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16449 msgid "Math Delimiter"
16450 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16462 msgid "Computer Modern Roman"
16463 msgstr "Computer Modern Roman"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16466 msgid "Latin Modern Roman"
16467 msgstr "Latin Modern Roman"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16470 msgid "AE (Almost European)"
16471 msgstr "AE (Almost European)"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16474 msgid "Times Roman"
16475 msgstr "Times Roman"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16482 msgid "Bitstream Charter"
16483 msgstr "Bitstream Charter"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16486 msgid "New Century Schoolbook"
16487 msgstr "New Century Schoolbook"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16499 msgstr "Bera Serif"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16502 msgid "Concrete Roman"
16503 msgstr "Concrete Roman"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16506 msgid "Zapf Chancery"
16507 msgstr "Zapf Chancery"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16510 msgid "Computer Modern Sans"
16511 msgstr "Computer Modern Sans"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16514 msgid "Latin Modern Sans"
16515 msgstr "Latin Modern Sans"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16522 msgid "Avant Garde"
16523 msgstr "Avant Garde"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16534 msgid "Computer Modern Typewriter"
16535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16538 msgid "Latin Modern Typewriter"
16539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16554 msgid "CM Typewriter Light"
16555 msgstr "CM Typewriter Light"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16558 msgid "Module not found!"
16559 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16562 msgid "Document Settings"
16563 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16567 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16568 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16577 msgid " (not installed)"
16578 msgstr " (nicht installiert)"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16602 msgstr "mit Überschriften"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16606 msgstr "ausgefallen"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16617 msgid "LaTeX default"
16618 msgstr "LaTeX-Standard"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16646 msgstr "Nummeriert"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16649 msgid "Appears in TOC"
16650 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16653 msgid "Author-year"
16654 msgstr " Autor-Jahr"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16658 msgstr "Nummerisch"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16662 msgid "Unavailable: %1$s"
16663 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16667 msgid "Document Class"
16668 msgstr "Dokumentklasse"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16671 msgid "Text Layout"
16672 msgstr "Textformat"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16675 msgid "Page Margins"
16676 msgstr "Seitenränder"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16679 msgid "Numbering & TOC"
16680 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16683 msgid "PDF Properties"
16684 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16687 msgid "Math Options"
16688 msgstr "Mathe-Optionen"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16691 msgid "Float Placement"
16692 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16696 msgstr "Auflistungszeichen"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16703 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16705 msgid "Embedded Files"
16706 msgstr "Eingebettete Dateien"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16710 msgid "LaTeX Preamble"
16711 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16714 msgid "Layouts|#o#O"
16715 msgstr "Layouts|#o#O"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16718 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16719 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16723 msgid "Local layout file"
16724 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16733 msgid "Unable to read local layout file."
16734 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16739 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16740 "document may not work with this layout if you do not\n"
16741 "keep the layout file in the same directory."
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16747 msgid "&Set Layout"
16748 msgstr "Textformat"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16751 msgid "Embedded layout"
16752 msgstr "Eingebettetes Layout"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16756 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16757 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16758 "it is already embedded to this buffer.\n"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16763 msgid "Unable to set document class."
16764 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16770 msgid "Unapplied changes"
16771 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16776 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16777 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16788 msgstr "%1$s, %2$s"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16793 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16797 msgid "Package(s) required: %1$s."
16798 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16806 msgid "Module required: %1$s."
16807 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16811 msgid "Modules excluded: %1$s."
16812 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16815 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16816 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16819 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
16820 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16823 msgid "Extra embedded file"
16824 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16827 msgid "Can't set layout!"
16828 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16832 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16833 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16836 msgid "TeX Code Settings"
16837 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16841 msgstr "Fehlerliste"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16845 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16846 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16851 msgstr "Oben links"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16855 msgid "Bottom left"
16856 msgstr "Unten links"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
16859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16860 msgid "Baseline left"
16861 msgstr "Grundlinie links"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16866 msgstr "Oben zentriert"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16870 msgid "Bottom center"
16871 msgstr "Unten zentriert"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
16874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16875 msgid "Baseline center"
16876 msgstr "Grundlinie zentriert"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16881 msgstr "Oben rechts"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16885 msgid "Bottom right"
16886 msgstr "Unten rechts"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16890 msgid "Baseline right"
16891 msgstr "Grundlinie rechts"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16894 msgid "External Material"
16895 msgstr "Externes Material"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16902 msgid "Select external file"
16903 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16906 msgid "Float Settings"
16907 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16915 msgid "Select graphics file"
16916 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16919 msgid "Clipart|#C#c"
16920 msgstr "Clipart|#C#c"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16923 msgid "Horizontal Space Settings"
16924 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16931 msgid "Child Document"
16932 msgstr "Unterdokument"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
16937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16939 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16940 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16943 msgid "Select document to include"
16944 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16948 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16955 msgid "No language"
16956 msgstr "Keine Sprache"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16959 msgid "Program Listing Settings"
16960 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16964 msgstr "Kein Dialekt"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
16967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16969 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16972 msgid "Literate Programming Build Log"
16973 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16976 msgid "lyx2lyx Error Log"
16977 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16980 msgid "Version Control Log"
16981 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16984 msgid "No LaTeX log file found."
16985 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16988 msgid "No literate programming build log file found."
16989 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16992 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16993 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16996 msgid "No version control log file found."
16997 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17000 msgid "Math Matrix"
17001 msgstr "Mathe-Matrix"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17005 msgid "Nomenclature"
17006 msgstr "Nomenklatur"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17009 msgid "Note Settings"
17010 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17013 msgid "Paragraph Settings"
17014 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17018 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17022 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17024 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17027 msgid "System files|#S#s"
17028 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17031 msgid "User files|#U#u"
17032 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
17036 msgstr "Einfacher Text"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
17039 msgid "Date format"
17040 msgstr "Datumsformat"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
17043 msgid "Keyboard/Mouse"
17044 msgstr "Tastatur/Maus"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
17047 msgid "Input Completion"
17048 msgstr "Eingabevervollständigung"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
17051 msgid "Screen fonts"
17052 msgstr "Bildschirmschriften"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
17063 msgid "Select directory for example files"
17064 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
17067 msgid "Select a document templates directory"
17068 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
17071 msgid "Select a temporary directory"
17072 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
17075 msgid "Select a backups directory"
17076 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
17079 msgid "Select a document directory"
17080 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17083 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17084 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17088 msgid "Spellchecker"
17089 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17104 msgid "pspell (library)"
17105 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17108 msgid "aspell (library)"
17109 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
17116 msgid "File formats"
17117 msgstr "Dateiformate"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
17120 msgid "Format in use"
17121 msgstr "Format wird verwendet"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17124 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17125 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17133 msgid "User interface"
17134 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17138 msgstr "Tastenkürzel:"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
17148 msgid "Failed to create shortcut"
17149 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
17152 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17153 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17156 msgid "Invalid or empty key sequence"
17157 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17160 msgid "Shortcut is already defined"
17161 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
17164 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17165 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
17172 msgid "Choose bind file"
17173 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
17176 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17177 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
17180 msgid "Choose UI file"
17181 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
17184 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17185 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
17188 msgid "Choose keyboard map"
17189 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
17192 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17193 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17196 msgid "Choose personal dictionary"
17197 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17208 msgid "Print Document"
17209 msgstr "Dokument drucken"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17212 msgid "Print to file"
17213 msgstr "Ausgabe in Datei"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17216 msgid "PostScript files (*.ps)"
17217 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17220 msgid "Cross-reference"
17221 msgstr "Querverweis"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17225 msgstr "&Gehe zurück"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17229 msgstr "Springe zurück"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17232 msgid "Jump to label"
17233 msgstr "Springe zur Marke"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17236 msgid "Find and Replace"
17237 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17240 msgid "Send Document to Command"
17241 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17245 msgstr "Zeige Datei"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17248 msgid "Error -> Cannot load file!"
17249 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17252 msgid "Spellchecker error"
17253 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17256 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17257 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17261 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17262 "Maybe it has been killed."
17264 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17265 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17268 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17269 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17272 msgid "The spellchecker has failed"
17273 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17277 msgid "%1$d words checked."
17278 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17281 msgid "One word checked."
17282 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17285 msgid "Spelling check completed"
17286 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17289 msgid "Basic Latin"
17290 msgstr "Grundlegendes Latein"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17293 msgid "Latin-1 Supplement"
17294 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17297 msgid "Latin Extended-A"
17298 msgstr "Latein Erweitert-A"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17301 msgid "Latin Extended-B"
17302 msgstr "Latein Erweitert-B"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17305 msgid "IPA Extensions"
17306 msgstr "IPA Erweiterungen"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17309 msgid "Spacing Modifier Letters"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17313 msgid "Combining Diacritical Marks"
17314 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17318 msgstr "Kyrillisch"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17326 msgstr "Devanagari"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17330 msgstr "Bengalisch"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17373 msgid "Hangul Jamo"
17374 msgstr "Hangul Jamo"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17377 msgid "Phonetic Extensions"
17378 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17381 msgid "Latin Extended Additional"
17382 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17385 msgid "Greek Extended"
17386 msgstr "Griechisch Erweitert"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17389 msgid "General Punctuation"
17390 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17393 msgid "Superscripts and Subscripts"
17394 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17397 msgid "Currency Symbols"
17398 msgstr "Währungssymbole"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17401 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17402 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17405 msgid "Letterlike Symbols"
17406 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17409 msgid "Number Forms"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17413 msgid "Mathematical Operators"
17414 msgstr "Mathematische Operatoren"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17417 msgid "Miscellaneous Technical"
17418 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17421 msgid "Control Pictures"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17425 msgid "Optical Character Recognition"
17426 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17429 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17433 msgid "Box Drawing"
17434 msgstr "Rahmenelemente"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17437 msgid "Block Elements"
17438 msgstr "Blockelemente"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17441 msgid "Geometric Shapes"
17442 msgstr "Geometrische Gebilde"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17445 msgid "Miscellaneous Symbols"
17446 msgstr "Verschiedene Symbole"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17453 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17454 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17457 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17458 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17473 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17474 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17482 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17485 msgid "CJK Compatibility"
17486 msgstr "CJK Kompatibilität"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17489 msgid "CJK Unified Ideographs"
17490 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17493 msgid "Hangul Syllables"
17494 msgstr "Hangul Silben"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17497 msgid "High Surrogates"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17501 msgid "Private Use High Surrogates"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17505 msgid "Low Surrogates"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17509 msgid "Private Use Area"
17510 msgstr "Private Use Area"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17514 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17518 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17521 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17522 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17525 msgid "Combining Half Marks"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17529 msgid "CJK Compatibility Forms"
17530 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17533 msgid "Small Form Variants"
17534 msgstr "Kleine Formvarianten"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17537 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17538 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17541 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17546 msgstr "Spezielles"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17549 msgid "Linear B Syllabary"
17550 msgstr "Linear B Silben"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17553 msgid "Linear B Ideograms"
17554 msgstr "Linear B Ideogramme"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17557 msgid "Aegean Numbers"
17558 msgstr "Ägäische Zahlen"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17561 msgid "Ancient Greek Numbers"
17562 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17566 msgstr "Altitalienisch"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17574 msgstr "Ugaritisch"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17577 msgid "Old Persian"
17578 msgstr "Altpersisch"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17586 msgstr "Shavianisch"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17593 msgid "Cypriot Syllabary"
17594 msgstr "Zyprische Silben"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17598 msgstr "Kharoshthi"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17601 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17602 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17605 msgid "Musical Symbols"
17606 msgstr "Musikalische Symbole"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17609 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17610 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17613 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17614 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17617 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17618 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17621 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17622 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17625 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17626 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17633 msgid "Variation Selectors Supplement"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17638 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17642 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17649 msgid "Character: "
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17653 msgid "Code Point: "
17654 msgstr "Code Punkt: "
17656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17657 msgid "Table Settings"
17658 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17661 msgid "Insert Table"
17662 msgstr "Tabelle einfügen"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17665 msgid "TeX Information"
17666 msgstr "TeX-Informationen"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17670 msgstr "Gliederung"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17673 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17674 msgid "Table of Contents"
17675 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17679 msgid "Child Documents"
17680 msgstr "Unterdokumente"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17684 msgid "List of Graphics"
17685 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17689 msgid "List of Equations"
17690 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17694 msgid "List of Foot notes"
17695 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17699 msgid "List of Listings"
17700 msgstr "Listingverzeichnis"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17704 msgid "List of Indexes"
17705 msgstr "Indexverzeichnis"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17709 msgid "List of Marginal notes"
17710 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17714 msgid "List of Notes"
17715 msgstr "Notizverzeichnis"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17719 msgid "List of Citations"
17720 msgstr "Zitatliste"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17724 msgid "Labels and References"
17725 msgstr "Marken und Verweise"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17728 msgid "Filtering layouts with \""
17731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17734 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17736 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17737 msgid "Vertical Space Settings"
17738 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17741 msgid "unknown version"
17742 msgstr "unbekannte Version"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17745 msgid "Small-sized icons"
17746 msgstr "Kleine Symbole"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17749 msgid "Normal-sized icons"
17750 msgstr "Normale Symbole"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17753 msgid "Big-sized icons"
17754 msgstr "Große Symbole"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17763 msgid "Select template file"
17764 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17768 msgid "Templates|#T#t"
17769 msgstr "Vorlagen|#V"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17775 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17776 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17779 msgid "Document not loaded."
17780 msgstr "Dokument nicht geladen."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17783 msgid "Select document to open"
17784 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17789 msgid "Examples|#E#e"
17790 msgstr "Beispiele|#B"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17794 msgid "Opening document %1$s..."
17795 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17799 msgid "Document %1$s opened."
17800 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17804 msgid "Could not open document %1$s"
17805 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17808 msgid "Couldn't import file"
17809 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17813 msgid "No information for importing the format %1$s."
17814 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17818 msgid "Select %1$s file to import"
17819 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17825 "The document %1$s already exists.\n"
17827 "Do you want to overwrite that document?"
17829 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17831 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
17834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17835 msgid "Overwrite document?"
17836 msgstr "Dokument überschreiben?"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17840 msgid "Importing %1$s..."
17841 msgstr "Importiere %1$s..."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17845 msgstr "wurde eingefügt."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17848 msgid "file not imported!"
17849 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17852 msgid "Select LyX document to insert"
17853 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17856 msgid "Select file to insert"
17857 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17860 msgid "Choose a filename to save document as"
17861 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17866 msgstr "&Umbenennen"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17871 "The document %1$s could not be saved.\n"
17873 "Do you want to rename the document and try again?"
17875 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17877 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17880 msgid "Rename and save?"
17881 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17885 msgstr "&Wiederholen"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17890 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17892 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17894 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17896 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17900 msgstr "&Verwerfen"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17903 msgid "Saving all documents..."
17904 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17907 msgid "All documents saved."
17908 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17912 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17913 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17921 msgstr "automatisch"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17925 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17926 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17930 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17931 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17935 msgid "LaTeX Source"
17936 msgstr "LaTeX-Quelle"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17939 msgid "DocBook Source"
17940 msgstr "DocBook Quelle"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17943 msgid "Literate Source"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17948 msgstr " (geändert)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17951 msgid " (read only)"
17952 msgstr " (schreibgeschützt)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17956 msgstr "Datei schließen"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17960 msgstr "Tabe verstecken"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17964 msgstr "Tabe schließen"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17967 msgid "Wrap Float Settings"
17968 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17970 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17971 msgid "Click to detach"
17972 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17975 msgid "No Documents Open!"
17976 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
17979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
17983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17984 msgid "No Document Open!"
17985 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17989 msgstr "Einfacher Text"
17991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17992 msgid "Plain Text, Join Lines"
17993 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17996 msgid "Master Document"
17997 msgstr "Hauptdokument"
17999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18000 msgid "Other floats: "
18001 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
18004 msgid "Open Navigator..."
18007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
18008 msgid "Other Lists"
18009 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18012 msgid "No Table of contents"
18013 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
18017 msgstr " (automatisch)"
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18020 msgid "No Branch in Document!"
18021 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18024 msgid "No action defined!"
18025 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18029 msgstr "Leerzeichen"
18031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
18034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
18035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18036 msgid "Invalid filename"
18037 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18040 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18041 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18044 msgid "Could not update TeX information"
18045 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18049 msgid "The script `%s' failed."
18050 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18056 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18057 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18059 #: src/insets/Inset.cpp:310
18060 msgid "Opened inset"
18061 msgstr "Einfügung geöffnet"
18063 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18064 msgid "Keys must be unique!"
18065 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18067 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18070 "The key %1$s already exists,\n"
18071 "it will be changed to %2$s."
18073 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18074 "er wird zu %2$s geändert."
18076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18078 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18082 msgid "Export Warning!"
18083 msgstr "Export-Warnung!"
18085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18087 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18088 "BibTeX will be unable to find them."
18090 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18091 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18095 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18096 "BibTeX will be unable to find it."
18098 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18099 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18101 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18102 msgid "simple frame"
18103 msgstr "einfacher Rahmen"
18105 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18109 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18110 msgid "simple frame, page breaks"
18111 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18113 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18115 msgstr "oval, dünn"
18117 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18118 msgid "oval, thick"
18119 msgstr "oval, dick"
18121 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18122 msgid "drop shadow"
18123 msgstr "schattiert"
18125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18126 msgid "shaded background"
18127 msgstr "schattierter Hintergrund"
18129 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18130 msgid "double frame"
18131 msgstr "doppelter Rahmen"
18133 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18134 msgid "Opened Box Inset"
18135 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18137 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18142 msgid "Opened Branch Inset"
18143 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18159 msgid "Opened Caption Inset"
18160 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18165 msgstr "Unter-%1$s"
18167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18169 msgstr "nicht zitiert"
18171 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18172 msgid "Left-click to collapse the inset"
18173 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18175 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18176 msgid "Left-click to open the inset"
18177 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18180 msgid "LaTeX Command: "
18181 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18185 msgid "InsetCommand Error: "
18186 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18190 msgid "Incompatible command name."
18191 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18196 msgid "InsetCommandParams Error: "
18197 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18200 msgid "Attempt to change type of parameters."
18201 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18205 msgid "InsetCommandParams error:"
18206 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18209 msgid "Can't find LatexCommand line."
18210 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18214 msgid "InsetCommandParams: "
18215 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18218 msgid "Unknown parameter name: "
18219 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18224 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18227 msgid "Opened ERT Inset"
18228 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18230 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18231 msgid "Opened Environment Inset: "
18232 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18236 msgid "External template %1$s is not installed"
18237 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18239 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18240 msgid "Opened Flex Inset"
18241 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
18245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
18246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:423
18248 msgstr "Gleitobjekt: "
18250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18251 msgid "Opened Float Inset"
18252 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18256 msgstr "Gleitobjekt"
18258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18259 msgid " (sideways)"
18260 msgstr " (seitwärts)"
18262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18264 msgstr "Untergleitobjekt: "
18266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18268 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18272 msgid "List of %1$s"
18273 msgstr "Liste der %1$s"
18275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18276 msgid "Opened Footnote Inset"
18277 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
18284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18287 "Could not copy the file\n"
18289 "into the temporary directory."
18293 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18298 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18302 msgid "Graphics file: %1$s"
18303 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936
18306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18309 msgid " (embedded)"
18310 msgstr " (eingebettet)"
18312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18313 msgid "Verbatim Input"
18314 msgstr "Unformatiert"
18316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18317 msgid "Verbatim Input*"
18318 msgstr "Unformatiert*"
18320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18322 msgid "Recursive input"
18323 msgstr "Rekursive Eingabe"
18325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18329 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18334 "Included file `%1$s'\n"
18335 "has textclass `%2$s'\n"
18336 "while parent file has textclass `%3$s'."
18338 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18339 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18340 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18343 msgid "Different textclasses"
18344 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18349 "Included file `%1$s'\n"
18350 "uses module `%2$s'\n"
18351 "which is not used in parent file."
18353 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18354 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18355 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18358 msgid "Module not found"
18359 msgstr "Modul nicht gefunden"
18361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18363 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18366 msgid "Information regarding "
18367 msgstr "Information bezüglich "
18369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
18373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18374 msgid "Unknown Info: "
18375 msgstr "Unbekannte Information:"
18377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18389 msgid "No menu entry for "
18390 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18393 msgid "Unknown buffer info"
18394 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18397 msgid "Label names must be unique!"
18398 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18403 "The label %1$s already exists,\n"
18404 "it will be changed to %2$s."
18406 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18407 "sie wird zu %2$s geändert."
18409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18410 msgid "DUPLICATE: "
18411 msgstr "DUPLIKAT: "
18413 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18414 msgid "Opened Listing Inset"
18415 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18418 msgid "A value is expected."
18419 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18427 msgid "Unbalanced braces!"
18428 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18431 msgid "Please specify true or false."
18432 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18435 msgid "Only true or false is allowed."
18436 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18439 msgid "Please specify an integer value."
18440 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18443 msgid "An integer is expected."
18444 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18447 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18448 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18451 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18452 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18456 msgid "Please specify one of %1$s."
18457 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18461 msgid "Try one of %1$s."
18462 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18466 msgid "I guess you mean %1$s."
18467 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18471 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18472 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18476 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18477 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18480 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18481 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18484 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18485 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18488 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18489 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18492 msgid "Enter something like \\color{white}"
18493 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18497 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18500 msgid "auto, last or a number"
18501 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18504 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18505 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18508 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18509 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18512 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18513 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18517 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18518 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18522 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18523 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18527 msgid "Parameter %1$s: "
18528 msgstr "Parameter: %1$s: "
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18532 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18533 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18537 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18538 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18540 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18541 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18542 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18544 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18546 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18548 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18550 msgstr "neue Seite"
18552 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18554 msgstr "Seite leeren"
18556 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18557 msgid "Clear Double Page"
18558 msgstr "Doppelseite leeren"
18560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18564 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18565 msgid "Note[[InsetNote]]"
18566 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18568 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18570 msgstr "Grauschrift"
18572 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18573 msgid "Opened Note Inset"
18574 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18576 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18577 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18578 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18580 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18584 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18587 msgstr "Querverweis: "
18589 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18594 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18597 msgstr "(Querverweis): "
18599 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18601 msgid "Page Number"
18602 msgstr "Seitennummer"
18604 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18609 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18611 msgid "Textual Page Number"
18612 msgstr "Seitennummer in Textform"
18614 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18617 msgstr "TextSeite: "
18619 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18621 msgid "Standard+Textual Page"
18622 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18624 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18627 msgstr "Querverweis+Text: "
18629 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18634 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18636 msgid "FormatRef: "
18637 msgstr "Formatiert: "
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18640 msgid "Interword Space"
18641 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18644 msgid "Protected Space"
18645 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18649 msgstr "Dünner Abstand"
18651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18653 msgstr "Quad Abstand"
18655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18656 msgid "QQuad Space"
18657 msgstr "QQuad Abstand"
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18668 msgid "Negative Thin Space"
18669 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18672 msgid "Protected Horizontal Fill"
18673 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18676 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18677 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18680 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18681 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18685 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18686 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18690 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18691 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18694 msgid "Unknown TOC type"
18695 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18698 msgid "Opened table"
18699 msgstr "Tabelle geöffnet"
18701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18702 msgid "Error setting multicolumn"
18703 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18706 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18707 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18709 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18710 msgid "Opened Text Inset"
18711 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18714 msgid "Vertical Space"
18715 msgstr "Vertikaler Abstand"
18717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:110
18720 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18723 msgid "Opened Wrap Inset"
18724 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18728 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18733 msgstr "Nicht angezeigt."
18735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18740 msgid "Converting to loadable format..."
18741 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18744 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18745 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18748 msgid "Scaling etc..."
18749 msgstr "Skaliere etc..."
18751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18752 msgid "Ready to display"
18753 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18756 msgid "No file found!"
18757 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18760 msgid "Error converting to loadable format"
18761 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18764 msgid "Error loading file into memory"
18765 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18768 msgid "Error generating the pixmap"
18769 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18776 msgid "Preview loading"
18777 msgstr "Laden der Vorschau"
18779 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18780 msgid "Preview ready"
18781 msgstr "Vorschau bereit"
18783 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18784 msgid "Preview failed"
18785 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18787 #: src/lengthcommon.cpp:37
18791 #: src/lengthcommon.cpp:37
18795 #: src/lengthcommon.cpp:37
18799 #: src/lengthcommon.cpp:37
18803 #: src/lengthcommon.cpp:37
18807 #: src/lengthcommon.cpp:37
18811 #: src/lengthcommon.cpp:38
18812 msgid "cc[[unit of measure]]"
18813 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18815 #: src/lengthcommon.cpp:38
18819 #: src/lengthcommon.cpp:38
18823 #: src/lengthcommon.cpp:38
18827 #: src/lengthcommon.cpp:39
18828 msgid "Text Width %"
18829 msgstr "Textbreite %"
18831 #: src/lengthcommon.cpp:39
18832 msgid "Column Width %"
18833 msgstr "Spaltenbreite %"
18835 #: src/lengthcommon.cpp:39
18836 msgid "Page Width %"
18837 msgstr "Seitenbreite %"
18839 #: src/lengthcommon.cpp:39
18840 msgid "Line Width %"
18841 msgstr "Zeilenbreite %"
18843 #: src/lengthcommon.cpp:40
18844 msgid "Text Height %"
18845 msgstr "Texthöhe %"
18847 #: src/lengthcommon.cpp:40
18848 msgid "Page Height %"
18849 msgstr "Seitenhöhe %"
18851 #: src/lyxfind.cpp:115
18852 msgid "Search error"
18853 msgstr "Fehler beim Suchen"
18855 #: src/lyxfind.cpp:115
18856 msgid "Search string is empty"
18857 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18859 #: src/lyxfind.cpp:299
18860 msgid "String has been replaced."
18861 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18863 #: src/lyxfind.cpp:302
18864 msgid " strings have been replaced."
18865 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
18868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
18870 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18872 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18873 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18875 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18877 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18878 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18881 msgid "Only one row"
18882 msgstr "Nur eine Zeile"
18884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18885 msgid "Only one column"
18886 msgstr "Nur eine Spalte"
18888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18889 msgid "No hline to delete"
18890 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18893 msgid "No vline to delete"
18894 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18898 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18899 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18904 msgstr "Keine Nummer"
18906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
18907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18914 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18919 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18924 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18927 msgid "create new math text environment ($...$)"
18928 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18931 msgid "entered math text mode (textrm)"
18932 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18935 msgid "Standard[[mathref]]"
18936 msgstr "Standard[[mathref]]"
18938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18948 msgstr "Mathe-Makro"
18950 #: src/output.cpp:37
18953 "Could not open the specified document\n"
18956 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18957 "konnte nicht geöffnet werden."
18959 #: src/output_plaintext.cpp:136
18961 msgstr "Zusammenfassung: "
18963 #: src/output_plaintext.cpp:148
18964 msgid "References: "
18965 msgstr "Referenzen: "
18967 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18968 msgid "All files (*)"
18969 msgstr "Alle Dateien (*)"
18971 #: src/support/Package.cpp:441
18972 msgid "LyX binary not found"
18973 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18975 #: src/support/Package.cpp:442
18977 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18978 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
18980 #: src/support/Package.cpp:561
18983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18987 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18989 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18991 #: src/support/Package.cpp:642
18992 #: src/support/Package.cpp:669
18993 msgid "File not found"
18994 msgstr "Datei nicht gefunden"
18996 #: src/support/Package.cpp:643
18999 "Invalid %1$s switch.\n"
19000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19002 "Ungültige Option %1$s.\n"
19003 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19005 #: src/support/Package.cpp:670
19008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19011 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19012 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19014 #: src/support/Package.cpp:694
19017 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19018 "%2$s is not a directory."
19020 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19021 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19023 #: src/support/Package.cpp:696
19024 msgid "Directory not found"
19025 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19027 #: src/support/debug.cpp:40
19028 msgid "Program initialisation"
19029 msgstr "Initialisierung des Programms"
19031 #: src/support/debug.cpp:41
19032 msgid "Keyboard events handling"
19033 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19035 #: src/support/debug.cpp:42
19036 msgid "GUI handling"
19037 msgstr "GUI-Aufbau"
19039 #: src/support/debug.cpp:43
19040 msgid "Lyxlex grammar parser"
19041 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19043 #: src/support/debug.cpp:44
19044 msgid "Configuration files reading"
19045 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19047 #: src/support/debug.cpp:45
19048 msgid "Custom keyboard definition"
19049 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19051 #: src/support/debug.cpp:46
19052 msgid "LaTeX generation/execution"
19053 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19055 #: src/support/debug.cpp:47
19056 msgid "Math editor"
19057 msgstr "Mathe-Editor"
19059 #: src/support/debug.cpp:48
19060 msgid "Font handling"
19061 msgstr "Schrift-Handhabung"
19063 #: src/support/debug.cpp:49
19064 msgid "Textclass files reading"
19065 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19067 #: src/support/debug.cpp:50
19068 msgid "Version control"
19069 msgstr "Versionskontrolle"
19071 #: src/support/debug.cpp:51
19072 msgid "External control interface"
19073 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19075 #: src/support/debug.cpp:52
19076 msgid "Keep *roff temporary files"
19077 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19079 #: src/support/debug.cpp:53
19080 msgid "User commands"
19081 msgstr "Benutzerbefehle"
19083 #: src/support/debug.cpp:54
19084 msgid "The LyX Lexxer"
19085 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19087 #: src/support/debug.cpp:55
19088 msgid "Dependency information"
19089 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19091 #: src/support/debug.cpp:56
19093 msgstr "LyX-Einfügungen"
19095 #: src/support/debug.cpp:57
19096 msgid "Files used by LyX"
19097 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19099 #: src/support/debug.cpp:58
19100 msgid "Workarea events"
19101 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19103 #: src/support/debug.cpp:59
19104 msgid "Insettext/tabular messages"
19105 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19107 #: src/support/debug.cpp:60
19108 msgid "Graphics conversion and loading"
19109 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19111 #: src/support/debug.cpp:61
19112 msgid "Change tracking"
19113 msgstr "Änderungsverfolgung"
19115 #: src/support/debug.cpp:62
19116 msgid "External template/inset messages"
19117 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19119 #: src/support/debug.cpp:63
19120 msgid "RowPainter profiling"
19121 msgstr "RowPainter-Profiling"
19123 #: src/support/debug.cpp:64
19124 msgid "scrolling debugging"
19127 #: src/support/debug.cpp:65
19128 msgid "Math macros"
19129 msgstr "Mathe-Makros"
19131 #: src/support/debug.cpp:66
19135 #: src/support/filetools.cpp:247
19136 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19139 #: src/support/os_win32.cpp:297
19140 msgid "System file not found"
19141 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19143 #: src/support/os_win32.cpp:298
19145 "Unable to load shfolder.dll\n"
19148 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19149 "Bitte installieren."
19151 #: src/support/os_win32.cpp:303
19152 msgid "System function not found"
19153 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19155 #: src/support/os_win32.cpp:304
19157 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19158 "Don't know how to proceed. Sorry."
19160 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19161 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19163 #: src/support/userinfo.cpp:45
19164 msgid "Unknown user"
19165 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19167 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19168 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19169 #~ msgid "Embedded files:"
19170 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19173 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19174 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19175 #~ msgid "Swap Rows|S"
19176 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19177 #~ msgid "Swap Columns|w"
19178 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19179 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19180 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
19181 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19182 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19188 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19189 #~ "they will be lost after this action."
19191 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19192 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19193 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19194 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19196 #~ msgstr "&gleitend"
19200 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19201 #~ msgid "S&ubfigure"
19202 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19203 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19204 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19205 #~ msgid "Ca&ption:"
19206 #~ msgstr "&Legende:"
19210 #~ msgstr "Eigenschaft"
19213 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19214 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19217 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19218 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19220 #~ msgstr "Verzögerung"
19224 #~ msgstr "Eingebettet"
19225 #~ msgid "Index Entry"
19226 #~ msgstr "Stichwort"
19227 #~ msgid "Unknown inset name: "
19228 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19229 #~ msgid "Program Listing "
19230 #~ msgstr "Programmlisting "
19231 #~ msgid "Databa&ses"
19232 #~ msgstr "&Datenbanken"
19233 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19234 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19235 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19236 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19237 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19238 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19239 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19240 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19241 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19243 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19244 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19245 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19246 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19247 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19248 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19250 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19251 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19252 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19253 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19254 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19255 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19256 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19257 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19258 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19259 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19260 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19261 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19262 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19263 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19264 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19265 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19266 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19267 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19268 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19269 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19270 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19272 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19273 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19274 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19275 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19276 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19277 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19280 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19281 #~ msgid "Count Words|W"
19282 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19283 #~ msgid "Can't load document class"
19284 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19289 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19290 #~ "werden konnte."
19291 #~ msgid " error while writing embedded files."
19292 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19293 #~ msgid "Encoding error"
19294 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19295 #~ msgid "%1$d words in selection."
19296 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19297 #~ msgid "%1$d words in document."
19298 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19299 #~ msgid "One word in selection."
19300 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19301 #~ msgid "One word in document."
19302 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19303 #~ msgid "Count words"
19304 #~ msgstr "Wörter zählen"
19307 #~ msgid "Framed in box"
19308 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19310 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19312 #~ msgstr "&Schattiert"
19313 #~ msgid "Shortcuts:"
19314 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19317 #~ msgid "Scrolling"
19318 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19319 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19320 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19321 #~ msgid "Save/restore window position"
19322 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19324 #~ msgstr "eingerahmt"
19326 #~ msgstr "schattiert"
19329 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19330 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19331 #~ msgid "Framed|F"
19332 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19333 #~ msgid "Shaded|S"
19334 #~ msgstr "Schattiert|S"
19336 #~ msgstr "phantom"
19337 #~ msgid "vphantom"
19338 #~ msgstr "vphantom"
19339 #~ msgid "hphantom"
19340 #~ msgstr "hphantom"
19342 #~ "Could not open the specified document\n"
19344 #~ "due to the error: %2$s"
19346 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19347 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19348 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19350 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19351 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19353 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19354 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19356 #~ msgid "Rectangular box"
19357 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19358 #~ msgid "Shadow box"
19359 #~ msgstr "Schattierte Box"
19360 #~ msgid "Double box"
19361 #~ msgstr "Doppelte Box"
19363 #~ msgstr "Gerahmt"
19365 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19367 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19368 #~ msgid "Shadowbox"
19369 #~ msgstr "Schattierte Box"
19370 #~ msgid "Doublebox"
19371 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19373 #~ msgstr "Eingerahmt"
19375 #~ msgstr "Schattiert"
19376 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19377 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19380 #~ msgid "Enable embedding"
19381 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19384 #~ msgid "External FIle Name:"
19385 #~ msgstr "Externes Material"
19388 #~ msgid "Automatic inclusion"
19389 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19390 #~ msgid "External"
19395 #~ msgstr "Abschnitt"
19396 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19397 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19398 #~ msgid "Paper Size"
19399 #~ msgstr "Papiergröße"
19401 #~ msgstr "&Rechts"
19403 #~ msgstr "&Farben"
19404 #~ msgid "C&opiers"
19405 #~ msgstr "K&opierer"
19406 #~ msgid "&File formats"
19407 #~ msgstr "Datei&formate"
19408 #~ msgid "F&ormat:"
19409 #~ msgstr "&Format:"
19410 #~ msgid "&GUI name:"
19411 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19412 #~ msgid "External Applications"
19413 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19416 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19417 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19418 #~ msgid "Default (outer)"
19419 #~ msgstr "Standard (außen)"
19423 #~ msgstr "&Einheiten:"
19426 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19427 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19428 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19429 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19431 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19432 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19433 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19434 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19435 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19436 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19437 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19439 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19441 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19442 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19443 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19444 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19445 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19446 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19447 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19448 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19449 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19450 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19451 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19452 #~ msgid "Algorithm #."
19453 #~ msgstr "Algorithmus #."
19455 #~ msgstr "Ungarisch"
19456 #~ msgid "Embedded Files|E"
19457 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19458 #~ msgid "Insert URL"
19459 #~ msgstr "URL einfügen"
19460 #~ msgid "Undefined character style"
19461 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19462 #~ msgid "Previous command"
19463 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19464 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19465 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19466 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19467 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19469 #~ msgstr "Kopierer"
19470 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19471 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19472 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19473 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19475 #~ msgstr "Theorem"
19476 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19477 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19480 #~ msgid "HtmlUrl: "
19481 #~ msgstr "HTML-URL: "
19482 #~ msgid "Show ERT inline"
19483 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19486 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19492 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19495 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19497 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19498 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19499 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19501 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19503 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19504 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19505 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19507 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19508 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19509 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19510 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19513 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19514 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19516 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19518 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19519 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19520 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19521 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19522 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19523 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19524 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19525 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19526 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19527 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19529 #~ "The document could not be converted\n"
19530 #~ "into the document class %1$s."
19532 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19533 #~ "%1$s konvertiert werden."
19534 #~ msgid "Formatting document..."
19535 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19536 #~ msgid "Look and feel"
19537 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19538 #~ msgid "Language settings"
19539 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19541 #~ msgstr "Ausgaben"
19543 #~ msgstr "&Öffnen"